1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3739 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3746 msgid "With &TeX fonts:"
3747 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3750 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3758 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3759 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "P&rechádzať…"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgstr "S&ekundárna:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3800 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3820 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Jazykový &balík:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgstr "Automaticky"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3872 msgid "Always Babel"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3877 msgid "None[[language package]]"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3881 msgid "Command s&tart:"
3882 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3886 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3889 msgid "Command e&nd:"
3890 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3894 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3897 msgid "Default decimal &separator:"
3898 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3901 msgid "Default length &unit:"
3902 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3907 "the language package)"
3909 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3910 "(k jazykovému balíku)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3913 msgid "Set languages &globally"
3914 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatický &začiatok"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Automatický &koniec"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4032 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4033 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4036 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4037 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4040 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4041 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4044 msgid "Set class options to default on class change"
4045 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Dopredu Hľadať"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "DV&I príkaz:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "PD&F príkaz:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Dvips Voľby"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&yp papiera:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4094 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4095 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4098 msgid "&Date format:"
4099 msgstr "F&ormát dátumu:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4102 msgid "Date format for strftime output"
4103 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4106 msgid "&Overwrite on export:"
4107 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4110 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4112 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4115 msgid "Ask permission"
4116 msgstr "Pýtať o súhlas"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4119 msgid "Main file only"
4120 msgstr "Len hlavný súbor"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgstr "Všetky súbory"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4129 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4130 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4131 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4132 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4133 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4136 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4137 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4138 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4139 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4140 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "P&refix cesty:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4152 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4164 "miestny formát pre daný operačný systém."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4175 msgstr "Prechádzať…"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "P&omocný adresár:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "&Príkladné súbory:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "P&racovný adresár:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Bezserifové:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "S&trojopisné:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4227 msgstr "Veľkosti písiem"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 msgstr "N&ajväčšie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 msgstr "Najme&nšie:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "V&ynechať znaky:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4345 msgstr "Sada &ikon:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4350 "save the preferences and restart LyX."
4352 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4353 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4356 msgid "Use icons from system's &theme"
4357 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4360 msgid "Context Help"
4361 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4370 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4371 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4378 msgid "&Maximum last files:"
4379 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4387 msgid "Nomenclature settings"
4388 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4392 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4393 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4396 msgid "&List Indentation:"
4397 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4400 msgid "Custom &Width:"
4401 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4404 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4406 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4407 ""Vlastné"."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4410 msgid "Avai&lable indexes:"
4411 msgstr "&Dostupné registre:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Pod-register"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4432 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Ladiace hlásenia"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 msgid "Case Sensiti&ve"
4500 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4503 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4511 msgid "Sorting of the list of available labels"
4512 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4515 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4523 msgid "Available &Labels:"
4524 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4527 msgid "Sele&cted Label:"
4528 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4531 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4532 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4535 msgid "Jump to the selected label"
4536 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4543 msgid "Reference For&mat:"
4544 msgstr "Štýl &Referencie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4547 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4548 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 msgstr "<referencia>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4555 msgid "(<reference>)"
4556 msgstr "(<referencia>)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4563 msgid "on page <page>"
4564 msgstr "na strane <strana>"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4567 msgid "<reference> on page <page>"
4568 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4571 msgid "Formatted reference"
4572 msgstr "Formátovaná referencia"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4575 msgid "Textual reference"
4576 msgstr "Textová referencia"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4588 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4592 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4603 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4604 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4608 msgstr "Veľké písmená"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4616 msgstr "Bez Prefixu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Exportné formáty:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Editovať skratku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgstr "Zm&azať znak"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Neznáme slovo:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Aktuálne slovo"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgstr "Ig&norovať všade"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "&Kategória:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Zo&braziť všetky"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Aktuálna bunka:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Nastavenie riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgstr "V&iacriadkové"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Nastavenie bunky"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "uhol rotácie"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4878 msgid "Merge cells of different columns"
4879 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4882 msgid "Mu<icolumn"
4883 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4886 msgid "LaTe&X argument:"
4887 msgstr "LaTe&X argument:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4890 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4891 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4899 msgstr "Nastaviť Okraje"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4907 msgstr "Všetky Okraje"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgstr "Štan&dardný"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Dodatočná medzera"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Vrch riadku:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Spodok riadku:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Medzi riadkami:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Nastavenia riadku"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Prvá hlavička:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Posledná päta:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5089 msgstr "&Prehliadnuť"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5092 msgid "Selected classes or styles"
5093 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgid "LaTeX classes"
5097 msgstr "LaTeX triedy"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5100 msgid "LaTeX styles"
5101 msgstr "LaTeX štýly"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5104 msgid "BibTeX styles"
5105 msgstr "BibTeX štýly"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5108 msgid "BibTeX databases"
5109 msgstr "BibTeX databázy"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5112 msgid "Biblatex bibliography styles"
5113 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5116 msgid "Biblatex citation styles"
5117 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5125 msgstr "Zobraziť &cestu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Paragraph Separation"
5129 msgstr "Delenie Odstavcov"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5137 msgstr "&Odsadzovaním:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5140 msgid "&Vertical space:"
5141 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5156 msgid "Spacing type"
5157 msgstr "Typ rozstupu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5160 msgid "Number of lines"
5161 msgstr "Počet riadkov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5164 msgid "Format text into two columns"
5165 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5168 msgid "Two-&column document"
5169 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5173 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5174 "justified in the output)"
5175 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5178 msgid "Use &justification in LyX work area"
5179 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5182 msgid "Language of the thesaurus"
5183 msgstr "Jazyk tezauru"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5187 msgstr "Heslo v registre"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5194 msgid "Word to look up"
5195 msgstr "Hľadané slovo"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5203 msgid "The selected entry"
5204 msgstr "Ten zvolený záznam"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5211 msgid "Replace the entry with the selection"
5212 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5215 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5216 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5231 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Vložiť text"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5290 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5294 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5302 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5311 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5322 msgid "Show the source as the master document gets it"
5323 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5326 msgid "Master's perspective"
5327 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5330 msgid "Automatic update"
5331 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5334 msgid "Current Paragraph"
5335 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5338 msgid "Complete Source"
5339 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5342 msgid "Preamble Only"
5343 msgstr "Len Preambulu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5352 msgstr "Opäť &načítať"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5355 msgid "Unit of width value"
5356 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5359 msgid "number of needed lines"
5360 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5363 msgid "use number of lines"
5364 msgstr "Použiť počet riadkov"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5368 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5371 msgid "Outer (default)"
5372 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5379 msgid "use overhang"
5380 msgstr "použiť presah"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5387 msgid "Overhang value"
5388 msgstr "Hodnota presahu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5391 msgid "Unit of overhang value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5395 msgid "Check this to allow flexible placement"
5396 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5399 msgid "Allow &floating"
5400 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5403 msgid "Basic (BibTeX)"
5404 msgstr "Základné (BibTeX)"
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5408 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5409 "styles primarily suitable for science and maths."
5411 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5412 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5440 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5456 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5457 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5458 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5459 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5460 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5465 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5475 msgid "bibliography entry"
5476 msgstr "zápis do bibliografie"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 msgid "Full bibliography entry."
5481 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5486 msgstr "Automaticky citovať"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5491 msgstr "Automaticky"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5496 msgstr "Vnútiť plný titul"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5501 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 msgstr "Horný index"
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5550 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5551 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5552 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5573 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5574 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5575 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Zápis do bibliografie."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5587 msgstr "krátky titul"
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5596 msgid "Natbib (BibTeX)"
5597 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5601 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5602 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5603 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5604 "names, shortened and full author lists, and more."
5606 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5607 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5608 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5609 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5648 msgstr "KrátkyTitul"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5741 msgstr "VstupnáČasť"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publikačný Mesiac"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publikačný Rok"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publikačný Rok:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publikačný Diel"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publikačný Diel:"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publikačný Výdaj"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 # Journal of Economic Literature (JEL)
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5878 msgstr "Poďakovania"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5885 msgstr "Poďakovanie."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5889 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5935 msgstr "Poznámka Obrázka"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5939 msgstr "Text poznámky obrázka"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5948 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5952 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5956 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "Prípad \\thecase."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6350 msgstr "Pripomienka"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6420 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6432 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6436 msgid "Standard in Title"
6437 msgstr "Štandard v Titule"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6441 msgid "Author Footnote"
6442 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6518 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE členstvo"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgstr "Malé písmená"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgstr "malé písmená"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Skratka Autora"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgstr "Meno Autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgstr "Meno autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgstr "Značka Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgstr "Značka autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Text za Titulom"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "NadpisNaStrane"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgstr "Ľavá Strana"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgstr "OznačenieOboch"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6627 msgstr "Publikačná ID"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Index Pojmov---"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Začiatok odstavca"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgstr "Prvé Písmeno"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:339
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgstr "Krátky Titul"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Bibliografia"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Meno autora"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Životopis bez fotky"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6833 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6834 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6835 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6836 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6837 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6840 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgstr "V Preambule"
6844 #: lib/layouts/InStar.module:23
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6853 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6859 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6863 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6873 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6876 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6878 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6885 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6891 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6924 msgstr "Viac Gigantický"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6932 msgstr "Najviac Gigantický"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6936 msgid "Giant Snippet"
6937 msgstr "Gigantický Kúsok"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6941 msgid "More Giant Snippet"
6942 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6946 msgid "Most Giant Snippet"
6947 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:3
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6951 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6953 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6964 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6969 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6970 msgid "Offprint Requests to:"
6971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6973 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6978 #: lib/layouts/aa.layout:140
6979 msgid "Correspondence to:"
6980 msgstr "Korešpodencia na:"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6983 msgid "Acknowledgements."
6984 msgstr "Poďakovania."
6986 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6990 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6992 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7008 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7012 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7014 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7037 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7041 msgid "Subsubsection"
7042 msgstr "Podpodsekcia"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7050 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7064 #: lib/layouts/aa.layout:239
7065 msgid "institutemark"
7066 msgstr "znak inštitútu"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7069 msgid "Institute Mark"
7070 msgstr "Znak Inštitútu"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Ciele vašej práce"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7106 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7114 msgstr "Výsledky vašej práce"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Poďakovania"
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7227 msgstr "Príslušenstvo"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7240 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7262 msgid "altaffiliation mark"
7263 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7266 msgid "Subject headings:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7270 msgid "[Acknowledgements]"
7271 msgstr "[Poďakovania]"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7275 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7278 msgid "Place Figure here:"
7279 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7283 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7286 msgid "Place Table here:"
7287 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7295 msgstr "MatematickéListiny"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7298 msgid "NoteToEditor"
7299 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7302 msgid "Note to Editor:"
7303 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7307 msgstr "ReferencieTabuľky"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7310 msgid "References. ---"
7311 msgstr "Referencie. ---"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7314 msgid "TableComments"
7315 msgstr "KomentárTabuľky"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7319 msgstr "Poznámka. ---"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7323 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7327 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7330 msgid "tablenotemark"
7331 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7339 msgstr "PopisObrázka"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7355 msgstr "Zariadenie:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7359 msgstr "Meno objektu"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7366 msgid "Recognized Name"
7367 msgstr "Rozpoznané meno"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7370 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7371 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7379 msgstr "Množina dát:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7382 msgid "Separate the dataset ID from text"
7383 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7403 msgstr "Referencie-"
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Krátky Titul"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7436 msgstr "Krátke meno"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7490 msgid "List of Schemes"
7491 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7502 msgid "List of Charts"
7503 msgstr "Zoznam Diagramov"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Zoznam Grafov"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7519 msgstr "PodpornáInformácia"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7523 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7527 msgstr "Záznam v obsahu"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7535 msgstr "BibPoznámka"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7539 msgstr "bibpoznámka"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:791
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7556 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Obecné pojmy:"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7569 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7571 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7573 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7574 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7599 msgstr "Skratka Žurnála: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7602 msgid "ACM Conference"
7603 msgstr "ACM Konferencia"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7614 msgid "Conference Name: "
7615 msgstr "Meno Konferencie: "
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7619 msgstr "Krátky titul"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7622 msgid "Email address: "
7623 msgstr "E-mail adresa: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7634 msgid "Affiliation: "
7635 msgstr "Príslušenstvo: "
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7638 msgid "Additional Affiliation"
7639 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation: "
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7650 #: lib/layouts/paper.layout:163
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7659 msgid "Street Address"
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7684 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Poznámka Titul: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7695 msgid "SubtitleNote"
7696 msgstr "SubtitleNote"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "Subtitle Note: "
7700 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7707 msgid "Author Note: "
7708 msgstr "Poznámka Autor: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 msgid "ACM Number: "
7724 msgstr "ACM-Číslo: "
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7728 msgstr "ACM Article"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7731 msgid "ACM Article: "
7732 msgstr "ACM Článok: "
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 msgstr "ACM Mesiac: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr "ACM Art Seq Num"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "Article Sequential Number: "
7756 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7759 msgid "ACM Submission ID"
7760 msgstr "ACM Submission ID"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID: "
7764 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7778 # International Standard Book Number
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7787 # Definition of Improvement
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7794 msgstr "ACM Badge R"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgid "ACM Badge R: "
7798 msgstr "ACM Odznak R: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7802 msgstr "ACM Badge L"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgid "ACM Badge L: "
7806 msgstr "ACM Odznak L: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Počiatočná Strana: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7829 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7830 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7833 msgid "CCS Description"
7834 msgstr "CCS Description"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7837 msgid "Significance"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7841 msgid "Computing Classification Scheme: "
7842 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7845 msgid "Set Copyright"
7846 msgstr "Set Copyright"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright: "
7850 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7853 msgid "Copyright Year"
7854 msgstr "Copyright Year"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year: "
7858 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7861 msgid "Teaser Figure"
7862 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7880 msgid "ShortAuthors"
7881 msgstr "ShortAuthors"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "Skratka autorov: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7889 msgstr "Bočný panel"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7892 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7896 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7902 msgid "List of Figures"
7903 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7906 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7907 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7912 msgid "List of Tables"
7913 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7919 msgid "Definitions & Theorems"
7920 msgstr "Definície & Teorémy"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7927 msgid "Additional Theorem Text"
7928 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7935 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7936 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7942 msgid "Theorem \\thetheorem."
7943 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7947 msgid "Corollary \\thetheorem."
7948 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7952 msgid "Lemma \\thetheorem."
7953 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7957 msgid "Proposition \\thetheorem."
7958 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7963 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7967 msgid "Definition \\thetheorem."
7968 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7972 msgid "Example \\thetheorem."
7973 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7980 msgid "Print version only"
7981 msgstr "Len tlač verzie"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7985 msgstr "Len Obrazovka"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7988 msgid "Screen version only"
7989 msgstr "Len verzia obrazovky"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 msgid "Anonymous Suppression"
7993 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7996 msgid "Non anonymous only"
7997 msgstr "Len ne-anonymné"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8003 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8005 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8009 msgid "Acknowledgments"
8010 msgstr "Poďakovania"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8013 msgid "Grant Sponsor"
8014 msgstr "Priznať Sponzora"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8018 msgstr "ID Sponzora"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8021 msgid "Grant Number"
8022 msgstr "Číslo Priznania"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8025 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8026 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8029 msgid "TOG online ID"
8030 msgstr "TOG online ID"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8041 msgid "Volume number:"
8042 msgstr "Číslo dielu:"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8049 msgid "Article number:"
8050 msgstr "Číslo článku:"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8053 msgid "Set copyright"
8054 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8057 msgid "Copyright type:"
8058 msgstr "Typ autorských práv:"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8061 msgid "Copyright year"
8062 msgstr "Autorské práva rok"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8065 msgid "Year of copyright:"
8066 msgstr "Rok autorských práv:"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8069 msgid "Conference info"
8070 msgstr "Info konferencie"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8073 msgid "Conference info:"
8074 msgstr "Info konferencie:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8077 msgid "Conference name"
8078 msgstr "Meno konferencie"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8094 msgid "Article DOI:"
8095 msgstr "DOI článku:"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8098 msgid "TOG article DOI"
8099 msgstr "TOG článok DOI"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8111 msgid "Keyword list"
8112 msgstr "Listina hesiel"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8116 msgid "Concept list"
8117 msgstr "Listina konceptov"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8121 msgid "Print copyright"
8122 msgstr "Tlač autorských práv"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8129 msgid "Teaser image:"
8130 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8133 msgid "CR categories"
8134 msgstr "CR kategórie"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8137 msgid "CR Categories:"
8138 msgstr "CR kategórie:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8146 msgstr "CR kategória"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8153 msgid "Number of the category"
8154 msgstr "Číslo kategórie"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8160 msgstr "Podkategória"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8164 msgstr "Tretia úroveň"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8167 msgid "Third-level of the category"
8168 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgstr "KrátkeCitovanie"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgstr "Krátke citovanie"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8179 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8184 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8185 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8188 msgid "TOG project URL"
8189 msgstr "TOG projekt URL"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8192 msgid "Project URL:"
8193 msgstr "URL projektu:"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8196 msgid "TOG video URL"
8197 msgstr "TOG video URL"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8204 msgid "TOG data URL"
8205 msgstr "TOG data URL"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8212 msgid "TOG code URL"
8213 msgstr "TOG code URL"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8219 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8220 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8221 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8224 msgid "Articles (DocBook)"
8225 msgstr "Články (DocBook)"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "ČísloCitácie"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8282 msgid "Issue-number"
8283 msgstr "Číslo vydania"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgstr "Deň vydania"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8290 msgid "Issue-months"
8291 msgstr "Mesiac vydania"
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8296 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8299 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8313 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8314 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8327 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8329 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8331 msgid "Subparagraph"
8332 msgstr "Pododstavec"
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8335 msgid "Subsubparagraph"
8336 msgstr "Podpododstavec"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8343 msgid "-- Header --"
8344 msgstr "--Hlavička--"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8347 msgid "Special-section"
8348 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8351 msgid "Special-section:"
8352 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8359 msgid "AGU-journal:"
8360 msgstr "AGU-žurnál:"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8363 msgid "Citation-number:"
8364 msgstr "Číslo citácie:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8376 msgstr "AGU-vydanie"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8380 msgstr "AGU-vydanie:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8384 msgstr "Autorské práva:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8388 msgstr "Pojmy indexu"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8391 msgid "Index-terms..."
8392 msgstr "Pojmy indexu…"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8396 msgstr "Pojem indexu"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8400 msgstr "Pojem indexu:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8404 msgstr "Krížny pojem"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8408 msgstr "Krížny pojem:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8412 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8414 msgid "Affiliation:"
8415 msgstr "Príslušenstvo:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8418 msgid "Supplementary"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8422 msgid "Supplementary..."
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8427 msgstr "Dodatočná poznámka"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8430 msgid "Sup-mat-note:"
8431 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8435 msgstr "Citát (iný)"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8439 msgstr "Citát (iný):"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8448 #: lib/layouts/egs.layout:436
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8460 msgstr "Revidované:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8463 #: lib/layouts/egs.layout:445
8465 msgstr "Akceptované"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8468 #: lib/layouts/egs.layout:458
8470 msgstr "Akceptované:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8474 msgstr "Identifikačný riadok"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8478 msgstr "Identifikačný riadok:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8482 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8486 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8489 msgid "Published-online:"
8490 msgstr "Vydané-online:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8501 msgid "Posting-order"
8502 msgstr "PoradieOdoslania"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8505 msgid "Posting-order:"
8506 msgstr "Poradie odoslania:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8510 msgstr "AGU-stránky"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8514 msgstr "AGU-stránky:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8548 msgstr "Skupina dát:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8572 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8584 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8603 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8605 #: lib/layouts/agums.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8610 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8618 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8621 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8631 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8633 msgstr "Ľavá Hlavička"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8636 #: lib/layouts/foils.layout:195
8637 msgid "Left Header:"
8638 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8641 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8642 msgid "Right Header"
8643 msgstr "Pravá Hlavička"
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8646 #: lib/layouts/foils.layout:203
8647 msgid "Right Header:"
8648 msgstr "Pravá Hlavička:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8668 msgstr "AutorovaAdresa"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8671 msgid "Author Address:"
8672 msgstr "Autorova Adresa:"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8676 msgstr "TlačováPoznámka"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8679 msgid "Slug Comment:"
8680 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8684 msgstr "Vyobrazenia"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8688 msgstr "Plano-tabuľky"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8692 msgstr "Vyobrazenie"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8696 msgstr "Plano-tabuľka"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8701 #: src/insets/Inset.cpp:101
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8710 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8711 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8718 msgid "Affiliation Mark"
8719 msgstr "Značka Príslušenstva"
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8722 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8723 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8726 msgid "Author affiliation:"
8727 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8730 msgid "Acknowledgments."
8731 msgstr "Poďakovania."
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8735 msgstr "Algorithm2e"
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8739 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8740 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8743 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8744 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8749 msgid "List of Algorithms"
8750 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8753 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8754 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8757 msgid "SpecialSection"
8758 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8761 msgid "SpecialSection*"
8762 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8772 msgstr "Neočíslované"
8774 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8778 msgid "Subsubsection*"
8779 msgstr "Podpodsekcia*"
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8791 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8796 msgid "Chapter Exercises"
8797 msgstr "Kapitola Úlohy"
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8800 msgid "Short title which appears in the running headers"
8801 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8814 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8824 msgid "Current Address"
8825 msgstr "Súčasná Adresa"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8828 msgid "Current address:"
8829 msgstr "Súčasná adresa:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8832 msgid "E-mail address:"
8833 msgstr "E-mail adresa:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8841 msgid "Key words and phrases:"
8842 msgstr "Heslá a zvraty:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8853 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8859 msgstr "Prekladateľ"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8863 msgstr "Prekladateľ:"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8866 msgid "Subjectclass"
8867 msgstr "TematickáOblasť"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8871 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:3
8874 msgid "American Psychological Association (APA)"
8875 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:54
8879 msgstr "HlavičkaVpravo"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:63
8882 msgid "Right header:"
8883 msgstr "Hlavička vpravo:"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8889 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8890 msgid "Short title:"
8891 msgstr "Krátky titul:"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8895 msgstr "DvajaAutori"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8898 msgid "ThreeAuthors"
8899 msgstr "TrajaAutori"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8903 msgstr "ŠtyriaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8906 msgid "TwoAffiliations"
8907 msgstr "DvePríslušenstva"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8910 msgid "ThreeAffiliations"
8911 msgstr "TriPríslušenstva"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8914 msgid "FourAffiliations"
8915 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8918 msgid "Acknowledgements:"
8919 msgstr "Poďakovania:"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8925 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8929 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8934 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8937 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8938 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8942 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8946 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8951 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8954 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8955 msgid "Custom Item|s"
8956 msgstr "Vlastná Položka"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8961 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8965 msgid "A customized item string"
8966 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8970 msgstr "Vložené číslovanie"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8975 msgid "(\\alph{enumii})"
8976 msgstr "(\\alph{enumii})"
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8979 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8980 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8988 msgstr "ŠesťAutorov"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8992 msgstr "ĽaváHlavička"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8995 msgid "Left header:"
8996 msgstr "Ľavá hlavička:"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8999 msgid "FiveAffiliations"
9000 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9003 msgid "SixAffiliations"
9004 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9008 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9033 msgid "Author Note:"
9034 msgstr "Poznámka Autor:"
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9048 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9049 msgid "Arabic Article"
9050 msgstr "Arabský Článok"
9052 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9053 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9054 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9056 #: lib/layouts/article.layout:3
9057 msgid "Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9061 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9072 #: lib/layouts/slides.layout:4
9073 msgid "Presentations"
9074 msgstr "Prezentácie"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9083 msgid "Overlay Specifications|v"
9084 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9088 msgid "Overlay specifications for this list"
9089 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9094 msgid "Item Overlay Specifications"
9095 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9110 msgid "Overlay specifications for this item"
9111 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9114 msgid "Mini Template"
9115 msgstr "Mini šablóna"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9118 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9119 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9122 msgid "Longest label|s"
9123 msgstr "Najdlhšie návestie"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9126 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9131 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9133 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9135 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9140 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9157 msgid "Mode Specification|S"
9158 msgstr "Špecifikácie módu"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9164 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9166 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9171 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9172 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9175 msgid "Section \\arabic{section}"
9176 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9181 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9186 msgid "\\Alph{section}"
9187 msgstr "\\Alph{section}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9190 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9203 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9209 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9236 msgid "Overlay specifications for this frame"
9237 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9240 msgid "Default Overlay Specifications"
9241 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9244 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9249 msgid "Frame Options"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9255 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9256 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9257 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9258 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9259 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9265 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9266 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9273 msgid "Enter the frame title here"
9274 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9281 msgid "Frame (plain)"
9282 msgstr "Rám (prostý)"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9285 msgid "FragileFrame"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9289 msgid "Frame (fragile)"
9290 msgstr "Rám (krehký)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9303 msgid "Repeat frame with label"
9304 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9320 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9321 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9324 msgid "Short Frame Title|S"
9325 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9328 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9329 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9332 msgid "FrameSubtitle"
9333 msgstr "RámPodTitul"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9347 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9348 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9351 msgid "Column Options"
9352 msgstr "Voľby Stĺpec"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9355 msgid "Column options (see beamer manual)"
9356 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9359 msgid "Column Placement Options"
9360 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9363 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9364 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "ColumnsCenterAligned"
9368 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9371 msgid "Columns (center aligned)"
9372 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9375 msgid "ColumnsTopAligned"
9376 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9379 msgid "Columns (top aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9393 msgid "Pause number"
9394 msgstr "Číslo pauzy"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9397 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9398 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9401 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9402 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9406 msgstr "Pretlačenie"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9409 msgid "Overprint Area Width"
9410 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9414 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9416 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9419 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9420 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9424 msgstr "PlochaPrekrytia"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9428 msgstr "Plocha prekrytia"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9431 msgid "Overlay Area Width"
9432 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9435 msgid "The width of the overlay area"
9436 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9439 msgid "Overlay Area Height"
9440 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9448 msgid "The height of the overlay area"
9449 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9457 msgid "Uncovered on slides"
9458 msgstr "Odhalené na fóliách"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9466 msgid "Only on slides"
9467 msgstr "Len na fóliách"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9482 msgid "Action Specification|S"
9483 msgstr "Špecifikácie akcie"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9487 msgstr "Titul Bloku"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9490 msgid "Enter the block title here"
9491 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9494 msgid "ExampleBlock"
9495 msgstr "PríkladnýBlok"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9498 msgid "Example Block:"
9499 msgstr "Príkladný Blok:"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9503 msgstr "VýstražnýBlok"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9506 msgid "Alert Block:"
9507 msgstr "Výstražný Blok:"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9513 msgstr "Titulovanie"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9516 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9520 msgid "Title (Plain Frame)"
9521 msgstr "Titul (prostý rám)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9524 msgid "Short Subtitle|S"
9525 msgstr "Krátky Podtitul"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9528 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9532 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9536 msgid "Short Institute|S"
9537 msgstr "Krátky Inštitút"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9540 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9544 msgid "InstituteMark"
9545 msgstr "ZnakInštitútu"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9548 msgid "Short Date|S"
9549 msgstr "Krátky Dátum"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9552 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9556 msgid "TitleGraphic"
9557 msgstr "TitulGrafiky"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9560 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9569 msgstr "Citát (krátky)"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9587 msgid "Action Specifications|S"
9588 msgstr "Špecifikácie akcie"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9600 msgid "Definitions."
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9630 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9644 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9655 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9658 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9664 msgstr "Zvýraznenie"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9675 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9676 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9683 msgstr "Viditeľný text"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9687 msgstr "Neviditeľný text"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9691 msgstr "Alternatíva"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9694 msgid "Default Text"
9695 msgstr "Štandardný Text"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9698 msgid "Enter the default text here"
9699 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9703 msgstr "Beamer Poznámka"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9706 msgid "Note Options"
9707 msgstr "Voľby Poznámky"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9710 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9711 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9715 msgstr "MódPreČlánok"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9722 msgid "PresentationMode"
9723 msgstr "PrezentačnýMód"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9726 msgid "Presentation"
9727 msgstr "Prezentácia"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9730 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9735 msgid "Beamerposter"
9736 msgstr "Beamer-plagát"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9739 msgid "Multilingual Captions"
9740 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9747 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9748 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9751 msgid "Caption setup"
9752 msgstr "Popis nastavenie"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9756 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9758 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9762 msgid "Caption setup:"
9763 msgstr "Popis nastavenie:"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9767 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9771 msgstr "dvojjazyčne"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9774 msgid "Main Language Short Title"
9775 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9778 msgid "Short title for the main(document) language"
9779 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9782 msgid "Main Language Text"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9786 msgid "Text in the main(document) language"
9787 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9790 msgid "Second Language Short Title"
9791 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9794 msgid "Short title for the second language"
9795 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9797 #: lib/layouts/book.layout:3
9798 msgid "Book (Standard Class)"
9799 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9811 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9815 msgstr "Braille (štandard)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9823 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9827 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9831 msgstr "Braille_bodky_zap"
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9835 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9839 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9843 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9847 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9859 msgstr "BrailleRámik"
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9863 msgstr "Braille rámik"
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9879 msgstr "Rozprávanie"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9886 msgid "ACT \\arabic{act}"
9887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9910 msgid "Parenthetical"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9928 msgid "Right Address"
9929 msgstr "Adresa vpravo"
9931 #: lib/layouts/changebars.module:2
9933 msgstr "Pruhy zmien"
9935 #: lib/layouts/changebars.module:7
9937 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9938 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9940 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9941 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9943 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 #: lib/layouts/chess.layout:36
9949 msgstr "HlavnýVariant"
9951 #: lib/layouts/chess.layout:43
9953 msgstr "Hlavný variant:"
9955 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 #: lib/layouts/chess.layout:72
9964 msgid "SubVariation"
9965 msgstr "Podvariácia"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:75
9968 msgid "Subvariation:"
9969 msgstr "Podvariácia:"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:81
9972 msgid "SubVariation2"
9973 msgstr "Podvariácia2"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:84
9976 msgid "Subvariation(2):"
9977 msgstr "Podvariácia(2):"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:90
9980 msgid "SubVariation3"
9981 msgstr "Podvariácia3"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:93
9984 msgid "Subvariation(3):"
9985 msgstr "Podvariácia(3):"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:99
9988 msgid "SubVariation4"
9989 msgstr "Podvariácia4"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:102
9992 msgid "Subvariation(4):"
9993 msgstr "Podvariácia(4):"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:108
9996 msgid "SubVariation5"
9997 msgstr "Podvariácia5"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:111
10000 msgid "Subvariation(5):"
10001 msgstr "Podvariácia(5):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 #: lib/layouts/chess.layout:123
10009 msgstr "SkryťŤahy:"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:128
10013 msgstr "Šachovnica"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:132
10016 msgid "[chessboard]"
10017 msgstr "[šachovnica]"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:141
10020 msgid "BoardCentered"
10021 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:146
10024 msgid "[centered board]"
10025 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:156
10029 msgstr "HlavnýNámet"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:161
10032 msgid "Highlights:"
10033 msgstr "Hlavný Námet:"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 #: lib/layouts/chess.layout:192
10048 msgid "KnightMove:"
10051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10052 msgid "Springer cl2emult"
10053 msgstr "Springer cl2emult"
10055 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10056 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10057 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10059 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10060 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10061 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10064 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10065 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10078 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10079 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Hlavička/Päta"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Párna Hlavička"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Stredná Hlavička"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Ľavá Päta:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Centrovaná Päta"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Centrovaná Päta:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Pravá päta"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Pravá päta:"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10131 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10135 msgstr "VeľkéKlávesy"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr "Položka v GuiMenu"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10147 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Pododstavec*"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr "SkupinaAutorov"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr "RevíznaHistória"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Revízna História"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr "RevíznaPripomienka"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10188 msgstr "KrstnéMeno"
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10215 msgstr "Text listu"
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Doručovacie údaje"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Adresa prijímateľa"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10238 msgstr "Adresa odosielateľa"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Návratná adresa"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr "Návratná adresa:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Doručovací údaj"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Doručovací údaj:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10263 msgstr "Zaobchádzanie"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10267 msgstr "Zaobchádzanie:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10273 msgstr "Vaše číslo"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10278 msgstr "Vaše číslo:"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10284 msgstr "Moje číslo"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10289 msgstr "Naše číslo:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10325 msgstr "Doplňujúce údaje"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10337 msgstr "Predvoľba:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10356 msgstr "Umiestnenie"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10361 msgstr "Umiestnenie:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10387 msgstr "Oslovenie:"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10396 msgstr "Záverečný pozdrav"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10402 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Postskriptum:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Adresa odosielateľa"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr "Návratná-Adresa"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr "Návratná-Adresa"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10460 msgstr "Adresa prijímateľa"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr "Doručovací údaj"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10472 msgstr "Vaše číslo"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr "Moje číslo"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10533 msgstr "Text listu"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr "Knihy (DocBook)"
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr "Econometrica"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10596 msgstr "Hlavička: Titul"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10604 msgstr "Hlavička: Autor"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Voľba Adresa"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Voľba E-mail"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Web Adresa"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Web-adresa:"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Blok Autorov"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Blok Autorov:"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Vďaka Text"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Referencia na Vďaku"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10661 msgstr "Referencia na Vďaku"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10677 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10681 msgstr "Krstné Meno"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10693 msgstr "od rovnakého autora"
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10701 msgstr "00.00.0000"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "LaTeX Titul"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10713 msgstr "Príslušenstvo"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10721 msgstr "číslo-manuskriptu"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Prvý autor"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "1. autor priezvisko:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10737 msgstr "Vyrovnania"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Voľba Autor"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Adresa Autora"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "E-mail Autora"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10772 msgstr "URL Autora"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Voľba Vďaky"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr "Značka titul poznámky"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Návestie Autora"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10900 msgstr "Značka autora"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr "Korešpondujúci autor"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Návestie Adresy"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10952 msgstr "Koncová poznámka"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10960 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10964 msgstr "Koncová poznámka ##"
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10968 msgstr "koncová poznámka"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10987 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10988 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10991 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Parametre pre položky"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11003 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11004 msgid "Enumerate Options"
11005 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11008 msgid "Description Options"
11009 msgstr "Parametre pre opis"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11013 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11015 msgstr "Etiketovanie"
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11018 msgid "Enumerate-Resume"
11019 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Equations by Section"
11023 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11027 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11028 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11030 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11034 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11038 msgid "Europass CV (2013)"
11039 msgstr "Europass CV (2013)"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11043 msgid "Curricula Vitae"
11044 msgstr "Životopisy"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11048 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11051 msgid "Name (footer):"
11052 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11059 msgid "Mobile phone number"
11060 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11065 msgstr "Domáca stránka"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11069 msgstr "Domáca stránka:"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11072 msgid "InstantMessaging"
11073 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11076 msgid "Instant Messaging:"
11077 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11081 msgstr "Typ Odosielania:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11084 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11085 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11089 msgstr "Dátum narodenia"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11092 msgid "Date of birth:"
11093 msgstr "Dátum narodenia:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11096 msgid "Nationality"
11097 msgstr "Štátna príslušnosť"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11100 msgid "Nationality:"
11101 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11112 msgid "BeforePicture"
11113 msgstr "PredObrázkom"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11116 msgid "Space before picture:"
11117 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11128 msgid "Resize photo to this width"
11129 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11132 msgid "AfterPicture"
11133 msgstr "ZaObrázkom"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11136 msgid "Space after picture:"
11137 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11143 msgid "Vertical Space"
11144 msgstr "Vertikálna Medzera"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11149 msgid "Additional vertical space"
11150 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11158 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11159 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11168 msgstr "PoložkováVložka"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11172 msgstr "Podpoložky"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11176 msgstr "TitulnáPoložka"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11179 msgid "Title item:"
11180 msgstr "Titulná položka:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11184 msgstr "TitulÚroveň"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11187 msgid "Title level:"
11188 msgstr "Úroveň titulu:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11191 msgid "Text (right side)"
11192 msgstr "Text (pravá strana)"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11196 msgstr "ModráPoložka"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11200 msgstr "Modrá položka:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11203 msgid "BlueItemInset"
11204 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11207 msgid "Blue subitems"
11208 msgstr "Modré podpoložky"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11212 msgstr "VeľkáPoložka"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11216 msgstr "Veľká Položka:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11220 msgstr "Ecv-položky"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11223 msgid "MotherTongue"
11224 msgstr "MaterinskýJazyk"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11227 msgid "Mother Tongue:"
11228 msgstr "Materinský Jazyk:"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11232 msgstr "ČeloJazyka"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11235 msgid "Language Header:"
11236 msgstr "Čelo Jazyka:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11243 msgid "Name of the language"
11244 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11251 msgid "Level how good you think you can listen"
11252 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11259 msgid "Level how good you think you can read"
11260 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11263 msgid "Interaction"
11264 msgstr "Interakcia"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11267 msgid "Level how good you think you can conversate"
11268 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11279 msgid "LastLanguage"
11280 msgstr "PoslednýJazyk"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11283 msgid "Last Language:"
11284 msgstr "Posledný Jazyk:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11288 msgstr "PätaJazyka"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11291 msgid "Language Footer:"
11292 msgstr "Päta Jazyka:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11311 msgid "Footer name:"
11312 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11323 msgid "Size the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11331 msgid "The title as it appears in the header"
11332 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11335 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11336 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11339 msgid "BulletedItem"
11340 msgstr "OdrážkováPoložka"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11343 msgid "Bulleted Item:"
11344 msgstr "Odrážková Položka:"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11351 msgid "Begin of CV"
11352 msgstr "Začiatok životopisu"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11355 msgid "PersonalInfo"
11356 msgstr "OsobnéÚdaje"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11359 msgid "Personal Info"
11360 msgstr "Osobné Údaje"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11363 msgid "VerticalSpace"
11364 msgstr "VertikálnaMedzera"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11367 msgid "Vertical space"
11368 msgstr "Vertikálna medzera"
11370 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11371 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11374 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11375 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11378 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11379 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11382 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11383 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11387 msgid "Number Figures by Section"
11388 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11395 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11396 "pri 'Obrázok 2.1'."
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11408 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11409 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11410 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11414 msgstr "Upraviť LaTeX"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11418 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11419 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11420 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11421 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11422 "may provide more bugfixes in future versions."
11424 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11425 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11426 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11427 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11428 "aj viac korektúr."
11430 #: lib/layouts/fixme.module:2
11434 #: lib/layouts/fixme.module:11
11436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11445 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11446 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11447 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11448 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11449 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11450 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11451 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11452 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11454 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11458 #: lib/layouts/fixme.module:23
11459 msgid "List of FIXMEs"
11460 msgstr "Súpis FIXMEs"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:37
11463 msgid "[List of FIXMEs]"
11464 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:53
11468 msgstr "Fixme Poznámka"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11471 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11472 msgid "Fixme Note Options|s"
11473 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11476 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11477 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11478 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:74
11481 msgid "Fixme Warning"
11482 msgstr "Fixme Varovanie"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:76
11488 #: lib/layouts/fixme.module:80
11489 msgid "Fixme Error"
11490 msgstr "Fixme Chyba"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11499 #: lib/layouts/fixme.module:86
11500 msgid "Fixme Fatal"
11501 msgstr "Fixme Fatálny"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:88
11507 #: lib/layouts/fixme.module:97
11508 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:99
11512 msgid "Fixme (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme (Plánované)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:109
11516 msgid "Fixme Note|x"
11517 msgstr "Fixme Poznámka"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:111
11520 msgid "Insert the FIXME note here"
11521 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:116
11524 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11525 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:118
11528 msgid "Warning (Targeted)"
11529 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:122
11532 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11533 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:124
11536 msgid "Error (Targeted)"
11537 msgstr "Chyba (Plánované)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:128
11540 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11541 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:130
11544 msgid "Fatal (Targeted)"
11545 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:139
11548 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:141
11552 msgid "Fixme (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11556 msgid "Fixme Summary"
11557 msgstr "Fixme Súhrn"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11560 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11561 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:159
11564 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11565 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:161
11568 msgid "Warning (Multipar)"
11569 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:165
11572 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11573 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:167
11576 msgid "Error (Multipar)"
11577 msgstr "Chyba (Multipar)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:171
11580 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11581 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:173
11584 msgid "Fatal (Multipar)"
11585 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:182
11588 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:184
11592 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11593 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:200
11596 msgid "Annotated Text"
11597 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:202
11600 msgid "Annotated Text|x"
11601 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:203
11604 msgid "Insert the text to annotate here"
11605 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:208
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11609 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:210
11612 msgid "Warning (MP Targ.)"
11613 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:214
11616 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11617 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:216
11620 msgid "Error (MP Targ.)"
