]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
e7c82edb874cf15c6312d01fb5a66a9733938d1b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 10:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3825
495 #: src/Buffer.cpp:3838
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1043
529 #: src/Buffer.cpp:2297 src/Buffer.cpp:3800 src/Buffer.cpp:3863
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Validovať"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "Skratka:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgid "&Viewer:"
3299 msgstr "Prehliadač:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&itor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3698 msgid ""
3699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3700 "variable.\n"
3701 "Use the OS native format."
3702 msgstr ""
3703 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3704 "adresármi.\n"
3705 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3708 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3709 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3712 msgid ""
3713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3714 "environment variable.\n"
3715 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3716 msgstr ""
3717 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3718 "ostatnými "
3719 "adresármi.\n"
3720 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3721 "operačný systém."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Prechádzať..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3735 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3736 msgstr "Knižnice tezauru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3739 msgid "&Temporary directory:"
3740 msgstr "Pomocný adresár:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3743 msgid "Ly&XServer pipe:"
3744 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3747 msgid "&Backup directory:"
3748 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3751 msgid "&Example files:"
3752 msgstr "Príkladné súbory:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3755 msgid "&Document templates:"
3756 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3759 msgid "&Working directory:"
3760 msgstr "P&racovný adresár:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3763 msgid "H&unspell dictionaries:"
3764 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "Prípona súboru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "Tlač do súboru:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3796 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid ""
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3805 "to print."
3806 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool príkaz:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 msgid "Lan&dscape:"
3822 msgstr "Na šírku:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "Počet kópií:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3837 msgid "Co&llated:"
3838 msgstr "Usporiadať:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Rozsah strán:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3849 msgid "&Odd pages:"
3850 msgstr "Nepárne strany:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "Párne strany:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "Typ stránky:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "Rozmery stránky:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "Extra voľby:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 msgid ""
3878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3880 "printers."
3881 msgstr ""
3882 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3883 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Bezserifové:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "Strojopisné:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "Serifové:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "Lupa %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Veľkosti písiem"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "Veľké:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "Väčšie:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "Najväčšie:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "Obrovské:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "Ozrutné:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "Najmenšie:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Menšie:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "Malé:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "Normálne:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "Drobné:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "&Nová"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3989 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4013 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "Escape znaky:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4025 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4032 msgid "&Icon Set:"
4033 msgstr "Sada ikon:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4036 msgid ""
4037 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4038 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4039 msgstr ""
4040 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4041 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Automatická nápoveda"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4048 msgid ""
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4051 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4054 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4055 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4058 msgid "Session"
4059 msgstr "Sedenie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4062 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4063 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4066 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4067 msgstr ""
4068 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4071 msgid "Restore cursor &positions"
4072 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4075 msgid "&Load opened files from last session"
4076 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4079 msgid "&Clear all session information"
4080 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4083 msgid "Documents"
4084 msgstr "Dokumenty"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4087 msgid "Backup original documents when saving"
4088 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4095 msgid "minutes"
4096 msgstr "min."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4111 msgid ""
4112 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4113 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4114 msgstr ""
4115 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4116 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4117 "vlastnosť)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4120 msgid "S&ingle instance"
4121 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4124 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4125 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4128 msgid "&Single close-tab button"
4129 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4133 msgid "&Save"
4134 msgstr "Uložiť"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4137 msgid "Nomenclature settings"
4138 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4143 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4146 msgid "&List Indentation:"
4147 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4150 msgid "Custom &Width:"
4151 msgstr "Vlastná Šírka:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4154 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4155 msgstr ""
4156 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4157 "&quot;Vlastné&quot;."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4160 msgid "Pages"
4161 msgstr "Strany"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Tlačiť od strany"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 msgstr "Do:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4176 msgid "Print all pages"
4177 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4180 msgid "Fro&m"
4181 msgstr "Z"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4185 msgid "&All"
4186 msgstr "Všetko"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4189 msgid "Print &odd-numbered pages"
4190 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4193 msgid "Print &even-numbered pages"
4194 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4197 msgid "Print in reverse order"
4198 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4201 msgid "Re&verse order"