11621 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:220
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:222
11628 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11629 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:232
11633 msgstr "FxPoznámka"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:236
11637 msgstr "FxPoznámka*"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:240
11641 msgstr "FxVarovanie"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:244
11645 msgstr "FxVarovanie*"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:248
11651 #: lib/layouts/fixme.module:252
11655 #: lib/layouts/fixme.module:256
11659 #: lib/layouts/fixme.module:260
11661 msgstr "FxFatálny*"
11663 #: lib/layouts/foils.layout:3
11667 #: lib/layouts/foils.layout:44
11669 msgstr "Hlava fólie"
11671 #: lib/layouts/foils.layout:64
11672 msgid "ShortFoilhead"
11673 msgstr "Hlava fólie krátko"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:70
11676 msgid "Rotatefoilhead"
11677 msgstr "Hlava fólie otočená"
11679 #: lib/layouts/foils.layout:76
11680 msgid "ShortRotatefoilhead"
11681 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:85
11685 msgstr "HáčikováListina"
11687 #: lib/layouts/foils.layout:101
11691 #: lib/layouts/foils.layout:105
11693 msgstr "KrížováListina"
11695 #: lib/layouts/foils.layout:121
11699 #: lib/layouts/foils.layout:165
11703 #: lib/layouts/foils.layout:174
11705 msgstr "Moje Logo:"
11707 #: lib/layouts/foils.layout:183
11708 msgid "Restriction"
11709 msgstr "Obmedzenie"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:187
11712 msgid "Restriction:"
11713 msgstr "Obmedzenie:"
11715 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11716 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11718 msgstr "Teoréma #."
11720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11727 msgid "Corollary #."
11728 msgstr "Korolár #."
11730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11731 msgid "Proposition #."
11732 msgstr "Tvrdenie #."
11734 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11735 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11736 msgid "Definition #."
11737 msgstr "Definícia #."
11739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11756 msgid "Proposition*"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11760 msgid "Proposition."
11763 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11765 msgid "Definition*"
11766 msgstr "Definícia*"
11768 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11769 msgid "Foot to End"
11770 msgstr "Pätky na koncové"
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11774 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11775 "code where you want the endnotes to appear."
11777 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11778 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11782 msgid "French Letter (frletter)"
11783 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11787 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11791 msgstr "Text listu:"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11814 msgid "ReturnAddress"
11815 msgstr "Návratná adresa"
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11818 msgid "ReturnAddress:"
11819 msgstr "Návratná adresa:"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11824 msgstr "Moje číslo:"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11829 msgstr "Vaše číslo:"
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11881 msgstr "Kód banky:"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11884 msgid "BankAccount"
11885 msgstr "BankovýÚčet"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11888 msgid "BankAccount:"
11889 msgstr "Bankový účet:"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11893 msgid "PostalComment"
11894 msgstr "Doručovací údaj"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11897 msgid "PostalComment:"
11898 msgstr "Doručovací údaj:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11909 msgid "G-Brief (V. 2)"
11910 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11914 msgstr "Meno Riadok A"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11918 msgstr "Meno Riadok A:"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11922 msgstr "Meno Riadok B"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11926 msgstr "Meno Riadok B:"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11930 msgstr "Meno Riadok C"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11934 msgstr "Meno Riadok C:"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11938 msgstr "Meno Riadok D"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11942 msgstr "Meno Riadok D:"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11946 msgstr "Meno Riadok E"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11950 msgstr "Meno Riadok E:"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11954 msgstr "Meno Riadok F"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11958 msgstr "Meno Riadok F:"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11962 msgstr "Meno Riadok G"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11966 msgstr "Meno Riadok G:"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11969 msgid "AddressRowA"
11970 msgstr "Adresa Riadok A"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11973 msgid "AddressRowA:"
11974 msgstr "Adresa Riadok A:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11977 msgid "AddressRowB"
11978 msgstr "Adresa Riadok B"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11981 msgid "AddressRowB:"
11982 msgstr "Adresa Riadok B:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11985 msgid "AddressRowC"
11986 msgstr "Adresa Riadok C"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11989 msgid "AddressRowC:"
11990 msgstr "Adresa Riadok C:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11993 msgid "AddressRowD"
11994 msgstr "Adresa Riadok D"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11997 msgid "AddressRowD:"
11998 msgstr "Adresa Riadok D:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12001 msgid "AddressRowE"
12002 msgstr "Adresa Riadok E"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12005 msgid "AddressRowE:"
12006 msgstr "Adresa Riadok E:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12009 msgid "AddressRowF"
12010 msgstr "Adresa Riadok F"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12013 msgid "AddressRowF:"
12014 msgstr "Adresa Riadok F:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12017 msgid "TelephoneRowA"
12018 msgstr "Telefón Riadok A"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12021 msgid "TelephoneRowA:"
12022 msgstr "Telefón Riadok A:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12025 msgid "TelephoneRowB"
12026 msgstr "Telefón Riadok B"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12029 msgid "TelephoneRowB:"
12030 msgstr "Telefón Riadok B:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12033 msgid "TelephoneRowC"
12034 msgstr "Telefón Riadok C"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12037 msgid "TelephoneRowC:"
12038 msgstr "Telefón Riadok C:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12041 msgid "TelephoneRowD"
12042 msgstr "Telefón Riadok D"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12045 msgid "TelephoneRowD:"
12046 msgstr "Telefón Riadok D:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12049 msgid "TelephoneRowE"
12050 msgstr "Telefón Riadok E"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12053 msgid "TelephoneRowE:"
12054 msgstr "Telefón Riadok E:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12057 msgid "TelephoneRowF"
12058 msgstr "Telefón Riadok F"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12061 msgid "TelephoneRowF:"
12062 msgstr "Telefón Riadok F:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12065 msgid "InternetRowA"
12066 msgstr "Internet Riadok A"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12069 msgid "InternetRowA:"
12070 msgstr "Internet Riadok A:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12073 msgid "InternetRowB"
12074 msgstr "Internet Riadok B"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12077 msgid "InternetRowB:"
12078 msgstr "Internet Riadok B:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12081 msgid "InternetRowC"
12082 msgstr "Internet Riadok C"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12085 msgid "InternetRowC:"
12086 msgstr "Internet Riadok C:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12089 msgid "InternetRowD"
12090 msgstr "Internet Riadok D"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12093 msgid "InternetRowD:"
12094 msgstr "Internet Riadok D:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12097 msgid "InternetRowE"
12098 msgstr "Internet Riadok E"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12101 msgid "InternetRowE:"
12102 msgstr "Internet Riadok E:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12105 msgid "InternetRowF"
12106 msgstr "Internet Riadok F"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12109 msgid "InternetRowF:"
12110 msgstr "Internet Riadok F:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12114 msgstr "Banka Riadok A"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12118 msgstr "Banka Riadok A:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12122 msgstr "Banka Riadok B"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12126 msgstr "Banka Riadok B:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12130 msgstr "Banka Riadok C"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12134 msgstr "Banka Riadok C:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12138 msgstr "Banka Riadok D"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12142 msgstr "Banka Riadok D:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12146 msgstr "Banka Riadok E"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12150 msgstr "Banka Riadok E:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12154 msgstr "Banka Riadok F"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12158 msgstr "Banka Riadok F:"
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12161 msgid "GraphicBoxes"
12162 msgstr "GrafickéRámčeky"
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12165 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12166 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12170 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12174 msgstr "RozmerovýRámček"
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12181 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12182 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12189 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12190 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12194 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12197 msgid "Width of the box"
12198 msgstr "Šírka Rámčeku"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12201 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12202 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12206 msgstr "OtáčajúciRámček"
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12213 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12214 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12221 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12222 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12226 msgstr "Visiaci Odstavec"
12228 #: lib/layouts/hanging.module:6
12230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12234 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12235 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12238 msgid "Hebrew Article"
12239 msgstr "Hebrejský Článok"
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12247 msgstr "Pripomienky"
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12251 msgstr "Pripomienky #."
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12259 msgid "Hebrew Letter"
12260 msgstr "Hebrejský list"
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12276 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12288 msgstr "Pokračovanie"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12291 msgid "(continuing)"
12292 msgstr "(pokračujem)"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12299 msgid "TITLE OVER:"
12300 msgstr "TITUL NAD:"
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12304 msgstr "PREPÍNANIE"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12307 msgid "INTERCUT WITH:"
12308 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12312 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12319 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12320 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12324 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12325 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12326 "in LyX's examples folder."
12328 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12329 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12330 "adresári príkladov."
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12337 msgid "H-P statement"
12338 msgstr "H-P inštrukcia"
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12341 msgid "Statement Text"
12342 msgstr "Inštrukčný Text"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12345 msgid "Text for statements that require some information"
12346 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12350 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12353 msgid "Author Names"
12354 msgstr "Mená Autorov"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12357 msgid "Author names that will appear in the header line"
12358 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12371 msgid "Classification Codes"
12372 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12375 msgid "TableCaption"
12376 msgstr "Popis tabuľky"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12379 msgid "Table caption"
12380 msgstr "Popis tabuľky"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12384 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12387 msgid "Cite reference"
12388 msgstr "Referencia na citáciu"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12392 msgstr "BodováListina"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12396 msgstr "RýmskaListina"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12399 msgid "Numbering Scheme"
12400 msgstr "Schéma Číslovania"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12404 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12407 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12413 msgid "Corollary \\thecorollary."
12414 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12419 msgid "Lemma \\thelemma."
12420 msgstr "Lemma \\thelemma."
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12425 msgid "Proposition \\theproposition."
12426 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12454 msgid "Question \\thequestion."
12455 msgstr "Otázka \\thequestion."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12459 msgid "Claim \\theclaim."
12460 msgstr "Nárok \\theclaim."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12466 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12470 msgstr "Téza(prop)"
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12474 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12477 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12484 #: lib/layouts/initials.module:2
12488 #: lib/layouts/initials.module:6
12490 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12491 "manual for a detailed description."
12493 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12494 "detailné vysvetlenie."
12496 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12497 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12498 #: lib/layouts/initials.module:39
12502 #: lib/layouts/initials.module:35
12503 msgid "Option(s) for the initial"
12504 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12506 #: lib/layouts/initials.module:40
12507 msgid "Initial letter(s)"
12508 msgstr "Iniciálne litery"
12510 #: lib/layouts/initials.module:44
12511 msgid "Rest of Initial"
12512 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12514 #: lib/layouts/initials.module:45
12515 msgid "Rest of initial word or text"
12516 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12519 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12520 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12523 msgid "Short title that will appear in header line"
12524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12559 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12567 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12574 msgid "submit to paper:"
12575 msgstr "podať do spisu:"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12578 msgid "Bibliography (plain)"
12579 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12582 msgid "Bibliography heading"
12583 msgstr "Nadpis bibliografie"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12586 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12603 msgstr "POĎAKOVANIA"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12606 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12610 msgid "\\thesection."
12611 msgstr "\\thesection."
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12614 msgid "\\thesection"
12615 msgstr "\\thesection"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12618 msgid "\\thesubsection."
12619 msgstr "\\thesubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12622 msgid "\\thesubsubsection."
12623 msgstr "\\thesubsubsection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12626 msgid "Main Author"
12627 msgstr "Hlavný Autor"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12631 msgid "Affiliation Key"
12632 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12635 msgid "Affiliation key of the author"
12636 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12641 msgstr "Krstné meno"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12645 msgstr "Spolu Autor"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12649 msgstr "Spolu-autor"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12652 msgid "Affiliation key of the co-author"
12653 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12656 msgid "Short Author"
12657 msgstr "Skratka Autora"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12660 msgid "Short author:"
12661 msgstr "Skratka autora:"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12664 msgid "Affiliation key"
12665 msgstr "Heslo príslušenstva"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12677 msgstr "Životopis:"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12680 msgid "PDB reference"
12681 msgstr "PDB referencia"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12684 msgid "PDB reference:"
12685 msgstr "PDBreferencia:"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12688 msgid "Optional name"
12689 msgstr "Voliteľný názov"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12692 msgid "NDB reference"
12693 msgstr "NDB referencia"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12696 msgid "NDB reference:"
12697 msgstr "NDB referencia:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12703 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12704 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12705 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12708 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12712 msgid "Alternative Affiliation"
12713 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12716 msgid "Affiliation Prefix"
12717 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12720 msgid "A prefix like 'Also at '"
12721 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12724 msgid "PACS numbers:"
12725 msgstr "PACS-čísla:"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12728 msgid "Preprint number"
12729 msgstr "Predtlač číslo"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12732 msgid "Preprint number:"
12733 msgstr "Predtlač číslo:"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12736 msgid "Online citation"
12737 msgstr "Online citát"
12739 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12740 msgid "Japanese Book (jbook)"
12741 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12743 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12747 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12748 msgid "Japanese Report (jreport)"
12749 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12751 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12752 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12753 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12755 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12756 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12757 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12759 #: lib/layouts/jss.layout:3
12760 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12761 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:107
12764 msgid "Plain Keywords"
12765 msgstr "Prosté Heslá"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:110
12768 msgid "Plain Keywords:"
12769 msgstr "Prosté Heslá:"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:113
12772 msgid "Plain Title"
12773 msgstr "Prostý Titul"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:116
12776 msgid "Plain Title:"
12777 msgstr "Prostý Titul:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:122
12780 msgid "Short Title:"
12781 msgstr "Krátky Titul:"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:125
12784 msgid "Plain Author"
12785 msgstr "Prostý Autor"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:128
12788 msgid "Plain Author:"
12789 msgstr "Prostý Autor:"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:131
12795 #: lib/layouts/jss.layout:133
12799 #: lib/layouts/jss.layout:156
12803 #: lib/layouts/jss.layout:158
12807 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12811 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12813 msgstr "Odrezok Kódu"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12817 msgstr "Vstupný Kód"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12820 msgid "Code Output"
12821 msgstr "Výstupný Kód"
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12828 msgid "AddressForOffprints"
12829 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12832 msgid "Address for Offprints:"
12833 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12836 msgid "RunningTitle"
12837 msgstr "StĺpecNadpis"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12840 msgid "Running title:"
12841 msgstr "titul v hlavičke:"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12844 msgid "RunningAuthor"
12845 msgstr "StĺpecAutor"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12848 msgid "Running author:"
12849 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12851 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12852 msgid "Rnw (knitr)"
12853 msgstr "Rnw (knitr)"
12855 #: lib/layouts/knitr.module:6
12857 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12858 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12859 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12861 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12862 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12863 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12864 "http://yihui.name/knitr"
12866 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12867 #: lib/layouts/sweave.module:6
12871 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12872 msgid "Sweave Options"
12873 msgstr "Voľby Sweave"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12876 msgid "Sweave opts"
12877 msgstr "Sweave voľby"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12880 msgid "S/R expression"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12887 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12888 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12889 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12891 #: lib/layouts/letter.layout:3
12892 msgid "Letter (Standard Class)"
12893 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12896 msgid "French Letter (lettre)"
12897 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12900 msgid "NoTelephone"
12901 msgstr "BezTelefónu"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12911 msgstr "Bez Miesta"
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12916 msgstr "Bez Dátumu"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12919 msgid "Post Scriptum"
12920 msgstr "Postskriptum"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12923 msgid "EndOfMessage"
12924 msgstr "KoniecSprávy"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12928 msgstr "KoniecSúboru"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12952 msgstr "Bez Telefónu"
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12955 msgid "EndOfMessage."
12956 msgstr "KoniecSprávy."
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12960 msgstr "KoniecSúboru."
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond Kniha"
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12975 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12976 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12984 msgid "LilyPond Options"
12985 msgstr "LilyPond Voľby"
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12989 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12992 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12996 msgid "Linguistics"
12997 msgstr "Lingvistika"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13005 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13006 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13007 "linguistics.lyx v príkladoch."
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13010 msgid "(\\arabic{example})"
13011 msgstr "(\\arabic{example})"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13014 msgid "(\\arabic{examplei})"
13015 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13030 msgid "Numbered Example (multiline)"
13031 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13035 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13038 msgid "Custom Numbering|s"
13039 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13042 msgid "Customize the numeration"
13043 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13047 msgstr "Podpríklad"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13054 msgid "Translation"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13058 msgid "Glosse Translation|s"
13059 msgstr "Preklad Glosy"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13062 msgid "Add a translation for the glosse"
13063 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13070 msgid "Structure Tree"
13071 msgstr "Stromová Štruktúra"
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13102 msgid "GroupGlossedWords"
13103 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13114 msgid "List of Tableaux"
13115 msgstr "Zoznam Tablov"
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13119 msgstr "Odrezok ##"
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13122 msgid "Literate programming"
13123 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13130 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13134 msgid "Running LaTeX Title"
13135 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13139 msgstr "Obsah Titul"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13143 msgstr "Obsah Titul:"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13146 msgid "Author Running"
13147 msgstr "Stĺpec autor"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13150 msgid "Author Running:"
13151 msgstr "Stĺpec autor:"
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13155 msgstr "Obsah Autor"
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13158 msgid "TOC Author:"
13159 msgstr "Obsah Autor:"
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13171 msgid "Conjecture #."
13172 msgstr "Hypotéza #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13176 msgstr "Príklad #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13179 msgid "Exercise #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13184 msgstr "Poznámka #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13188 msgstr "Problém #."
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13197 msgid "Property #."
13198 msgstr "Vlastnosť #."
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13201 msgid "Question #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13206 msgstr "Pripomienka #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13209 msgid "Solution #."
13210 msgstr "Riešenie #."
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Logické značkovanie"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13221 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13222 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 msgstr "Štýly znakov"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13242 msgstr "Silný dôraz"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13246 msgstr "silný dôraz"
13248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13261 msgid "Short Title (TOC)|S"
13262 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13272 msgid "Short Title (Header)"
13273 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13280 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13281 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13284 msgid "The section as it appears in the running headers"
13285 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13288 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13292 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13297 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13301 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13304 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13305 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13308 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13309 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr "KapitolaSúhrn"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Epigraf Zdroj"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13341 msgstr "TitulBásne"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13348 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13353 msgstr "TitulBásne*"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13360 msgid "Minimalistic"
13361 msgstr "Minimalistické"
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13364 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13366 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13381 msgid "Style Options"
13382 msgstr "Voľby pre Štýl"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13385 msgid "Options for the CV style"
13386 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13393 msgid "CV Color Scheme:"
13394 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13401 msgid "CV Icon Set:"
13402 msgstr "Sada CV Ikon:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13405 msgid "CVColumnWidth"
13406 msgstr "CVColumnWidth"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13409 msgid "Column Width:"
13410 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13413 msgid "PDF Page Mode"
13414 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13417 msgid "PDF Page Mode:"
13418 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13422 msgstr "Krstné meno"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13426 msgstr "Priezvisko"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13429 msgid "Family Name:"
13430 msgstr "Priezvisko:"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13437 msgid "Optional address line"
13438 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13446 msgstr "Typ Telefónu"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13449 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13450 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13458 msgstr "Soc. sieť:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13461 msgid "Name of the social network"
13462 msgstr "Názov sociálnej siete"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13469 msgid "Extra Info:"
13470 msgstr "Prídavná informácia:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13474 msgstr "Fotografia:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13477 msgid "Height the photo is resized to"
13478 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13485 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13486 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13489 msgid "EmptySection"
13490 msgstr "PrázdnaSekcia"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13493 msgid "Empty Section"
13494 msgstr "Prázdna Sekcia"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13497 msgid "CloseSection"
13498 msgstr "ZavriSekciu"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13505 msgid "Optional width"
13506 msgstr "Voliteľná šírka"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13509 msgid "Header content"
13510 msgstr "Obsah hlavičky"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13529 msgid "ItemWithComment"
13530 msgstr "PrvokSKomentárom"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13533 msgid "Item with Comment:"
13534 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13542 msgstr "ZáznamVListine"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13546 msgstr "Záznam v listine:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13550 msgstr "Dvojitá položka"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13553 msgid "Double Item:"
13554 msgstr "Dvojitá položka:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13557 msgid "Left Summary"
13558 msgstr "Ľavý Súhrn"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13561 msgid "Left summary"
13562 msgstr "Ľavý súhrn"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13573 msgid "Right Summary"
13574 msgstr "Pravý Súhrn"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13577 msgid "Right summary"
13578 msgstr "Pravý súhrn"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13581 msgid "DoubleListItem"
13582 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13585 msgid "Double List Item:"
13586 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13590 msgstr "Prvý Záznam"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13594 msgstr "Prvý záznam"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13601 msgid "MakeCVtitle"
13602 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13605 msgid "Make CV Title"
13606 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13609 msgid "MakeLetterTitle"
13610 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13613 msgid "Make Letter Title"
13614 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13617 msgid "MakeLetterClosing"
13618 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13621 msgid "Close Letter"
13622 msgstr "Záver listu"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13629 msgid "Company Name"
13630 msgstr "Meno Firmy"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13633 msgid "Company name"
13634 msgstr "Meno firmy"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13641 msgid "Alternative Name"
13642 msgstr "Alternatívne Meno"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13645 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13646 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13652 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13653 msgid "Multiple Columns"
13654 msgstr "Viac Stĺpcové"
13656 #: lib/layouts/multicol.module:7
13658 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13659 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13660 "detailed description of multiple columns."
13662 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13663 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13664 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13666 #: lib/layouts/multicol.module:19
13667 msgid "Number of Columns"
13668 msgstr "Počet Stĺpcov"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:20
13671 msgid "Insert the number of columns here"
13672 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13675 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13679 #: lib/layouts/multicol.module:27
13680 msgid "An optional preface"
13681 msgstr "Voliteľný predslov"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:30
13684 msgid "Space Before Page Break"
13685 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:31
13689 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13692 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13693 "strane mohlo začať"
13695 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13696 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13697 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13699 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13700 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13701 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13703 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13704 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13705 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13713 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13714 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13715 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13717 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13718 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13719 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13721 #: lib/layouts/noweb.module:2
13725 #: lib/layouts/noweb.module:5
13726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13727 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13729 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13730 msgid "\\arabic{section}"
13731 msgstr "\\arabic{section}"
13733 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13734 msgid "\\arabic{chapter}"
13735 msgstr "\\arabic{chapter}"
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13738 msgid "\\Alph{chapter}"
13739 msgstr "\\Alph{chapter}"
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13742 msgid "\\arabic{footnote}"
13743 msgstr "\\arabic{footnote}"
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13746 msgid "\\Roman{section}."
13747 msgstr "\\Roman{section}."
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13754 msgid "\\Alph{subsection}."
13755 msgstr "\\Alph{subsection}."
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13758 msgid "\\arabic{subsection}."
13759 msgstr "\\arabic{subsection}."
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13766 msgid "\\alph{subsubsection}."
13767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13770 msgid "\\alph{paragraph}."
13771 msgstr "\\alph{paragraph}."
13773 #: lib/layouts/paper.layout:3
13774 msgid "Paper (Standard Class)"
13775 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13777 #: lib/layouts/paper.layout:151
13781 #: lib/layouts/paralist.module:2
13782 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13783 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:9
13787 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13788 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13789 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13790 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13791 "extended to use a similar optional argument."
13793 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13794 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13795 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13796 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13797 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13799 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13800 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13801 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13802 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13803 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13804 #: lib/layouts/paralist.module:133
13805 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13806 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:47
13809 msgid "AsParagraphItem"
13810 msgstr "AsParagraphItem"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:51
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13817 msgid "InParagraphItem"
13818 msgstr "InParagraphItem"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:60
13821 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13822 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:65
13825 msgid "CompactItem"
13826 msgstr "CompactItem"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:72
13829 msgid "Compact Itemize Options"
13830 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:77
13833 msgid "AsParagraphEnum"
13834 msgstr "AsParagraphEnum"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:81
13837 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:86
13841 msgid "InParagraphEnum"
13842 msgstr "InParagraphEnum"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:90
13845 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13846 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:95
13849 msgid "CompactEnum"
13850 msgstr "CompactEnum"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:102
13853 msgid "Compact Enumerate Options"
13854 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:107
13857 msgid "AsParagraphDescr"
13858 msgstr "AsParagraphDescr"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:111
13861 msgid "As Paragraph Description Options"
13862 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:116
13865 msgid "InParagraphDescr"
13866 msgstr "InParagraphDescr"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:120
13869 msgid "In Paragraph Description Options"
13870 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:125
13873 msgid "CompactDescr"
13874 msgstr "CompactDescr"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:132
13877 msgid "Compact Description Options"
13878 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13881 msgid "PDF Comments"
13882 msgstr "PDF Komentáre"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13886 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13887 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13888 "and the package documentation for details."
13890 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13891 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13892 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13895 msgid "Define Avatar"
13896 msgstr "Definovať Avatár"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13899 msgid "PDF-comment"
13900 msgstr "PDF Komentár"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13903 msgid "PDF-comment avatar:"
13904 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13907 msgid "Name of the Avatar"
13908 msgstr "Názov Avatára"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13911 msgid "Define PDF-Comment Style"
13912 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13915 msgid "PDF-comment style:"
13916 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13919 msgid "Name of the style"
13920 msgstr "Názov štýlu"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13923 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13924 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13927 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13928 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13931 msgid "Name of the list style"
13932 msgstr "Názov štýlu listiny"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13935 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13936 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13939 msgid "PDF-comment list style:"
13940 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13943 msgid "PDF-Comment-Setup"
13944 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13947 msgid "PDF (Setup)"
13948 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13951 msgid "PDF-Comment setup options"
13952 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13960 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13961 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13964 msgid "PDF-Annotation"
13965 msgstr "PDF-Anotácie"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13972 msgid "PDFComment Options"
13973 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13976 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13977 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13984 msgid "PDF (Margin)"
13985 msgstr "PDF (Okraj)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13989 msgstr "PDF-Prirážka"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13992 msgid "PDF (Markup)"
13993 msgstr "PDF (Prirážka)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13996 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13997 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14000 msgid "PDF-Freetext"
14001 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14004 msgid "PDF (Freetext)"
14005 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14012 msgid "PDF (Square)"
14013 msgstr "PDF (Kocka)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14020 msgid "PDF (Circle)"
14021 msgstr "PDF (Kruh)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14025 msgstr "PDF-Čiarka"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14029 msgstr "PDF (Čiarka)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14032 msgid "PDF-Sideline"
14033 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14036 msgid "PDF (Sideline)"
14037 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14040 msgid "Insert the comment here"
14041 msgstr "Vložte sem komentár"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14045 msgstr "PDF-Odpoveď"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14048 msgid "PDF (Reply)"
14049 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14052 msgid "PDF-Tooltip"
14053 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14056 msgid "PDF (Tooltip)"
14057 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14060 msgid "Tooltip Text"
14061 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14065 msgstr "PomocnýNávrh"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14068 msgid "Insert the tooltip text here"
14069 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14072 msgid "List of PDF Comments"
14073 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14076 msgid "[List of PDF Comments]"
14077 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14080 msgid "List Options|s"
14081 msgstr "Voľby Listiny"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14084 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14085 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14093 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14094 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14095 "documentation of hyperref for details."
14097 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14098 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14099 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14102 msgid "Begin PDF Form"
14103 msgstr "Začiatok PDF Form"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14110 msgid "PDF Form Parameters"
14111 msgstr "PDF Form parametre"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14118 msgid "Insert PDF form parameters here"
14119 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14122 msgid "End PDF Form"
14123 msgstr "Koniec PDF form"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14126 msgid "PDF Link Setup"
14127 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14130 msgid "PDF link setup"
14131 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14135 msgstr "TextovéPole"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14139 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14150 msgid "Insert the label here"
14151 msgstr "Vložte sem návestie"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14158 msgid "SubmitButton"
14159 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14162 msgid "ResetButton"
14163 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14170 msgid "The name of the PDF action"
14171 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14174 msgid "Text Field Style"
14175 msgstr "Štýl Textového Pola"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14178 msgid "Default text field style"
14179 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14182 msgid "Submit Button Style"
14183 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14186 msgid "Default submit button style"
14187 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14190 msgid "Push Button Style"
14191 msgstr "Štýl Tlačidla"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14194 msgid "Default push button style"
14195 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14198 msgid "Check Box Style"
14199 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14202 msgid "Default check box style"
14203 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14206 msgid "Reset Button Style"
14207 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14210 msgid "Default reset button style"
14211 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14214 msgid "List Box Style"
14215 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14218 msgid "Default list box style"
14219 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14222 msgid "Combo Box Style"
14223 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14226 msgid "Default combo box style"
14227 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14230 msgid "Popdown Box Style"
14231 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14234 msgid "Default popdown box style"
14235 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14238 msgid "Radio Box Style"
14239 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14242 msgid "Default radio box style"
14243 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14252 msgstr "TitulnáFólia"
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14256 #: lib/layouts/slides.layout:3
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14265 msgid "Slide Option"
14266 msgstr "Voľba Fólia"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14269 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14270 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14274 msgstr "KoniecFólie"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14282 msgstr "ŠirokáFólia"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14286 msgstr "PrázdnaFólia"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14289 msgid "Empty slide:"
14290 msgstr "Prázdna fólia:"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14293 msgid "Section Option"
14294 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14297 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14298 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14301 msgid "Itemize Type"
14302 msgstr "Typ Položky"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14305 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14306 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14309 msgid "ItemizeType1"
14310 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14313 msgid "Enumerate Type"
14314 msgstr "Typ číslovania"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14317 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14318 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14321 msgid "EnumerateType1"
14322 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14329 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14330 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14333 msgid "Left Column"
14334 msgstr "ľavý Stĺpec"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14337 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14338 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14342 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14346 msgstr "Na fóliách"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14349 msgid "Overlay Specification|S"
14350 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14353 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14358 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14362 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14365 msgid "Recipe Book"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14369 msgid "\\thechapter"
14370 msgstr "\\thechapter"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14381 msgid "Ingredients"
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14385 msgid "Ingredients Header"
14386 msgstr "Hlavička Prísady"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14389 msgid "Specify an optional ingredients header"
14390 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14393 msgid "Ingredients:"
14396 #: lib/layouts/report.layout:3
14397 msgid "Report (Standard Class)"
14398 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14400 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14401 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14402 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14405 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14409 msgid "Affiliation (alternate)"
14410 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14413 msgid "Affiliation (alternate):"
14414 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14417 msgid "Alternate Affiliation Option"
14418 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14422 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14425 msgid "Affiliation (none)"
14426 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14429 msgid "No affiliation"
14430 msgstr "Bez príslušenstva"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14433 msgid "Electronic Address:"
14434 msgstr "Elektronická adresa:"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14437 msgid "Electronic Address Option|s"
14438 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14441 msgid "Optional argument to the email command"
14442 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14445 msgid "Author URL Option"
14446 msgstr "Voľba URL Autora"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14449 msgid "Optional argument to the homepage command"
14450 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14453 msgid "Collaboration"
14454 msgstr "Spolupráca"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14457 msgid "Collaboration:"
14458 msgstr "Spolupráca:"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14465 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14466 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14469 msgid "acknowledgments"
14470 msgstr "poďakovania"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14473 msgid "Ruled Table"
14474 msgstr "Pevná Tabuľka"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14483 msgstr "Obrátiť Stránku"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14487 msgstr "Široký Text"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14494 msgid "List of Videos"
14495 msgstr "Zoznam Videí"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14499 msgstr "Plávajúci odkaz"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14503 msgstr "Plávajúci odkaz"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14506 msgid "lowercase text"
14507 msgstr "text v malých písmenách"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14510 msgid "Online cite"
14511 msgstr "Online citovať"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14514 msgid "online cite"
14515 msgstr "online citovať"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14518 msgid "Text behind"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14522 msgid "text behind the cite"
14523 msgstr "Text za citovaním"
14525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14530 msgid "AltAffiliation"
14531 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14534 msgid "PACS number:"
14535 msgstr "PACS-číslo:"
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14538 msgid "Risk and Safety Statements"
14539 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14543 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14544 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14545 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14547 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14548 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14549 "statements.lyx v adresári príkladov."
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14560 msgid "Safety phrase"
14561 msgstr "Poistný zvrat"
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14564 msgid "Phrase Text"
14565 msgstr "Zvrat: Text"
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14568 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14569 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14577 msgstr "Sci-plagát"
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14581 msgstr "Konferencia"
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14589 msgstr "Ľavé logo:"
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14593 msgstr "Veľkosť Loga"
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14596 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14597 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14604 msgid "Right logo:"
14605 msgstr "Pravé logo:"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14608 msgid "Caption Width"
14609 msgstr "Šírka Popisu"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14612 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14613 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14616 msgid "KOMA-Script Article"
14617 msgstr "KOMA-Script Článok"
14619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14620 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14621 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14623 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Book"
14625 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14628 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14629 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14632 msgid "\\alph{enumii})"
14633 msgstr "\\alph{enumii})"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14637 msgstr "Časť (zoznam)"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14641 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14645 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14646 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14650 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14654 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14658 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14662 msgstr "Minisekcia"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14666 msgstr "Vydavatelia"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14669 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14670 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14676 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14679 msgid "Uppertitleback"
14680 msgstr "HornýTitulVzadu"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14683 msgid "Lowertitleback"
14684 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14688 msgstr "Extra titulok"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14711 msgid "Dictum Author"
14712 msgstr "Autor výroku"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14715 msgid "The author of this dictum"
14716 msgstr "Autor tohto výroku"
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14719 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14720 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14739 msgid "Specialmail"
14740 msgstr "Zvláštna pošta"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14743 msgid "Specialmail:"
14744 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14752 msgstr "Vaše číslo"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14759 msgid "Your letter of:"
14760 msgstr "Váš dopis od:"
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14764 msgstr "Moje číslo"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14771 msgid "Customer no.:"
14772 msgstr "Zákazník č.:"
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14779 msgid "Invoice no.:"
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14784 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14787 msgid "NextAddress"
14788 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14791 msgid "Next Address:"
14792 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14795 msgid "Sender Name:"
14796 msgstr "Meno odosielateľa:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14799 msgid "Sender Phone:"
14800 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14803 msgid "Sender Fax:"
14804 msgstr "Fax odosielateľa:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14807 msgid "Sender E-Mail:"
14808 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14811 msgid "Sender URL:"
14812 msgstr "URL odosielateľa:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14824 msgstr "KoniecDopisu"
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14827 msgid "End of letter"
14828 msgstr "Koniec dopisu"
14830 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Report"
14832 msgstr "KOMA-Script referát"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14835 msgid "Section Boxes"
14836 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14840 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14842 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14846 msgstr "SekciaRámik"
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14849 msgid "Section Box"
14850 msgstr "Sekcia Rámik"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14853 msgid "Section Box Width|S"
14854 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14857 msgid "Width of the section Box"
14858 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14865 msgid "Section Box Heading"
14866 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14869 msgid "Insert the section box header here"
14870 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14873 msgid "SubsectionBox"
14874 msgstr "PodsekciaRámik"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14877 msgid "Subsection Box"
14878 msgstr "Podsekcia Rámik"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14881 msgid "SubsubsectionBox"
14882 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14885 msgid "Subsubsection Box"
14886 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14893 msgid "LandscapeSlide"
14894 msgstr "FóliaNaŠírku"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14897 msgid "Landscape Slide"
14898 msgstr "Fólia na Šírku"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14901 msgid "PortraitSlide"
14902 msgstr "FóliaNaVýšku"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14905 msgid "Portrait Slide"
14906 msgstr "Fólia na Výšku"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14909 msgid "SlideHeading"
14910 msgstr "NadpisFólie"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14913 msgid "SlideSubHeading"
14914 msgstr "PodnadpisFólie"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14917 msgid "ListOfSlides"
14918 msgstr "ZoznamFólií"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14921 msgid "List of Slides"
14922 msgstr "Zoznam Fólií"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14925 msgid "SlideContents"
14926 msgstr "ObsahFólie"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14929 msgid "Slide Contents"
14930 msgstr "Obsah Fólie"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14933 msgid "ProgressContents"
14934 msgstr "ObsahPokroku"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14937 msgid "Progress Contents"
14938 msgstr "Obsah Pokroku"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14941 msgid "Landscape Slide:"
14942 msgstr "Fólia na šírku:"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14945 msgid "Portrait Slide:"
14946 msgstr "Fólia na výšku:"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14954 msgstr "Listina/Obsah"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14957 msgid "[List Of Slides]"
14958 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14961 msgid "[Slide Contents]"
14962 msgstr "[Obsah fólie]"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14965 msgid "[Progress Contents]"
14966 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14969 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14970 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14974 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14975 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14976 "standard Paragraph Shapes'."
14978 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14979 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14980 "štandardné Tvary Odstavca'."
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14984 msgstr "CD návestie"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14987 msgid "ShapedParagraphs"
14988 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15024 msgstr "Kvapka nadol"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15028 msgstr "Kvapka nahor"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15035 msgid "Triangle up"
15036 msgstr "Trojuholník nahor"
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15039 msgid "Triangle down"
15040 msgstr "Trojuholník nadol"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15043 msgid "Triangle left"
15044 msgstr "Trojuholník doľava"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15047 msgid "Triangle right"
15048 msgstr "Trojuholník doprava"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15052 msgstr "parametertvaru"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15055 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15056 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15059 msgid "Shape specification"
15060 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15063 msgid "Specification of the shape"
15064 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15068 msgstr "ParameterTvaru"
15070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15072 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15076 msgid "Conjecture*"
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15084 msgstr "Algoritmus*"
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15091 msgid "The title as it appears in the running headers"
15092 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15095 msgid "AMS subject classifications:"
15096 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15099 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15100 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15103 msgid "Name of the conference"
15104 msgstr "Meno konferencie"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15107 msgid "Conference:"
15108 msgstr "Konferencia:"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15111 msgid "CopyrightYear"
15112 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15115 msgid "Copyright year:"
15116 msgstr "Autorské práva rok:"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15119 msgid "Copyrightdata"
15120 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15123 msgid "Copyright data:"
15124 msgstr "Autorské práva dáta:"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15127 msgid "TitleBanner"
15128 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15131 msgid "Title banner:"
15132 msgstr "Titul záhlavia:"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15135 msgid "PreprintFooter"
15136 msgstr "PredtlačPäty"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15139 msgid "Preprint footer:"
15140 msgstr "Predtlač päta:"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15143 msgid "Digital Object Identifier:"
15144 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15147 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15148 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15154 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15158 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15162 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15163 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15164 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15166 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15167 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15168 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15170 #: lib/layouts/slides.layout:107
15172 msgstr "Nová Fólia:"
15174 #: lib/layouts/slides.layout:129
15178 #: lib/layouts/slides.layout:144
15179 msgid "New Overlay:"
15180 msgstr "Nové Prekrytie:"
15182 #: lib/layouts/slides.layout:184
15184 msgstr "Nová poznámka:"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:209
15187 msgid "InvisibleText"
15188 msgstr "Neviditeľný text"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:216
15191 msgid "<Invisible Text Follows>"
15192 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:233
15195 msgid "VisibleText"
15196 msgstr "Viditeľný text"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:240
15199 msgid "<Visible Text Follows>"
15200 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15202 #: lib/layouts/spie.layout:3
15203 msgid "SPIE Proceedings"
15204 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15206 #: lib/layouts/spie.layout:56
15208 msgstr "Autori-Info"
15210 #: lib/layouts/spie.layout:68
15211 msgid "Authorinfo:"
15212 msgstr "Autori-Info:"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:96
15215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15216 msgstr "POĎAKOVANIA"
15218 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15220 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15247 msgid "\\Roman{part}"
15248 msgstr "\\Roman{part}"
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15251 msgid "Part \\Roman{part}"
15252 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15256 msgstr "Kapitola ##"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15264 msgid "Paragraph ##"
15265 msgstr "Odstavec ##"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15268 msgid "\\arabic{enumi}."
15269 msgstr "\\arabic{enumi}."
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15272 msgid "\\roman{enumiii}."
15273 msgstr "\\roman{enumiii}."
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15276 msgid "\\Alph{enumiv}."
15277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15280 msgid "Equation ##"
15281 msgstr "Rovnica ##"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15284 msgid "Footnote ##"
15285 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15288 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15289 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15291 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15295 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15296 msgid "Margin Figures"
15297 msgstr "Krajné Obrázky"
15299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15300 msgid "Margin Tables"
15301 msgstr "Krajné tabuľky"
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15304 msgid "Marginal notes"
15305 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15309 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15320 msgid "Index Entries"
15321 msgstr "Heslá Registier"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15340 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15345 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15346 msgstr "Zoznam Výpisov"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15350 msgid "List of Listings"
15351 msgstr "Zoznam Výpisov"
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15354 msgid "Listings[[inset]]"
15355 msgstr "Nastavenie výpisov"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15367 msgstr "beznávestné"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15377 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15378 msgid "Part \\thepart"
15379 msgstr "Časť \\thepart"
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15382 msgid "Chapter \\thechapter"
15383 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15385 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15386 msgid "Appendix \\thechapter"
15387 msgstr "Príloha \\thechapter"
15389 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15390 #: lib/layouts/subequations.module:13
15391 msgid "Subequations"
15392 msgstr "Pod-rovnice"
15394 #: lib/layouts/subequations.module:5
15396 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15397 "subequations.lyx example file."
15399 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15400 "subequations.lyx."
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15403 msgid "Front Matter"
15404 msgstr "Vstupná Časť"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15407 msgid "--- Front Matter ---"
15408 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15411 msgid "Main Matter"
15412 msgstr "Hlavná Časť"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15415 msgid "--- Main Matter ---"
15416 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15419 msgid "Back Matter"
15420 msgstr "Záverečná Časť"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15423 msgid "--- Back Matter ---"
15424 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15427 msgid "PartBacktext"
15428 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15432 msgstr "Časť Titul"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15435 msgid "Title of this part"
15436 msgstr "Titul tejto časti"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15439 msgid "ChapSubtitle"
15440 msgstr "KapPodtitul"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15451 msgid "Run-in headings"
15452 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15455 msgid "Sub-run-in headings"
15456 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15467 msgid "Author data:"
15468 msgstr "Autor dáta:"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15472 msgstr "Obsah titul:"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15475 msgid "TOC author:"
15476 msgstr "Obsah autor:"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15479 msgid "Running Title"
15480 msgstr "Titul v Hlavičke"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15483 msgid "Running Author"
15484 msgstr "Autor v Hlavičke"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15487 msgid "Running Chapter"
15488 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15491 msgid "Running chapter:"
15492 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15495 msgid "Running Section"
15496 msgstr "SekciaVHlavičke"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15499 msgid "Running section:"
15500 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15507 msgid "Abstract* (not printed)"
15508 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15511 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15516 msgid "Alternative name"
15517 msgstr "Alternatívne meno"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15520 msgid "Longest Description Label"
15521 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15524 msgid "Longest description label"
15525 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15533 msgstr "Sv šedý rámec"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15537 msgstr "Dôkaz(QED)"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15540 msgid "Proof(smartQED)"
15541 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15548 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15550 msgstr "Hlavičková poznámka"
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15554 msgid "Headnote (optional):"
15555 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15558 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15570 msgid "Institute #"
15571 msgstr "Inštitút #"
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15575 msgid "Corr Author:"
15576 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15589 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15590 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15597 msgid "Mathematics Subject Classification"
15598 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15605 msgid "CR Subject Classification"
15606 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15609 msgid "Solution \\thesolution"
15610 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15612 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15613 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15614 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15616 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15617 msgid "Springer SV Mono"
15618 msgstr "Springer SV Mono"
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15621 msgid "Springer SV Mult"
15622 msgstr "Springer SV Mult"
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15633 msgid "Contributors"
15634 msgstr "Prispievatelia"
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15637 msgid "List of Contributors"
15638 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15641 msgid "Contributor List"
15642 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15651 msgid "For editors"
15652 msgstr "Pre vydavateľov"
15654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15656 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15662 #: lib/layouts/sweave.module:6
15664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15667 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15668 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15669 "príkladný súbor sweave.lyx."
15671 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15672 msgid "Sweave Input File"
15673 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15676 msgid "Number Tables by Section"
15677 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15681 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15682 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15684 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15685 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15687 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15688 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15689 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15691 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15692 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15693 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15696 msgid "Fancy Colored Boxes"
15697 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15701 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15702 "the tcolorbox documentation for details."
15704 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15705 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15709 msgstr "Farebný Rámik"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15712 msgid "Color Box Options"
15713 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15716 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15717 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15720 msgid "Dynamic Color Box"
15721 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15724 msgid "Color Box (Dynamic)"
15725 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15728 msgid "Fit Color Box"
15729 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15732 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15733 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15736 msgid "Raster Color Box"
15737 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15740 msgid "Subtitle Options"
15741 msgstr "Podtitulové Voľby"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15744 msgid "Insert the options here"
15745 msgstr "Vložte sem voľby"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15748 msgid "Color Box Separator"
15749 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15752 msgid "Color Boxes"
15753 msgstr "Farebné Rámiky"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15760 msgid "Color Box Line"
15761 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15764 msgid "Color Box Setup"
15765 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15768 msgid "New Color Box Type"
15769 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15772 msgid "New Box Options"
15773 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15776 msgid "Options for the new box type (optional)"
15777 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15780 msgid "Name of the new box type"
15781 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15788 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15789 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15792 msgid "Default Value"
15793 msgstr "Predvolená Hodnota"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15796 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15797 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15800 msgid "Custom Color Box 1"
15801 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15804 msgid "More Color Box Options"
15805 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15808 msgid "Insert more color box options here"
15809 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15812 msgid "Custom Color Box 2"
15813 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15816 msgid "Custom Color Box 3"
15817 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15820 msgid "Custom Color Box 4"
15821 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15824 msgid "Custom Color Box 5"
15825 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15829 msgid "Fact \\thefact."
15830 msgstr "Fakt \\thefact."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15834 msgid "Definition \\thedefinition."
15835 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15839 msgid "Example \\theexample."
15840 msgstr "Príklad \\theexample."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15844 msgid "Problem \\theproblem."
15845 msgstr "Problém \\theproblem."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15849 msgid "Exercise \\theexercise."
15850 msgstr "Úloha \\theexercise."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15854 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15860 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15867 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15868 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15869 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15870 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15871 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15872 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15873 "podľa …)' modulu."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15876 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15877 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15880 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15881 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15884 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15885 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15888 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15889 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15892 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15893 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15896 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15897 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15900 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15901 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15904 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15905 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15908 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15909 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15912 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15916 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15917 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15920 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15921 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15924 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15925 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15928 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15929 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15935 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15936 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15937 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15938 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15939 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15941 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15942 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15943 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15944 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15945 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15946 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15950 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15959 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15960 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15962 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15963 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15964 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15965 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15966 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15967 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15968 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15971 msgid "Criterion \\thecriterion."
15972 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15978 msgstr "Kritérium*"
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15984 msgstr "Kritérium."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15987 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15988 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15994 msgstr "Algoritmus."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15997 msgid "Axiom \\theaxiom."
15998 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16013 msgid "Condition \\thecondition."
16014 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16020 msgstr "Podmienka*"
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16026 msgstr "Podmienka."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16030 msgid "Note \\thenote."
16031 msgstr "Poznámka \\thenote."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16046 msgid "Notation \\thenotation."
16047 msgstr "Notácia \\thenotation."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16062 msgid "Summary \\thesummary."
16063 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16079 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16084 msgid "Acknowledgement*"
16085 msgstr "Poďakovanie*"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16088 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16089 msgstr "Záver \\theconclusion."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16094 msgid "Conclusion*"
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16100 msgid "Conclusion."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16119 msgstr "Predpoklad"
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16122 msgid "Assumption \\theassumption."
16123 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16128 msgid "Assumption*"
16129 msgstr "Predpoklad*"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16134 msgid "Assumption."
16135 msgstr "Predpoklad."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16151 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16159 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16160 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16161 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16162 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16164 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16165 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16166 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16167 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16168 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16169 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16170 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16171 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16174 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16175 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16179 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16182 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16183 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16186 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16187 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16190 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16191 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16194 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16195 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16198 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16199 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16202 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16203 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16206 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16207 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16210 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16211 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16214 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16215 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16226 "in both numbered and non-numbered forms."
16228 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16229 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16230 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16231 "(číslované/neočíslované)."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16241 msgid "Criterion \\thetheorem."
16242 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16246 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16249 msgid "Axiom \\thetheorem."
16250 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16253 msgid "Condition \\thetheorem."
16254 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16257 msgid "Note \\thetheorem."
16258 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16261 msgid "Notation \\thetheorem."
16262 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16265 msgid "Summary \\thetheorem."
16266 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16270 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16274 msgstr "Záver \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16277 msgid "Assumption \\thetheorem."
16278 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16281 msgid "Question \\thetheorem."
16282 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16285 msgid "Fact \\thetheorem."
16286 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16289 msgid "Problem \\thetheorem."
16290 msgstr "Problém \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16293 msgid "Exercise \\thetheorem."
16294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16297 msgid "Solution \\thetheorem."
16298 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16301 msgid "Remark \\thetheorem."
16302 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16305 msgid "Claim \\thetheorem."
16306 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16309 msgid "Theorems (AMS)"
16310 msgstr "Teorémy (AMS)"
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16320 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16321 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16322 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16339 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16340 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16341 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16342 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16343 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16346 msgid "Case \\arabic{casei}."
16347 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16350 msgid "Case \\roman{caseii}."
16351 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16354 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16355 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16358 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16359 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16377 "na začiatku každej kapitoly."
16379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16387 "chapter environment."
16389 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16390 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16391 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16394 msgid "Named Theorems"
16395 msgstr "Menované Teorémy"
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16400 "'Additional Theorem Text' argument."
16402 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16406 msgid "Named Theorem"
16407 msgstr "Menovaný Teorém"
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16410 msgid "Named Theorem."
16411 msgstr "Menovaný Teorém."
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16431 msgstr "Pripomienka*"
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16438 msgid "Alternative proof string"
16439 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16443 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16453 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16454 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16455 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16456 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16457 "na začiatku každej sekcie."
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16460 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16461 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16465 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16468 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16472 msgid "Conjecture."
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16493 msgstr "Pripomienka."
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16497 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16501 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16502 "using the extended AMS machinery."
16504 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16507 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16517 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16518 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16519 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16524 msgstr "Meno/Titul"
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16527 msgid "Alternative optional name or title"
16528 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16531 msgid "Prop \\theprop."
16532 msgstr "Téza \\theprop."
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16540 msgstr "\\theprob."
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16547 msgid "# [number of Prob]"
16548 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16551 msgid "Label of Problem"
16552 msgstr "Návestie Problému"
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16555 msgid "Label of the corresponding problem"
16556 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16559 msgid "Property \\theproperty."
16560 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16564 msgstr "TODO Poznámky"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16568 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16569 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16570 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16571 "suppresses the output of TODO notes."
16573 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16574 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16575 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16583 msgid "List of TODOs"
16584 msgstr "Zoznam TODOs"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16587 msgid "[List of TODOs]"
16588 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16591 msgid "List of TODOs Heading|s"
16592 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16596 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16599 msgid "TODO Note (Margin)"
16600 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16603 msgid "TODO (Margin)"
16604 msgstr "TODO (Okraj)"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16607 msgid "TODO Note Options|s"
16608 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16611 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16612 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16615 msgid "TODO Note (inline)"
16616 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16619 msgid "TODO (Inline)"
16620 msgstr "TODO (v riadku)"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16623 msgid "Missing Figure"
16624 msgstr "Chýba Obrázok"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16627 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16628 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16631 msgid "Todo[Inline]"
16632 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16635 msgid "Todo[margin]"
16636 msgstr "Todo[okraj]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16639 msgid "MissingFigure"
16640 msgstr "ChybiaciObrázok"
16642 #: lib/layouts/treport.layout:3
16643 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16644 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16648 msgstr "Tufte Kniha"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16652 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16656 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16660 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16664 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16668 msgstr "Nová Úvaha"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16671 msgid "new thought"
16672 msgstr "nová úvaha"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16692 msgstr "Celá Šírka"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16695 msgid "MarginTable"
16696 msgstr "Krajná tabuľka"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16699 msgid "MarginFigure"
16700 msgstr "KrajnýObrázok"
16702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16703 msgid "Tufte Handout"
16704 msgstr "Tufte Handout"
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16722 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16723 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16724 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16725 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16728 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16729 msgid "Minipage (Var. Width)"
16730 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16733 msgid "Minipage (var.)"
16734 msgstr "Minipage (var.)"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16737 msgid "Vert. Adjustment"
16738 msgstr "Vert. Úprava"
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16741 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16742 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16746 msgstr "Max. Šírka"
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16749 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16750 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16752 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16753 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16757 #: lib/languages:119
16759 msgstr "Afrikánsky"
16761 #: lib/languages:127
16765 #: lib/languages:136
16766 msgid "English (USA)"
16767 msgstr "Anglicky (USA)"
16769 #: lib/languages:147
16773 #: lib/languages:156
16774 msgid "Greek (ancient)"
16775 msgstr "Grécky (antický)"
16777 #: lib/languages:173
16778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16779 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16781 #: lib/languages:184
16782 msgid "Arabic (Arabi)"
16783 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16785 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16789 #: lib/languages:206
16793 #: lib/languages:214
16794 msgid "English (Australia)"
16795 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16797 #: lib/languages:226
16798 msgid "German (Austria, old spelling)"
16799 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16801 #: lib/languages:238
16802 msgid "German (Austria)"
16803 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16805 #: lib/languages:248
16807 msgstr "Indonézsky"
16809 #: lib/languages:258
16813 #: lib/languages:267
16817 #: lib/languages:281
16819 msgstr "Bielorusky"
16821 #: lib/languages:291
16825 #: lib/languages:299
16826 msgid "Portuguese (Brazil)"
16827 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16829 #: lib/languages:309
16833 #: lib/languages:318
16834 msgid "English (UK)"
16835 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16837 #: lib/languages:328
16841 #: lib/languages:339
16842 msgid "English (Canada)"
16843 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16845 #: lib/languages:352
16846 msgid "French (Canada)"
16847 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16849 #: lib/languages:362
16851 msgstr "Katalánsky"
16853 #: lib/languages:374
16854 msgid "Chinese (simplified)"
16855 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16857 #: lib/languages:384
16858 msgid "Chinese (traditional)"
16859 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16861 #: lib/languages:394
16863 msgstr "Koptčinsky"
16865 #: lib/languages:401
16867 msgstr "Chorvátsky"
16869 #: lib/languages:410
16873 #: lib/languages:420
16877 #: lib/languages:431
16878 msgid "Divehi (Maldivian)"
16879 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16881 #: lib/languages:438
16885 #: lib/languages:449
16889 #: lib/languages:462
16893 #: lib/languages:471
16897 #: lib/languages:485
16901 #: lib/languages:500
16905 #: lib/languages:511
16907 msgstr "Francúzsky"
16909 #: lib/languages:527
16913 #: lib/languages:537
16917 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16921 #: lib/languages:560
16922 msgid "German (old spelling)"
16923 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16925 #: lib/languages:571
16929 #: lib/languages:586
16930 msgid "German (Switzerland)"
16931 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16933 #: lib/languages:599
16934 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16935 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16937 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16942 #: lib/languages:622
16943 msgid "Greek (polytonic)"
16944 msgstr "Grécky (polytonic)"
16946 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16950 #: lib/languages:650
16952 msgstr "Hindčinsky"
16954 #: lib/languages:669
16958 #: lib/languages:680
16959 msgid "Interlingua"
16960 msgstr "Interlingua"
16962 #: lib/languages:690
16966 #: lib/languages:699
16970 #: lib/languages:714
16974 #: lib/languages:728
16975 msgid "Japanese (CJK)"
16976 msgstr "Japonsky (CJK)"
16978 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16982 #: lib/languages:746
16986 #: lib/languages:757
16990 #: lib/languages:764
16994 #: lib/languages:773
16996 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16998 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17002 #: lib/languages:801
17006 #: lib/languages:814
17010 #: lib/languages:825
17011 msgid "Lower Sorbian"
17012 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17014 #: lib/languages:834
17018 #: lib/languages:845
17020 msgstr "Macedónsky"
17022 #: lib/languages:855
17024 msgstr "Máráthčinsky"
17026 #: lib/languages:865
17030 #: lib/languages:874
17031 msgid "English (New Zealand)"
17032 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17034 #: lib/languages:884
17035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17036 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17038 #: lib/languages:894
17039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17040 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17042 #: lib/languages:905
17044 msgstr "Okcitánčinsky"
17046 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17047 #: lib/languages:926
17048 msgid "Piedmontese"
17049 msgstr "Piemontsky"
17051 #: lib/languages:936
17055 #: lib/languages:947
17057 msgstr "Portugalsky"
17059 #: lib/languages:957
17063 #: lib/languages:967
17065 msgstr "Rétorománsky"
17067 #: lib/languages:977
17071 #: lib/languages:988
17073 msgstr "Sámsky (Severný)"
17075 #: lib/languages:997
17077 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17079 #: lib/languages:1004
17083 #: lib/languages:1015
17087 #: lib/languages:1030
17088 msgid "Serbian (Latin)"
17089 msgstr "Srbsky (Latin)"
17091 #: lib/languages:1040
17095 #: lib/languages:1050
17099 #: lib/languages:1059
17101 msgstr "Španielsky"
17103 #: lib/languages:1073
17104 msgid "Spanish (Mexico)"
17105 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17107 #: lib/languages:1085
17111 #: lib/languages:1096
17113 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17115 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17119 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17123 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17127 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17131 #: lib/languages:1141
17135 #: lib/languages:1156
17137 msgstr "Turkménsky"
17139 #: lib/languages:1166
17141 msgstr "Ukrajinsky"
17143 #: lib/languages:1177
17144 msgid "Upper Sorbian"
17145 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17147 #: lib/languages:1187
17151 #: lib/languages:1198
17153 msgstr "Vietnamsky"
17155 #: lib/languages:1209
17159 #: lib/latexfonts:82
17160 msgid "AE (Almost European)"
17161 msgstr "AE (Almost European)"
17163 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17165 msgstr "Bera Serif"
17167 #: lib/latexfonts:104
17171 #: lib/latexfonts:110
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17175 #: lib/latexfonts:116
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17179 #: lib/latexfonts:122
17180 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17183 #: lib/latexfonts:128
17184 msgid "Crimson (Cochineal)"
17185 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17187 #: lib/latexfonts:136
17191 #: lib/latexfonts:142
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17195 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17196 msgid "URW Garamond"
17197 msgstr "URW Garamond"
17199 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17203 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17204 msgid "Latin Modern Roman"
17205 msgstr "Latin Modern Roman"
17207 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17208 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17209 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17211 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17212 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17213 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17215 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17216 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17217 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17219 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17221 msgstr "Minion Pro"
17223 #: lib/latexfonts:287
17224 msgid "New Century Schoolbook"
17225 msgstr "New Century Schoolbook"
17227 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17229 msgstr "Noto Serif"
17231 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17232 #: lib/latexfonts:339
17236 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17237 msgid "Times Roman"
17238 msgstr "Times Roman"
17240 #: lib/latexfonts:373
17241 msgid "TeX Gyre Bonum"
17242 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17244 #: lib/latexfonts:379
17245 msgid "TeX Gyre Chorus"
17246 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17248 #: lib/latexfonts:385
17249 msgid "TeX Gyre Pagella"
17250 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17252 #: lib/latexfonts:391
17253 msgid "TeX Gyre Schola"
17254 msgstr "TeX Gyre Schola"
17256 #: lib/latexfonts:397
17257 msgid "TeX Gyre Termes"
17258 msgstr "TeX Gyre Termes"
17260 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17261 msgid "Utopia (Fourier)"
17262 msgstr "Utopia (Fourier)"
17264 #: lib/latexfonts:440
17265 msgid "Avant Garde"
17266 msgstr "Avant Garde"
17268 #: lib/latexfonts:446
17272 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17276 #: lib/latexfonts:472
17280 #: lib/latexfonts:479
17281 msgid "Computer Modern Sans"
17282 msgstr "Computer Modern Sans"
17284 #: lib/latexfonts:485
17288 #: lib/latexfonts:493
17292 #: lib/latexfonts:500
17293 msgid "Iwona (Light)"
17294 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17296 #: lib/latexfonts:507
17297 msgid "Iwona (Condensed)"
17298 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17300 #: lib/latexfonts:514
17301 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17302 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17304 #: lib/latexfonts:521
17308 #: lib/latexfonts:528
17309 msgid "Kurier (Light)"
17310 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17312 #: lib/latexfonts:535
17313 msgid "Kurier (Condensed)"
17314 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17316 #: lib/latexfonts:542
17317 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17318 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17320 #: lib/latexfonts:549
17321 msgid "Latin Modern Sans"
17322 msgstr "Latin Modern Sans"
17324 #: lib/latexfonts:556
17328 #: lib/latexfonts:563
17329 msgid "TeX Gyre Adventor"
17330 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17332 #: lib/latexfonts:569
17333 msgid "TeX Gyre Heros"
17334 msgstr "TeX Gyre Heros"
17336 #: lib/latexfonts:575
17337 msgid "URW Classico (Optima)"
17338 msgstr "URW Classico (Optima)"
17340 #: lib/latexfonts:587
17344 #: lib/latexfonts:595
17345 msgid "CM Typewriter Light"
17346 msgstr "CM Typewriter Light"
17348 #: lib/latexfonts:602
17349 msgid "Computer Modern Typewriter"
17350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17352 #: lib/latexfonts:608
17356 #: lib/latexfonts:615
17357 msgid "Libertine Mono"
17358 msgstr "Libertine Mono"
17360 #: lib/latexfonts:622
17361 msgid "Latin Modern Typewriter"
17362 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17364 #: lib/latexfonts:629
17368 #: lib/latexfonts:636
17372 #: lib/latexfonts:643
17373 msgid "TeX Gyre Cursor"
17374 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17376 #: lib/latexfonts:649
17377 msgid "TX Typewriter"
17378 msgstr "TX Typewriter"
17380 # Times Roman (New TX)
17381 #: lib/latexfonts:661
17382 msgid "Crimson (New TX)"
17383 msgstr "Crimson (New TX)"
17385 # euler virtual math fonts
17386 #: lib/latexfonts:669
17390 #: lib/latexfonts:675
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:683
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (Mat.)"
17398 #: lib/latexfonts:696
17399 msgid "Kurier (Math)"
17400 msgstr "Kurier (Mat.)"
17402 #: lib/latexfonts:709
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17404 msgstr "Libertine (New TX)"
17406 #: lib/latexfonts:717
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:726
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "Unicode (utf8)"
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17610 #: lib/encodings:247
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17615 msgid "Array Environment|y"
17616 msgstr "Pole prostredie"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17619 msgid "Cases Environment|C"
17620 msgstr "Cases prostredie"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17624 msgstr "Aligned prostredie"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17628 msgstr "AlignedAt prostredie"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17632 msgstr "Gathered prostredie"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17635 msgid "Split Environment|S"
17636 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "Oddeľovače…"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17643 msgid "Matrix...|x"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17652 msgstr "AMS align prostredie"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17656 msgstr "AMS alignat prostredie"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17660 msgstr "AMS flalign prostredie"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17664 msgstr "AMS gather prostredie"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17668 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17671 msgid "Inline Formula|I"
17672 msgstr "Vzorec v riadku"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "Exponovaný vzorec"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17680 msgstr "Eqnarray prostredie"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17684 msgstr "AMS prostredie"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17703 msgid "Split Cell|C"
17704 msgstr "Rozdeliť bunku"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17711 msgid "Add Line Above|o"
17712 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17715 msgid "Add Line Below|B"
17716 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17719 msgid "Delete Line Above|v"
17720 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17723 msgid "Delete Line Below|w"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17727 msgid "Add Line to Left"
17728 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17731 msgid "Add Line to Right"
17732 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17735 msgid "Delete Line to Left"
17736 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17739 msgid "Delete Line to Right"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17743 msgid "Show Math Toolbar"
17744 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17748 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17751 msgid "Show Table Toolbar"
17752 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17756 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17759 msgid "Next Cross-Reference|N"
17760 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17763 msgid "Go to Label|G"
17764 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17767 msgid "<Reference>|R"
17768 msgstr "<Referencia>|R"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17771 msgid "(<Reference>)|e"
17772 msgstr "(<Referencia>)|e"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17776 msgstr "<Strana>|S"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17779 msgid "On Page <Page>|O"
17780 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17784 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17787 msgid "Formatted Reference|t"
17788 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17791 msgid "Textual Reference|x"
17792 msgstr "Textová Referencia|x"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17795 msgid "Label Only|L"
17796 msgstr "Len Heslo|L"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17811 msgid "Settings...|S"
17812 msgstr "Nastavenia…|N"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17819 msgid "Copy as Reference|C"
17820 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17823 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17824 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17827 msgid "Open Inset|O"
17828 msgstr "Otvoriť vložku"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17831 msgid "Close Inset|C"
17832 msgstr "Zavrieť vložku"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17836 msgid "Dissolve Inset|D"
17837 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17840 msgid "Show Label|L"
17841 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17844 msgid "Frameless|l"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17848 msgid "Simple Frame|F"
17849 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17853 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17856 msgid "Oval, Thin|a"
17857 msgstr "Oválny, Tenký"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17860 msgid "Oval, Thick|v"
17861 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17864 msgid "Drop Shadow|w"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17868 msgid "Shaded Background|B"
17869 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17872 msgid "Double Frame|u"
17873 msgstr "Dvojitý Rám"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17877 msgstr "Zápis LyXu"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17884 msgid "Greyed Out|G"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17888 msgid "Open All Notes|A"
17889 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17892 msgid "Close All Notes|l"
17893 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17900 msgid "Horizontal Phantom|H"
17901 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17904 msgid "Vertical Phantom|V"
17905 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17908 msgid "Interword Space|w"
17909 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17912 msgid "Protected Space|o"
17913 msgstr "Chránená Medzera"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17916 msgid "Visible Space|a"
17917 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17920 msgid "Thin Space|T"
17921 msgstr "Úzka medzera"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17924 msgid "Negative Thin Space|N"
17925 msgstr "Záporná úzka medzera"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17929 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17933 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17936 msgid "Quad Space|Q"
17937 msgstr "Quad medzera"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17940 msgid "Double Quad Space|u"
17941 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17944 msgid "Horizontal Fill|F"
17945 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17949 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17976 msgid "Custom Length|C"
17977 msgstr "Vlastná dĺžka"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17980 msgid "Medium Space|M"
17981 msgstr "Stredná Medzera"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17984 msgid "Thick Space|h"
17985 msgstr "Tučná medzera"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17988 msgid "Negative Medium Space|u"
17989 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17992 msgid "Negative Thick Space|i"
17993 msgstr "Záporná tučná medzera"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17997 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18000 msgid "SmallSkip|S"
18001 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18005 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18009 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18014 msgstr "Variabilná medzera|V"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18021 msgid "Settings...|e"
18022 msgstr "Nastavenia…|a"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18034 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18038 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18045 msgid "Edit Included File...|E"
18046 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18050 msgstr "Nová stránka"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18053 msgid "Page Break|a"
18054 msgstr "Zalomenie strany"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18057 msgid "Clear Page|C"
18058 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18061 msgid "Clear Double Page|D"
18062 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18065 msgid "Ragged Line Break|R"
18066 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18069 msgid "Justified Line Break|J"
18070 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18073 msgid "Plain Separator|P"
18074 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18077 msgid "Paragraph Break|B"
18078 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18081 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18083 msgstr "Vystrihnúť"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18086 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18091 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18097 msgid "Paste Recent|e"
18098 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18102 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18105 msgid "Forward Search|F"
18106 msgstr "Dopredu Hľadať"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18109 msgid "Move Paragraph Up|o"
18110 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18113 msgid "Move Paragraph Down|v"
18114 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18117 msgid "Promote Section|r"
18118 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18121 msgid "Demote Section|m"
18122 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18125 msgid "Move Section Down|D"
18126 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18129 msgid "Move Section Up|U"
18130 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18133 msgid "Insert Regular Expression"
18134 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18137 msgid "Accept Change|c"
18138 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18141 msgid "Reject Change|j"
18142 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18145 msgid "Apply Last Text Style|A"
18146 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18149 msgid "Text Style|x"
18150 msgstr "Štýl Textu"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18153 msgid "Paragraph Settings...|P"
18154 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18157 msgid "Fullscreen Mode"
18158 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18161 msgid "Close Current View"
18162 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 msgid "Anything Non-Empty|o"
18170 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18174 msgstr "Hocijaké Slovo"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18177 msgid "Any Number|N"
18178 msgstr "Hocijaké Číslo"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18181 msgid "User Defined|U"
18182 msgstr "Užívateľom Definované"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18185 msgid "Append Argument"
18186 msgstr "Pridať Argument"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18189 msgid "Remove Last Argument"
18190 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18202 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18206 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18209 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18210 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18214 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18222 msgstr "Opäť načítať"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "Externe upraviť…|x"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18262 msgid "Multicolumn|u"
18263 msgstr "Viacstĺpcové"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18267 msgstr "Viacriadkové"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18270 msgid "Append Row|A"
18271 msgstr "Pridať Riadok"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18274 msgid "Delete Row|D"
18275 msgstr "Zmazať Riadok"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18279 msgstr "Kopírovať Riadok"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18282 msgid "Move Row Up"
18283 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18286 msgid "Move Row Down"
18287 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18290 msgid "Append Column|p"
18291 msgstr "Pridať Stĺpec"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18294 msgid "Delete Column|e"
18295 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18298 msgid "Copy Column|y"
18299 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18302 msgid "Move Column Right|v"
18303 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18306 msgid "Move Column Left"
18307 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18310 msgid "Multi-page Table|g"
18311 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18314 msgid "Formal Style|m"
18315 msgstr "Formálny Štýl|F"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18322 msgid "Alignment|i"
18323 msgstr "Zarovnanie"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18326 msgid "Columns/Rows|C"
18327 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18342 msgid "File Revision|R"
18343 msgstr "Revízia Súboru"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18346 msgid "Tree Revision|T"
18347 msgstr "Revízia Stromu"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18350 msgid "Revision Author|A"
18351 msgstr "Autor Revízie"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18354 msgid "Revision Date|D"
18355 msgstr "Dátum Revízie"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18358 msgid "Revision Time|i"
18359 msgstr "Čas Revízie"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18362 msgid "LyX Version|X"
18363 msgstr "Verzia LyXu"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18366 msgid "Document Info|D"
18367 msgstr "Info Dokumentu"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18370 msgid "Copy Text|o"
18371 msgstr "Kopírovať Text"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18374 msgid "Activate Branch|A"
18375 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18378 msgid "Deactivate Branch|e"
18379 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18382 msgid "Activate Branch in Master|M"
18383 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18386 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18387 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18390 msgid "Invert Inset|I"
18391 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18394 msgid "Add Unknown Branch|w"
18395 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18398 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18399 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18402 msgid "All Indexes|A"
18403 msgstr "Všetky Registre"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18407 msgstr "Pod-register"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18410 msgid "Reject Change|R"
18411 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18414 msgid "Promote Section|P"
18415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18418 msgid "Demote Section|D"
18419 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18422 msgid "Move Section Down|w"
18423 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18426 msgid "Select Section|S"
18427 msgstr "Vybrať Sekciu"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18430 msgid "Wrap by Preview|y"
18431 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18434 msgid "Lock Toolbars|L"
18435 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18438 msgid "Small-sized Icons"
18439 msgstr "Malé Ikony"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18442 msgid "Normal-sized Icons"
18443 msgstr "Normálne Ikony"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18446 msgid "Big-sized Icons"
18447 msgstr "Veľké Ikony"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18450 msgid "Huge-sized Icons"
18451 msgstr "Obrovské Ikony"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18454 msgid "Giant-sized Icons"
18455 msgstr "Gigantické Ikony"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18463 msgstr "Zobraziť|Z"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18471 msgstr "Navigovať|g"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18475 msgstr "Dokument|D"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18479 msgstr "Nástroje|N"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18490 msgid "New from Template...|m"
18491 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18495 msgstr "Otvoriť…|O"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18498 msgid "Open Recent|t"
18499 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18507 msgstr "Zavrieť všetko"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18514 msgid "Save As...|A"
18515 msgstr "Uložiť ako…|a"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18519 msgstr "Uložiť všetko|v"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18522 msgid "Revert to Saved|R"
18523 msgstr "Vrátiť na uložené"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18526 msgid "Version Control|V"
18527 msgstr "Správa Verzií"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18531 msgstr "Importovať|I"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18535 msgstr "Exportovať|E"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18542 msgid "New Window|W"
18543 msgstr "Nové okno|é"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18546 msgid "Close Window|d"
18547 msgstr "Zavrieť okno|r"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18554 msgid "Register...|R"
18555 msgstr "Registrovať…|R"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18558 msgid "Check In Changes...|I"
18559 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18562 msgid "Check Out for Edit|O"
18563 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18567 msgstr "Kopírovať|K"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18571 msgstr "Premenovať|P"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18575 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18578 msgid "Revert to Repository Version|v"
18579 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18582 msgid "Undo Last Check In|U"
18583 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18587 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18590 msgid "Show History...|H"
18591 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18594 msgid "Use Locking Property|L"
18595 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18598 msgid "Export As...|s"
18599 msgstr "Exportovať Ako…"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18602 msgid "More Formats & Options...|r"
18603 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18611 msgstr "Opakovať|p"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18614 msgid "Paste Special"
18615 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18618 msgid "Select Whole Inset"
18619 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18623 msgstr "Vybrať všetko"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18627 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18630 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18634 msgid "Text Style|S"
18635 msgstr "Štýl textu"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18643 msgstr "Matematika|M"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18646 msgid "Rows & Columns|C"
18647 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18650 msgid "Increase List Depth|I"
18651 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18654 msgid "Decrease List Depth|D"
18655 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18658 msgid "Dissolve Inset"
18659 msgstr "Rozpustiť vložku"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18662 msgid "TeX Code Settings...|C"
18663 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18666 msgid "Float Settings...|a"
18667 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18671 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18674 msgid "Note Settings...|N"
18675 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18678 msgid "Phantom Settings...|h"
18679 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18682 msgid "Branch Settings...|B"
18683 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18686 msgid "Box Settings...|x"
18687 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18690 msgid "Index Entry Settings...|y"
18691 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18694 msgid "Index Settings...|x"
18695 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18698 msgid "Info Settings...|n"
18699 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18702 msgid "Listings Settings...|g"
18703 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18706 msgid "Table Settings...|a"
18707 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18710 msgid "Paste from HTML|H"
18711 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18714 msgid "Paste from LaTeX|L"
18715 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18718 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18719 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18722 msgid "Paste as PDF"
18723 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18726 msgid "Paste as PNG"
18727 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18730 msgid "Paste as JPEG"
18731 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18734 msgid "Paste as EMF"
18735 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18738 msgid "Plain Text|T"
18739 msgstr "Ako prostý text"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18743 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18746 msgid "Selection|S"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18750 msgid "Selection, Join Lines|i"
18751 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18754 msgid "Dissolve Text Style"
18755 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18758 msgid "Customized...|C"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18762 msgid "Capitalize|a"
18763 msgstr "Prvé veľké"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18766 msgid "Uppercase|U"
18767 msgstr "Veľké písmená"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18770 msgid "Lowercase|L"
18771 msgstr "Malé písmená"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18774 msgid "Formal Style|F"
18775 msgstr "Formálny Štýl|F"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18778 msgid "Multicolumn|M"
18779 msgstr "Viacstĺpcové"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18783 msgstr "Viacriadkové"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18787 msgstr "Horný riadok"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18790 msgid "Bottom Line|B"
18791 msgstr "Spodný Riadok"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18794 msgid "Left Line|L"
18795 msgstr "Ľavý riadok"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18798 msgid "Right Line|R"
18799 msgstr "Pravý riadok"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18819 msgstr "Pridať riadok"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18822 msgid "Add Column|u"
18823 msgstr "Pridať stĺpec"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18826 msgid "Copy Column|p"
18827 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18830 msgid "Change Limits Type|L"
18831 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18834 msgid "Macro Definition"
18835 msgstr "Definícia makra"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18838 msgid "Change Formula Type|F"
18839 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18842 msgid "Text Style|T"
18843 msgstr "Štýl textu|t"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18846 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18847 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18850 msgid "Add Line Above|A"
18851 msgstr "Pridať riadok ponad"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18854 msgid "Delete Line Above|D"
18855 msgstr "Zmazať riadok nad"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18858 msgid "Delete Line Below|e"
18859 msgstr "Zmazať riadok pod"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18862 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18863 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18866 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18867 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18875 msgstr "Exponované"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18879 msgstr "V riadku (inline)"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18882 msgid "Math Normal Font|N"
18883 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18887 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18890 msgid "Math Formal Script Family|o"
18891 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18894 msgid "Math Fraktur Family|F"
18895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18898 msgid "Math Roman Family|R"
18899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18903 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18906 msgid "Math Bold Series|B"
18907 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18910 msgid "Text Normal Font|T"
18911 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18914 msgid "Text Roman Family"
18915 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18918 msgid "Text Sans Serif Family"
18919 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18922 msgid "Text Typewriter Family"
18923 msgstr "Text strojopisná rodina"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18926 msgid "Text Bold Series"
18927 msgstr "Text. tučný duktus"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18930 msgid "Text Medium Series"
18931 msgstr "Text. stredný duktus"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18934 msgid "Text Italic Shape"
18935 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18938 msgid "Text Small Caps Shape"
18939 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18942 msgid "Text Slanted Shape"
18943 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18946 msgid "Text Upright Shape"
18947 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18958 msgid "Mathematica|a"
18959 msgstr "Mathematica|a"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18962 msgid "Maple, Simplify|S"
18963 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18966 msgid "Maple, Factor|F"
18967 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18970 msgid "Maple, Evalm|E"
18971 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18974 msgid "Maple, Evalf|v"
18975 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18978 msgid "Open All Insets|O"
18979 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18982 msgid "Close All Insets|C"
18983 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18986 msgid "Unfold Math Macro|n"
18987 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18990 msgid "Fold Math Macro|d"
18991 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18994 msgid "Outline Pane|u"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18998 msgid "Code Preview Pane|P"
18999 msgstr "Náhľady Kódu"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19002 msgid "Messages Pane|g"
19003 msgstr "Ladiace Výpisy"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19007 msgstr "Lišty nástrojov"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19010 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19011 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19014 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19015 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19018 msgid "Close Current View|w"
19019 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19022 msgid "Fullscreen|l"
19023 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19027 msgstr "Matematika|M"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19030 msgid "Special Character|p"
19031 msgstr "Špeciálny znak|i"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19034 msgid "Formatting|o"
19035 msgstr "Formátovanie|F"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19038 msgid "List / TOC|i"
19039 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19043 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19047 msgstr "Poznámku|P"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19054 msgid "Custom Insets"
19055 msgstr "Vlastné Vložky"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19062 msgid "Box[[Menu]]|x"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19066 msgid "Citation...|C"
19067 msgstr "Citáciu…|C"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19070 msgid "Cross-Reference...|R"
19071 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19075 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19079 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19083 msgstr "Tabuľku…|T"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19086 msgid "Graphics...|G"
19087 msgstr "Grafiku…|G"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19094 msgid "Hyperlink...|k"
19095 msgstr "Hyperlinku…|k"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19099 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19102 msgid "Marginal Note|M"
19103 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19111 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19118 msgid "Symbols...|b"
19119 msgstr "Symboly…|S"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19123 msgstr "Vypustenie"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19126 msgid "End of Sentence|E"
19127 msgstr "Koniec vety|K"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19130 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19131 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19134 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19135 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19138 msgid "Protected Hyphen|y"
19139 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19142 msgid "Breakable Slash|a"
19143 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19146 msgid "Visible Space|V"
19147 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19150 msgid "Menu Separator|M"
19151 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19154 msgid "Phonetic Symbols|P"
19155 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19163 msgstr "LyX Logo|L"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19167 msgstr "TeX Logo|T"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19170 msgid "LaTeX Logo|a"
19171 msgstr "LaTeX Logo|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19174 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19175 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19178 msgid "Superscript|S"
19179 msgstr "Horný index"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19182 msgid "Subscript|u"
19183 msgstr "Dolný index"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19186 msgid "Protected Space|P"
19187 msgstr "Chránená Medzera"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19190 msgid "Horizontal Space...|o"
19191 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19194 msgid "Horizontal Line...|L"
19195 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19198 msgid "Vertical Space...|V"
19199 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19206 msgid "Hyphenation Point|H"
19207 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19210 msgid "Ligature Break|k"
19211 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19214 msgid "Optional Line Break|B"
19215 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19218 msgid "Display Formula|D"
19219 msgstr "Exponovaný vzorec"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19222 msgid "Numbered Formula|N"
19223 msgstr "Číslovaný vzorec"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19226 msgid "Figure Wrap Float|F"
19227 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19230 msgid "Table Wrap Float|T"
19231 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19234 msgid "Table of Contents|C"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19238 msgid "List of Listings|L"
19239 msgstr "Zoznam Výpisov"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19242 msgid "Nomenclature|N"
19243 msgstr "Nomenklatúra"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19246 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19247 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19250 msgid "LyX Document...|X"
19251 msgstr "LyX Dokument…|X"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19254 msgid "Plain Text...|T"
19255 msgstr "Ako prostý text…|t"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19259 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19262 msgid "External Material...|M"
19263 msgstr "Externý materiál…|m"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19266 msgid "Child Document...|d"
19267 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19274 msgid "Insert New Branch...|I"
19275 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19278 msgid "Change Tracking|C"
19279 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19282 msgid "Build Program|B"
19283 msgstr "Vytvoriť program"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19286 msgid "LaTeX Log|L"
19287 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19290 msgid "Start Appendix Here|x"
19291 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19294 msgid "View Master Document|M"
19295 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19298 msgid "Update Master Document|a"
19299 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19302 msgid "Compressed|o"
19303 msgstr "Komprimované|m"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19306 msgid "Disable Editing|E"
19307 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19310 msgid "Track Changes|T"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19314 msgid "Merge Changes...|M"
19315 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19318 msgid "Accept Change|A"
19319 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19322 msgid "Accept All Changes|c"
19323 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19326 msgid "Reject All Changes|e"
19327 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19330 msgid "Show Changes in Output|S"
19331 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19334 msgid "Bookmarks|B"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19338 msgid "Next Note|N"
19339 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19342 msgid "Next Change|C"
19343 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19346 msgid "Next Cross-Reference|R"
19347 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19350 msgid "Go to Label|L"
19351 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19354 msgid "Save Bookmark 1|S"
19355 msgstr "Uložiť záložku 1"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19358 msgid "Save Bookmark 2"
19359 msgstr "Uložiť záložku 2"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19362 msgid "Save Bookmark 3"
19363 msgstr "Uložiť záložku 3"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19366 msgid "Save Bookmark 4"
19367 msgstr "Uložiť záložku 4"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19370 msgid "Save Bookmark 5"
19371 msgstr "Uložiť záložku 5"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19374 msgid "Clear Bookmarks|C"
19375 msgstr "Zrušiť záložky"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19378 msgid "Navigate Back|B"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19382 msgid "Spellchecker...|S"
19383 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19386 msgid "Thesaurus...|T"
19387 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19390 msgid "Statistics...|a"
19391 msgstr "Štatistika…|Š"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19394 msgid "Check TeX|h"
19395 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19398 msgid "TeX Information|I"
19399 msgstr "TeX Informácia|I"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19402 msgid "Compare...|C"
19403 msgstr "Porovnávať…|o"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19406 msgid "Reconfigure|R"
19407 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19410 msgid "Preferences...|P"
19411 msgstr "Preferencie…|P"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19414 msgid "Introduction|I"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19419 msgstr "Príručka|P"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19422 msgid "User's Guide|U"
19423 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19426 msgid "Additional Features|F"
19427 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19430 msgid "Embedded Objects|O"
19431 msgstr "Vložené Objekty|O"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19434 msgid "Customization|C"
19435 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19438 msgid "Shortcuts|S"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19442 msgid "LyX Functions|y"
19443 msgstr "LyX Funkcie|y"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19446 msgid "LaTeX Configuration|L"
19447 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19450 msgid "Specific Manuals|p"
19451 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19454 msgid "About LyX|X"
19455 msgstr "O programe LyX|X"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19458 msgid "Beamer Presentations|B"
19459 msgstr "Beamer Prezentácie"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19466 msgid "Colored boxes|r"
19467 msgstr "Farebné rámiky"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19470 msgid "Feynman-diagram|F"
19471 msgstr "Feynman-diagram|F"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19479 msgstr "LilyPond|P"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19482 msgid "Linguistics|L"
19483 msgstr "Lingvistika|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19486 msgid "Multilingual Captions|C"
19487 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19494 msgid "PDF comments|D"
19495 msgstr "PDF komentáre|D"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19498 msgid "PDF forms|o"
19499 msgstr "PDF forms|o"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19502 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19503 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19514 msgid "New document"
19515 msgstr "Nový dokument"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19518 msgid "Open document"
19519 msgstr "Otvoriť dokument"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19522 msgid "Save document"
19523 msgstr "Uložiť dokument"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19526 msgid "Check spelling"
19527 msgstr "Kontrola pravopisu"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19530 msgid "Spellcheck continuously"
19531 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19542 msgid "Find and replace"
19543 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19546 msgid "Find and replace (advanced)"
19547 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19550 msgid "Navigate back"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19554 msgid "Toggle emphasis"
19555 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19558 msgid "Toggle noun"
19559 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19563 msgstr "Použiť posledné"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19566 msgid "Insert math"
19567 msgstr "Vložiť matematiku"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19570 msgid "Insert graphics"
19571 msgstr "Vložiť grafiku"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19574 msgid "Insert table"
19575 msgstr "Vložiť tabuľku"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19578 msgid "Toggle outline"
19579 msgstr "Prepnúť osnovu"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19582 msgid "Toggle math toolbar"
19583 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19586 msgid "Toggle table toolbar"
19587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19590 msgid "Toggle review toolbar"
19591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19594 msgid "View/Update"
19595 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19603 msgstr "Aktualizovať"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19606 msgid "View master document"
19607 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19610 msgid "Update master document"
19611 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19615 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19618 msgid "View other formats"
19619 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19622 msgid "Update other formats"
19623 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19630 msgid "Numbered list"
19631 msgstr "Číslovaná listina"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19634 msgid "Itemized list"
19635 msgstr "Položková listina"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19638 msgid "Increase depth"
19639 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19642 msgid "Decrease depth"
19643 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19646 msgid "Insert figure float"
19647 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19650 msgid "Insert table float"
19651 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19654 msgid "Insert label"
19655 msgstr "Vložiť značku"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19658 msgid "Insert cross-reference"
19659 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19662 msgid "Insert citation"
19663 msgstr "Vložiť citáciu"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19666 msgid "Insert index entry"
19667 msgstr "Vložiť heslo registra"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19670 msgid "Insert nomenclature entry"
19671 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19674 msgid "Insert footnote"
19675 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19678 msgid "Insert margin note"
19679 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19682 msgid "Insert LyX note"
19683 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19687 msgstr "Vložiť rámik"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19690 msgid "Insert hyperlink"
19691 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19694 msgid "Insert TeX code"
19695 msgstr "Vložiť TeX kód"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19698 msgid "Insert math macro"
19699 msgstr "Vložiť mat. makro"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19702 msgid "Include file"
19703 msgstr "Zahrnúť súbor"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19707 msgstr "Štýl textu"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19710 msgid "Paragraph settings"
19711 msgstr "Nastavenia odstavca"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19715 msgstr "Pridať riadok"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19719 msgstr "Pridať stĺpec"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19723 msgstr "Zmazať riadok"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19726 msgid "Delete column"
19727 msgstr "Zmazať stĺpec"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19730 msgid "Move row up"
19731 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19734 msgid "Move column left"
19735 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19738 msgid "Move row down"
19739 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19742 msgid "Move column right"
19743 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19746 msgid "Set top line"
19747 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19750 msgid "Set bottom line"
19751 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19754 msgid "Set left line"
19755 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19758 msgid "Set right line"
19759 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19762 msgid "Set border lines"
19763 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19766 msgid "Set all lines"
19767 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19770 msgid "Unset all lines"
19771 msgstr "Zmazať všetky línie"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19775 msgstr "Zarovnať vľavo"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19778 msgid "Align center"
19779 msgstr "Zarovnať na stred"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19782 msgid "Align right"
19783 msgstr "Zarovnať vpravo"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19786 msgid "Align on decimal"
19787 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19791 msgstr "Zarovnať hore"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19794 msgid "Align middle"
19795 msgstr "Zarovnať na stred"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19798 msgid "Align bottom"
19799 msgstr "Zarovnať dospodu"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19810 msgid "Set multi-column"
19811 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19814 msgid "Set multi-row"
19815 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19819 msgstr "Matematika"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19822 msgid "Set display mode"
19823 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19827 msgstr "Dolný index"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19830 msgid "Insert square root"
19831 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19834 msgid "Insert root"
19835 msgstr "Vložiť odmocninu"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19838 msgid "Insert standard fraction"
19839 msgstr "Vložiť zlomok"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19843 msgstr "Vložiť sumu"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19846 msgid "Insert integral"
19847 msgstr "Vložiť integrál"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19850 msgid "Insert product"
19851 msgstr "Vložiť súčin"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19855 msgstr "Vložiť ( )"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19859 msgstr "Vložiť [ ]"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19863 msgstr "Vložiť { }"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19866 msgid "Insert delimiters"
19867 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19870 msgid "Insert matrix"
19871 msgstr "Vložiť maticu"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19874 msgid "Insert cases environment"
19875 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19878 msgid "Toggle math panels"
19879 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19882 msgid "Math Macros"
19883 msgstr "Mat. makrá"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19886 msgid "Remove last argument"
19887 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19890 msgid "Append argument"
19891 msgstr "Pridať argument"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19899 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19902 msgid "Remove optional argument"
19903 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19906 msgid "Insert optional argument"
19907 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19911 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19914 msgid "Append argument eating from the right"
19915 msgstr "Pridať argument sprava"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19918 msgid "Append optional argument eating from the right"
19919 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19922 msgid "Phonetic Symbols"
19923 msgstr "Fonetické Symboly"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19927 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19931 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19935 msgstr "IPA Samohlásky"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19938 msgid "IPA Other Symbols"
19939 msgstr "IPA Iné Symboly"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19942 msgid "IPA Suprasegmentals"
19943 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19946 msgid "IPA Diacritics"
19947 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19951 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19954 msgid "Command Buffer"
19955 msgstr "Príkazový riadok"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19958 msgid "Review[[Toolbar]]"
19959 msgstr "Recenzovať"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19962 msgid "Track changes"
19963 msgstr "Sledovať zmeny"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19966 msgid "Show changes in output"
19967 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19970 msgid "Next change"
19971 msgstr "Ďalšia zmena"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19974 msgid "Accept change inside selection"
19975 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19978 msgid "Reject change inside selection"
19979 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19982 msgid "Merge changes"
19983 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19986 msgid "Accept all changes"
19987 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19990 msgid "Reject all changes"
19991 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19994 msgid "Insert note"
19995 msgstr "Vložiť poznámku"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19999 msgstr "Ďalšia poznámka"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20002 msgid "LyX Documentation Tools"
20003 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20010 msgid "Menu Separator"
20011 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20023 msgstr "LaTeX Logo"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20026 msgid "LaTeX2e Logo"
20027 msgstr "LaTeX2e Logo"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20030 msgid "View Other Formats"
20031 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20034 msgid "Update Other Formats"
20035 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20038 msgid "Version Control"
20039 msgstr "Správa Verzií"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20043 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20046 msgid "Check-out for edit"
20047 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20050 msgid "Check-in changes"
20051 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20054 msgid "View revision log"
20055 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20058 msgid "Revert changes"
20059 msgstr "Odhodiť zmeny"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20062 msgid "Compare with older revision"
20063 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20066 msgid "Compare with last revision"
20067 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20070 msgid "Insert Version Info"
20071 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20074 msgid "Use SVN file locking property"
20075 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20078 msgid "Update local directory from repository"
20079 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20082 msgid "Math Panels"
20083 msgstr "Matematické Panely"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20086 msgid "Math spacings"
20087 msgstr "Mat. rozstupy"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20090 msgid "Styles & classes"
20091 msgstr "Štýly & triedy"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20107 msgid "Frame decorations"
20108 msgstr "Dekorácia rámov"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20111 msgid "Big operators"
20112 msgstr "Veľké operátory"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20115 msgid "Miscellaneous"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20124 msgid "Arrows (extended)"
20125 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20132 msgid "Operators (extended)"
20133 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20140 msgid "Relations (extended)"
20141 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20144 msgid "Negative relations (extended)"
20145 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20152 msgid "Delimiters (fixed size)"
20153 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20156 msgid "Miscellaneous (extended)"
20157 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20296 msgid "Thin space\t\\,"
20297 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20300 msgid "Medium space\t\\:"
20301 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20304 msgid "Thick space\t\\;"
20305 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20309 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20313 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20316 msgid "Negative space\t\\!"
20317 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20320 msgid "Phantom\t\\phantom"
20321 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20325 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20329 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20332 msgid "Smash\t\\smash"
20333 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20336 msgid "Top smash\t\\smasht"
20337 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20340 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20341 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20344 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20345 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20348 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20349 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20352 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20353 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20360 msgid "Square root\t\\sqrt"
20361 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20364 msgid "Other root\t\\root"
20365 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20368 msgid "Styles & Classes"
20369 msgstr "Štýly & Triedy"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20373 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20377 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20381 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20385 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20388 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20389 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20392 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20393 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20396 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20397 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20400 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20401 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20404 msgid "Standard\t\\frac"
20405 msgstr "Štandard\t\\frac"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20448 msgid "Binomial\t\\binom"
20449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20460 msgid "Roman\t\\mathrm"
20461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20464 msgid "Bold\t\\mathbf"
20465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20476 msgid "Italic\t\\mathit"
20477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20524 msgid "Frame Decorations"
20525 msgstr "Dekorácia rámov"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20600 msgid "overleftarrow"
20601 msgstr "overleftarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20604 msgid "overrightarrow"
20605 msgstr "overrightarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20608 msgid "overleftrightarrow"
20609 msgstr "overleftrightarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20617 msgstr "underbrace"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20620 msgid "underleftarrow"
20621 msgstr "underleftarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20624 msgid "underrightarrow"
20625 msgstr "underrightarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20628 msgid "underleftrightarrow"
20629 msgstr "underleftrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20633 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20637 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20641 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20645 msgstr "preškrtnúť až po"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20648 msgid "Insert left/right side scripts"
20649 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20652 msgid "Insert right side scripts"
20653 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20656 msgid "Insert left side scripts"
20657 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20660 msgid "Insert side scripts"
20661 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20676 msgid "stackrelthree"
20677 msgstr "stackrelthree"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20685 msgstr "rightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20696 msgid "updownarrow"
20697 msgstr "updownarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20700 msgid "leftrightarrow"
20701 msgstr "leftrightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20709 msgstr "Rightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20720 msgid "Updownarrow"
20721 msgstr "Updownarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20724 msgid "Leftrightarrow"
20725 msgstr "Leftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20728 msgid "Longleftrightarrow"
20729 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20732 msgid "Longleftarrow"
20733 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20736 msgid "Longrightarrow"
20737 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20740 msgid "longleftrightarrow"
20741 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20744 msgid "longleftarrow"
20745 msgstr "dlhášípkadoľava"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20748 msgid "longrightarrow"
20749 msgstr "dlhášípkadoprava"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20752 msgid "leftharpoondown"
20753 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20756 msgid "rightharpoondown"
20757 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20765 msgstr "longmapsto"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20776 msgid "leftharpoonup"
20777 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20780 msgid "rightharpoonup"
20781 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20784 msgid "hookleftarrow"
20785 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20788 msgid "hookrightarrow"
20789 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20800 msgid "rightleftharpoons"
20801 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20828 msgid "bigtriangleup"
20829 msgstr "bigtriangleup"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20844 msgid "bigtriangledown"
20845 msgstr "bigtriangledown"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20860 msgid "triangleright"
20861 msgstr "triangleright"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20876 msgid "triangleleft"
20877 msgstr "triangleleft"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21033 msgstr "sqsubseteq"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21037 msgstr "sqsupseteq"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21048 msgid "in[[math relation]]"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21117 msgstr "varepsilon"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21285 msgstr "varUpsilon"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21408 msgid "diamondsuit"
21409 msgstr "diamondsuit"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21424 msgid "textrm \\AA"
21425 msgstr "textrm \\AA"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21429 msgstr "textrm \\O"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21432 msgid "mathcircumflex"
21433 msgstr "mathcircumflex"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21441 msgstr "textdegree"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21445 msgstr "mathdollar"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21448 msgid "mathparagraph"
21449 msgstr "mathparagraph"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21452 msgid "mathsection"
21453 msgstr "mathsection"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21500 msgid "Big Operators"
21501 msgstr "Veľké Operátory"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21564 msgid "ointctrclockwiseop"
21565 msgstr "ointctrclockwiseop"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21568 msgid "ointctrclockwise"
21569 msgstr "ointctrclockwise"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21572 msgid "ointclockwiseop"
21573 msgstr "ointclockwiseop"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21576 msgid "ointclockwise"
21577 msgstr "ointclockwise"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21608 msgid "landupintop"
21609 msgstr "landupintop"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21612 msgid "landdownint"
21613 msgstr "landdownint"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21616 msgid "landdownintop"
21617 msgstr "landdownintop"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21633 msgstr "varoiintop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21636 msgid "varointclockwise"
21637 msgstr "varointclockwise"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21640 msgid "varointclockwiseop"
21641 msgstr "varointclockwiseop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21644 msgid "varointctrclockwise"
21645 msgstr "varointctrclockwise"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21648 msgid "varointctrclockwiseop"
21649 msgstr "varointctrclockwiseop"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21740 msgid "vartriangle"
21741 msgstr "vartriangle"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21744 msgid "triangledown"
21745 msgstr "trojuholníknadol"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21753 msgstr "CheckedBox"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21764 msgid "wasylozenge"
21765 msgstr "wasylozenge"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21769 msgstr "okrúhlenéR"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21773 msgstr "okrúhlenéS"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21776 msgid "measuredangle"
21777 msgstr "measuredangle"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21809 msgstr "varnothing"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21812 msgid "blacktriangle"
21813 msgstr "čiernytrojuholník"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21816 msgid "blacktriangledown"
21817 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21820 msgid "blacksquare"
21821 msgstr "čiernakocka"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21824 msgid "blacklozenge"
21825 msgstr "blacklozenge"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21832 msgid "sphericalangle"
21833 msgstr "sphericalangle"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21837 msgstr "complement"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21856 msgid "varcopyright"
21857 msgstr "varcopyright"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21868 msgid "invdiameter"
21869 msgstr "invdiameter"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21881 msgstr "varhexagon"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21896 msgid "blacksmiley"
21897 msgstr "blacksmiley"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21916 msgid "Rightcircle"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21928 msgid "RIGHTCIRCLE"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21936 msgid "RIGHTcircle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21985 msgstr "varhexstar"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21989 msgstr "davidsstar"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22013 msgstr "eighthnote"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22016 msgid "quarternote"
22017 msgstr "quarternote"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22053 msgstr "plnýmesiac"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22057 msgstr "novýmesiac"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22061 msgstr "ľavýmesiac"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22065 msgstr "pravýmesiac"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22140 msgid "sagittarius"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22144 msgid "capricornus"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22161 msgstr "APLkomentár"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22168 msgid "APLdownarrowbox"
22169 msgstr "APLnadolšípkablok"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22180 msgid "APLleftarrowbox"
22181 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22188 msgid "APLrightarrowbox"
22189 msgstr "APLdopravašípkablok"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22193 msgstr "APLhviezda"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22200 msgid "APLuparrowbox"
22201 msgstr "APLnahoršípkablok"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22204 msgid "dashleftarrow"
22205 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22208 msgid "dashrightarrow"
22209 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22212 msgid "leftleftarrows"
22213 msgstr "doľavadoľavašípky"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22216 msgid "leftrightarrows"
22217 msgstr "doľavadopravašípky"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22220 msgid "rightrightarrows"
22221 msgstr "dopravadopravašípky"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22224 msgid "rightleftarrows"
22225 msgstr "dopravadoľavašípky"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22229 msgstr "Ldoľavašípka"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22232 msgid "Rrightarrow"
22233 msgstr "Rdopravašípka"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22236 msgid "twoheadleftarrow"
22237 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22240 msgid "twoheadrightarrow"
22241 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22244 msgid "leftarrowtail"
22245 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22248 msgid "rightarrowtail"
22249 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22252 msgid "looparrowleft"
22253 msgstr "točenášípkadoľava"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22256 msgid "looparrowright"
22257 msgstr "točenášípkadoprava"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22260 msgid "curvearrowleft"
22261 msgstr "krivášípkadoľava"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22264 msgid "curvearrowright"
22265 msgstr "krivášípkadoprava"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22268 msgid "circlearrowleft"
22269 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22272 msgid "circlearrowright"
22273 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22285 msgstr "nahornahoršípky"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22288 msgid "downdownarrows"
22289 msgstr "nadolnadolšípky"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22292 msgid "upharpoonleft"
22293 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22296 msgid "upharpoonright"
22297 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22300 msgid "downharpoonleft"
22301 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22304 msgid "downharpoonright"
22305 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22308 msgid "leftrightharpoons"
22309 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22312 msgid "rightsquigarrow"
22313 msgstr "rightsquigarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22316 msgid "leftrightsquigarrow"
22317 msgstr "leftrightsquigarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22321 msgstr "nleftarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22324 msgid "nrightarrow"
22325 msgstr "nrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22328 msgid "nleftrightarrow"
22329 msgstr "nleftrightarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22333 msgstr "nLeftarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22336 msgid "nRightarrow"
22337 msgstr "nRightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22340 msgid "nLeftrightarrow"
22341 msgstr "nLeftrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22348 msgid "shortleftarrow"
22349 msgstr "shortleftarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22352 msgid "shortrightarrow"
22353 msgstr "shortrightarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22356 msgid "shortuparrow"
22357 msgstr "shortuparrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22360 msgid "shortdownarrow"
22361 msgstr "shortdownarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22364 msgid "leftrightarroweq"
22365 msgstr "leftrightarroweq"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22368 msgid "curlyveedownarrow"
22369 msgstr "curlyveedownarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22372 msgid "curlyveeuparrow"
22373 msgstr "curlyveeuparrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22392 msgid "curlywedgeuparrow"
22393 msgstr "curlywedgeuparrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22396 msgid "curlywedgedownarrow"
22397 msgstr "curlywedgedownarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22400 msgid "leftrightarrowtriangle"
22401 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22404 msgid "leftarrowtriangle"
22405 msgstr "leftarrowtriangle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22408 msgid "rightarrowtriangle"
22409 msgstr "rightarrowtriangle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22425 msgstr "Longmapsto"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22428 msgid "longmapsfrom"
22429 msgstr "longmapsfrom"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22432 msgid "Longmapsfrom"
22433 msgstr "Longmapsfrom"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22437 msgstr "xleftarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22440 msgid "xrightarrow"
22441 msgstr "xrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22460 msgid "eqslantless"
22461 msgstr "eqslantless"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22465 msgstr "eqslantgtr"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22489 msgstr "lessapprox"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22537 msgstr "lesseqqgtr"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22541 msgstr "gtreqqless"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22556 msgid "thickapprox"
22557 msgstr "thickapprox"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22592 msgid "preccurlyeq"
22593 msgstr "preccurlyeq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22596 msgid "succcurlyeq"
22597 msgstr "succcurlyeq"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22600 msgid "curlyeqprec"
22601 msgstr "curlyeqprec"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22604 msgid "curlyeqsucc"
22605 msgstr "curlyeqsucc"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22617 msgstr "precapprox"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22621 msgstr "succapprox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22624 msgid "vartriangleleft"
22625 msgstr "vartriangleleft"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22628 msgid "vartriangleright"
22629 msgstr "vartriangleright"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22632 msgid "trianglelefteq"
22633 msgstr "trianglelefteq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22636 msgid "trianglerighteq"
22637 msgstr "trianglerighteq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22652 msgid "risingdotseq"
22653 msgstr "risingdotseq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22656 msgid "fallingdotseq"
22657 msgstr "fallingdotseq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22676 msgid "shortparallel"
22677 msgstr "shortparallel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22681 msgstr "smallsmile"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22685 msgstr "smallfrown"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22688 msgid "blacktriangleleft"
22689 msgstr "blacktriangleleft"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22692 msgid "blacktriangleright"
22693 msgstr "blacktriangleright"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22704 msgid "wasytherefore"
22705 msgstr "wasytherefore"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22708 msgid "backepsilon"
22709 msgstr "backepsilon"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22724 msgid "trianglelefteqslant"
22725 msgstr "trianglelefteqslant"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22728 msgid "trianglerighteqslant"
22729 msgstr "trianglerighteqslant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22741 msgstr "subsetplus"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22745 msgstr "supsetplus"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22748 msgid "subsetpluseq"
22749 msgstr "subsetpluseq"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22752 msgid "supsetpluseq"
22753 msgstr "supsetpluseq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22793 msgstr "interleave"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22801 msgstr "rightslice"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22809 msgstr "talloblong"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22837 msgstr "dvojnádvojbodka"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22841 msgstr "vcentcolon"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22844 msgid "colonapprox"
22845 msgstr "colonapprox"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22848 msgid "Colonapprox"
22849 msgstr "Colonapprox"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22893 msgstr "wasypropto"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22904 msgid "Negative Relations (extended)"
22905 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23012 msgid "precnapprox"
23013 msgstr "precnapprox"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23016 msgid "succnapprox"
23017 msgstr "succnapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23029 msgstr "subsetneqq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23033 msgstr "supsetneqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23041 msgstr "nsubseteqq"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23049 msgstr "nsupseteqq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23068 msgid "varsubsetneq"
23069 msgstr "varsubsetneq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23072 msgid "varsupsetneq"
23073 msgstr "varsupsetneq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23076 msgid "varsubsetneqq"
23077 msgstr "varsubsetneqq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23080 msgid "varsupsetneqq"
23081 msgstr "varsupsetneqq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23084 msgid "ntriangleleft"
23085 msgstr "ntriangleleft"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23088 msgid "ntriangleright"
23089 msgstr "ntriangleright"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23092 msgid "ntrianglelefteq"
23093 msgstr "ntrianglelefteq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23096 msgid "ntrianglerighteq"
23097 msgstr "ntrianglerighteq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23120 msgid "nshortparallel"
23121 msgstr "nshortparallel"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23124 msgid "ntrianglelefteqslant"
23125 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23128 msgid "ntrianglerighteqslant"
23129 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23136 msgid "smallsetminus"
23137 msgstr "smallsetminus"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23156 msgid "doublebarwedge"
23157 msgstr "doublebarwedge"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23204 msgid "divideontimes"
23205 msgstr "divideontimes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23216 msgid "leftthreetimes"
23217 msgstr "leftthreetimes"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23220 msgid "rightthreetimes"
23221 msgstr "rightthreetimes"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23225 msgstr "curlywedge"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23232 msgid "circleddash"
23233 msgstr "circleddash"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23237 msgstr "circledast"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23240 msgid "circledcirc"
23241 msgstr "circledcirc"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23260 msgid "bigcurlyvee"
23261 msgstr "bigcurlyvee"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23264 msgid "bigcurlywedge"
23265 msgstr "bigcurlywedge"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23276 msgid "bigparallel"
23277 msgstr "bigparallel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23280 msgid "biginterleave"
23281 msgstr "biginterleave"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23324 msgid "ogreaterthan"
23325 msgstr "ogreaterthan"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23336 msgid "varcurlyvee"
23337 msgstr "varcurlyvee"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23340 msgid "varcurlywedge"
23341 msgstr "varcurlywedge"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23369 msgstr "varobslash"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23373 msgstr "varocircle"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23392 msgid "varolessthan"
23393 msgstr "varolessthan"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23396 msgid "varogreaterthan"
23397 msgstr "varogreaterthan"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23401 msgstr "varbigcirc"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23405 msgstr "brokenvert"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23456 msgid "llparenthesis"
23457 msgstr "llparenthesis"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23460 msgid "rrparenthesis"
23461 msgstr "rrparenthesis"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23464 msgid "binampersand"
23465 msgstr "binampersand"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23468 msgid "bindnasrepma"
23469 msgstr "bindnasrepma"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23472 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23473 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23476 msgid "Voiced bilabial plosive"
23477 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23480 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23481 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23484 msgid "Voiced alveolar plosive"
23485 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23488 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23489 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23492 msgid "Voiced retroflex plosive"
23493 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23496 msgid "Voiceless palatal plosive"
23497 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23500 msgid "Voiced palatal plosive"
23501 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23504 msgid "Voiceless velar plosive"
23505 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23508 msgid "Voiced velar plosive"
23509 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23512 msgid "Voiceless uvular plosive"
23513 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23516 msgid "Voiced uvular plosive"
23517 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23520 msgid "Glottal plosive"
23521 msgstr "Glotálna plozíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23524 msgid "Voiced bilabial nasal"
23525 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23528 msgid "Voiced labiodental nasal"
23529 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23532 msgid "Voiced alveolar nasal"
23533 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23536 msgid "Voiced retroflex nasal"
23537 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23540 msgid "Voiced palatal nasal"
23541 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23544 msgid "Voiced velar nasal"
23545 msgstr "Znelá velárna nazála"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23548 msgid "Voiced uvular nasal"
23549 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23552 msgid "Voiced bilabial trill"
23553 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23556 msgid "Voiced alveolar trill"
23557 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23560 msgid "Voiced uvular trill"
23561 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23564 msgid "Voiced alveolar tap"
23565 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23568 msgid "Voiced retroflex flap"
23569 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23572 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23573 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23576 msgid "Voiced bilabial fricative"
23577 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23580 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23581 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23584 msgid "Voiced labiodental fricative"
23585 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23588 msgid "Voiceless dental fricative"
23589 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23592 msgid "Voiced dental fricative"
23593 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23596 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23597 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23600 msgid "Voiced alveolar fricative"
23601 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23604 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23605 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23608 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23609 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23612 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23613 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23616 msgid "Voiced retroflex fricative"
23617 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23620 msgid "Voiceless palatal fricative"
23621 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23624 msgid "Voiced palatal fricative"
23625 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23628 msgid "Voiceless velar fricative"
23629 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23632 msgid "Voiced velar fricative"
23633 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23636 msgid "Voiceless uvular fricative"
23637 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23640 msgid "Voiced uvular fricative"
23641 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23644 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23645 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23648 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23649 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23652 msgid "Voiceless glottal fricative"
23653 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23656 msgid "Voiced glottal fricative"
23657 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23660 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23661 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23664 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23665 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23668 msgid "Voiced labiodental approximant"
23669 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23672 msgid "Voiced alveolar approximant"
23673 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23676 msgid "Voiced retroflex approximant"
23677 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23680 msgid "Voiced palatal approximant"
23681 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23684 msgid "Voiced velar approximant"
23685 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23688 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23689 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23692 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23693 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23696 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23697 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23700 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23701 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23704 msgid "Bilabial click"
23705 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23708 msgid "Dental click"
23709 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23712 msgid "(Post)alveolar click"
23713 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23716 msgid "Palatoalveolar click"
23717 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23720 msgid "Alveolar lateral click"
23721 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23724 msgid "Voiced bilabial implosive"
23725 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23728 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23729 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23732 msgid "Voiced palatal implosive"
23733 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23736 msgid "Voiced velar implosive"
23737 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23740 msgid "Voiced uvular implosive"
23741 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23744 msgid "Ejective mark"
23745 msgstr "Značka ejektívy"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23748 msgid "Close front unrounded vowel"
23749 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23752 msgid "Close front rounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23756 msgid "Close central unrounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23760 msgid "Close central rounded vowel"
23761 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23764 msgid "Close back unrounded vowel"
23765 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23768 msgid "Close back rounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23772 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23773 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23776 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23777 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23780 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23781 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23784 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23785 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23788 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23792 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23796 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23797 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23800 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23804 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23808 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23809 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23812 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23816 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23820 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23824 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23828 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23832 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23836 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23837 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23840 msgid "Near-open vowel"
23841 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23844 msgid "Open front unrounded vowel"
23845 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23848 msgid "Open front rounded vowel"
23849 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23852 msgid "Open back unrounded vowel"
23853 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23856 msgid "Open back rounded vowel"
23857 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23860 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23861 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23864 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23865 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23868 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23869 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23872 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23873 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23876 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23877 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23880 msgid "Epiglottal plosive"
23881 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23884 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23885 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23888 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23889 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23892 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23893 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23896 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23897 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23900 msgid "Top tie bar"
23901 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23904 msgid "Bottom tie bar"
23905 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23909 msgstr "Trvanie dlhé"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23916 msgid "Extra short"
23917 msgstr "Extra krátke"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23920 msgid "Primary stress"
23921 msgstr "Hlavný prízvuk"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23924 msgid "Secondary stress"
23925 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23928 msgid "Minor (foot) group"
23929 msgstr "Podradená Skupina"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23932 msgid "Major (intonation) group"
23933 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23936 msgid "Syllable break"
23937 msgstr "Slabičná hranica"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23940 msgid "Linking (absence of a break)"
23941 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23948 msgid "Voiceless (above)"
23949 msgstr "Neznelo (ponad)"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23956 msgid "Breathy voiced"
23957 msgstr "Šepkaným hlasom"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23960 msgid "Creaky voiced"
23961 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23964 msgid "Linguolabial"
23965 msgstr "Jazyčno-perne"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23977 msgstr "Hrotom jazyka"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23981 msgstr "Vdychovane"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23984 msgid "More rounded"
23985 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23988 msgid "Less rounded"
23989 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23993 msgstr "Predložene"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23997 msgstr "Zatiahnuto"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24000 msgid "Centralized"
24001 msgstr "Centrované"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24004 msgid "Mid-centralized"
24005 msgstr "V strede centrované"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24012 msgid "Non-syllabic"
24013 msgstr "Neslabičné"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24017 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24021 msgstr "Labializovane"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24025 msgstr "Palatalizovane"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24029 msgstr "Velarizovane"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24032 msgid "Pharyngialized"
24033 msgstr "Faryngalizovane"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24036 msgid "Velarized or pharyngialized"
24037 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24048 msgid "Advanced tongue root"
24049 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24052 msgid "Retracted tongue root"
24053 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24057 msgstr "Nazalisovane"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24060 msgid "Nasal release"
24061 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24064 msgid "Lateral release"
24065 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24068 msgid "No audible release"
24069 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24072 msgid "Extra high (accent)"
24073 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24076 msgid "Extra high (tone letter)"
24077 msgstr "Extra vysoký tón"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24080 msgid "High (accent)"
24081 msgstr "Vysoký prízvuk"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24084 msgid "High (tone letter)"
24085 msgstr "Vysoký tón"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24088 msgid "Mid (accent)"
24089 msgstr "Stredný prízvuk"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24092 msgid "Mid (tone letter)"
24093 msgstr "Stredný tón"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24096 msgid "Low (accent)"
24097 msgstr "Nízky prízvuk"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24100 msgid "Low (tone letter)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24104 msgid "Extra low (accent)"
24105 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24108 msgid "Extra low (tone letter)"
24109 msgstr "Extra nízky tón"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24120 msgid "Rising (accent)"
24121 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24124 msgid "Rising (tone letter)"
24125 msgstr "Stúpavý tón"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24128 msgid "Falling (accent)"
24129 msgstr "Klesavý prízvuk"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24132 msgid "Falling (tone letter)"
24133 msgstr "Klesavý tón"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24136 msgid "High rising (accent)"
24137 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24140 msgid "High rising (tone letter)"
24141 msgstr "Silne stúpavý tón"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24144 msgid "Low rising (accent)"
24145 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24148 msgid "Low rising (tone letter)"
24149 msgstr "Silne klesavý tón"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24152 msgid "Rising-falling (accent)"
24153 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24156 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24157 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24160 msgid "Global rise"
24161 msgstr "Globálne stúpa"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24164 msgid "Global fall"
24165 msgstr "Globálne klesá"
24167 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24168 msgid "ChessDiagram"
24169 msgstr "Šachovnica"
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24172 msgid "Chess diagram"
24173 msgstr "Šachový diagram"
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24177 "A chess position diagram.\n"
24178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24180 "the position that you want to display.\n"
24181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24182 "and remember to type in a relative path\n"
24183 "to the LyX document location.\n"
24184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24185 "to enable general editing of the board.\n"
24186 "You might also check out the\n"
24187 "'Options->Test legality' option, and\n"
24188 "remember to middle and right click to\n"
24189 "insert new material in the board.\n"
24190 "In order for this to work, you have to\n"
24191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24192 "that TeX will find it, and you will need\n"
24193 "to install the skak package from CTAN.\n"
24195 "Šachový diagram.\n"
24196 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24197 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24198 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24199 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24200 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24201 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24202 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24203 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24204 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24205 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24206 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24207 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24208 "Aby to fungovalo musíte\n"
24209 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24210 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24211 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24213 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24218 msgid "Dia diagram"
24219 msgstr "Dia diagram"
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24222 msgid "Dia diagram.\n"
24223 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24225 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24226 msgid "GnumericSpreadsheet"
24227 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24230 msgid "Spreadsheet"
24231 msgstr "Tabuľkový procesor"
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24235 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24236 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24237 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24238 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24239 "both for gnumeric and excel files.\n"
24241 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24242 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24243 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24244 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24245 "je potrebný program gnumeric.\n"
24247 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24252 msgid "Inkscape figure"
24253 msgstr "Inkscape obrázok"
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24257 "An Inkscape figure.\n"
24258 "Note that using this template automatically uses the \n"
24259 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24261 "Inkscape obrázok.\n"
24262 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24263 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24265 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24266 msgid "Lilypond typeset music"
24267 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24276 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24277 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24278 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24279 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24281 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24283 msgstr "PDFStránky"
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24287 msgstr "PDF stránky"
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24297 "* pages=- (to include all pages)\n"
24298 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24299 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24300 "inserted in their original size.\n"
24301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24302 "for further options and details.\n"
24304 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24305 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24306 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24308 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24309 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24310 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24311 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24312 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24313 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24314 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24315 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24318 msgid "RasterImage"
24319 msgstr "Rastrový obrázok"
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24323 msgid "Raster image"
24324 msgstr "Rastrový obrázok"
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24329 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24332 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24334 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24335 msgid "VectorGraphics"
24336 msgstr "VektorováGrafike"
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24339 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24340 msgid "Vector graphics"
24341 msgstr "Vektorová grafika"
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24345 "A vector graphics file.\n"
24346 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24347 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24348 "the final output.\n"
24349 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24350 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24351 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24353 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24354 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24356 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24357 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24359 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24360 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24367 msgid "Xfig figure"
24368 msgstr "Xfig obrázok"
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24371 msgid "An Xfig figure.\n"
24372 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24374 #: lib/configure.py:589
24378 #: lib/configure.py:589
24382 #: lib/configure.py:592
24386 #: lib/configure.py:595
24390 #: lib/configure.py:598
24394 #: lib/configure.py:598
24395 msgid "sxd|OpenDocument"
24396 msgstr "sxd|OpenDocument"
24398 #: lib/configure.py:601
24402 #: lib/configure.py:604
24406 #: lib/configure.py:607
24410 #: lib/configure.py:608
24411 msgid "SVG (compressed)"
24412 msgstr "SVG (komprimované)"
24414 #: lib/configure.py:611
24418 #: lib/configure.py:612
24422 #: lib/configure.py:613
24426 #: lib/configure.py:613
24430 #: lib/configure.py:614
24434 #: lib/configure.py:615
24438 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24442 #: lib/configure.py:617
24446 #: lib/configure.py:618
24450 #: lib/configure.py:619
24454 #: lib/configure.py:620
24458 #: lib/configure.py:633
24459 msgid "Plain text (chess output)"
24460 msgstr "Prostý text (šachy)"
24462 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24467 #: lib/configure.py:634
24471 #: lib/configure.py:635
24472 msgid "DocBook (XML)"
24473 msgstr "DocBook (XML)"
24475 #: lib/configure.py:636
24476 msgid "Graphviz Dot"
24477 msgstr "Graphviz Dot"
24479 #: lib/configure.py:637
24480 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24481 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24483 #: lib/configure.py:638
24484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24485 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24487 #: lib/configure.py:639
24491 #: lib/configure.py:639
24495 #: lib/configure.py:641
24499 #: lib/configure.py:643
24500 msgid "LilyPond music"
24501 msgstr "LilyPond nóty"
24503 #: lib/configure.py:644
24504 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24505 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:645
24508 msgid "LaTeX (plain)"
24509 msgstr "LaTeX (prostý)"
24511 #: lib/configure.py:645
24512 msgid "LaTeX (plain)|L"
24513 msgstr "LaTeX (prostý)"
24515 #: lib/configure.py:646
24516 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:647
24520 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24521 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24523 #: lib/configure.py:648
24524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24525 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24527 #: lib/configure.py:649
24528 msgid "LaTeX (clipboard)"
24529 msgstr "LaTeX (schránka)"
24531 #: lib/configure.py:650
24533 msgstr "Prostý text"
24535 #: lib/configure.py:650
24536 msgid "Plain text|a"
24537 msgstr "Prostý text"
24539 #: lib/configure.py:651
24540 msgid "Plain text (pstotext)"
24541 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24543 #: lib/configure.py:652
24544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24545 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24547 #: lib/configure.py:653
24548 msgid "Plain text (catdvi)"
24549 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24551 #: lib/configure.py:654
24552 msgid "Plain Text, Join Lines"
24553 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24555 #: lib/configure.py:655
24556 msgid "Info (Beamer)"
24557 msgstr "Info (Beamer)"
24559 #: lib/configure.py:658
24560 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24561 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24563 #: lib/configure.py:659
24564 msgid "Excel spreadsheet"
24565 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24567 #: lib/configure.py:660
24568 msgid "MS Excel Office Open XML"
24569 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24571 #: lib/configure.py:661
24572 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24573 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24575 #: lib/configure.py:662
24576 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24577 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24579 #: lib/configure.py:665
24583 #: lib/configure.py:665
24587 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24592 #: lib/configure.py:681
24596 #: lib/configure.py:682
24597 msgid "EPS (uncropped)"
24598 msgstr "EPS (neorezaný)"
24600 #: lib/configure.py:683
24601 msgid "EPS (cropped)"
24602 msgstr "EPS (orezaný)"
24604 #: lib/configure.py:684
24606 msgstr "Postscript"
24608 #: lib/configure.py:684
24609 msgid "Postscript|t"
24610 msgstr "Postscript"
24612 #: lib/configure.py:693
24613 msgid "PDF (ps2pdf)"
24614 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24620 #: lib/configure.py:694
24621 msgid "PDF (pdflatex)"
24622 msgstr "PDF (pdflatex)"
24624 #: lib/configure.py:694
24625 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24626 msgstr "PDF (pdflatex)"
24628 #: lib/configure.py:695
24629 msgid "PDF (dvipdfm)"
24630 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24632 #: lib/configure.py:695
24633 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24636 #: lib/configure.py:696
24637 msgid "PDF (XeTeX)"
24638 msgstr "PDF (XeTeX)"
24640 #: lib/configure.py:696
24641 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24642 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24644 #: lib/configure.py:697
24645 msgid "PDF (LuaTeX)"
24646 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24648 #: lib/configure.py:697
24649 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24650 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24652 #: lib/configure.py:698
24653 msgid "PDF (graphics)"
24654 msgstr "PDF (grafika)"
24656 #: lib/configure.py:699
24657 msgid "PDF (cropped)"
24658 msgstr "PDF (orezaný)"
24660 #: lib/configure.py:700
24661 msgid "PDF (lower resolution)"
24662 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24664 #: lib/configure.py:705
24668 #: lib/configure.py:705
24672 #: lib/configure.py:706
24673 msgid "DVI (LuaTeX)"
24674 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24676 #: lib/configure.py:706
24677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24678 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24680 #: lib/configure.py:709
24684 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24688 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24692 #: lib/configure.py:715
24696 #: lib/configure.py:718
24697 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24698 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24700 #: lib/configure.py:719
24701 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24702 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24704 #: lib/configure.py:720
24705 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24706 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24708 #: lib/configure.py:721
24709 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24710 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24712 #: lib/configure.py:724
24713 msgid "Rich Text Format"
24714 msgstr "Rich Text Format"
24716 #: lib/configure.py:725
24720 #: lib/configure.py:725
24724 #: lib/configure.py:726
24725 msgid "MS Word Office Open XML"
24726 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24728 #: lib/configure.py:726
24729 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24730 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24732 #: lib/configure.py:729
24733 msgid "Table (CSV)"
24734 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24736 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24741 #: lib/configure.py:732
24745 #: lib/configure.py:733
24749 #: lib/configure.py:734
24753 #: lib/configure.py:735
24757 #: lib/configure.py:736
24761 #: lib/configure.py:737
24765 #: lib/configure.py:738
24769 #: lib/configure.py:739
24770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24773 #: lib/configure.py:740
24774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24777 #: lib/configure.py:741
24778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "LyX Preview"
24783 msgstr "Náhľad LyX"
24785 #: lib/configure.py:743
24789 #: lib/configure.py:743
24790 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24791 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24793 #: lib/configure.py:744
24797 #: lib/configure.py:745
24801 #: lib/configure.py:745
24802 msgid "ps_tex|PSTEX"
24803 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24805 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24806 msgid "Windows Metafile"
24807 msgstr "Windows Metafile"
24809 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24810 msgid "Enhanced Metafile"
24811 msgstr "Rozšírený WMF"
24813 #: lib/configure.py:863
24815 msgstr "LyXBlogger"
24817 #: lib/configure.py:1058
24821 #: lib/configure.py:1058
24822 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24823 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24825 #: lib/configure.py:1130
24826 msgid "LyX Archive (zip)"
24827 msgstr "LyX Archív (zip)"
24829 #: lib/configure.py:1133
24830 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24831 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24833 #: src/Author.cpp:57
24835 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24836 msgstr "%1$s (%2$s)"
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24839 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24848 msgid "Bibliography entry not found!"
24849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24851 #: src/Buffer.cpp:425
24852 msgid "Disk Error: "
24853 msgstr "Chyba Disku: "
24855 #: src/Buffer.cpp:426
24858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24861 #: src/Buffer.cpp:555
24862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24865 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24866 msgid "Save failed! Document is lost."
24867 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24869 #: src/Buffer.cpp:561
24870 msgid "Attempting to close changed document!"
24871 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24873 #: src/Buffer.cpp:570
24875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24876 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24878 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24881 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24883 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24884 msgid "Document header error"
24885 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24887 #: src/Buffer.cpp:986
24888 msgid "\\begin_header is missing"
24889 msgstr "chýba \\begin_header"
24891 #: src/Buffer.cpp:1008
24892 msgid "\\begin_document is missing"
24893 msgstr "chýba \\begin_document"
24895 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24896 #: src/Buffer.cpp:2884
24897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24898 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24900 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24903 "xcolor/ulem are installed.\n"
24904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24908 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24909 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24910 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24912 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24915 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24919 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24920 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24921 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24922 "v LaTeX-ovej preambuly."
24924 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24929 #: src/Buffer.cpp:1168
24930 msgid "File Not Found"
24931 msgstr "Súbor Nenájdený"
24933 #: src/Buffer.cpp:1169
24935 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24936 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24938 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24939 msgid "Document format failure"
24940 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24942 #: src/Buffer.cpp:1198
24944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24945 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24947 #: src/Buffer.cpp:1267
24949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24950 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24952 #: src/Buffer.cpp:1294
24953 msgid "Conversion failed"
24954 msgstr "Konverzia zlyhala"
24956 #: src/Buffer.cpp:1295
24959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24960 "it could not be created."
24962 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24965 #: src/Buffer.cpp:1305
24966 msgid "Conversion script not found"
24967 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24969 #: src/Buffer.cpp:1306
24972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24973 "could not be found."
24974 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24976 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24977 msgid "Conversion script failed"
24978 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24980 #: src/Buffer.cpp:1330
24983 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24986 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24988 #: src/Buffer.cpp:1337
24991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24993 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24995 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24996 msgid "File is read-only"
24997 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24999 #: src/Buffer.cpp:1395
25001 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25002 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25004 #: src/Buffer.cpp:1404
25007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25008 "overwrite this file?"
25009 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25011 #: src/Buffer.cpp:1406
25012 msgid "Overwrite modified file?"
25013 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25015 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25021 #: src/Buffer.cpp:1469
25022 msgid "Backup failure"
25023 msgstr "Založenie zlyhalo"
25025 #: src/Buffer.cpp:1470
25028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25029 "Please check whether the directory exists and is writable."
25031 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25032 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25034 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25035 msgid "Write failure"
25036 msgstr "Písanie zlyhalo"
25038 #: src/Buffer.cpp:1507
25041 "The file has successfully been saved as:\n"
25043 "But LyX could not move it to:\n"
25045 "Your original file has been backed up to:\n"
25048 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25050 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25052 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25055 #: src/Buffer.cpp:1518
25058 "Cannot move saved file to:\n"
25060 "But the file has successfully been saved as:\n"
25063 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25065 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25068 #: src/Buffer.cpp:1534
25070 msgid "Saving document %1$s..."
25071 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25073 #: src/Buffer.cpp:1549
25074 msgid " could not write file!"
25075 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25077 #: src/Buffer.cpp:1557
25081 #: src/Buffer.cpp:1572
25083 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25084 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25086 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25088 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25089 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25091 #: src/Buffer.cpp:1585
25092 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1599
25096 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25099 #: src/Buffer.cpp:1704
25100 msgid "Iconv software exception Detected"
25101 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25103 #: src/Buffer.cpp:1704
25106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25109 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25112 #: src/Buffer.cpp:1731
25114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25115 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25117 #: src/Buffer.cpp:1734
25119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25120 "chosen encoding.\n"
25121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25123 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25124 "zvolenom kódovaní.\n"
25125 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25127 #: src/Buffer.cpp:1741
25128 msgid "iconv conversion failed"
25129 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25131 #: src/Buffer.cpp:1746
25132 msgid "conversion failed"
25133 msgstr "Konverzia zlyhala"
25135 #: src/Buffer.cpp:1862
25136 msgid "Uncodable character in file path"
25137 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25139 #: src/Buffer.cpp:1864
25142 "The path of your document\n"
25144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25150 "(such as utf8) or change the file path name."
25152 "Cesta vášho dokumentu\n"
25154 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25155 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25156 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25157 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25158 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25160 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25161 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25163 #: src/Buffer.cpp:1931
25165 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25166 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25168 #: src/Buffer.cpp:1932
25170 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25171 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25173 #: src/Buffer.cpp:1942
25175 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25176 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25178 #: src/Buffer.cpp:1943
25180 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25181 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25183 #: src/Buffer.cpp:1949
25184 msgid "Incompatible Languages!"
25185 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25187 #: src/Buffer.cpp:1951
25190 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25191 "because they require conflicting language packages:\n"
25194 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25195 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:2261
25199 msgid "Running chktex..."
25200 msgstr "Spúšťam chktex…"
25202 #: src/Buffer.cpp:2275
25203 msgid "chktex failure"
25204 msgstr "chktex zlyhal"
25206 #: src/Buffer.cpp:2276
25207 msgid "Could not run chktex successfully."
25208 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25210 #: src/Buffer.cpp:2570
25212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25213 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25215 #: src/Buffer.cpp:2676
25217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25218 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25220 #: src/Buffer.cpp:2685
25221 msgid "Error generating literate programming code."
25222 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25224 #: src/Buffer.cpp:2765
25226 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25227 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25229 #: src/Buffer.cpp:2800
25231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25232 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25234 #: src/Buffer.cpp:2857
25235 msgid "Error viewing the output file."
25236 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25238 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25241 msgid "Invalid filename"
25242 msgstr "Neplatné meno súboru"
25244 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25250 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25251 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25253 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25255 msgid "Problematic filename for DVI"
25256 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25258 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25264 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25265 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25267 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25268 msgid "Export Warning!"
25269 msgstr "Export-Varovanie!"
25271 #: src/Buffer.cpp:3237
25273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25274 "BibTeX will be unable to find them."
25276 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25277 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25279 #: src/Buffer.cpp:3865
25281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25282 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25284 #: src/Buffer.cpp:3869
25286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25287 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25289 #: src/Buffer.cpp:3921
25290 msgid "Preview source code"
25291 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25293 #: src/Buffer.cpp:3923
25294 msgid "Preview preamble"
25295 msgstr "Prehľad preambule"
25297 #: src/Buffer.cpp:3925
25298 msgid "Preview body"
25299 msgstr "Prehľad tela"
25301 #: src/Buffer.cpp:3940
25302 msgid "Plain text does not have a preamble."
25303 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25305 #: src/Buffer.cpp:4045
25307 msgid "Auto-saving %1$s"
25308 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25310 #: src/Buffer.cpp:4101
25311 msgid "Autosave failed!"
25312 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25314 #: src/Buffer.cpp:4162
25315 msgid "Autosaving current document..."
25316 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25318 #: src/Buffer.cpp:4287
25319 msgid "Couldn't export file"
25320 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25322 #: src/Buffer.cpp:4288
25324 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25325 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25327 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25328 msgid "File name error"
25329 msgstr "Chyba v názve súboru"
25331 #: src/Buffer.cpp:4350
25332 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25333 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25335 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25336 msgid "Document export cancelled."
25337 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25339 #: src/Buffer.cpp:4467
25341 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25342 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25344 #: src/Buffer.cpp:4474
25346 msgid "Document exported as %1$s"
25347 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25349 #: src/Buffer.cpp:4543
25352 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25354 "Recover emergency save?"
25356 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25358 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25360 #: src/Buffer.cpp:4546
25361 msgid "Load emergency save?"
25362 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25364 #: src/Buffer.cpp:4547
25368 #: src/Buffer.cpp:4547
25369 msgid "&Load Original"
25370 msgstr "&Nahrať Originál"
25372 #: src/Buffer.cpp:4558
25375 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25376 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25378 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25379 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25381 #: src/Buffer.cpp:4565
25382 msgid "Document was successfully recovered."
25383 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25385 #: src/Buffer.cpp:4567
25386 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25387 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25389 #: src/Buffer.cpp:4568
25392 "Remove emergency file now?\n"
25395 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25398 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25399 msgid "Delete emergency file?"
25400 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25402 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25406 #: src/Buffer.cpp:4577
25407 msgid "Emergency file deleted"
25408 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25410 #: src/Buffer.cpp:4578
25411 msgid "Do not forget to save your file now!"
25412 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25414 #: src/Buffer.cpp:4585
25415 msgid "Remove emergency file now?"
25416 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25418 #: src/Buffer.cpp:4608
25421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25423 "Load the backup instead?"
25425 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25427 "Nahrať radšej zálohu ?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4610
25430 msgid "Load backup?"
25431 msgstr "Nahrať zálohu?"
25433 #: src/Buffer.cpp:4611
25434 msgid "&Load backup"
25435 msgstr "&Nahrať zálohu"
25437 #: src/Buffer.cpp:4611
25438 msgid "Load &original"
25439 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25441 #: src/Buffer.cpp:4621
25444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25447 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25448 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25450 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25451 msgid "Senseless!!! "
25452 msgstr "Nezmyselné!!! "
25454 #: src/Buffer.cpp:5174
25456 msgid "Document %1$s reloaded."
25457 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25459 #: src/Buffer.cpp:5177
25461 msgid "Could not reload document %1$s."
25462 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25464 #: src/BufferParams.cpp:507
25466 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25467 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25469 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25470 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25472 #: src/BufferParams.cpp:509
25474 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25475 "are inserted into formulas"
25477 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25478 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25480 #: src/BufferParams.cpp:511
25482 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25485 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25488 #: src/BufferParams.cpp:513
25490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25491 "inserted into formulas"
25493 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25494 "špeciálne integrálne symboly"
25496 #: src/BufferParams.cpp:515
25498 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25501 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25504 #: src/BufferParams.cpp:517
25506 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25507 "inserted into formulas"
25509 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25510 "niektoré matematické relácie"
25512 #: src/BufferParams.cpp:519
25514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25515 "inserted into formulas"
25517 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25518 "symboly \\ce alebo \\cf"
25520 #: src/BufferParams.cpp:521
25522 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25523 "subscript is inserted into formulas"
25525 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25526 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25528 #: src/BufferParams.cpp:523
25530 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25531 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25533 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25534 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25536 #: src/BufferParams.cpp:525
25538 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25539 "decoration 'utilde'"
25541 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "dekorácie 'utilde'"
25544 #: src/BufferParams.cpp:730
25547 "The selected document class\n"
25549 "requires external files that are not available.\n"
25550 "The document class can still be used, but the\n"
25551 "document cannot be compiled until the following\n"
25552 "prerequisites are installed:\n"
25554 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25555 "User's Guide for more information."
25557 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25559 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25560 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25561 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25562 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25564 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25567 #: src/BufferParams.cpp:739
25568 msgid "Document class not available"
25569 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25571 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25573 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25574 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25575 msgid "LyX Warning: "
25576 msgstr "LyX varovanie: "
25578 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25579 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25581 msgid "uncodable character"
25582 msgstr "Nekódovateľný znak"
25584 #: src/BufferParams.cpp:2171
25585 msgid "Uncodable character in user preamble"
25586 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25588 #: src/BufferParams.cpp:2173
25591 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25592 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25593 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25596 "Please select an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25599 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25600 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25601 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25604 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25605 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25607 #: src/BufferParams.cpp:2438
25610 "The layout file:\n"
25612 "could not be found. A default textclass with default\n"
25613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25618 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25619 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25622 #: src/BufferParams.cpp:2444
25623 msgid "Document class not found"
25624 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25626 #: src/BufferParams.cpp:2451
25629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25637 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25638 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25642 msgid "Could not load class"
25643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2510
25646 msgid "Error reading internal layout information"
25647 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25651 msgstr "Chyba pri čítaní"
25653 #: src/BufferView.cpp:192
25654 msgid "No more insets"
25655 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25657 #: src/BufferView.cpp:769
25658 msgid "Save bookmark"
25659 msgstr "Uložiť záložku"
25661 #: src/BufferView.cpp:994
25662 msgid "Converting document to new document class..."
25663 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25665 #: src/BufferView.cpp:1039
25666 msgid "Document is read-only"
25667 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25669 #: src/BufferView.cpp:1041
25670 msgid "Document has been modified externally"
25671 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25673 #: src/BufferView.cpp:1050
25674 msgid "This portion of the document is deleted."
25675 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25677 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25679 msgid "Absolute filename expected."
25680 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25682 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25684 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25685 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25687 #: src/BufferView.cpp:1364
25688 msgid "No further undo information"
25689 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25691 #: src/BufferView.cpp:1384
25692 msgid "No further redo information"
25693 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25695 #: src/BufferView.cpp:1608
25697 msgstr "Značka vypnutá"
25699 #: src/BufferView.cpp:1614
25701 msgstr "Značka zapnutá"
25703 #: src/BufferView.cpp:1621
25704 msgid "Mark removed"
25705 msgstr "Značka odstránená"
25707 #: src/BufferView.cpp:1624
25709 msgstr "Značka nastavená"
25711 #: src/BufferView.cpp:1680
25712 msgid "Statistics for the selection:"
25713 msgstr "Štatistika výberu:"
25715 #: src/BufferView.cpp:1682
25716 msgid "Statistics for the document:"
25717 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25719 #: src/BufferView.cpp:1685
25724 #: src/BufferView.cpp:1687
25726 msgstr "Jedno slovo"
25728 #: src/BufferView.cpp:1690
25730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25731 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25733 #: src/BufferView.cpp:1693
25734 msgid "One character (including blanks)"
25735 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25737 #: src/BufferView.cpp:1696
25739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25740 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25742 #: src/BufferView.cpp:1699
25743 msgid "One character (excluding blanks)"
25744 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1701
25748 msgstr "Štatistika"
25750 #: src/BufferView.cpp:1896
25753 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25754 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25756 #: src/BufferView.cpp:1898
25758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25759 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25761 #: src/BufferView.cpp:1906
25762 msgid "Branch name"
25763 msgstr "Meno vetvy"
25765 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25766 msgid "Branch already exists"
25767 msgstr "Vetva už existuje"
25769 #: src/BufferView.cpp:2765
25771 msgid "Inserting document %1$s..."
25772 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25774 #: src/BufferView.cpp:2776
25776 msgid "Document %1$s inserted."
25777 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25779 #: src/BufferView.cpp:2778
25781 msgid "Could not insert document %1$s"
25782 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25784 #: src/BufferView.cpp:3182
25787 "Could not read the specified document\n"
25789 "due to the error: %2$s"
25791 "Zadaný dokument\n"
25793 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25795 #: src/BufferView.cpp:3184
25796 msgid "Could not read file"
25797 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25799 #: src/BufferView.cpp:3191
25803 " is not readable."
25808 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25809 msgid "Could not open file"
25810 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25812 #: src/BufferView.cpp:3199
25813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25814 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25816 #: src/BufferView.cpp:3200
25818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25820 "If this does not give the correct result\n"
25821 "then please change the encoding of the file\n"
25822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25824 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25825 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25826 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25827 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25828 "UTF-8 iným programom.\n"
25830 #: src/Changes.cpp:370
25831 msgid "Uncodable character in author name"
25832 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25834 #: src/Changes.cpp:371
25837 "The author name '%1$s',\n"
25838 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25839 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25840 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25843 "or change the spelling of the author name."
25845 "Meno autora '%1$s',\n"
25846 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25847 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25848 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25850 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25851 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25853 #: src/Chktex.cpp:59
25855 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25856 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25858 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25863 #: src/Color.cpp:204
25867 #: src/Color.cpp:205
25871 #: src/Color.cpp:206
25875 #: src/Color.cpp:207
25879 #: src/Color.cpp:208
25881 msgstr "modrozelená"
25883 #: src/Color.cpp:209
25887 #: src/Color.cpp:210
25891 #: src/Color.cpp:211
25895 #: src/Color.cpp:212
25897 msgstr "svetlošedá"
25899 #: src/Color.cpp:213
25901 msgstr "svetlozelená"
25903 #: src/Color.cpp:214
25907 #: src/Color.cpp:215
25911 #: src/Color.cpp:216
25915 #: src/Color.cpp:217
25919 #: src/Color.cpp:218
25923 #: src/Color.cpp:219
25927 #: src/Color.cpp:220
25929 msgstr "smaragdovozelená"
25931 #: src/Color.cpp:221
25935 #: src/Color.cpp:222
25939 #: src/Color.cpp:223
25943 #: src/Color.cpp:224
25947 #: src/Color.cpp:225
25951 #: src/Color.cpp:226
25955 #: src/Color.cpp:227
25956 msgid "selected text"
25957 msgstr "vybraný text"
25959 #: src/Color.cpp:229
25961 msgstr "LaTeX: text"
25963 #: src/Color.cpp:230
25964 msgid "inline completion"
25965 msgstr "priame doplňovanie"
25967 #: src/Color.cpp:232
25968 msgid "non-unique inline completion"
25969 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25971 #: src/Color.cpp:234
25972 msgid "previewed snippet"
25973 msgstr "náhľad: útržok"
25975 #: src/Color.cpp:235
25977 msgstr "poznámka: návestie"
25979 #: src/Color.cpp:236
25980 msgid "note background"
25981 msgstr "poznámka: pozadie"
25983 #: src/Color.cpp:237
25984 msgid "comment label"
25985 msgstr "komentár: návestie"
25987 #: src/Color.cpp:238
25988 msgid "comment background"
25989 msgstr "komentár: pozadie"
25991 #: src/Color.cpp:239
25992 msgid "greyedout inset label"
25993 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25995 #: src/Color.cpp:240
25996 msgid "greyedout inset text"
25997 msgstr "zosivelá vložka: text"
25999 #: src/Color.cpp:241
26000 msgid "greyedout inset background"
26001 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26003 #: src/Color.cpp:242
26004 msgid "phantom inset text"
26005 msgstr "fantómová vložka: text"
26007 #: src/Color.cpp:243
26009 msgstr "tieňovaný rámik"
26011 #: src/Color.cpp:244
26012 msgid "listings background"
26013 msgstr "výpisy: pozadie"
26015 #: src/Color.cpp:245
26016 msgid "branch label"
26017 msgstr "vetva: návestie"
26019 #: src/Color.cpp:246
26020 msgid "footnote label"
26021 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26023 #: src/Color.cpp:247
26024 msgid "index label"
26025 msgstr "heslo registra: návestie"
26027 #: src/Color.cpp:248
26028 msgid "margin note label"
26029 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26031 #: src/Color.cpp:249
26033 msgstr "URL: návestie"
26035 #: src/Color.cpp:250
26039 #: src/Color.cpp:251
26041 msgstr "hĺbkový pruh"
26043 #: src/Color.cpp:252
26044 msgid "scroll indicator"
26045 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26047 #: src/Color.cpp:253
26051 #: src/Color.cpp:254
26052 msgid "command inset"
26053 msgstr "príkazová vložka"
26055 #: src/Color.cpp:255
26056 msgid "command inset background"
26057 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26059 #: src/Color.cpp:256
26060 msgid "command inset frame"
26061 msgstr "príkazová vložka: rám"
26063 #: src/Color.cpp:257
26064 msgid "special character"
26065 msgstr "Špeciálny znak"
26067 #: src/Color.cpp:258
26069 msgstr "matematika"
26071 #: src/Color.cpp:259
26072 msgid "math background"
26073 msgstr "matematika: pozadie"
26075 #: src/Color.cpp:260
26076 msgid "graphics background"
26077 msgstr "grafika: pozadie"
26079 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26080 msgid "math macro background"
26081 msgstr "mat. makro: pozadie"
26083 #: src/Color.cpp:262
26085 msgstr "matematika: rám"
26087 #: src/Color.cpp:263
26088 msgid "math corners"
26089 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26091 #: src/Color.cpp:264
26093 msgstr "matematický riadok"
26095 #: src/Color.cpp:266
26096 msgid "math macro hovered background"
26097 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26099 #: src/Color.cpp:267
26100 msgid "math macro label"
26101 msgstr "mat. makro: návestie"
26103 #: src/Color.cpp:268
26104 msgid "math macro frame"
26105 msgstr "mat. makro: rám"
26107 #: src/Color.cpp:269
26108 msgid "math macro blended out"
26109 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26111 #: src/Color.cpp:270
26112 msgid "math macro old parameter"
26113 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26115 #: src/Color.cpp:271
26116 msgid "math macro new parameter"
26117 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26119 #: src/Color.cpp:272
26120 msgid "collapsable inset text"
26121 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26123 #: src/Color.cpp:273
26124 msgid "collapsable inset frame"
26125 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26127 #: src/Color.cpp:274
26128 msgid "inset background"
26129 msgstr "vložka: pozadie"
26131 #: src/Color.cpp:275
26132 msgid "inset frame"
26133 msgstr "vložka: rám"
26135 #: src/Color.cpp:276
26136 msgid "LaTeX error"
26137 msgstr "LaTeX: chyba"
26139 #: src/Color.cpp:277
26140 msgid "end-of-line marker"
26141 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26143 #: src/Color.cpp:278
26144 msgid "appendix marker"
26145 msgstr "príloha: označenie"
26147 #: src/Color.cpp:279
26149 msgstr "revízne označenie"
26151 #: src/Color.cpp:280
26152 msgid "deleted text"
26153 msgstr "zmazaný text"
26155 #: src/Color.cpp:281
26157 msgstr "pridaný text"
26159 #: src/Color.cpp:282
26160 msgid "changed text 1st author"
26161 msgstr "revíza - 1. autor"
26163 #: src/Color.cpp:283
26164 msgid "changed text 2nd author"
26165 msgstr "revíza - 2. autor"
26167 #: src/Color.cpp:284
26168 msgid "changed text 3rd author"
26169 msgstr "revíza - 3. autor"
26171 #: src/Color.cpp:285
26172 msgid "changed text 4th author"
26173 msgstr "revíza - 4. autor"
26175 #: src/Color.cpp:286
26176 msgid "changed text 5th author"
26177 msgstr "revíza - 5. autor"
26179 #: src/Color.cpp:287
26180 msgid "deleted text modifier"
26181 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26183 #: src/Color.cpp:288
26184 msgid "added space markers"
26185 msgstr "vložená medzera: označenia"
26187 #: src/Color.cpp:289
26189 msgstr "tabuľka: línia"
26191 #: src/Color.cpp:290
26192 msgid "table on/off line"
26193 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26195 #: src/Color.cpp:292
26196 msgid "bottom area"
26197 msgstr "dolná oblasť"
26199 #: src/Color.cpp:293
26201 msgstr "nová stránka"
26203 #: src/Color.cpp:294
26204 msgid "page break / line break"
26205 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26207 #: src/Color.cpp:295
26208 msgid "button frame"
26209 msgstr "tlačidlo: rám"
26211 #: src/Color.cpp:296
26212 msgid "button background"
26213 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26215 #: src/Color.cpp:297
26216 msgid "button background under focus"
26217 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26219 #: src/Color.cpp:298
26220 msgid "paragraph marker"
26221 msgstr "odstavec: označenie"
26223 #: src/Color.cpp:299
26224 msgid "preview frame"
26225 msgstr "náhľad: rám"
26227 #: src/Color.cpp:300
26231 #: src/Color.cpp:301
26232 msgid "regexp frame"
26233 msgstr "regulárny výraz: rám"
26235 #: src/Color.cpp:302
26239 #: src/Converter.cpp:290
26242 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26243 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26244 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26245 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26246 "actually need it, instead.</p>"
26248 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26249 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26250 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26251 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26252 "to naozaj potrebujú.<p>"
26254 #: src/Converter.cpp:299
26255 msgid "Security Warning"
26256 msgstr "Ochranné Varovanie"
26258 #: src/Converter.cpp:312
26261 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26262 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26263 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26264 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26266 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26267 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26268 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26269 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26272 #: src/Converter.cpp:319
26275 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26276 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26277 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26278 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26280 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26281 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26282 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26283 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26285 #: src/Converter.cpp:297
26286 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26287 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26289 #: src/Converter.cpp:299
26291 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26292 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26293 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26296 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26297 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26298 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26299 "overovacie konvertory</i>.) "
26301 #: src/Converter.cpp:340
26302 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26303 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26305 #: src/Converter.cpp:308
26306 msgid "An external converter requires your authorization"
26307 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26309 #: src/Converter.cpp:344
26311 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26312 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26314 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26315 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26318 #: src/Converter.cpp:311
26320 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26321 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26323 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26324 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26326 #: src/Converter.cpp:351
26327 msgid "Do ¬ allow"
26328 msgstr "&Nepovoliť"
26330 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26331 msgid "Do ¬ run"
26332 msgstr "&Nespustiť"
26334 #: src/Converter.cpp:352
26338 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26342 #: src/Converter.cpp:354
26343 msgid "&Always allow for this document"
26344 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26346 #: src/Converter.cpp:319
26347 msgid "&Always run for this document"
26348 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26350 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26351 #: src/Converter.cpp:655
26352 msgid "Cannot convert file"
26353 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26355 #: src/Converter.cpp:384
26358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26359 "Define a converter in the preferences."
26361 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26362 "Definujte konvertor v preferenciách."
26364 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26365 msgid "Executing command: "
26366 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26368 #: src/Converter.cpp:584
26369 msgid "Build errors"
26370 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26372 #: src/Converter.cpp:585
26373 msgid "There were errors during the build process."
26374 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26376 #: src/Converter.cpp:590
26379 "An error occurred while running:\n"
26382 "Chyba pri spracovaní:\n"
26385 #: src/Converter.cpp:613
26387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26388 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26390 #: src/Converter.cpp:657
26392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26395 #: src/Converter.cpp:658
26397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26400 #: src/Converter.cpp:714
26401 msgid "Running LaTeX..."
26402 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26404 #: src/Converter.cpp:736
26407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26410 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26413 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26414 msgid "LaTeX failed"
26415 msgstr "LaTeX zlyhal"
26417 #: src/Converter.cpp:742
26420 "The external program\n"
26422 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26423 "program's error (check the logs). "
26425 "Externý program\n"
26427 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26428 "(skontrolujte hlásenia). "
26430 #: src/Converter.cpp:748
26431 msgid "Output is empty"
26432 msgstr "Výstup je prázdny"
26434 #: src/Converter.cpp:749
26435 msgid "No output file was generated."
26436 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26438 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26440 msgstr ", Vložka: "
26442 #: src/Cursor.cpp:2118
26446 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26447 msgid ", Position: "
26448 msgstr ", Pozícia: "
26450 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26456 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26457 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26459 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26460 msgid "Unknown branch"
26461 msgstr "Neznáma vetva"
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26469 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26470 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26472 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26473 msgid "Layout Not Found"
26474 msgstr "Schéma Nenájdená"
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26478 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26479 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26481 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26484 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26487 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26491 msgid "Undefined flex inset"
26492 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26494 #: src/Exporter.cpp:45
26497 "The file %1$s already exists.\n"
26499 "Do you want to overwrite that file?"
26501 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26503 "Chcete tento súbor prepísať?"
26505 #: src/Exporter.cpp:48
26506 msgid "Overwrite file?"
26507 msgstr "Prepísať súbor?"
26509 #: src/Exporter.cpp:50
26511 msgstr "Súbor &držať"
26513 #: src/Exporter.cpp:51
26514 msgid "Overwrite &all"
26515 msgstr "Prepísať &všetko"
26517 #: src/Exporter.cpp:51
26518 msgid "&Cancel export"
26519 msgstr "&Zrušiť export"
26521 #: src/Exporter.cpp:97
26522 msgid "Couldn't copy file"
26523 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26525 #: src/Exporter.cpp:98
26527 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26528 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26530 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26535 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26538 msgstr "Bezserifové"
26540 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26549 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26554 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26558 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26560 msgstr "Vzpriamený"
26562 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26564 msgstr "Kurzíva (italic)"
26566 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26574 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26578 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26586 #: src/Font.cpp:163
26588 msgid "Emphasis %1$s, "
26589 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26591 #: src/Font.cpp:166
26593 msgid "Underline %1$s, "
26594 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26596 #: src/Font.cpp:169
26598 msgid "Strike out %1$s, "
26599 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26601 #: src/Font.cpp:172
26603 msgid "Cross out %1$s, "
26604 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26606 #: src/Font.cpp:175
26608 msgid "Double underline %1$s, "
26609 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26611 #: src/Font.cpp:178
26613 msgid "Wavy underline %1$s, "
26614 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26616 #: src/Font.cpp:181
26618 msgid "Noun %1$s, "
26619 msgstr "Meno %1$s, "
26621 #: src/Font.cpp:195
26623 msgid "Language: %1$s, "
26624 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26626 #: src/Font.cpp:198
26628 msgid "Number %1$s"
26629 msgstr "Číslo %1$s"
26631 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26632 msgid "Cannot view file"
26633 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26635 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26637 msgid "File does not exist: %1$s"
26638 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26640 #: src/Format.cpp:682
26642 msgid "No information for viewing %1$s"
26643 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26645 #: src/Format.cpp:692
26647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26648 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26650 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26651 msgid "Cannot edit file"
26652 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26654 #: src/Format.cpp:751
26655 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26656 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26658 #: src/Format.cpp:764
26660 msgid "No information for editing %1$s"
26661 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26663 #: src/Format.cpp:775
26665 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26666 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26668 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26669 msgid "Could not find bind file"
26670 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26672 #: src/KeyMap.cpp:230
26675 "Unable to find the bind file\n"
26677 "Please check your installation."
26679 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26681 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26683 #: src/KeyMap.cpp:237
26684 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26685 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26687 #: src/KeyMap.cpp:238
26689 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26690 "Please check your installation."
26692 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26695 #: src/KeyMap.cpp:245
26698 "Unable to find the bind file\n"
26700 "Falling back to default."
26702 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26704 "Ustupujem na štandard."
26706 #: src/KeySequence.cpp:181
26710 #: src/LaTeX.cpp:58
26712 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26713 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26716 msgid "Running Index Processor."
26717 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26719 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26720 msgid "Running BibTeX."
26721 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26723 #: src/LaTeX.cpp:481
26724 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26725 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26727 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26728 msgid "BibTeX error: "
26729 msgstr "BibTeX chyba: "
26731 #: src/LaTeX.cpp:1342
26732 msgid "Biber error: "
26733 msgstr "Biber chyba: "
26735 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26736 msgid "Font not available"
26737 msgstr "Font nie je dostupný"
26739 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26742 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26743 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26745 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26746 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26749 msgid "Could not read configuration file"
26750 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26755 "Error while reading the configuration file\n"
26757 "Please check your installation."
26759 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26761 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26764 msgid "The following files could not be loaded:"
26765 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26769 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26770 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26773 msgid "Cannot remove temporary directory"
26774 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26778 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26779 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26784 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26787 msgid "Missing filename for this operation."
26788 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26792 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26793 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26796 msgid "No textclass is found"
26797 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26801 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26802 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26803 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26805 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26806 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26807 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26810 msgid "&Reconfigure"
26811 msgstr "&Rekonfigurácia"
26814 msgid "&Without LaTeX"
26815 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26817 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26819 msgstr "&Pokračovať"
26823 "SIGHUP signal caught!\n"
26826 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26831 "SIGFPE signal caught!\n"
26834 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26839 "SIGSEGV signal caught!\n"
26840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26845 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26846 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26847 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26848 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26852 msgid "LyX crashed!"
26853 msgstr "LyX havaroval!"
26859 #: src/LyX.cpp:1005
26860 msgid "Could not create temporary directory"
26861 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26863 #: src/LyX.cpp:1006
26866 "Could not create a temporary directory in\n"
26868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26870 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26872 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26874 #: src/LyX.cpp:1070
26875 msgid "Missing user LyX directory"
26876 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26878 #: src/LyX.cpp:1071
26881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26882 "It is needed to keep your own configuration."
26884 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26885 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26887 #: src/LyX.cpp:1076
26888 msgid "&Create directory"
26889 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26891 #: src/LyX.cpp:1077
26893 msgstr "&Ukončiť LyX"
26895 #: src/LyX.cpp:1078
26896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26897 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26899 #: src/LyX.cpp:1082
26901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26902 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26904 #: src/LyX.cpp:1087
26905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26906 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26908 #: src/LyX.cpp:1160
26909 msgid "List of supported debug flags:"
26910 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26912 #: src/LyX.cpp:1164
26914 msgid "Setting debug level to %1$s"
26915 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26917 #: src/LyX.cpp:1175
26919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26920 "Command line switches (case sensitive):\n"
26921 "\t-help summarize LyX usage\n"
26922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26926 " select the features to debug.\n"
26927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26928 "\t-x [--execute] command\n"
26929 " where command is a lyx command.\n"
26930 "\t-e [--export] fmt\n"
26931 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26932 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26934 " to see which parameter (which differs from the format "
26936 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26937 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26938 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26939 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26940 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26941 " and filename is the destination filename.\n"
26942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26943 " where fmt is the import format of choice\n"
26944 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26946 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26947 " specifying whether all files, main file only, or no "
26949 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26951 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26953 "\t--ignore-error-message which\n"
26954 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26955 " Do not use for final documents! Currently supported "
26957 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26958 "\t-n [--no-remote]\n"
26959 " open documents in a new instance\n"
26960 "\t-r [--remote]\n"
26961 " open documents in an already running instance\n"
26962 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26963 "\t-v [--verbose]\n"
26964 " report on terminal about spawned commands.\n"
26965 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26966 "\t-version summarize version and build info\n"
26967 "Check the LyX man page for more details."
26969 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26970 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26971 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26972 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26973 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26974 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26975 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26976 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26977 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26978 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26979 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26980 "\t-e [--export] fmt\n"
26981 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26982 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26983 "Súborov -> Skratka\n"
26984 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26986 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26988 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26989 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26991 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26992 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26995 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26997 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26998 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26999 " dávkového exportu.\n"
27000 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27001 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27002 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27004 "\t--ignore-error-message čo\n"
27005 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27006 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27008 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27013 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27016 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27017 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27018 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27020 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27021 msgid " Git commit hash "
27022 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27024 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27025 msgid "No system directory"
27026 msgstr "Nemám systémový adresár"
27028 #: src/LyX.cpp:1240
27029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27030 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27032 #: src/LyX.cpp:1251
27033 msgid "No user directory"
27034 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27036 #: src/LyX.cpp:1252
27037 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27038 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27040 #: src/LyX.cpp:1263
27041 msgid "Incomplete command"
27042 msgstr "Neúplný príkaz"
27044 #: src/LyX.cpp:1264
27045 msgid "Missing command string after --execute switch"
27046 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27048 #: src/LyX.cpp:1275
27049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27050 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27052 #: src/LyX.cpp:1280
27053 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27054 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27056 #: src/LyX.cpp:1293
27057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27058 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27060 #: src/LyX.cpp:1306
27061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27062 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27064 #: src/LyX.cpp:1311
27065 msgid "Missing filename for --import"
27066 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27068 #: src/LyXRC.cpp:2926
27070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27073 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27076 #: src/LyXRC.cpp:2930
27078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27081 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27083 #: src/LyXRC.cpp:2938
27085 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27086 "automatically by what you type."
27088 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27091 #: src/LyXRC.cpp:2942
27093 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27096 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27099 #: src/LyXRC.cpp:2946
27101 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27103 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27104 "automatického ukladania."
27106 #: src/LyXRC.cpp:2953
27108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27109 "the backup file in the same directory as the original file."
27111 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27112 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27114 #: src/LyXRC.cpp:2957
27116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27119 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27120 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27122 #: src/LyXRC.cpp:2961
27123 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27124 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27126 #: src/LyXRC.cpp:2965
27128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27129 "its global and local bind/ directories."
27131 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27132 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27134 #: src/LyXRC.cpp:2969
27135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27136 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27138 #: src/LyXRC.cpp:2973
27140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27143 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27144 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27146 #: src/LyXRC.cpp:2980
27148 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27149 "undesired effects."
27151 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27154 #: src/LyXRC.cpp:2984
27156 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27157 "prevent undesired effects."
27159 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27160 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27162 #: src/LyXRC.cpp:2991
27164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27167 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27168 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27170 #: src/LyXRC.cpp:2999
27172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27174 "the top of the screen"
27176 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27177 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27179 #: src/LyXRC.cpp:3003
27180 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27181 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3007
27184 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27185 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27187 #: src/LyXRC.cpp:3011
27189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27192 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27195 #: src/LyXRC.cpp:3016
27198 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27199 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27201 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27202 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3020
27206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27207 "look in its global and local commands/ directories."
27209 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27210 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3024
27214 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27216 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3028
27219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27220 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3032
27224 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27225 "shown after the change has been made.)"
27227 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27228 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27230 #: src/LyXRC.cpp:3036
27231 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27232 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3040
27236 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27237 "LyX was started from."
27239 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27240 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3044
27243 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27244 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3048
27248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27249 "value selects the directory LyX was started from."
27251 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27252 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27254 #: src/LyXRC.cpp:3052
27256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27257 "recommended for non-English languages."
27259 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27260 "pre neanglické jazyky."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3059
27264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27268 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27269 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3063
27273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27274 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3067
27278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27281 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27282 "od volieb pre generáciu registru."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3087
27285 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27287 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3076
27291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27294 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27295 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27296 "americkej klávesnici."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3080
27300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27302 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3084
27306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27307 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3088
27311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27313 "name of the second language."
27315 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27316 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3092
27319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27320 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3096
27323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27324 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3100
27328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27331 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3104
27335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27336 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27338 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27339 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3108
27343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27344 "document is the default language."
27346 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27349 #: src/LyXRC.cpp:3112
27350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27351 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3116
27354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27355 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3120
27358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27359 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3124
27363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27366 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3128
27369 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27370 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3132
27373 msgid "The completion popup delay."
27374 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3136
27377 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27379 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3140
27382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27383 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3144
27387 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27388 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3148
27392 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27394 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3152
27397 msgid "The inline completion delay."
27398 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3156
27401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27402 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3160
27405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3164
27409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27410 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3168
27413 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27414 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3172
27418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27419 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3177
27423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27425 "Use the OS native format."
27427 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27429 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3183
27432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27433 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27435 #: src/LyXRC.cpp:3187
27436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27437 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27439 #: src/LyXRC.cpp:3191
27440 msgid "Scale the preview size to suit."
27441 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3195
27444 msgid "The option to print out in landscape."
27445 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3199
27448 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27449 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3203
27452 msgid "The option to specify paper type."
27453 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3207
27457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27458 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3211
27462 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27463 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27465 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27466 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27469 #: src/LyXRC.cpp:3215
27471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27472 "wrong, override the setting here."
27474 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27475 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3221
27478 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27480 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3230
27484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27488 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27489 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27490 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3234
27493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27494 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3239
27499 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27500 "roughly the same size as on paper."
27502 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27503 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3243
27506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27507 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3247
27511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27512 "\".out\". Only for advanced users."
27514 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27515 "pokročilých užívateľov."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3254
27518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27519 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3258
27523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27524 "when you quit LyX."
27526 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27527 "pri skončení LyXu."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3262
27530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27531 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3266
27535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27536 "value selects the directory LyX was started from."
27538 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27539 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3276
27543 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27544 "environment variable.\n"
27545 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27547 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27548 "ostatnými adresármi.\n"
27549 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27552 #: src/LyXRC.cpp:3283
27554 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27555 "will look in its global and local ui/ directories."
27557 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27558 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3293
27562 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27565 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27568 #: src/LyXRC.cpp:3297
27569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27571 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3301
27575 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27577 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27580 #: src/LyXRC.cpp:3305
27581 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27583 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27584 "použite \"-paper\")"
27586 #: src/LyXVC.cpp:49
27589 msgstr "%1$s blokovaný"
27591 #: src/LyXVC.cpp:111
27593 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27594 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27596 #: src/LyXVC.cpp:113
27597 msgid "Retrieve from version control?"
27598 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27600 #: src/LyXVC.cpp:114
27604 #: src/LyXVC.cpp:148
27605 msgid "Document not saved"
27606 msgstr "Dokument nie je uložený"
27608 #: src/LyXVC.cpp:149
27609 msgid "You must save the document before it can be registered."
27610 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27612 #: src/LyXVC.cpp:185
27613 msgid "LyX VC: Initial description"
27614 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27616 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27617 msgid "(no initial description)"
27618 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27620 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27621 msgid "LyX VC: Log message"
27622 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27624 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27625 #: src/LyXVC.cpp:242
27626 msgid "(no log message)"
27627 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27629 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27630 msgid "LyX VC: Log Message"
27631 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27633 #: src/LyXVC.cpp:298
27636 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27639 "Do you want to revert to the older version?"
27641 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27644 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27646 #: src/LyXVC.cpp:303
27647 msgid "Revert to stored version of document?"
27648 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27650 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27654 #: src/Paragraph.cpp:2021
27655 msgid "Senseless with this layout!"
27656 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27658 #: src/Paragraph.cpp:2082
27659 msgid "Alignment not permitted"
27660 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27662 #: src/Paragraph.cpp:2083
27664 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27665 "Setting to default."
27667 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27668 "Prepnuté na štandardné."
27670 #: src/Text.cpp:420
27671 msgid "Unknown Inset"
27672 msgstr "Neznáma vložka"
27674 #: src/Text.cpp:533
27675 msgid "Change tracking author index missing"
27676 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27678 #: src/Text.cpp:534
27681 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27682 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27683 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27684 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27686 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27687 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27688 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27689 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27691 #: src/Text.cpp:550
27692 msgid "Unknown token"
27693 msgstr "Neznámy token"
27695 #: src/Text.cpp:1021
27697 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27700 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27701 "Príručku(tutorial)."
27703 #: src/Text.cpp:1030
27704 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27706 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27708 #: src/Text.cpp:1044
27709 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27710 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27712 #: src/Text.cpp:1896
27713 msgid "[Change Tracking] "
27714 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27716 #: src/Text.cpp:1904
27718 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27719 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27721 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27722 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27725 msgstr "Písmo: %1$s"
27727 #: src/Text.cpp:1919
27729 msgid ", Depth: %1$d"
27730 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27732 #: src/Text.cpp:1925
27733 msgid ", Spacing: "
27734 msgstr ", Rozstup: "
27736 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27740 #: src/Text.cpp:1937
27744 #: src/Text.cpp:1947
27745 msgid ", Paragraph: "
27746 msgstr ", Odstavec: "
27748 #: src/Text.cpp:1948
27752 #: src/Text.cpp:1955
27754 msgstr ", Znak: 0x"
27756 #: src/Text.cpp:1957
27757 msgid ", Boundary: "
27760 #: src/Text2.cpp:409
27761 msgid "No font change defined."
27762 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27764 #: src/Text2.cpp:449
27765 msgid "Nothing to index!"
27766 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27768 #: src/Text2.cpp:451
27769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27770 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27772 #: src/Text3.cpp:194
27773 msgid "Math editor mode"
27774 msgstr "Režim matematického editoru"
27776 #: src/Text3.cpp:196
27777 msgid "No valid math formula"
27778 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27780 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27781 msgid "Already in regular expression mode"
27782 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27784 #: src/Text3.cpp:217
27785 msgid "Regexp editor mode"
27786 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27788 #: src/Text3.cpp:1440
27792 #: src/Text3.cpp:1441
27796 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27797 msgid "Missing argument"
27798 msgstr "Chýba parameter"
27800 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27801 msgid "Character set"
27802 msgstr "Znaková sada"
27804 #: src/Text3.cpp:2390
27805 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27806 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27808 #: src/Text3.cpp:2391
27810 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27811 "The thesaurus is not functional.\n"
27812 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27815 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27816 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27817 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27820 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27821 msgid "Paragraph layout set"
27822 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27824 #: src/TextClass.cpp:141
27825 msgid "Plain Layout"
27826 msgstr "Prostý Formát"
27828 #: src/TextClass.cpp:892
27829 msgid "Missing File"
27830 msgstr "Chýba Súbor"
27832 #: src/TextClass.cpp:893
27833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27834 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27836 #: src/TextClass.cpp:896
27837 msgid "Corrupt File"
27838 msgstr "Skazený Súbor"
27840 #: src/TextClass.cpp:897
27841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27842 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27844 #: src/TextClass.cpp:1680
27847 "The module %1$s has been requested by\n"
27848 "this document but has not been found in the list of\n"
27849 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27850 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27852 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27853 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27854 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27855 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27857 #: src/TextClass.cpp:1685
27858 msgid "Module not available"
27859 msgstr "Modul nie je dostupný"
27861 #: src/TextClass.cpp:1691
27864 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27865 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27866 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27867 "Missing prerequisites:\n"
27869 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27871 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27872 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27873 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27874 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27876 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27878 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27879 msgid "Package not available"
27880 msgstr "Balík nie je dostupný"
27882 #: src/TextClass.cpp:1703
27884 msgid "Error reading module %1$s\n"
27885 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27887 #: src/TextClass.cpp:1715
27890 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27891 "this document but has not been found in the list of\n"
27892 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27895 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27896 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27897 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27898 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27900 #: src/TextClass.cpp:1720
27901 msgid "Cite Engine not available"
27902 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27904 #: src/TextClass.cpp:1726
27907 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27908 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27909 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27910 "Missing prerequisites:\n"
27912 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27914 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27915 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27916 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27917 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27919 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27921 #: src/TextClass.cpp:1738
27923 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27924 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27926 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27928 msgid "unknown type!"
27929 msgstr "neznámy typ!"
27931 #: src/TocBackend.cpp:263
27933 msgid "Index Entries (%1$s)"
27934 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27936 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27937 msgid "Table of Contents"
27940 #: src/TocBackend.cpp:280
27944 #: src/TocBackend.cpp:281
27946 msgstr "Nezmyselné"
27948 #: src/TocBackend.cpp:282
27952 #: src/TocBackend.cpp:283
27953 msgid "Labels and References"
27954 msgstr "Značky a Referencie"
27956 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27957 msgid "Child Documents"
27958 msgstr "Dokumenty potomkov"
27960 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27964 #: src/TocBackend.cpp:287
27968 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27969 msgid "External Material"
27970 msgstr "Externý materiál"
27972 #: src/TocBackend.cpp:290
27973 msgid "Nomenclature Entries"
27974 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27977 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27978 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27979 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27981 msgid "Revision control error."
27982 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27984 #: src/VCBackend.cpp:64
27987 "Some problem occurred while running the command:\n"
27990 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27993 #: src/VCBackend.cpp:635
27997 #: src/VCBackend.cpp:637
27998 msgid "Locally Modified"
27999 msgstr "Lokálne Modifikované"
28001 #: src/VCBackend.cpp:639
28002 msgid "Locally Added"
28003 msgstr "Lokálne Pridané"
28005 #: src/VCBackend.cpp:641
28006 msgid "Needs Merge"
28007 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28009 #: src/VCBackend.cpp:643
28010 msgid "Needs Checkout"
28011 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28013 #: src/VCBackend.cpp:645
28014 msgid "No CVS file"
28015 msgstr "Bez CVS-súboru"
28017 #: src/VCBackend.cpp:647
28018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28019 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28021 #: src/VCBackend.cpp:873
28023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28024 "You have to update from repository first or revert your changes."
28026 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28027 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28029 #: src/VCBackend.cpp:878
28032 "Bad status when checking in changes.\n"
28037 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28045 "Error when updating from repository.\n"
28046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28051 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28052 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28055 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28057 #: src/VCBackend.cpp:961
28060 "There were detected changes in the working directory:\n"
28063 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28064 "revert back to the repository version."
28066 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28069 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28072 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28073 #: src/VCBackend.cpp:1529
28074 msgid "Changes detected"
28075 msgstr "Našli sa zmeny"
28077 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28081 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28082 msgid "View &Log ..."
28083 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28085 #: src/VCBackend.cpp:986
28088 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28094 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28095 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28100 #: src/VCBackend.cpp:1045
28103 "The document %1$s is not in repository.\n"
28104 "You have to check in the first revision before you can revert."
28106 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28107 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28109 #: src/VCBackend.cpp:1053
28112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28113 "The status '%2$s' is unexpected."
28115 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28116 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28118 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28119 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28120 msgid "Error: Could not generate logfile."
28121 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28123 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28125 "Error when committing to repository.\n"
28126 "You have to manually resolve the problem.\n"
28127 "LyX will reopen the document after you press OK."
28129 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28130 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28131 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28133 #: src/VCBackend.cpp:1455
28135 "Error while acquiring write lock.\n"
28136 "Another user is most probably editing\n"
28137 "the current document now!\n"
28138 "Also check the access to the repository."
28140 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28141 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28142 "edituje súčasný dokument!\n"
28143 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28145 #: src/VCBackend.cpp:1461
28147 "Error while releasing write lock.\n"
28148 "Check the access to the repository."
28150 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28151 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28153 #: src/VCBackend.cpp:1520
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28159 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28167 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28171 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28173 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28177 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28179 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28183 #: src/VCBackend.cpp:1589
28184 msgid "SVN File Locking"
28185 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28187 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28188 msgid "Locking property unset."
28189 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28192 msgid "Locking property set."
28193 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1591
28196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28197 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28199 #: src/VSpace.cpp:162
28200 msgid "Default skip"
28201 msgstr "Štd. riadkovanie"
28203 #: src/VSpace.cpp:165
28207 #: src/VSpace.cpp:168
28208 msgid "Medium skip"
28211 #: src/VSpace.cpp:171
28215 #: src/VSpace.cpp:174
28216 msgid "Vertical fill"
28217 msgstr "Variabilné"
28219 #: src/VSpace.cpp:181
28223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28229 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28230 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28232 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28233 msgid "Reload saved document?"
28234 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28237 msgid "Yes, &Reload"
28238 msgstr "Áno, &načítať"
28240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28241 msgid "No, &Keep Changes"
28242 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28247 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28250 msgid "File not readable!"
28251 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28258 "Do you want to create a new document?"
28260 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28262 "Chcete vytvoriť nový ?"
28264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28265 msgid "Create new document?"
28266 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28275 "The specified document template\n"
28277 "could not be read."
28279 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28284 msgid "Could not read template"
28285 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28288 msgid "Standard[[Bullets]]"
28289 msgstr "Štandardné"
28291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28293 msgstr "Matematické"
28295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28312 msgid "Unavailable:"
28313 msgstr "Nedostupné:"
28315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28317 msgid "Unavailable: %1$s"
28318 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28323 msgid "Uncategorized"
28324 msgstr "Nie kategorizované"
28326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28327 msgid "Directories"
28330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28335 msgid "Master document"
28336 msgstr "Hlavný dokument"
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28340 msgstr "Otvorené súbory"
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28350 "Continue searching from the beginning?"
28352 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28353 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28359 "Continue searching from the end?"
28361 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28362 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28366 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28369 msgid "Advanced search cancelled by user"
28370 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28373 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28374 msgid "Wrap search?"
28375 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28378 msgid "Nothing to search"
28379 msgstr "Nie je čo hľadať"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28382 msgid "No open document(s) in which to search"
28383 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28386 msgid "Advanced Find and Replace"
28387 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28389 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28390 msgid "Float Settings"
28391 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28395 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28399 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28403 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28407 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28411 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28414 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28415 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28418 msgid "for this version of LyX."
28419 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28423 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28429 "1995--%1$s LyX Team"
28431 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28432 "1995-%1$s LyX Team"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28439 "any later version."
28441 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28442 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28443 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28456 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28457 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28459 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28460 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28461 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28462 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28463 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28466 msgid "not released yet"
28467 msgstr "ešte neuvoľnené"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28472 "LyX Version %1$s\n"
28475 "LyX verzia %1$s\n"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28479 msgid "Built from git commit hash "
28480 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28483 msgid "Library directory: "
28484 msgstr "Adresár systému: "
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28487 msgid "User directory: "
28488 msgstr "Adresár užívateľa: "
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28492 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28493 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28497 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28498 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28502 msgstr "O programe LyX"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28516 msgid "Preferences"
28517 msgstr "Preferencie"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28520 msgid "Reconfigure"
28521 msgstr "Rekonfigurácia"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28525 msgstr "Opustiť %1"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28528 msgid "Nothing to do"
28529 msgstr "Nie je čo robiť"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28532 msgid "Unknown action"
28533 msgstr "Neznáma akcia"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28536 msgid "Command not handled"
28537 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28540 msgid "Command disabled"
28541 msgstr "Príkaz blokovaný"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28544 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28545 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28548 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28549 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28552 msgid "Running configure..."
28553 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28556 msgid "Reloading configuration..."
28557 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28560 msgid "System reconfiguration failed"
28561 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28565 "The system reconfiguration has failed.\n"
28566 "Default textclass is used but LyX may\n"
28567 "not be able to work properly.\n"
28568 "Please reconfigure again if needed."
28570 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28571 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28572 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28573 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28576 msgid "System reconfigured"
28577 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28581 "The system has been reconfigured.\n"
28582 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28583 "updated document class specifications."
28585 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28586 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28587 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28595 msgid "Opening help file %1$s..."
28596 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28606 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28607 "nedá predefinovať"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28611 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28612 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28616 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28617 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28622 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28625 msgid "Unable to save document defaults"
28626 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28630 msgid "Unknown function."
28631 msgstr "Neznáma funkcia."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28634 msgid "The current document was closed."
28635 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28640 "documents and exit.\n"
28644 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28651 msgid "Software exception Detected"
28652 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28657 "unsaved documents and exit."
28659 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28660 "dokumenty a skončiť."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28664 msgid "Could not find UI definition file"
28665 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28670 "Error while reading the included file\n"
28672 "Please check your installation."
28674 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28676 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28679 msgid "Could not find default UI file"
28680 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28684 "LyX could not find the default UI file!\n"
28685 "Please check your installation."
28687 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28688 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28693 "Error while reading the configuration file\n"
28695 "Falling back to default.\n"
28696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28697 "check which User Interface file you are using."
28699 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28701 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28702 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28703 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28706 msgid "Bibliography Item Settings"
28707 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28710 msgid "BibTeX Bibliography"
28711 msgstr "BibTeX bibliografia"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28715 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28716 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28717 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28718 "this is the place you should store it."
28720 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28721 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28722 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28726 msgid "all reference units"
28727 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28736 msgid "Documents|#o#O"
28737 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28741 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28744 msgid "Select a BibTeX database to add"
28745 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28749 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28752 msgid "Select a BibTeX style"
28753 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28760 msgid "Simple rectangular frame"
28761 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28764 msgid "Oval frame, thin"
28765 msgstr "Oválny tenký rám"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28768 msgid "Oval frame, thick"
28769 msgstr "Oválny tučný rám"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28772 msgid "Drop shadow"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28776 msgid "Shaded background"
28777 msgstr "Pozadie tieňované"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28780 msgid "Double rectangular frame"
28781 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28788 msgid "Total Height"
28789 msgstr "Celková Výška"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28792 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28797 msgid "Box Settings"
28798 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28801 msgid "Branch Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28810 msgstr "Aktivovaná"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28813 msgid "Filename Suffix"
28814 msgstr "Sufix Súboru"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28836 msgid "Enter new branch name"
28837 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28845 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28846 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28853 msgid "Renaming failed"
28854 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28857 msgid "The branch could not be renamed."
28858 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28861 msgid "Merge Changes"
28862 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28873 msgid "Change made on %1\n"
28874 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28886 msgstr "Malé kapitálky"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28898 msgstr "Podčiarknuté"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28901 msgid "Double underbar"
28902 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28905 msgid "Wavy underbar"
28906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28910 msgstr "Preškrtnuté"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28914 msgstr "Šikmo začiarkované"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28922 msgstr "Štýl Textu"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28925 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28927 msgstr "Text vyprázdniť"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28930 msgid "All avail. citations"
28931 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28934 msgid "Regular e&xpression"
28935 msgstr "Re&gulárny výraz"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28938 msgid "Case se&nsitive"
28939 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28942 msgid "Search as you &type"
28943 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28946 msgid "General text befo&re:"
28947 msgstr "Všeobecný text pred:"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28950 msgid "General &text after:"
28951 msgstr "Všeobecný text po:"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28955 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28956 "individual items, double-click on the respective entry above."
28958 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28959 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28963 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28964 "items, double-click on the respective entry above."
28966 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28967 "pridá text za príslušnou položkou. "
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28970 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28971 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28974 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28975 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28978 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28979 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28986 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28987 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28990 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28991 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28994 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28995 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28999 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29001 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29004 msgid "Text before"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29009 msgstr "Heslo citácie"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29016 msgid "LinkBack PDF"
29017 msgstr "LinkBack PDF"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29030 msgstr "%1$s súborov"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29033 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29034 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29044 msgid "Overwrite external file?"
29045 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29050 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29053 msgid "List of previous commands"
29054 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29057 msgid "Next command"
29058 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29061 msgid "Compare LyX files"
29062 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29065 msgid "Select document"
29066 msgstr "Vybrať dokument"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29072 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29075 msgid "Error while comparing documents."
29076 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29087 msgid "Aborting process..."
29088 msgstr "Prerušujem proces…"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29091 msgid "differences"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29095 msgid "Compare different revisions"
29096 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29099 msgid "big[[delimiter size]]"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29103 msgid "Big[[delimiter size]]"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29115 msgid "Math Delimiter"
29116 msgstr "Mat. oddeľovač"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29127 msgstr "Variabilná"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29130 msgid "Module not found!"
29131 msgstr "Modul nenájdený!"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29134 msgid "Press button to check validity..."
29135 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29138 msgid "Layout is valid!"
29139 msgstr "Schéma je platná!"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29142 msgid "Layout is invalid!"
29143 msgstr "Schéma je neplatná!"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29146 msgid "Conversion to current format impossible!"
29147 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29150 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29151 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29154 msgid "Convert to current format"
29155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29158 msgid "Document Settings"
29159 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29163 msgid "Child Document"
29164 msgstr "Dokument potomka"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29183 msgid "None (no fontenc)"
29184 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29202 msgstr "s nadpismi"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29214 msgstr "US právna listina"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US exekutíva"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29341 msgid "Appears in TOC"
29342 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29349 msgid "Load automatically"
29350 msgstr "Použiť automaticky"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29353 msgid "Load always"
29354 msgstr "Vždy použiť"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29357 msgid "Do not load"
29358 msgstr "Nepoužívať"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29361 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29362 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29366 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29367 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29370 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29371 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29375 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29376 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29381 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29382 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29387 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29388 "all required packages (%2$s) installed."
29390 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29391 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29397 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29400 msgid "Document Class"
29401 msgstr "Trieda dokumentu"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29408 msgid "Local Layout"
29409 msgstr "Lokálny Formát"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29412 msgid "Text Layout"
29413 msgstr "Formát textu"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29416 msgid "Page Margins"
29417 msgstr "Okraje Stránky"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29424 msgid "Numbering & TOC"
29425 msgstr "Číslovanie & TOC"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29432 msgid "PDF Properties"
29433 msgstr "PDF Vlastnosti"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29436 msgid "Math Options"
29437 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29440 msgid "Float Placement"
29441 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29448 msgid "Formats[[output]]"
29449 msgstr "Výstupné Formáty"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29452 msgid "LaTeX Preamble"
29453 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29456 msgid "Pygments driver command not found!"
29457 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29461 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29462 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29463 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29464 "is named differently, to add the following line to the\n"
29465 "document preamble:\n"
29467 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29469 "where 'driver' is name of the driver command."
29471 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29472 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29473 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29474 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29477 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29479 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29483 msgid "&Default..."
29484 msgstr "Štan&dard…"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29491 msgid " (not installed)"
29492 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29495 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29496 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29499 msgid " (not available)"
29500 msgstr " (nedostupný)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29503 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29504 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29508 msgid "Class Default"
29509 msgstr "Triedny štandard"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29512 msgid "Layouts|#o#O"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29517 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29521 msgid "Local layout file"
29522 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29526 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29527 "file, not one in the system or user directory.\n"
29528 "Your document will not work with this layout if you\n"
29529 "move the layout file to a different directory."
29531 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29532 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29533 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29534 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29537 msgid "&Set Layout"
29538 msgstr "&Nastaviť formát"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29541 msgid "Unable to read local layout file."
29542 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29545 msgid "This is a local layout file."
29546 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29549 msgid "Select master document"
29550 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29553 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29554 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29559 msgid "Unapplied changes"
29560 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29566 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29567 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29569 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29570 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29576 msgstr "&Zamietnuť"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29580 msgid "Unable to set document class."
29581 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29584 msgid "Basic numerical"
29585 msgstr "Základný číselný"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29588 msgid "Author-year"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29592 msgid "Author-number"
29593 msgstr "Autor-číslo"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29597 msgid "%1$s and %2$s"
29598 msgstr "%1$s a %2$s"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29603 msgstr "%1$s, %2$s"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29607 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29608 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29612 msgid "%1$s (unavailable)"
29613 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29616 msgid "Module provided by document class."
29617 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29621 msgid "Category: %1$s."
29622 msgstr "Kategória: %1$s."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29626 msgid "Package(s) required: %1$s."
29627 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29635 msgid "Modules required: %1$s."
29636 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29640 msgid "Modules excluded: %1$s."
29641 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29644 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29645 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29649 msgstr "každú časť"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29652 msgid "per chapter"
29653 msgstr "každú kapitolu"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29656 msgid "per section"
29657 msgstr "každú sekciu"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29660 msgid "per subsection"
29661 msgstr "každú podsekciu"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29664 msgid "per child document"
29665 msgstr "každý podriadený dokument"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29668 msgid "[No options predefined]"
29669 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29673 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29676 msgid "&Use Hyperref Support"
29677 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29680 msgid "Can't set layout!"
29681 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29686 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29693 msgid "Assigned master does not include this file"
29694 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29699 "You must include this file in the document\n"
29700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29703 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29704 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29707 msgid "Could not load master"
29708 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29713 "The master document '%1$s'\n"
29714 "could not be loaded."
29716 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29717 "nie je možné nahrať."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29720 msgid "(Module name: %1)"
29721 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29724 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29725 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29733 msgstr "Listina chýb"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29738 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29742 msgstr "Vľavo hore"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29745 msgid "Bottom left"
29746 msgstr "Vľavo dole"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29749 msgid "Baseline left"
29750 msgstr "Základná linka vľavo"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29754 msgstr "Hore stred"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29757 msgid "Bottom center"
29758 msgstr "Dolu stred"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29761 msgid "Baseline center"
29762 msgstr "Základná linka stred"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29766 msgstr "Hore vpravo"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29769 msgid "Bottom right"
29770 msgstr "Vpravo dole"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29773 msgid "Baseline right"
29774 msgstr "Základná linka vpravo"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29781 msgid "Select external file"
29782 msgstr "Vyberte externý súbor"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29785 msgid "automatically"
29786 msgstr "Automaticky"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29789 msgid "Dissolve previous group?"
29790 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29797 "because this graphic was its only member.\n"
29798 "How do you want to proceed?"
29800 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29801 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29802 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29803 "Ako chcete pokračovať?"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29807 msgid "Stick with group '%1$s'"
29808 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29813 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29819 "the group will be dissolved,\n"
29820 "because this graphic was its only member.\n"
29821 "How do you want to proceed?"
29823 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29824 "skupina bude zrušená,\n"
29825 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29826 "Ako chcete pokračovať?"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29831 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29834 msgid "Enter unique group name:"
29835 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29838 msgid "Group already defined!"
29839 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29844 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29847 msgid "Set max. &width:"
29848 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29851 msgid "Set max. &height:"
29852 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29855 msgid "Maximal width of image in output"
29856 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29859 msgid "Maximal height of image in output"
29860 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29875 msgid "in[[unit of measure]]"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29879 msgid "Select graphics file"
29880 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29883 msgid "Clipart|#C#c"
29884 msgstr "Klipart|#K#k"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29888 msgid "Interword Space"
29889 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29894 msgstr "Úzka medzera"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29897 msgid "Medium Space"
29898 msgstr "Stredná Medzera"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29901 msgid "Thick Space"
29902 msgstr "Tučná medzera"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29906 msgid "Negative Thin Space"
29907 msgstr "Záporná úzka medzera"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29911 msgid "Negative Medium Space"
29912 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29916 msgid "Negative Thick Space"
29917 msgstr "Záporná tučná medzera"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29920 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29924 msgid "Quad (1 em)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29928 msgid "Double Quad (2 em)"
29929 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29933 msgid "Horizontal Fill"
29934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29937 msgid "Visible Space"
29938 msgstr "Viditeľná Medzera"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29946 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29947 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29948 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29951 msgid "Horizontal Space Settings"
29952 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29955 msgid "Hyperlink Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29964 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29967 msgid "Select document to include"
29968 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29972 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29975 msgid "Index Entry Settings"
29976 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29979 msgid "Label Color"
29980 msgstr "Farba značky"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29983 msgid "Cannot remove standard index"
29984 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29987 msgid "The default index cannot be removed."
29988 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29991 msgid "Enter new index name"
29992 msgstr "Vložte názov nového registra"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29996 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30020 msgstr "trieda textu"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30039 msgid "Info Inset Settings"
30040 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30058 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30059 msgid "Label Settings"
30060 msgstr "Nastavenia Návestia"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30063 msgid "Line Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Riadku"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30067 msgid "No language"
30068 msgstr "Žiadny jazyk"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30071 msgid "Program Listing Settings"
30072 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30076 msgstr "Žiadny dialekt"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30080 msgstr "LaTeX Protokol"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30091 msgid "Literate Programming Build Log"
30092 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30095 msgid "lyx2lyx Error Log"
30096 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30099 msgid "Version Control Log"
30100 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30103 msgid "Log file not found."
30104 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30107 msgid "No literate programming build log file found."
30109 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30113 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30116 msgid "No version control log file found."
30117 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30160 msgid "Math Matrix"
30161 msgstr "Matematická matica"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30164 msgid "Nomenclature Settings"
30165 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30168 msgid "Note Settings"
30169 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30172 msgid "Paragraph Settings"
30173 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30181 "the items is used."
30183 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30184 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30186 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30187 "návestím všetkých použitých položiek."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30190 msgid "Phantom Settings"
30191 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30194 msgid "System files|#S#s"
30195 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30198 msgid "User files|#U#u"
30199 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30202 msgid "Look & Feel"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30206 msgid "Language Settings"
30207 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30210 msgid "File Handling"
30211 msgstr "Obsluha súborov"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30214 msgid "Keyboard/Mouse"
30215 msgstr "Klávesnica/Myš"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30218 msgid "Input Completion"
30219 msgstr "Doplňovanie"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30231 msgid "Screen Fonts"
30232 msgstr "Písma Obrazovky"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30239 msgid "Select directory for example files"
30240 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30243 msgid "Select a document templates directory"
30244 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30247 msgid "Select a temporary directory"
30248 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30251 msgid "Select a backups directory"
30252 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30255 msgid "Select a document directory"
30256 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30260 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30264 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30268 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30272 msgid "Spellchecker"
30273 msgstr "Kontrola pravopisu"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30277 msgstr "Apple-Spell"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30293 msgstr "Konvertory"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30296 msgid "SECURITY WARNING!"
30297 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30301 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30302 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30303 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30304 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30306 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30307 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30308 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30312 msgid "File Formats"
30313 msgstr "Formáty Súborov"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30316 msgid "Format in use"
30317 msgstr "Formát v použití"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30321 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30322 "converter. Please remove the converter first."
30324 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30328 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30330 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30333 msgid "LyX needs to be restarted!"
30334 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30341 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30344 msgid "User Interface"
30345 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30356 msgid "Document Handling"
30357 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30376 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30377 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30380 msgid "Mathematical Symbols"
30381 msgstr "Matematické symboly"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30384 msgid "Document and Window"
30385 msgstr "Dokument a Okno"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30388 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30389 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30392 msgid "System and Miscellaneous"
30393 msgstr "Systém a Rôzne"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30397 msgstr "Reš&taurovať"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30401 msgid "Failed to create shortcut"
30402 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30405 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30406 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30409 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30410 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30413 msgid "Invalid or empty key sequence"
30414 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30419 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30420 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30422 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30424 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30427 msgid "Redefine shortcut?"
30428 msgstr "Obnoviť skratku?"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30435 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30436 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30440 msgstr "Vaša identita"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30443 msgid "Choose bind file"
30444 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30447 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30448 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30451 msgid "Choose UI file"
30452 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30455 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30456 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30459 msgid "Choose keyboard map"
30460 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30463 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30464 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30467 msgid "Longest label width"
30468 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30471 msgid "Index Settings"
30472 msgstr "Nastavenia Registra"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30475 msgid "<All indexes>"
30476 msgstr "<Všetky registre>"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30479 msgid "Progress/Debug Messages"
30480 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30483 msgid "Debug Level"
30484 msgstr "Stupeň Ladenia"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30491 msgid "Cross-reference"
30492 msgstr "Krížová referencia"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30495 msgid "All available labels"
30496 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30499 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30503 msgid "By Occurrence"
30504 msgstr "Podľa Výskytu"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30507 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30508 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30511 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30512 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30516 msgstr "Choď s&päť"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30519 msgid "Jump back to the original cursor location"
30520 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30523 msgid "<No prefix>"
30524 msgstr "<Bez prefixu>"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30527 msgid "Find and Replace"
30528 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30531 msgid "Export or Send Document"
30532 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30536 msgstr "Zobraziť súbor"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30539 msgid "Error -> Cannot load file!"
30540 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30543 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30544 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30548 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30550 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30553 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30554 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30557 msgid "Basic Latin"
30558 msgstr "Základná Latinka"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30561 msgid "Latin-1 Supplement"
30562 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30565 msgid "Latin Extended-A"
30566 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30569 msgid "Latin Extended-B"
30570 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30573 msgid "IPA Extensions"
30574 msgstr "IPA Rozšírenia"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30577 msgid "Spacing Modifier Letters"
30578 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30581 msgid "Combining Diacritical Marks"
30582 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30594 msgstr "Devanagari"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30617 msgid "Hangul Jamo"
30618 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30621 msgid "Phonetic Extensions"
30622 msgstr "Fonetické extenzie"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30625 msgid "Latin Extended Additional"
30626 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30629 msgid "Greek Extended"
30630 msgstr "Grécke rozšírené"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30633 msgid "General Punctuation"
30634 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30637 msgid "Superscripts and Subscripts"
30638 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30641 msgid "Currency Symbols"
30642 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30645 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30646 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30649 msgid "Letterlike Symbols"
30650 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30653 msgid "Number Forms"
30654 msgstr "Číselné znaky"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30657 msgid "Mathematical Operators"
30658 msgstr "Matematické operátory"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30661 msgid "Miscellaneous Technical"
30662 msgstr "Rôzne technické"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30665 msgid "Control Pictures"
30666 msgstr "Kontrolné znaky"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30669 msgid "Optical Character Recognition"
30670 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30673 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30674 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30677 msgid "Box Drawing"
30678 msgstr "Výkres Rámiku"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30681 msgid "Block Elements"
30682 msgstr "Blokové Elementy"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30685 msgid "Geometric Shapes"
30686 msgstr "Geometrické tvary"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30689 msgid "Miscellaneous Symbols"
30690 msgstr "Rôzne symboly"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30698 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30702 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30717 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30718 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30725 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30726 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30729 msgid "CJK Compatibility"
30730 msgstr "CJK kompatibilita"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30733 msgid "CJK Unified Ideographs"
30734 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30737 msgid "Hangul Syllables"
30738 msgstr "Kórejské slabiky"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30741 msgid "High Surrogates"
30742 msgstr "Surogáty horné"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30745 msgid "Private Use High Surrogates"
30746 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30749 msgid "Low Surrogates"
30750 msgstr "Surogáty dolné"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30753 msgid "Private Use Area"
30754 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30757 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30758 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30761 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30762 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30765 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30766 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30769 msgid "Combining Half Marks"
30770 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30773 msgid "CJK Compatibility Forms"
30774 msgstr "CJK kompat. formy"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30777 msgid "Small Form Variants"
30778 msgstr "Varianty malých foriem"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30781 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30782 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30785 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30786 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30789 msgid "Linear B Syllabary"
30790 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30793 msgid "Linear B Ideograms"
30794 msgstr "Linear B Ideogramy"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30797 msgid "Aegean Numbers"
30798 msgstr "Egejské Čísla"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30801 msgid "Ancient Greek Numbers"
30802 msgstr "Starogrécke čísla"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30806 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30817 msgid "Old Persian"
30818 msgstr "Staroperské"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30822 msgstr "Mormónska abeceda"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30826 msgstr "Shavská abeceda"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30833 msgid "Cypriot Syllabary"
30834 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30838 msgstr "Kharoshthi"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30842 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30845 msgid "Musical Symbols"
30846 msgstr "Hudobné symboly"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30850 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30854 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30858 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30862 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30866 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30873 msgid "Variation Selectors Supplement"
30874 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30878 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30882 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30885 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30886 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30893 msgid "Tabular Settings"
30894 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30897 msgid "Insert Table"
30898 msgstr "Vložiť tabuľku"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30901 msgid "TeX Information"
30902 msgstr "TeX informácia"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30905 msgid "No thesaurus available for this language!"
30906 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30924 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30934 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30935 msgid "Vertical Space Settings"
30936 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30943 msgid "unknown version"
30944 msgstr "neznáma verzia"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30948 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30949 "Right click to change."
30951 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30952 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30956 msgid "Successful export to format: %1$s"
30957 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30961 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30962 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30966 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30967 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30971 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30972 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30976 msgstr "Skončiť LyX"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30979 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30980 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30984 msgid "%1$s (modified externally)"
30985 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30988 msgid "Welcome to LyX!"
30989 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30992 msgid "Automatic save done."
30993 msgstr "Automatický úklad hotový."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30996 msgid "Automatic save failed!"
30997 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31000 msgid "Command not allowed without any document open"
31001 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31005 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31006 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31009 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31010 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31013 msgid "Select template file"
31014 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31017 msgid "Templates|#T#t"
31018 msgstr "Šablóny|#š"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31021 msgid "Document not loaded."
31022 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31025 msgid "Select document to open"
31026 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31030 msgid "Examples|#E#e"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31036 "The directory in the given path\n"
31040 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31046 msgid "Opening document %1$s..."
31047 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31051 msgid "Document %1$s opened."
31052 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31055 msgid "Version control detected."
31056 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31060 msgid "Could not open document %1$s"
31061 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31064 msgid "Couldn't import file"
31065 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31069 msgid "No information for importing the format %1$s."
31070 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31074 msgid "Select %1$s file to import"
31075 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31080 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31083 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31090 "The document %1$s already exists.\n"
31092 "Do you want to overwrite that document?"
31094 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31096 "Chcete ho prepísať ?"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31100 msgid "Overwrite document?"
31101 msgstr "Prepísať dokument?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31105 msgid "Importing %1$s..."
31106 msgstr "Importujem %1$s…"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31110 msgstr "importované."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31113 msgid "file not imported!"
31114 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31121 msgid "Select LyX document to insert"
31122 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31125 msgid "Choose a filename to save document as"
31126 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31133 "is already open in your current session.\n"
31134 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31135 "Do you want to choose a new filename?"
31139 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31140 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31141 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31144 msgid "Chosen File Already Open"
31145 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31156 "The document %1$s is already registered.\n"
31158 "Do you want to choose a new name?"
31159 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31162 msgid "Rename document?"
31163 msgstr "Premenovať dokument?"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31166 msgid "Copy document?"
31167 msgstr "Kopírovať dokument?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31171 msgstr "&Kopírovať"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31174 msgid "Choose a filename to export the document as"
31175 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31178 msgid "Guess from extension (*.*)"
31179 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31184 "The document %1$s could not be saved.\n"
31186 "Do you want to rename the document and try again?"
31188 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31190 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31193 msgid "Rename and save?"
31194 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31203 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31204 "Would you like to close or hide the document?\n"
31206 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31207 "the menu: View->Hidden->...\n"
31209 "To remove this question, set your preference in:\n"
31210 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31212 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31213 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31215 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31216 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31218 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31219 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31222 msgid "Close or hide document?"
31223 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31230 msgid "Close document"
31231 msgstr "Zavrieť dokument"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31234 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31235 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31240 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31242 "Do you want to save the document?"
31244 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31246 "Chcete ho uložiť ?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31249 msgid "Save new document?"
31250 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31255 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31257 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31259 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31261 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31268 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31272 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31275 msgid "Save changed document?"
31276 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31279 msgid "Save document?"
31280 msgstr "Uložiť dokument?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31291 "Do you want to save the document?"
31293 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31295 "Chcete ho uložiť ?"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31304 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31305 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31308 msgid "Reload externally changed document?"
31309 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31312 msgid "Document could not be checked in."
31313 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31316 msgid "Error when setting the locking property."
31317 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31320 msgid "Directory is not accessible."
31321 msgstr "Adresár je neprístupný."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31325 msgid "Opening child document %1$s..."
31326 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31330 msgid "No buffer for file: %1$s."
31331 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31334 msgid "Inverse Search Failed"
31335 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31339 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31340 "You may need to update the viewed document."
31342 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31343 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31346 msgid "Export Error"
31347 msgstr "Chyba pri Exporte"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31350 msgid "Error cloning the Buffer."
31351 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31354 msgid "Exporting ..."
31355 msgstr "Exportujem …"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31358 msgid "Previewing ..."
31359 msgstr "Predbežný náhľad …"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31362 msgid "Document not loaded"
31363 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31366 msgid "Select file to insert"
31367 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31370 msgid "All Files (*)"
31371 msgstr "Všetky súbory (*)"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31376 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31377 "on disk of the document %1$s?"
31379 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31385 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31386 "version of the document %1$s?"
31388 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31392 msgid "Revert to saved document?"
31393 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31396 msgid "Saving all documents..."
31397 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31400 msgid "All documents saved."
31401 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31404 msgid "Developer mode is now enabled."
31405 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31408 msgid "Developer mode is now disabled."
31409 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31412 msgid "Toolbars unlocked."
31413 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31416 msgid "Toolbars locked."
31417 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31421 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31422 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31426 msgid "%1$s unknown command!"
31427 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31430 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31431 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31434 msgid "Please, preview the document first."
31435 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31438 msgid "Couldn't proceed."
31439 msgstr "Nemôžem postupovať."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31442 msgid "Disable Shell Escape"
31443 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31447 msgid "Code Preview"
31448 msgstr "Náhľad Kódu"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31451 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31456 msgstr "Zavrieť Súbor"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31459 msgid "%1 (read only)"
31460 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31463 msgid "%1 (modified externally)"
31464 msgstr "%1 (externe upravený)"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31468 msgstr "Kartu skryť"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31472 msgstr "Kartu zavrieť"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31475 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31476 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31479 msgid "Wrap Float Settings"
31480 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31482 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31483 msgid "Click to detach"
31484 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31488 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31489 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31493 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31497 msgid "%1$s (unknown)"
31498 msgstr "%1$s (neznámy)"
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31506 msgstr "Žiadna skupina"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31509 msgid "More Spelling Suggestions"
31510 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31513 msgid "Add to personal dictionary|n"
31514 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31517 msgid "Ignore all|I"
31518 msgstr "Ignorovať všade"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31521 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31522 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31529 msgid "More Languages ...|M"
31530 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31537 msgid "<No Documents Open>"
31538 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31542 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31545 msgid "View (Other Formats)|F"
31546 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31549 msgid "Update (Other Formats)|p"
31550 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31554 msgid "View [%1$s]|V"
31555 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31559 msgid "Update [%1$s]|U"
31560 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31563 msgid "No Custom Insets Defined!"
31564 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31567 msgid "(No Document Open)"
31568 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31571 msgid "Master Document"
31572 msgstr "Hlavný dokument"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31575 msgid "Other Lists"
31576 msgstr "Iné Listiny"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31579 msgid "(Empty Table of Contents)"
31580 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31583 msgid "Open Outliner..."
31584 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31587 msgid "Other Toolbars"
31588 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31591 msgid "No Branches Set for Document!"
31592 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31595 msgid "Index List|I"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31599 msgid "Index Entry|d"
31600 msgstr "Heslo Registra"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31604 msgid "Index: %1$s"
31605 msgstr "Register(%1$s)"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31609 msgid "Index Entry (%1$s)"
31610 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31613 msgid "No Citation in Scope!"
31614 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31618 msgid "No citations selected!"
31619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31622 msgid "All authors|h"
31623 msgstr "Každý autor"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31626 msgid "Force upper case|u"
31627 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31631 msgid "Caption (%1$s)"
31632 msgstr "Popis (%1$s)"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31635 msgid "No Quote in Scope!"
31636 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31641 msgid "%1$s (dynamic)"
31642 msgstr "%1$s (dynamická)"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31646 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31647 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31650 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31654 msgid "static[[Quotes]]"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31659 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31660 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31664 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31665 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31669 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31670 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31673 msgid "Change Style|y"
31674 msgstr "Zmeniť Štýl"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31678 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31679 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31683 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31684 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31688 msgid "Export [%1$s]|E"
31689 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31692 msgid "No Action Defined!"
31693 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31695 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31701 msgid "Export %1$s"
31702 msgstr "Exportovať %1$s"
31704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31706 msgid "Import %1$s"
31707 msgstr "Importovať %1$s"
31709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31711 msgid "Update %1$s"
31712 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31717 msgstr "Zobraziť %1$s"
31719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31728 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31732 msgid "Could not update TeX information"
31733 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31737 msgid "The script `%1$s' failed."
31738 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31742 msgstr "Všetky súbory "
31744 #: src/insets/Inset.cpp:89
31745 msgid "Bibliography Entry"
31746 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31748 #: src/insets/Inset.cpp:95
31750 msgstr "Plávajúci objekt"
31752 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31756 #: src/insets/Inset.cpp:115
31757 msgid "Horizontal Space"
31758 msgstr "Horizontálna medzera"
31760 #: src/insets/Inset.cpp:164
31761 msgid "Horizontal Math Space"
31762 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31764 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31765 msgid "Unknown Argument"
31766 msgstr "Neznámy argument"
31768 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31769 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31770 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31773 msgid "Keys must be unique!"
31774 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31779 "The key %1$s already exists,\n"
31780 "it will be changed to %2$s."
31782 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31783 "bude zmenený na %2$s."
31785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31788 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31789 "If you proceed, all of them will be opened."
31791 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31792 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31795 msgid "Open Databases?"
31796 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31800 msgstr "&Pokračovať"
31802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31803 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31804 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31808 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31815 msgid "Style File:"
31816 msgstr "Súbor so štýlom:"
31818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31823 msgid "included in TOC"
31824 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31828 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31829 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31832 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31833 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31838 msgstr "Možnosti: "
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31842 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31843 "BibTeX will be unable to find it."
31845 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31846 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31849 msgid "simple frame"
31850 msgstr "jednoduchý rám"
31852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31857 msgid "simple frame, page breaks"
31858 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31862 msgstr "oválny, tenký"
31864 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31865 msgid "oval, thick"
31866 msgstr "oválny, tučný"
31868 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31869 msgid "drop shadow"
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31873 msgid "shaded background"
31874 msgstr "pozadie tieňované"
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31877 msgid "double frame"
31878 msgstr "dvojitý rám"
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31882 msgid "%1$s (%2$s)"
31883 msgstr "%1$s (%2$s)"
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31888 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31897 msgstr "ne-aktívna"
31899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31901 msgid "master %1$s, child %2$s"
31902 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31907 "Branch Name: %1$s\n"
31908 "Branch Status: %2$s\n"
31909 "Inset Status: %3$s"
31911 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31912 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31913 "Štatus Vložky: %3$s "
31915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31920 msgid "Branch (child): "
31921 msgstr "Vetva (potomok): "
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31924 msgid "Branch (master): "
31925 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31928 msgid "Branch (undefined): "
31929 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31932 msgid "Branch state changes in master document"
31933 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31938 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31939 "sure to save the master."
31941 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31950 msgid "No bibliography defined!"
31951 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31955 msgid "+ %1$d more entries."
31956 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31959 msgid "LaTeX Command: "
31960 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31963 msgid "InsetCommand Error: "
31964 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31967 msgid "Incompatible command name."
31968 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31971 msgid "InsetCommandParams Error: "
31972 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31975 msgid "InsetCommandParams: "
31976 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31979 msgid "Unknown parameter name: "
31980 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31984 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31987 msgid "Uncodable characters"
31988 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31993 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31994 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31997 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31998 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32001 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32003 msgid "External template %1$s is not installed"
32004 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32009 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32013 msgstr "plávajúci objekt"
32015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32017 msgstr "plávajúci objekt: "
32019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32021 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32024 msgid " (sideways)"
32027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32028 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32029 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32033 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32034 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32038 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32043 "Could not copy the file\n"
32045 "into the temporary directory."
32047 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32049 "do pomocného adresára."
32051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32054 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32058 msgid "Graphics file: %1$s"
32059 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32061 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32062 msgid "Hyperlink: "
32063 msgstr "Hyperlinka: "
32065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32079 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32080 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32083 msgid "Verbatim Input"
32084 msgstr "Doslovný vstup"
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32087 msgid "Verbatim Input*"
32088 msgstr "Doslovný vstup*"
32090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32091 msgid "Include (excluded)"
32092 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32100 msgid "Recursive input"
32101 msgstr "Rekurzívny vstup"
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32107 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32112 "Could not load included file\n"
32114 "Please, check whether it actually exists."
32116 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32118 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32128 "Included file `%1$s'\n"
32129 "has textclass `%2$s'\n"
32130 "while parent file has textclass `%3$s'."
32132 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32133 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32134 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32137 msgid "Different textclasses"
32138 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32143 "Included file `%1$s'\n"
32144 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32145 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32147 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32148 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32149 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32152 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32153 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32158 "Included file `%1$s'\n"
32159 "uses module `%2$s'\n"
32160 "which is not used in parent file."
32162 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32163 "používa modul `%2$s',\n"
32164 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32167 msgid "Module not found"
32168 msgstr "Modul nenájdený"
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32173 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32174 " LaTeX export is probably incomplete."
32176 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32177 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32180 msgid "Unsupported Inclusion"
32181 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32187 "Offending file:\n"
32190 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32191 "Problematický súbor:\n"
32194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32195 msgid "Index sorting failed"
32196 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32204 "explained in the User Guide."
32206 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32207 "so záznamom '%1$s'.\n"
32208 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32209 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32212 msgid "Index Entry"
32213 msgstr "Heslo Registra"
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32216 msgid "Unknown index type!"
32217 msgstr "Neznámy typ registra!"
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32220 msgid "All indexes"
32221 msgstr "Všetky registre"
32223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32225 msgstr "Pod-register"
32227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32230 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32234 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32239 msgstr "nedefinované"
32241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32250 msgid "No version control"
32251 msgstr "Bez kontroly verzií"
32253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32254 msgid "Label names must be unique!"
32255 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32260 "The label %1$s already exists,\n"
32261 "it will be changed to %2$s."
32263 "Značka %1$s už existuje,\n"
32264 "bude premenované na %2$s."
32266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32267 msgid "DUPLICATE: "
32268 msgstr "DUPLIKÁT: "
32270 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32271 msgid "Horizontal line"
32272 msgstr "Horizontálna línia"
32274 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32275 msgid "no more lstline delimiters available"
32276 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32279 msgid "Running out of delimiters"
32280 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32282 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32288 "must investigate!"
32290 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32291 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32292 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32294 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32296 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32298 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32300 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32303 "The following characters in one of the program listings are\n"
32304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32306 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32307 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32308 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32311 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32312 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32314 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32315 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32316 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32317 "sa to možno zlepší."
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32322 "The following characters in one of the program listings are\n"
32323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32326 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32327 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32331 msgid "A value is expected."
32332 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32341 msgid "Unbalanced braces!"
32342 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32345 msgid "Please specify true or false."
32346 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32349 msgid "Only true or false is allowed."
32350 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32353 msgid "Please specify an integer value."
32354 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32357 msgid "An integer is expected."
32358 msgstr "Očakáva sa číslo."
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32361 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32362 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32365 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32366 msgstr "Neplatná dĺžka."
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32370 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32371 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32374 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32375 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32379 msgid "Please specify one of %1$s."
32380 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32384 msgid "Try one of %1$s."
32385 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32389 msgid "I guess you mean %1$s."
32390 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32395 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32400 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32406 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32410 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32411 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32419 "podmnožinu z trblTRBL"
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32423 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32424 "right, bottom left and top left corner."
32426 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32427 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32430 msgid "Previously defined color name as a string"
32431 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32434 msgid "Enter something like \\color{white}"
32435 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32439 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32443 msgid "auto, last or a number"
32444 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32451 "defining a listing inset)"
32453 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32454 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32455 "definícii výpisu programu)"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32464 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32465 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32466 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32469 msgid "default: _minted-<jobname>"
32470 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32473 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32474 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32477 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32478 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32481 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32482 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32485 msgid "A latex name such as \\small"
32486 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32489 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32490 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32493 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32494 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32498 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32499 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32500 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32502 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32503 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32504 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32507 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32508 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32511 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32512 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32515 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32516 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32519 msgid "For PHP only"
32520 msgstr "Len pre PHP"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32523 msgid "The style used by Pygments"
32524 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32527 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32528 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32532 msgid "Enables latex code in comments"
32533 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32537 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32542 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32547 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32551 msgid "Parameter %1$s: "
32552 msgstr "Parameter %1$s: "
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32557 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32562 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32566 msgstr "Nová stránka"
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32570 msgstr "Zalomenie strany"
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32574 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32577 msgid "Clear Double Page"
32578 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32585 msgid "Nomenclature Symbol: "
32586 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32589 msgid "Description: "
32592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32594 msgstr "Triedenie: "
32596 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32624 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32626 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32627 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32629 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32631 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32632 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32634 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32639 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32644 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32646 msgstr "NEPLATNÝ: "
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32661 msgid "Page Number"
32662 msgstr "Číslo strany"
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32669 msgid "Textual Page Number"
32670 msgstr "Textové číslo strany"
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32674 msgstr "TextStrana: "
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32677 msgid "Standard+Textual Page"
32678 msgstr "Štandard+Textová strana"
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32682 msgstr "Ref+Text: "
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32686 msgstr "Formátované"
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32693 msgid "Reference to Name"
32694 msgstr "Referencia na Meno"
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32708 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32710 msgstr "dolný index"
32712 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32713 msgid "superscript"
32714 msgstr "horný index"
32716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32717 msgid "Protected Space"
32718 msgstr "Chránená Medzera"
32720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32722 msgstr "Quad medzera"
32724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32725 msgid "Double Quad Space"
32726 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32730 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32734 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32737 msgid "Protected Horizontal Fill"
32738 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32741 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32742 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32746 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32750 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32754 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32758 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32767 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32772 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32775 msgid "Unknown TOC type"
32776 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32779 msgid "Selections not supported."
32780 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32783 msgid "Multi-column in current or destination column."
32784 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32787 msgid "Multi-row in current or destination row."
32788 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32791 msgid "Selection size should match clipboard content."
32792 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32796 msgstr "obtekanie: "
32798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32804 msgstr "Neukázané."
32806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32808 msgstr "Načítavam…"
32810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32811 msgid "Converting to loadable format..."
32812 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32816 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32819 msgid "Scaling etc..."
32820 msgstr "Zmena mierky atď…"
32822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32823 msgid "Ready to display"
32824 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32827 msgid "No file found!"
32828 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32831 msgid "Error converting to loadable format"
32832 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32835 msgid "Error loading file into memory"
32836 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32839 msgid "Error generating the pixmap"
32840 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32844 msgstr "Bez obrázku"
32846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32847 msgid "Preview loading"
32848 msgstr "Nahranie náhľadu"
32850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32851 msgid "Preview ready"
32852 msgstr "Náhľad prichystaný"
32854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32855 msgid "Preview failed"
32856 msgstr "Náhľad zlyhal"
32858 #: src/lengthcommon.cpp:41
32859 msgid "cc[[unit of measure]]"
32862 #: src/lengthcommon.cpp:41
32866 #: src/lengthcommon.cpp:41
32870 #: src/lengthcommon.cpp:42
32874 #: src/lengthcommon.cpp:42
32875 msgid "mu[[unit of measure]]"
32878 #: src/lengthcommon.cpp:42
32882 #: src/lengthcommon.cpp:43
32886 #: src/lengthcommon.cpp:43
32890 #: src/lengthcommon.cpp:43
32891 msgid "Text Width %"
32892 msgstr "Šírka textu %"
32894 #: src/lengthcommon.cpp:44
32895 msgid "Column Width %"
32896 msgstr "Šírka stĺpca %"
32898 #: src/lengthcommon.cpp:44
32899 msgid "Page Width %"
32900 msgstr "Šírka Stránky %"
32902 #: src/lengthcommon.cpp:44
32903 msgid "Line Width %"
32904 msgstr "Šírka Riadku %"
32906 #: src/lengthcommon.cpp:45
32907 msgid "Text Height %"
32908 msgstr "Výška textu %"
32910 #: src/lengthcommon.cpp:45
32911 msgid "Page Height %"
32912 msgstr "Výška Stránky %"
32914 #: src/lengthcommon.cpp:45
32915 msgid "Line Distance %"
32916 msgstr "Odstup Riadku %"
32918 #: src/lyxfind.cpp:128
32919 msgid "Search error"
32920 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32922 #: src/lyxfind.cpp:128
32923 msgid "Search string is empty"
32924 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32926 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32928 "End of file reached while searching forward.\n"
32929 "Continue searching from the beginning?"
32931 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32932 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32934 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32936 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32937 "Continue searching from the end?"
32939 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32940 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32942 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32943 msgid "String not found."
32944 msgstr "Reťazec nenájdený."
32946 #: src/lyxfind.cpp:400
32947 msgid "String found."
32948 msgstr "Reťazec nájdený."
32950 #: src/lyxfind.cpp:402
32951 msgid "String has been replaced."
32952 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32954 #: src/lyxfind.cpp:405
32956 msgid "%1$d strings have been replaced."
32957 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32959 #: src/lyxfind.cpp:1535
32960 msgid "Invalid regular expression!"
32961 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32963 #: src/lyxfind.cpp:1540
32964 msgid "Match not found!"
32965 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32967 #: src/lyxfind.cpp:1544
32968 msgid "Match found!"
32969 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32971 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32972 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32974 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32975 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32977 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32980 msgstr "Rámik: %1$s"
32982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32985 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32990 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32992 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32994 msgid "Color: %1$s"
32995 msgstr "Farba: %1$s"
32997 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32999 msgid "Decoration: %1$s"
33000 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33002 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33004 msgid "Environment: %1$s"
33005 msgstr "Prostredie: %1$s"
33007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33008 msgid "Cursor not in table"
33009 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33012 msgid "Only one row"
33013 msgstr "Len jeden riadok"
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33016 msgid "Only one column"
33017 msgstr "Len jeden stĺpec"
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33020 msgid "No hline to delete"
33021 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33024 msgid "No vline to delete"
33025 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33029 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33030 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33038 msgid "Bad math environment"
33039 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33043 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33044 "Change the math formula type and try again."
33046 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33047 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33056 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33061 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33065 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33066 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33069 msgid "create new math text environment ($...$)"
33070 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33073 msgid "entered math text mode (textrm)"
33074 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33077 msgid "Regular expression editor mode"
33078 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33081 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33082 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33085 msgid "Standard[[mathref]]"
33086 msgstr "Štandardné"
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33090 msgstr "PeknýOdkaz"
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33093 msgid "FormatRef: "
33094 msgstr "FormatRef: "
33096 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33099 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33101 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33103 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33104 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33106 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33108 msgid "Macro: %1$s"
33109 msgstr "Makro: %1$s"
33111 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33117 msgstr "mat. makro"
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33121 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33122 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33126 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33127 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33129 #: src/output.cpp:37
33132 "Could not open the specified document\n"
33135 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33138 #: src/output_latex.cpp:1360
33139 msgid "Error in latexParagraphs"
33140 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33142 #: src/output_latex.cpp:1361
33145 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33146 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33148 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33149 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33151 #: src/output_plaintext.cpp:144
33155 #: src/output_plaintext.cpp:156
33156 msgid "References: "
33157 msgstr "Referencie: "
33159 #: src/support/Package.cpp:169
33160 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33161 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33163 #: src/support/Package.cpp:173
33167 #: src/support/Package.cpp:526
33168 msgid "LyX binary not found"
33169 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33171 #: src/support/Package.cpp:527
33174 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33176 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33179 #: src/support/Package.cpp:646
33182 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33184 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33185 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33187 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33189 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33190 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33192 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33193 msgid "File not found"
33194 msgstr "Súbor nenájdený"
33196 #: src/support/Package.cpp:716
33199 "Invalid %1$s switch.\n"
33200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33202 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33203 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33205 #: src/support/Package.cpp:743
33208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33211 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33212 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33214 #: src/support/Package.cpp:767
33217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33218 "%2$s is not a directory."
33220 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33221 "%2$s nie je adresár."
33223 #: src/support/Package.cpp:769
33224 msgid "Directory not found"
33225 msgstr "Adresár nenájdený"
33227 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33232 "has not yet completed.\n"
33234 "Do you want to stop it?"
33238 "ešte nedokončil.\n"
33240 "Chcete ho zastaviť ?"
33242 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33243 msgid "Stop command?"
33244 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33246 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33251 msgid "Let it &run"
33252 msgstr "Nech &beží ďalej"
33254 #: src/support/debug.cpp:42
33255 msgid "No debugging messages"
33256 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33258 #: src/support/debug.cpp:43
33259 msgid "General information"
33260 msgstr "Všeobecné informácie"
33262 #: src/support/debug.cpp:44
33263 msgid "Program initialisation"
33264 msgstr "Inicializácia programu"
33266 #: src/support/debug.cpp:45
33267 msgid "Keyboard events handling"
33268 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33270 #: src/support/debug.cpp:46
33271 msgid "GUI handling"
33272 msgstr "Spravovanie GUI"
33274 #: src/support/debug.cpp:47
33275 msgid "Lyxlex grammar parser"
33276 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33278 #: src/support/debug.cpp:48
33279 msgid "Configuration files reading"
33280 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33282 #: src/support/debug.cpp:49
33283 msgid "Custom keyboard definition"
33284 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33286 #: src/support/debug.cpp:50
33287 msgid "LaTeX generation/execution"
33288 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33290 #: src/support/debug.cpp:51
33291 msgid "Math editor"
33292 msgstr "Editor matematiky"
33294 #: src/support/debug.cpp:52
33295 msgid "Font handling"
33296 msgstr "Manipulácia s písmom"
33298 #: src/support/debug.cpp:53
33299 msgid "Textclass files reading"
33300 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33302 #: src/support/debug.cpp:54
33303 msgid "Version control"
33304 msgstr "Kontrola verzií"
33306 #: src/support/debug.cpp:55
33307 msgid "External control interface"
33308 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33310 #: src/support/debug.cpp:56
33311 msgid "Undo/Redo mechanism"
33312 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33314 #: src/support/debug.cpp:57
33315 msgid "User commands"
33316 msgstr "Používateľské príkazy"
33318 #: src/support/debug.cpp:58
33319 msgid "The LyX Lexer"
33322 #: src/support/debug.cpp:59
33323 msgid "Dependency information"
33324 msgstr "Informácie o závislostiach"
33326 #: src/support/debug.cpp:60
33328 msgstr "LyX vložky"
33330 #: src/support/debug.cpp:61
33331 msgid "Files used by LyX"
33332 msgstr "Súbory používané LyXom"
33334 #: src/support/debug.cpp:62
33335 msgid "Workarea events"
33336 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33338 #: src/support/debug.cpp:63
33339 msgid "Clipboard handling"
33340 msgstr "Obsluha schránky"
33342 #: src/support/debug.cpp:64
33343 msgid "Graphics conversion and loading"
33344 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33346 #: src/support/debug.cpp:65
33347 msgid "Change tracking"
33348 msgstr "Sledovať zmeny"
33350 #: src/support/debug.cpp:66
33351 msgid "External template/inset messages"
33352 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33354 #: src/support/debug.cpp:67
33355 msgid "RowPainter profiling"
33356 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33358 #: src/support/debug.cpp:68
33359 msgid "Scrolling debugging"
33360 msgstr "ladenie rolovania"
33362 #: src/support/debug.cpp:69
33363 msgid "Math macros"
33364 msgstr "mat. makrá"
33366 #: src/support/debug.cpp:70
33370 #: src/support/debug.cpp:71
33371 msgid "Locale/Internationalisation"
33372 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33374 #: src/support/debug.cpp:72
33375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33376 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33378 #: src/support/debug.cpp:73
33379 msgid "Find and replace mechanism"
33380 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33382 #: src/support/debug.cpp:74
33383 msgid "Developers' general debug messages"
33384 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33386 #: src/support/debug.cpp:75
33387 msgid "All debugging messages"
33388 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33390 #: src/support/debug.cpp:154
33392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33393 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33395 #: src/support/lassert.cpp:60
33398 "Assertion %1$s violated in\n"
33399 "file: %2$s, line: %3$s"
33401 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33402 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33404 #: src/support/lassert.cpp:70
33406 "It should be safe to continue, but you\n"
33407 "may wish to save your work and restart LyX."
33409 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33410 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33412 #: src/support/lassert.cpp:73
33414 msgstr "Varovanie!"
33416 #: src/support/lassert.cpp:80
33418 "There has been an error with this document.\n"
33419 "LyX will attempt to close it safely."
33421 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33422 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33424 #: src/support/lassert.cpp:83
33425 msgid "Buffer Error!"
33426 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33428 #: src/support/lassert.cpp:90
33430 "LyX has encountered an application error\n"
33431 "and will now shut down."
33433 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33434 "a ukončí prevádzku."
33436 #: src/support/lassert.cpp:93
33437 msgid "Fatal Exception!"
33438 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33440 #: src/support/os_win32.cpp:504
33441 msgid "System file not found"
33442 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33444 #: src/support/os_win32.cpp:505
33446 "Unable to load shfolder.dll\n"
33449 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33450 "Prosím inštalujte."
33452 #: src/support/os_win32.cpp:510
33453 msgid "System function not found"
33454 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33456 #: src/support/os_win32.cpp:511
33458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33459 "Don't know how to proceed. Sorry."
33461 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33462 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33464 #: src/support/userinfo.cpp:45
33465 msgid "Unknown user"
33466 msgstr "Neznámy používateľ"
33468 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33469 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33471 #~ msgid "Use &minted"
33472 #~ msgstr "Použiť minted"
33474 #~ msgid "Number floats by chapter"
33475 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33477 #~ msgid "Number floats by section"
33478 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33480 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33481 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33483 #~ msgid "Minted Source Code"
33484 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33487 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33488 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33489 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33490 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33491 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33493 #~ "Example options:\n"
33494 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33495 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33496 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33498 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33499 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33500 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33501 #~ "for further options and details.\n"
33503 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33504 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33505 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33506 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33507 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33509 #~ "Príkladné voľby:\n"
33510 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33511 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33512 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33514 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33515 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33516 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33517 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33520 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33521 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33522 #~ "language not offered there."
33524 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33525 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33526 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33529 #~ "An Inkscape figure.\n"
33530 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33531 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33532 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33533 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33534 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33535 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33537 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33538 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33539 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33540 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33541 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33542 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33544 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33545 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33547 #~ msgid "Two-column table"
33548 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33550 #~ msgid "Two-column figure"
33551 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33553 #~ msgid "&Zoom %:"
33554 #~ msgstr "&Lupa %:"
33556 #~ msgid "Number formulas:"
33557 #~ msgstr "Číselné znaky"
33562 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33563 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33565 #~ msgid "Missing included file"
33566 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33568 #~ msgid "Included in TOC"
33569 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33578 #~ msgstr "&E-mail"
33583 #~ msgid "&Description:"
33587 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33588 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33591 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33592 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33596 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33597 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33600 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33601 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33605 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33606 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33607 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33608 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33609 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33610 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33611 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33612 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33613 #~ "for some features."
33615 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33616 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33617 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33618 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33619 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33620 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33621 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33622 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33624 #~ msgid "External material"
33625 #~ msgstr "Externý materiál"
33627 #~ msgid "Sty&le engine:"
33628 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33633 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33634 #~ msgstr "&Generátor:"
33636 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33637 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33639 #~ msgid "&Default (numerical)"
33640 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33643 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33644 #~ "parameters in document class options."
33646 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33647 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33649 #~ msgid "Natbib &style:"
33650 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33652 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33653 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33655 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33656 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33658 #~ msgid "Databa&ses"
33659 #~ msgstr "&Databázy"
33661 #~ msgid "Default (basic)"
33662 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33664 #~ msgid "Citation engine"
33665 #~ msgstr "Správa citácie"
33667 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33668 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33670 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33671 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33674 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33676 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33677 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33679 #~ msgid "Single Quote|S"
33680 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33682 #~ msgid "``text''"
33685 #~ msgid "''text''"
33688 #~ msgid ",,text``"
33691 #~ msgid ",,text''"
33694 #~ msgid "<<text>>"
33697 #~ msgid ">>text<<"
33700 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33701 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33706 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33708 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33712 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33714 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33717 #~ msgid "Character: "
33720 #~ msgid "Code Point: "
33721 #~ msgstr "Kódový bod: "
33723 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33724 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33726 #~ msgid "frame of button"
33727 #~ msgstr "rám tlačidla"
33729 #~ msgid "Global Default"
33730 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33732 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33733 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33736 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33737 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33738 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33740 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33741 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33742 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33744 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33745 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33746 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33748 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33749 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33750 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33753 #~ msgid "Example:"
33754 #~ msgstr "Príklad:"
33756 #~ msgid "Examples:"
33757 #~ msgstr "Príklady:"
33759 #~ msgid "Subexample:"
33760 #~ msgstr "Podpríklad:"
33762 #~ msgid "Source Pane|S"
33763 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33765 #~ msgid "LaTeX Source"
33766 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33768 #~ msgid "DocBook Source"
33769 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33771 #~ msgid "Literate Source"
33772 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33774 #~ msgid "La&bels in:"
33775 #~ msgstr "&Značky v:"
33777 #~ msgid "&References"
33778 #~ msgstr "&Referencie"
33780 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33781 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33784 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33785 #~ "sensitive option is checked)"
33787 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33788 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33791 #~ msgstr "&Triediť"
33793 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33794 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33796 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33797 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33799 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33800 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33802 #~ msgid "Jump back"
33803 #~ msgstr "Skok späť"
33805 #~ msgid "Jump to label"
33806 #~ msgstr "Skok na značku"
33808 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33809 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33811 #~ msgid "Text to place before citation"
33812 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33814 #~ msgid "Text to place after citation"
33815 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33817 #~ msgid "Force upper case in citation"
33818 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33820 #~ msgid "List all authors"
33821 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33823 #~ msgid "Filter available"
33824 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33826 #~ msgid "Enter the text to search for"
33827 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33829 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33830 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33832 #~ msgid "&Search Citation"
33833 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33835 #~ msgid "Searc&h:"
33836 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33838 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33840 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33843 #~ msgstr "Hľada&j"
33845 #~ msgid "Search &field:"
33846 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33848 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33849 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33851 #~ msgid "For&matting"
33852 #~ msgstr "&Formátovanie"
33854 #~ msgid "&Full author list"
33855 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33857 #~ msgid " (version control, locking)"
33858 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33860 #~ msgid " (version control)"
33861 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33863 #~ msgid " (changed)"
33864 #~ msgstr " (zmenený)"
33866 #~ msgid " (read only)"
33867 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33869 #~ msgid "Export failure"
33870 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33875 #~ msgid "Conversion Failed!"
33876 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33878 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33879 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33881 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33882 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33884 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33885 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33888 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33889 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33890 #~ "Use the OS native format."
33892 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33893 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33894 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33896 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33897 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33899 #~ msgid "Plain text (image)"
33900 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33902 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33903 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33906 #~ "Today's date.\n"
33907 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33909 #~ "Dnešné dátum.\n"
33910 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33912 #~ msgid "date (output)"
33913 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33915 #~ msgid "date command"
33916 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33919 #~ msgstr "Nie def: "
33921 #~ msgid "Change: "
33922 #~ msgstr "Zmena: "
33927 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33928 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33930 #~ msgid "Author running head"
33931 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33933 #~ msgid "Author running head:"
33934 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33936 #~ msgid "Title running head"
33937 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33939 #~ msgid "Title running head:"
33940 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33942 #~ msgid "Keypoints"
33943 #~ msgstr "Klúčové body"
33945 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33946 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33948 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33949 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33951 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33952 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33954 #~ msgid "DVI-PS Options"
33955 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33957 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33958 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33960 #~ msgid "Normal Table|g"
33961 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33963 #~ msgid "Default Style|m"
33964 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33966 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33967 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33969 #~ msgid "&Longtable"
33970 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33972 #~ msgid "Breakable Table|g"
33973 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33975 #~ msgid "Longtable|g"
33976 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33979 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33981 #~ msgid "Top Line|n"
33982 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33984 #~ msgid "Bottom Line|i"
33985 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33987 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33988 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33990 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33991 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33993 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33994 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33996 #~ msgid "Open Navigator..."
33997 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34000 #~ "A bitmap file.\n"
34001 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34002 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34003 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34004 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34005 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34007 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34008 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34009 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34010 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34012 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34013 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34015 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34016 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34018 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34019 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34021 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34022 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34024 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34025 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34028 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34029 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34031 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34032 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34034 #~ msgid "Print document failed"
34035 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34037 #~ msgid "Printer Command Options"
34038 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34040 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34041 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34043 #~ msgid "File ex&tension:"
34044 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34046 #~ msgid "Option used to print to a file."
34047 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34049 #~ msgid "Print to &file:"
34050 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34052 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34053 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34055 #~ msgid "Set &printer:"
34056 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34058 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34059 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34061 #~ msgid "Spool &printer:"
34062 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34065 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34066 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34068 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34069 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34071 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34072 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34074 #~ msgid "Re&verse pages:"
34075 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34077 #~ msgid "&Number of copies:"
34078 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34080 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34081 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34083 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34084 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34086 #~ msgid "Co&llated:"
34087 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34089 #~ msgid "Pa&ge range:"
34090 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34092 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34093 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34095 #~ msgid "&Odd pages:"
34096 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34098 #~ msgid "&Even pages:"
34099 #~ msgstr "&Párne strany:"
34101 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34102 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34104 #~ msgid "E&xtra options:"
34105 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34107 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34108 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34111 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34112 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34113 #~ "your printers."
34115 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34116 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34118 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34119 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34121 #~ msgid "Name of the default printer"
34122 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34124 #~ msgid "Default &printer:"
34125 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34127 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34128 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34133 #~ msgid "Page number to print from"
34134 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34136 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34137 #~ msgstr "&Do strany:"
34139 #~ msgid "Page number to print to"
34140 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34142 #~ msgid "Print all pages"
34143 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34148 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34149 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34151 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34152 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34154 #~ msgid "Print in reverse order"
34155 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34157 #~ msgid "Re&verse order"
34158 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34163 #~ msgid "Number of copies"
34164 #~ msgstr "Počet kópií"
34166 #~ msgid "Collate copies"
34167 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34169 #~ msgid "&Collate"
34170 #~ msgstr "&Usporiadať"
34175 #~ msgid "Print Destination"
34176 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34178 #~ msgid "Send output to the printer"
34179 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34181 #~ msgid "P&rinter:"
34182 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34184 #~ msgid "Send output to the given printer"
34185 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34187 #~ msgid "Send output to a file"
34188 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34190 #~ msgid "Print...|P"
34191 #~ msgstr "Tlač...|T"
34193 #~ msgid "Print document"
34194 #~ msgstr "Tlač dokument"
34196 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34197 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34199 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34200 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34202 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34203 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34205 #~ msgid "Error running external commands."
34206 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34208 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34209 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34211 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34212 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34215 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34216 #~ "environment variable PRINTER."
34218 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34219 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34221 #~ msgid "The option to print only even pages."
34222 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34225 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34226 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34228 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34231 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34232 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34234 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34235 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34237 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34238 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34240 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34241 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34244 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34245 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34246 #~ "and arguments."
34248 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34249 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34252 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34253 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34255 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34256 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34259 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34261 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34262 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34265 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34268 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34271 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34272 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34275 #~ msgstr "Tlačiareň"
34277 #~ msgid "Print Document"
34278 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34280 #~ msgid "Print to file"
34281 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34283 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34284 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34286 #~ msgid "Standard Code"
34287 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34299 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34301 #~ msgid "Darkgray"
34302 #~ msgstr "Tmavošedá"
34310 #~ msgid "Lightgray"
34311 #~ msgstr "Svetlošedá"
34314 #~ msgstr "Svetlozelená"
34317 #~ msgstr "Purpurová"
34320 #~ msgstr "Olivová"
34323 #~ msgstr "Oranžová"
34329 #~ msgstr "Nachová"
34332 #~ msgstr "Červená"
34335 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34338 #~ msgstr "Fialová"
34346 #~ msgid "Unknown document class"
34347 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34349 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34350 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34352 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34353 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34355 #~ msgid "Included File Invalid"
34356 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34359 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34361 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34363 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34365 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34367 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34368 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34370 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34371 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34374 #~ msgstr "Listiny"
34376 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34377 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34379 #~ msgid "Document &class"
34380 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34382 #~ msgid "Forward search"
34383 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34385 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34386 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34388 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34389 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34392 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34394 #~ msgid "&Vertical factor:"
34395 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34397 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34398 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34400 #~ msgid "Rotation"
34401 #~ msgstr "Notácia"
34403 #~ msgid "&Rotation:"
34404 #~ msgstr "Notácia"
34406 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34407 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34409 #~ msgid "TeX Code|X"
34410 #~ msgstr "TeX Kód"
34413 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34415 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34418 #~ msgid "Enable &RTL support"
34419 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34421 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34423 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34424 #~ "pre text na obrazovke."
34426 #~ msgid "text here"
34427 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34430 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34432 #~ "Even %2$s exists!"
34434 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34436 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34438 #~ msgid "Separator"
34439 #~ msgstr "Oddeľovač"
34441 #~ msgid "--Separator--"
34442 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34444 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34445 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34447 #~ msgid "EndOfSlide"
34448 #~ msgstr "KoniecFólie"
34450 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34451 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34453 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34454 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34456 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34457 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34460 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34462 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34463 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34468 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34469 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34471 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34472 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34474 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34475 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34477 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34478 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34480 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34481 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34483 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34484 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34486 #~ msgid "Split Environment|l"
34487 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34489 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34490 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34495 #~ msgid "report (R Journal)"
34496 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34498 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34499 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34501 #~ msgid "Alternative theorem string"
34502 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34504 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34505 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34507 #~ msgid "Default Format"
34508 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34510 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34511 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34513 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34516 #~ msgid "Multilingual captions"
34517 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34522 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34523 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34525 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34526 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34528 #~ msgid "End Multiple Columns"
34529 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34531 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34532 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34534 #~ msgid "Key Words."
34537 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34538 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34540 #~ msgid "Buffer error"
34541 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34543 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34544 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34546 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34547 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34549 #~ msgid "Invalid cursor!"
34550 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34552 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34553 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34555 #~ msgid "Invalid position."
34556 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34558 #~ msgid "Invalid position"
34559 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34561 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34562 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34564 #~ msgid "Application error."
34565 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34567 #~ msgid "No Gui Application."
34568 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34570 #~ msgid "Package not initialized."
34571 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34573 #~ msgid "Memory problem"
34574 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34579 #~ msgid "Missing filename after format"
34580 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34582 #~ msgid "List of Graphics"
34583 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34585 #~ msgid "List of Equations"
34586 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34588 #~ msgid "List of Footnotes"
34589 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34591 #~ msgid "List of Index Entries"
34592 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34594 #~ msgid "List of Marginal notes"
34595 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34597 #~ msgid "List of Notes"
34598 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34600 #~ msgid "List of Citations"
34601 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34603 #~ msgid "List of Branches"
34604 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34606 #~ msgid "List of Changes"
34607 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34609 #~ msgid "elsewhere"
34612 #~ msgid "BeginFrame"
34613 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34615 #~ msgid "Deprecated Styles"
34616 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34618 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34619 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34621 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34622 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34624 #~ msgid "EndFrame"
34625 #~ msgstr "KoniecRámu"
34627 #~ msgid "Automatic help"
34628 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34631 #~ msgstr "Sedenie"
34633 #~ msgid "Documents"
34634 #~ msgstr "Dokumenty"
34636 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34637 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34639 #~ msgid "Use ams&math package"
34640 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34642 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34643 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34645 #~ msgid "Use amssymb package"
34646 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34648 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34649 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34651 #~ msgid "Use cancel package"
34652 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34654 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34655 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34657 #~ msgid "Use &esint package"
34658 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34660 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34661 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34663 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34664 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34666 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34667 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34669 #~ msgid "Use mathtools package"
34670 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34672 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34673 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34675 #~ msgid "Use mh&chem package"
34676 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34678 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34679 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34681 #~ msgid "Use stackrel package"
34682 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34684 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34685 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34687 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34688 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34690 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34691 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34693 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34694 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34696 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34697 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34700 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34705 #~ msgid "Close Section"
34706 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34709 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34710 #~ "actually to print."
34711 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34713 #~ msgid "Maintext"
34714 #~ msgstr "Hlavný text"
34716 #~ msgid "institute mark"
34717 #~ msgstr "znak inštitútu"
34719 #~ msgid "Make letter title"
34720 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34722 #~ msgid "Settings...|s"
34723 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34725 #~ msgid "Initial Option"
34726 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34728 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34729 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34731 #~ msgid "Settings...|g"
34732 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34734 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34735 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34737 #~ msgid "AMS arrows"
34738 #~ msgstr "AMS šípky"
34740 #~ msgid "AMS relations"
34741 #~ msgstr "AMS relácie"
34743 #~ msgid "AMS operators"
34744 #~ msgstr "AMS operátory"
34746 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34747 #~ msgstr "AMS rôzne"
34749 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34750 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34752 #~ msgid "AMS Arrows"
34753 #~ msgstr "AMS Šípky"
34755 #~ msgid "AMS Relations"
34756 #~ msgstr "AMS Relácie"
34758 #~ msgid "AMS Operators"
34759 #~ msgstr "AMS Operátory"
34761 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34762 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34764 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34765 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34767 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34768 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34773 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34774 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34776 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34779 #~ msgid "Fig. ---"
34780 #~ msgstr "Obr. ---"
34782 #~ msgid "CenteredCaption"
34783 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34785 #~ msgid "Senseless!"
34786 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34788 #~ msgid "Table Caption"
34789 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34791 #~ msgid "Captionabove"
34792 #~ msgstr "Popis hore"
34794 #~ msgid "Captionbelow"
34795 #~ msgstr "Popis dole"
34797 #~ msgid "Multilingual caption:"
34798 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34800 #~ msgid "article (APA6)"
34801 #~ msgstr "článok (APA6)"
34806 #~ msgid "Mini template for this List"
34807 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34809 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34810 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34812 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34815 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34816 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34818 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34819 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34821 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34822 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34824 #~ msgid "Noweb Article"
34825 #~ msgstr "Noweb článok"
34827 #~ msgid "Noweb Book"
34828 #~ msgstr "Noweb kniha"
34830 #~ msgid "Noweb Report"
34831 #~ msgstr "Noweb referát"
34833 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34834 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34836 #~ msgid "Footnote Option"
34837 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34839 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34840 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34842 #~ msgid "Optional argument for author"
34843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34845 #~ msgid "RomanList Option"
34846 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34848 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34851 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34852 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34854 #~ msgid "Columns Options"
34855 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34857 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34858 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34860 #~ msgid "Institute mark"
34861 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34863 #~ msgid "Appendix Title"
34864 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34866 #~ msgid "Biography Photo"
34867 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34869 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34870 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34872 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34873 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34875 #~ msgid "Entry Option"
34876 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34878 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34879 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34881 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34885 #~ msgstr "Medzera"
34888 #~ msgstr "Medzera:"
34890 #~ msgid "Computer:"
34891 #~ msgstr "Počítač:"
34893 # Napríklad krátky titul
34895 #~ msgstr "argument"
34897 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34898 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34900 #~ msgid "Braille Manual|B"
34901 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34903 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34904 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34906 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34907 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34909 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34910 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34912 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34913 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34915 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34916 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34918 #~ msgid "View Outline|u"
34919 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34922 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34924 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34928 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34931 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34935 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34936 #~ "active window: "
34938 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34939 #~ "aktívnom okne: "
34942 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34944 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34947 #~ msgid "%1$s%2$s"
34948 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34950 #~ msgid " (unknown)"
34951 #~ msgstr " (neznáme)"
34953 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34954 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34956 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34957 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34959 #~ msgid "Table w&idth:"
34960 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34962 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34963 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34965 #~ msgid "Rotate table"
34966 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34968 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34969 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34971 #~ msgid "Rotate cell"
34972 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34974 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34975 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34977 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34978 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34980 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34981 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34983 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34984 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34986 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34987 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34989 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34990 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34992 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34993 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34995 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34996 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34998 #~ msgid "Example \\theexample"
34999 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35001 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35002 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35004 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35005 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35007 #~ msgid "Remark \\theremark"
35008 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35010 #~ msgid "Case \\thecase"
35011 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35013 #~ msgid "Question \\thequestion"
35014 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35016 #~ msgid "Note \\thenote"
35017 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35019 #~ msgid "&Output Format:"
35020 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35022 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35023 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35025 #~ msgid "Specify the default paper size."
35026 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35031 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35032 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35034 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35035 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35037 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35038 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35041 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35046 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35047 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35049 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35050 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35056 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35057 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35059 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35060 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35062 #~ msgid "at Address"
35063 #~ msgstr "na Adrese"
35065 #~ msgid "at address"
35066 #~ msgstr "na adrese"
35068 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35069 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35072 #~ msgstr "Mini obsah"
35074 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35075 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35077 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35078 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35081 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35083 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35084 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35086 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35087 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35092 #~ msgid "Preface:"
35093 #~ msgstr "Predslov:"
35095 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35096 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35101 #~ msgid "Step \\thestep."
35102 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35104 #~ msgid "Appendices Section"
35105 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35107 #~ msgid "--- Appendices ---"
35108 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35110 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35111 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35114 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35115 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35116 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35118 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35119 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35120 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35122 #~ msgid "List of %1$s"
35123 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35126 #~ msgstr "Upraviť"
35128 #~ msgid "Layout|L"
35131 #~ msgid "Documents|D"
35132 #~ msgstr "Dokumenty"
35134 #~ msgid "New from Template...|T"
35135 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35137 #~ msgid "Revert|R"
35138 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35140 #~ msgid "Custom...|C"
35141 #~ msgstr "Vlastné..."
35144 #~ msgstr "Opakovať|O"
35147 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35150 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35152 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35153 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35155 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35156 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35158 #~ msgid "Tabular|T"
35159 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35161 #~ msgid "Thesaurus..."
35162 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35164 #~ msgid "Statistics...|i"
35165 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35167 #~ msgid "Change Tracking|g"
35168 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35170 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35171 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35173 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35174 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35176 #~ msgid "Line Bottom|B"
35177 #~ msgstr "Čiara dole"
35179 #~ msgid "Line Left|L"
35180 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35182 #~ msgid "Line Right|R"
35183 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35185 #~ msgid "Delete Row|w"
35186 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35188 #~ msgid "Copy Row"
35189 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35191 #~ msgid "Swap Rows"
35192 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35194 #~ msgid "Delete Column|D"
35195 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35197 #~ msgid "Copy Column"
35198 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35200 #~ msgid "Swap Columns"
35201 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35203 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35204 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35206 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35207 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35209 #~ msgid "Alignment|A"
35210 #~ msgstr "Zarovnanie"
35212 #~ msgid "Add Row|R"
35213 #~ msgstr "Pridať riadok"
35215 #~ msgid "Add Column|C"
35216 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35218 #~ msgid "Maple, simplify"
35219 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35221 #~ msgid "Maple, factor"
35222 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35224 #~ msgid "Maple, evalm"
35225 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35227 #~ msgid "Maple, evalf"
35228 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35230 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35231 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35233 #~ msgid "Align Environment|A"
35234 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35236 #~ msgid "AlignAt Environment"
35237 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35239 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35240 #~ msgstr "Falign prostredie"
35242 #~ msgid "Multline Environment"
35243 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35245 #~ msgid "Special Character|S"
35246 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35248 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35249 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35251 #~ msgid "Index Entry|I"
35252 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35254 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35255 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35257 #~ msgid "TeX Code|T"
35258 #~ msgstr "TeX Kód"
35260 #~ msgid "Minipage|p"
35261 #~ msgstr "Minipage"
35263 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35264 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35266 #~ msgid "Floats|a"
35267 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35269 #~ msgid "Include File...|d"
35270 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35272 #~ msgid "Insert File|e"
35273 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35275 #~ msgid "External Material...|x"
35276 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35278 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35279 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35281 #~ msgid "Protected Space|r"
35282 #~ msgstr "Chránená medzera"
35284 #~ msgid "Vertical Space..."
35285 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35287 #~ msgid "Line Break|L"
35288 #~ msgstr "Zlom riadku"
35290 #~ msgid "Protected Dash|D"
35291 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35293 #~ msgid "Single Quote|Q"
35294 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35296 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35297 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35299 #~ msgid "Horizontal Line"
35300 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35302 #~ msgid "Font Change|o"
35303 #~ msgstr "Zmena písma"
35305 #~ msgid "Math Normal Font"
35306 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35308 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35309 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35311 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35312 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35314 #~ msgid "Math Roman Family"
35315 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35317 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35318 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35320 #~ msgid "Math Bold Series"
35321 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35323 #~ msgid "Text Normal Font"
35324 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35326 #~ msgid "Floatflt Figure"
35327 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35329 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35330 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35332 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35333 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35335 #~ msgid "Character...|C"
35336 #~ msgstr "Znak..."
35338 #~ msgid "Paragraph...|P"
35339 #~ msgstr "Odstavec..."
35341 #~ msgid "Document...|D"
35342 #~ msgstr "Dokument...|D"
35344 #~ msgid "Tabular...|T"
35345 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35347 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35348 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35350 #~ msgid "Noun Style|N"
35351 #~ msgstr "Štýl Meno"
35353 #~ msgid "Bold Style|B"
35354 #~ msgstr "Tučný štýl"
35356 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35357 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35359 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35360 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35362 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35363 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35365 #~ msgid "Update|U"
35366 #~ msgstr "Aktualizovať"
35368 #~ msgid "TeX Information|X"
35369 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35371 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35372 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35374 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35375 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35377 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35378 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35380 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35381 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35383 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35384 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35386 #~ msgid "Extended Features|E"
35387 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35389 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35390 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35392 #~ msgid "Preferences..."
35393 #~ msgstr "Preferencie..."
35395 #~ msgid "Quit LyX"
35396 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35398 #~ msgid "%1$d words checked."
35399 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35401 #~ msgid "One word checked."
35402 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35404 #~ msgid "Spelling check completed"
35405 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35408 #~ msgstr "Základné"
35410 #~ msgid "&Command:"
35411 #~ msgstr "Príkaz:"
35413 #~ msgid "Search text is empty!"
35414 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35416 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35417 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35419 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35420 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35423 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35424 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35425 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35427 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35428 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35429 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35431 #~ msgid "Affilation:"
35432 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35434 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35435 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35437 #~ msgid "greyedout"
35438 #~ msgstr "zosivelé"
35440 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35441 #~ msgstr "Poznámka"
35443 #~ msgid "&Use Defaults"
35444 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35446 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35447 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35449 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35450 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35452 #~ msgid "Open Target...|O"
35453 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35455 #~ msgid "misspelled marking"
35456 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35459 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35460 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35461 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35462 #~ "%[[, %pages%]]}."
35464 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35465 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35466 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35469 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35470 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35472 #~ msgid "Use &XeTeX"
35473 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35475 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35476 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35478 #~ msgid "&Use babel"
35479 #~ msgstr "Použiť babel"
35481 #~ msgid "Flex:Institute"
35482 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35484 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35485 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35488 #~ msgstr "náčrtok"
35494 #~ msgstr "grafika"
35496 #~ msgid "Flex:Alert"
35497 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35499 #~ msgid "Flex:Structure"
35500 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35502 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35503 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35505 #~ msgid "Flex:Firstname"
35506 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35508 #~ msgid "Flex:Fname"
35509 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35511 #~ msgid "Flex:Surname"
35512 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35514 #~ msgid "Flex:Filename"
35515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35517 #~ msgid "Flex:Literal"
35518 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35520 #~ msgid "Flex:Emph"
35521 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35523 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35524 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35526 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35527 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35529 #~ msgid "Flex:Day"
35530 #~ msgstr "Flex:Deň"
35532 #~ msgid "Flex:Month"
35533 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35535 #~ msgid "Flex:Year"
35536 #~ msgstr "Flex:Rok"
35538 #~ msgid "Flex:ISSN"
35539 #~ msgstr "Flex:SSN"
35541 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35542 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35544 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35545 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35547 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35548 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35550 #~ msgid "Flex:Code"
35551 #~ msgstr "Flex:Kód"
35553 #~ msgid "Flex:Keyword"
35554 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35556 #~ msgid "Flex:Street"
35557 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35559 #~ msgid "Flex:City"
35560 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35562 #~ msgid "Flex:State"
35563 #~ msgstr "Flex:Štát"
35565 #~ msgid "Flex:Postcode"
35566 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35568 #~ msgid "Flex:Country"
35569 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35571 #~ msgid "Flex:Directory"
35572 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35574 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35575 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35577 #~ msgid "Note:Note"
35578 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35580 #~ msgid "Note:Greyedout"
35581 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35583 #~ msgid "Box:Shaded"
35584 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35587 #~ msgstr "Obtekanie"
35589 #~ msgid "Info:shortcut"
35590 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35592 #~ msgid "Info:shortcuts"
35593 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35595 #~ msgid "Flex:Endnote"
35596 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35598 #~ msgid "Flex:Initial"
35599 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35601 #~ msgid "Flex:Expression"
35602 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35604 #~ msgid "Flex:Concepts"
35605 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35607 #~ msgid "Flex:Meaning"
35608 #~ msgstr "Flex: Význam"
35610 #~ msgid "Flex:Noun"
35611 #~ msgstr "Flex:Meno"
35613 #~ msgid "Flex:Strong"
35614 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35616 #~ msgid "Noweb literate programming"
35617 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35623 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35625 #~ msgid "file[[scope]]"
35628 #~ msgid "master document[[scope]]"
35629 #~ msgstr "hlavný dokument"
35631 #~ msgid "open files[[scope]]"
35632 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35634 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35635 #~ msgstr "príručiek"
35637 #~ msgid "Keywordsr"
35640 #~ msgid "A&vailable indices:"
35641 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35643 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35644 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35646 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35647 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35649 #~ msgid "Successful "
35650 #~ msgstr "Úspešne "
35655 #~ msgid "All indices"
35656 #~ msgstr "Všetky indexy"
35661 #~ msgid "Cust&om:"
35662 #~ msgstr "Vlastné:"
35665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35666 #~ "lyx2lyx script."
35668 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35671 #~ "The specified document\n"
35673 #~ "could not be read."
35675 #~ "Požadovaný dokument\n"
35677 #~ "sa nedal čítať."
35679 #~ msgid "Could not read document"
35680 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35682 #~ msgid "Cannot view URL"
35683 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35685 #~ msgid "Hyperlink"
35686 #~ msgstr "Hyperlinka"
35688 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35689 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35691 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35692 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35697 #~ msgid "Value of the line height."
35698 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35700 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35701 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35703 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35704 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35706 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35707 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35709 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35710 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35712 #~ msgid "Element:Firstname"
35713 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35715 #~ msgid "Element:Fname"
35716 #~ msgstr "Element:KMeno"
35718 #~ msgid "Element:Filename"
35719 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35721 #~ msgid "Element:Citation-number"
35722 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35724 #~ msgid "Element:SS-Title"
35725 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35727 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35728 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35730 #~ msgid "Element:Postcode"
35731 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35733 #~ msgid "Element:Directory"
35734 #~ msgstr "Element: Adresár"
35736 #~ msgid "CharStyle"
35737 #~ msgstr "Štýl znaku"
35739 #~ msgid "Custom:Endnote"
35740 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35742 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35743 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35745 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35746 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35748 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35749 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35751 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35752 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35754 #~ msgid "CharStyle:Code"
35755 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35757 #~ msgid "Glossary term"
35760 #~ msgid "Middle|d"
35761 #~ msgstr "Stredné"
35763 #~ msgid "caption frame"
35764 #~ msgstr "popisok (rám)"
35766 #~ msgid "top/bottom line"
35767 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35769 #~ msgid "Decimal point:"
35770 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35772 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35773 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35775 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35776 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35778 #~ msgid "Screen &DPI:"
35779 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35781 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35782 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35784 #~ msgid "Publisher ID"
35785 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35787 #~ msgid "TheoremTemplate"
35788 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35790 #~ msgid "Theorem #:"
35791 #~ msgstr "Teoréma #:"
35793 #~ msgid "Proposition #:"
35794 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35796 #~ msgid "Conjecture #:"
35797 #~ msgstr "Dohad #:"
35799 #~ msgid "Criterion #:"
35800 #~ msgstr "Kritérium #:"
35803 #~ msgstr "Fakt #:"
35805 #~ msgid "Definition #:"
35806 #~ msgstr "Definícia #:"
35808 #~ msgid "Example #:"
35809 #~ msgstr "Príklad #:"
35811 #~ msgid "Condition #:"
35812 #~ msgstr "Podmienka #:"
35814 #~ msgid "Problem #:"
35815 #~ msgstr "Problém #:"
35817 #~ msgid "Exercise #:"
35818 #~ msgstr "Úloha #:"
35820 #~ msgid "Remark #:"
35821 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35823 #~ msgid "Claim #:"
35824 #~ msgstr "Nárok #:"
35827 #~ msgstr "Poznámka #:"
35829 #~ msgid "Notation #:"
35830 #~ msgstr "Notácia #:"
35833 #~ msgstr "Prípad #:"
35835 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35836 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35838 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35839 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35841 #~ msgid "Overwrite all files?"
35842 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35844 #~ msgid "Continue &asking"
35845 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35847 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35848 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35850 #~ msgid "Thin space"
35851 #~ msgstr "Úzka medzera"
35853 #~ msgid "Medium space"
35854 #~ msgstr "Stredná medzera"
35856 #~ msgid "Thick space"
35857 #~ msgstr "Tučná medzera"
35859 #~ msgid "Negative thin space"
35860 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35862 #~ msgid "Negative medium space"
35863 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35865 #~ msgid "Negative thick space"
35866 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35868 #~ msgid "Inter-word space"
35869 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35871 #~ msgid "Date format"
35872 #~ msgstr "Formát dátumu"
35874 #~ msgid "Unknown buffer info"
35875 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35877 #~ msgid "QQuad Space"
35878 #~ msgstr "QQuad medzera"
35880 #~ msgid "Preview\t"
35881 #~ msgstr "Náhľad\t"
35883 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35884 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35886 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35887 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35889 #~ msgid "&Replace with..."
35890 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35895 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35896 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35898 #~ msgid "Pre&vious"
35899 #~ msgstr "Predošlí"
35901 #~ msgid "&Keep case"
35902 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35904 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35905 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35907 #~ msgid "&Find..."
35908 #~ msgstr "Nájsť..."
35910 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35911 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35916 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35917 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35919 #~ msgid "&Previous"
35920 #~ msgstr "&Predošlí"
35926 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35927 #~ "%1$s.layout,\n"
35928 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35929 #~ "class or style file required by it is not\n"
35930 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35931 #~ "for more information.\n"
35933 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35934 #~ "%1$s.layout,\n"
35935 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35936 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35937 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35938 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35940 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35941 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35943 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35944 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35946 #~ msgid "Any &word"
35947 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35953 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35957 #~ msgstr "&Atrapa"
35960 #~ msgstr "&Nájsť:"
35962 #~ msgid "The Enter key works, too"
35963 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35965 #~ msgid "The delete key works, too"
35966 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35969 #~ msgstr "Z&mazať"
35971 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35972 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35974 #~ msgid "&BibTeX command:"
35975 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35978 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35980 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35981 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35983 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35984 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35986 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35987 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35989 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35990 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35992 #~ msgid "Use input encod&ing"
35993 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35995 #~ msgid "Jump to the label"
35996 #~ msgstr "Skok na značku"
35998 #~ msgid "Merge cells"
35999 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36008 #~ msgstr "Kód banky"
36013 #~ msgid "Insert|n"
36016 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36017 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36019 #~ msgid "View DVI"
36020 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36022 #~ msgid "Update DVI"
36023 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36025 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36026 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36028 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36029 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36031 #~ msgid "View PostScript"
36032 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36034 #~ msgid "Update PostScript"
36035 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36038 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36040 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36041 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36043 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36044 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36047 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36048 #~ "You may not have the right languages installed."
36050 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36051 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36054 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36055 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36057 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36058 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36061 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36064 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36067 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36068 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36071 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36072 #~ "encoding `%2$s'."
36074 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36078 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36079 #~ "encoding `%2$s'."
36081 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36085 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36087 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36090 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36091 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36094 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36095 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36096 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36098 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36099 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36100 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36102 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36103 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36105 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36106 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36109 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36113 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36117 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36118 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36121 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36123 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36129 #~ msgid "TeX Code Settings"
36130 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36133 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36135 #~ msgid "pspell (library)"
36136 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36138 #~ msgid "aspell (library)"
36139 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36141 #~ msgid "Spellchecker error"
36142 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36144 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36145 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36148 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36149 #~ "Maybe it has been killed."
36151 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36152 #~ "Možno bol zabitý."
36154 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36155 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36157 #~ msgid "No Table of contents"
36158 #~ msgstr "Bez obsahu"
36160 #~ msgid "Opened inset"
36161 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36163 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36164 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36167 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36168 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36171 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36172 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36175 #~ msgid "Opened Box Inset"
36176 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36178 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36179 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36181 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36182 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36184 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36185 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36187 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36188 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36190 #~ msgid "Opened Float Inset"
36191 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36193 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36194 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36196 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36197 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36199 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36200 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36202 #~ msgid "Opened Note Inset"
36203 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36205 #~ msgid "Opened table"
36206 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36208 #~ msgid "Opened Text Inset"
36209 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36211 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36212 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36214 #~ msgid "Anschrift:"
36215 #~ msgstr "Adresa:"
36217 #~ msgid "Briefkopf:"
36218 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36221 #~ msgstr "Prídavok:"
36223 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36224 #~ msgstr "Vaše značky:"
36226 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36227 #~ msgstr "Naše značky:"
36229 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36230 #~ msgstr "Referenta:"
36232 #~ msgid "Unterschrift:"
36233 #~ msgstr "Podpis:"
36235 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36236 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36238 #~ msgid "Vorwahl:"
36239 #~ msgstr "Predvoľba:"
36241 #~ msgid "Telefon:"
36242 #~ msgstr "Telefón:"
36245 #~ msgstr "Miesto:"
36250 #~ msgid "Betreff:"
36251 #~ msgstr "Predmet:"
36254 #~ msgstr "Oslovenie:"
36257 #~ msgstr "Pozdrav:"
36259 #~ msgid "Anlage(n):"
36260 #~ msgstr "Prílohy:"
36262 #~ msgid "Verteiler:"
36263 #~ msgstr "NaVedomie:"
36265 #~ msgid "Strasse:"
36271 #~ msgid "RetourAdresse:"
36272 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36274 #~ msgid "MeinZeichen:"
36275 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36277 #~ msgid "IhrZeichen:"
36278 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36280 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36281 #~ msgstr "VášList:"
36284 #~ msgstr "Kód banky:"
36289 #~ msgid "Adresse:"
36290 #~ msgstr "Adresa:"
36292 #~ msgid "Anlagen:"
36293 #~ msgstr "Prílohy:"
36295 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36296 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36299 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36301 #~ msgid "No file open!"
36302 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36304 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36305 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36307 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36308 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36310 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36311 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36313 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36314 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36316 #~ msgid "Toggle Label|L"
36317 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36319 #~ msgid "B&rowse..."
36320 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36322 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36323 #~ msgstr "Počet kópií"
36328 #~ msgid "Grou&p Name:"
36331 #~ msgid "&Postscript driver:"
36332 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36334 #~ msgid "Append Parameter"
36335 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36337 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36338 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36340 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36341 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36343 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36344 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36347 #~ msgstr "Obrázok"
36349 #~ msgid "algorithm"
36350 #~ msgstr "Algoritmus"
36353 #~ msgstr "Tabuľka"
36355 #~ msgid "keywords"
36356 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36359 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36361 #~ msgid "Table of Contents|a"
36362 #~ msgstr "Obsah|O"
36364 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36365 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36367 #~ msgid "Austrian"
36368 #~ msgstr "Rakúsky"
36371 #~ msgstr "Britsky"
36373 #~ msgid "Canadian"
36374 #~ msgstr "Kanadsky"
36376 #~ msgid "Reference\t"
36377 #~ msgstr "Referencia"
36379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36380 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36382 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36383 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36385 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36386 #~ msgstr "Návratová adresa"
36388 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36389 #~ msgstr "K&onvertor:"
36391 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36392 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36394 #~ msgid "LaTeX default"
36395 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36397 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36398 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36400 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36401 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36403 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36404 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36406 #~ msgid "Class not found"
36407 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36409 #~ msgid "Changed Layout"
36410 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36412 #~ msgid "Unknown layout"
36413 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36415 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36416 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36418 #~ msgid "Display image in LyX"
36419 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36421 #~ msgid "Screen display"
36422 #~ msgstr "Obrazovka"
36424 #~ msgid "Monochrome"
36425 #~ msgstr "Monochromaticky"
36427 #~ msgid "Grayscale"
36428 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36430 #~ msgid "&Display:"
36431 #~ msgstr "&Displej:"
36434 #~ msgstr "&Mierka:"
36436 #~ msgid "Scr&een Display:"
36437 #~ msgstr "Obrazovka"
36439 #~ msgid "Do not display"
36440 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36442 #~ msgid "Unknown Info: "
36443 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36445 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36446 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36448 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36449 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36451 #~ msgid "<- C&lear"
36452 #~ msgstr "&Zmazať"
36455 #~ msgstr "&Použiť"
36458 #~ msgstr "&Pridať"
36461 #~ msgstr "&Odstrániť"
36464 #~ msgstr "Prvé_meno"
36466 #~ msgid "Edit the file externally"
36467 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36469 #~ msgid "&Edit File..."
36470 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36472 #~ msgid "LyX View"
36473 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36476 #~ msgstr "Na stred"
36478 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36479 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36481 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36482 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36485 #~ msgstr "&Zmazať"
36487 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36488 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36490 #~ msgid " writing embedded files."
36491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36493 #~ msgid " could not write embedded files!"
36494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36496 #~ msgid "Failed to extract file"
36497 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36499 #~ msgid "Copy file failure"
36500 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36502 #~ msgid "Failed to embed file"
36503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36508 #~ msgid "Sync file failure"
36509 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36511 #~ msgid "Packing all files"
36512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36514 #~ msgid "Failed to write file"
36515 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36517 #~ msgid "Save failure"
36518 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36520 #~ msgid "Extra embedded file"
36521 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36523 #~ msgid "Plain Text"
36524 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36526 #~ msgid "Enspace|E"
36527 #~ msgstr "&Nahradiť"
36529 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36530 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36532 #~ msgid "Properties...|P"
36533 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36535 #~ msgid "New Line|e"
36536 #~ msgstr "ako riadky|r"
36538 #~ msgid "Line Break|B"
36539 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36542 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36547 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36548 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36550 #~ msgid "Swap Columns|w"
36551 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36557 #~ msgstr "Zavrieť"
36560 #~ msgstr "objekt:"
36562 #~ msgid "S&ubfigure"
36563 #~ msgstr "Podo&brázok"
36565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36566 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36568 #~ msgid "Ca&ption:"
36569 #~ msgstr "Po&pisok:"
36571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36572 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36575 #~ msgstr "&Uložiť"
36577 #~ msgid "Paper Size"
36578 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36583 #~ msgid "&File formats"
36584 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36586 #~ msgid "&GUI name:"
36587 #~ msgstr "&GUI názov"
36589 #~ msgid "External Applications"
36590 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36593 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36595 #~ msgid "Save/restore window position"
36596 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36599 #~ msgstr " každých"
36604 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36605 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36607 #~ msgid "Default (outer)"
36608 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36611 #~ msgstr "Vonkajší"
36614 #~ msgstr "&Jednotky:"
36617 #~ msgstr "Bahasky"
36620 #~ msgstr "Maďarsky"
36622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36623 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36625 #~ msgid "Framed|F"
36626 #~ msgstr "Parametre"
36628 #~ msgid "Shaded|S"
36631 #~ msgid "Insert URL"
36632 #~ msgstr "Vložiť URL"
36634 #~ msgid "Can't load document class"
36635 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36638 #~ "The document could not be converted\n"
36639 #~ "into the document class %1$s."
36640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36642 #~ msgid "&Switch to document"
36643 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36646 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36648 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36649 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36655 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36660 #~ msgid "Doublebox"
36661 #~ msgstr "Dvojité"
36663 #~ msgid "Unknown inset name: "
36664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36666 #~ msgid "Program Listing "
36667 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36670 #~ msgstr "Parametre"
36672 #~ msgid "%1$d words in selection."
36673 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36675 #~ msgid "%1$d words in document."
36676 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36678 #~ msgid "One word in selection."
36679 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36681 #~ msgid "One word in document."
36682 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36684 #~ msgid "Count words"
36685 #~ msgstr "Počet slov"
36687 #~ msgid "Encoding error"
36688 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36690 #~ msgid "Placeholders"
36691 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36700 #~ msgstr "&Načítať"
36702 #~ msgid "Printer &name:"
36703 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36705 #~ msgid "Columns "
36708 #~ msgid "Conjecture "
36714 #~ msgid "overprint "
36715 #~ msgstr "Predtlač"
36717 #~ msgid "overlayarea"
36718 #~ msgstr "Prekrytie"
36720 #~ msgid "Corollary_"
36721 #~ msgstr "Ľutujem."
36723 #~ msgid "Definition. "
36724 #~ msgstr "Definícia"
36726 #~ msgid "Example. "
36727 #~ msgstr "Príklad"
36736 #~ msgstr "poznámka"
36738 #~ msgid "&Extended Chars"
36739 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36742 #~ msgstr "štandardné"
36745 #~ msgstr "Komentár"
36747 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36753 #~ msgid "Table of Contents|T"
36754 #~ msgstr "Obsah|O"
36763 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36765 #~ msgid "Table of contents"
36768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36769 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36772 #~ msgstr "Do bloku"
36774 #~ msgid "Corollary. "
36775 #~ msgstr "Ľutujem."
36777 #~ msgid "&Caption"
36781 #~ msgstr "&Označenie:"
36783 #~ msgid "A Label for the caption"
36784 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36786 #~ msgid "<- P&romote"
36787 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36793 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36795 #~ msgid "SubSection"
36796 #~ msgstr "Pododdiel"
36799 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36802 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36803 #~ "definovanie zmeny písma."
36805 #~ msgid "Unknown toc list"
36806 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36808 #~ msgid "Insert glossary entry"
36809 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36812 #~ msgstr "&Globálne"
36814 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36815 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36817 #~ msgid "&Detach panel"
36818 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36820 #~ msgid "Insert spacing"
36821 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36823 #~ msgid "Set limits style"
36824 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36826 #~ msgid "Set math font"
36827 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36829 #~ msgid "Math Panel|l"
36830 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36832 #~ msgid "Math Panel|P"
36833 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36835 #~ msgid "Show math panel"
36836 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36838 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36839 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36841 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36842 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36844 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36845 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36847 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36848 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36850 #~ msgid "Insert math delimiters"
36851 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36853 #~ msgid "Alig&nment:"
36854 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36859 #~ msgid "&Converters"
36860 #~ msgstr "&Konvertory"
36862 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36863 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36865 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36866 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36871 #~ msgid "PrettyRef: "
36872 #~ msgstr "PeknáRef: "
36874 #~ msgid "Opening child document "
36875 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36877 #~ msgid "Special Insets|S"
36878 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36880 #~ msgid "Insets|n"
36881 #~ msgstr "Vložiť|I"
36883 #~ msgid "S&econd:"
36884 #~ msgstr "&Druhá:"
36886 #~ msgid "String not found!"
36887 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36890 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36893 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36894 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36897 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36900 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36902 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36903 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36905 #~ msgid "Headings &style:"
36906 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36908 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36909 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36911 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36912 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36914 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36915 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36918 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36919 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36920 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36921 #~ "description of multiple columns."
36923 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36924 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36925 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36926 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36928 #~ msgid "&Icon Set:"
36929 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36931 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36932 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36934 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36935 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36937 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36938 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36940 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36941 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36943 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36944 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36946 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36947 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36950 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36951 #~ "Continue searching from the end?"
36953 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36954 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36956 #~ msgid "&Keep Changes"
36957 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36959 #~ msgid "Visible Space|i"
36960 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36963 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36965 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36967 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36969 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36971 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36975 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36976 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36979 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36980 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36982 #~ msgid "Bibliography generation"
36983 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36985 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36986 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36988 #~ msgid "Font colors"
36989 #~ msgstr "Farby písma"
36991 #~ msgid "Background colors"
36992 #~ msgstr "Farby pozadia"
36994 #~ msgid "&Base Size:"
36999 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37000 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37002 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37003 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37005 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37006 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37008 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37009 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37012 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37013 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37015 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37016 #~ "Nastaveniach povolený."
37018 #~ msgid "Index generation"
37019 #~ msgstr "Generácia registrov"
37021 #~ msgid "Class options"
37022 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37024 #~ msgid "&Quote Style:"
37025 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37027 #~ msgid "Language &Default"
37028 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37030 #~ msgid "&Default Margins"
37031 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37033 #~ msgid "&Column Sep:"
37034 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37036 #~ msgid "Load a&utomatically"
37037 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37039 #~ msgid "Load alwa&ys"
37040 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37042 #~ msgid "Do ¬ load"
37043 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37045 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37046 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37048 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37049 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37051 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37052 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37054 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37055 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37057 #~ msgid "Additional o&ptions"
37058 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37060 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37061 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37063 #~ msgid "Display &Graphics"
37064 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37066 #~ msgid "Instant &Preview:"
37067 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37069 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37070 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37072 #~ msgid "Session handling"
37073 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37075 #~ msgid "Backup && saving"
37076 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37078 #~ msgid "Windows && work area"
37079 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37081 #~ msgid "S&hort Name:"
37082 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37084 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37085 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37087 #~ msgid "Right-to-left language support"
37088 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37090 #~ msgid "Context help"
37091 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37093 #~ msgid "An empty output file was generated."
37094 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37096 #~ msgid "&Master's perspective"
37097 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37100 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37101 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37104 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37105 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37107 #~ msgid "PDF form parameters"
37108 #~ msgstr "PDF form parametre"
37110 #~ msgid "the name of the PDF action"
37111 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37113 #~ msgid "Supported box types"
37114 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37117 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37118 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37119 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37120 #~ "keep the layout file in the document directory."
37122 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37123 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37124 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37125 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37127 #~ msgid "Shadow size:"
37128 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37130 #~ msgid "Box separation:"
37131 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37133 #~ msgid "Line thickness:"
37134 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37136 #~ msgid "Background:"
37137 #~ msgstr "Pozadie:"
37142 #~ msgid "Type and size"
37143 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37145 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37146 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37148 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37149 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37151 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37152 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37154 #~ msgid "Compressed|m"
37155 #~ msgstr "Komprimované|m"
37157 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37158 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37161 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37162 #~ "the 'Short Title' inset."
37164 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37167 #~ msgid "Text a&fter:"
37168 #~ msgstr "Te&xt za:"
37170 #~ msgid "Full aut&hor list"
37171 #~ msgstr "Každý a&utor"
37173 #~ msgid "Search Citation"
37174 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37176 #~ msgid "Search field:"
37177 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37179 #~ msgid "Entry types:"
37180 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37182 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37183 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37185 #~ msgid "<No Document Open>"
37186 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37188 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37189 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37191 #~ msgid "Colored boxes|C"
37192 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37194 #~ msgid "&Multicolumn"
37195 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37197 #~ msgid "&Use long table"
37198 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37200 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37201 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37203 #~ msgid "Longtable alignment"
37204 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37207 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37208 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37209 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37210 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37211 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37213 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37214 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37216 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37217 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37218 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37220 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37221 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37223 #~ msgid "Change tracking error"
37224 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37227 #~ "Change by %1\n"
37233 #~ msgid "Change made at %1\n"
37234 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37237 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37238 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37240 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37241 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37243 #~ msgid "NameRef:"
37244 #~ msgstr "MenoRef:"
37246 #~ msgid "Branch (child only): "
37247 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37249 #~ msgid "Branch (master only): "
37250 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37253 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37254 #~ "format by default.\n"
37255 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37256 #~ "or uncompressed)."
37258 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37259 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37260 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37263 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37265 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37268 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37269 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37273 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37274 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37276 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37277 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37281 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37283 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37284 #~ "configure time.\n"
37285 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37287 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37289 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37290 #~ "konfigurácie.\n"
37291 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37294 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37295 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37297 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37298 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37301 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37302 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37303 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37304 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37305 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37306 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37307 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37309 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37310 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37311 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37312 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37313 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37314 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37315 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37317 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37318 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37321 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37322 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37323 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37324 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37325 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37326 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37327 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37328 #~ " select the features to debug.\n"
37329 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37330 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37331 #~ " where command is a lyx command.\n"
37332 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37333 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37334 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37336 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37338 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37339 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37340 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37341 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37343 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37344 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37345 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37346 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37347 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37348 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37349 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37351 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37353 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37355 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37356 #~ " open documents in a new instance\n"
37357 #~ "\t-r [--remote]\n"
37358 #~ " open documents in an already running instance\n"
37359 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37360 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37361 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37362 #~ "Check the LyX man page for more details."
37364 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37365 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37366 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37367 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37368 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37369 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37370 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37371 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37372 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37373 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37374 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37375 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37376 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37377 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37378 #~ "Súborov->Skratka\n"
37379 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37380 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37381 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37382 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37383 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37384 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37385 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37386 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37387 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37388 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37389 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37390 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37391 #~ " dávkového exportu.\n"
37392 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37393 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37394 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37395 #~ "skonzumované.\n"
37396 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37397 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37398 #~ "\t-r [--remote]\n"
37399 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37400 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37401 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37402 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37403 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37406 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37407 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37409 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37410 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37412 #~ msgid "S&elected Citations:"
37413 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37416 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37418 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37419 #~ "hľadanie začalo"
37421 #~ msgid "Force u&pper case"
37422 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37424 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37425 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37427 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37428 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37431 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37432 #~ "You need to update the viewed document."
37434 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37435 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37437 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37438 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37441 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37442 #~ "undesired effects."
37444 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37445 #~ "nežiadúcich efektov. "
37447 #~ msgid "Small-sized icons"
37448 #~ msgstr "Malé ikony"
37450 #~ msgid "Normal-sized icons"
37451 #~ msgstr "Normálne ikony"
37453 #~ msgid "Big-sized icons"
37454 #~ msgstr "Veľké ikony"
37456 #~ msgid "Huge-sized icons"
37457 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37459 #~ msgid "Giant-sized icons"
37460 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37463 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37464 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37465 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37466 #~ "execution of these converters,\n"
37467 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37468 #~ ">Forbid needauth converters."
37470 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37471 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37472 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37474 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37475 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37478 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37479 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37480 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37481 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37482 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37483 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37485 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37486 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37487 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37488 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37489 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37491 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37492 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37497 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37498 #~ "converters, please, go to\n"
37499 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37500 #~ "needauth converters."
37504 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37506 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37507 #~ "overovacie konvertory. "
37509 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37510 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37512 #~ msgid "Do &NOT run"
37513 #~ msgstr "&Nespustiť"
37516 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37517 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37518 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37519 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37521 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37522 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37523 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37524 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37525 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37527 #~ msgid "Language &default"
37528 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37533 #~ msgid "Language pac&kage:"
37534 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37536 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37537 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37539 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37540 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37542 #~ msgid "Default st&yle:"
37543 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37545 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37546 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37548 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37549 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37552 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37553 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37554 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37555 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37556 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37557 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37558 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37559 #~ " select the features to debug.\n"
37560 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37561 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37562 #~ " where command is a lyx command.\n"
37563 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37564 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37565 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37567 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37569 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37570 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37571 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37572 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37574 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37575 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37576 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37577 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37578 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37579 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37580 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37582 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37584 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37586 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37587 #~ " open documents in a new instance\n"
37588 #~ "\t-r [--remote]\n"
37589 #~ " open documents in an already running instance\n"
37590 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37591 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37592 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37593 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37594 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37595 #~ "Check the LyX man page for more details."
37597 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37598 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37599 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37600 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37601 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37602 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37603 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37604 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37605 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37606 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37607 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37608 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37609 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37610 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37611 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37612 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37613 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37614 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37615 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37616 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37617 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37618 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37619 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37620 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37621 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37622 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37623 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37624 #~ " dávkového exportu.\n"
37625 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37626 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37627 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37628 #~ "skonzumované.\n"
37629 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37630 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37631 #~ "\t-r [--remote]\n"
37632 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37633 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37634 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37635 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37636 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37637 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37638 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37640 #~ msgid "Numerical"
37641 #~ msgstr "Číselný"
37644 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37645 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37647 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37648 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37650 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37651 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37653 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37654 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37657 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37658 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37659 #~ "get more information."
37661 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37662 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37664 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37665 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37667 #~ msgid "Text &before:"
37668 #~ msgstr "&Text pred:"
37671 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37672 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37673 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37675 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37676 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37677 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37678 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37680 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37681 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37683 #~ msgid "Smash \\smash"
37684 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37686 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37687 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37689 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37690 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37692 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37693 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37695 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37696 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37698 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37699 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37701 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37702 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37704 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37706 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37709 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37710 #~ "supports this."
37712 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37716 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37717 #~ "current style supports this."
37719 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37720 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37723 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37724 #~ "style supports this."
37726 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37727 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37730 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37733 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37735 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37736 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37738 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37739 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37741 #~ msgid "Strikeout"
37742 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37745 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37746 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37747 #~ "provides a paragraph style."
37749 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37750 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37751 #~ "tento modul štýl odstavca."
37753 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37754 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37756 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37757 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37759 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37760 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37762 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37763 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37766 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37767 #~ "brewed algorithm floats."
37769 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37770 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37773 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37774 #~ "disk of the document %1$s?"
37776 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37777 #~ "dokumentu %1$s?"
37780 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37781 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37782 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37783 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37785 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37786 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37787 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37788 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37789 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "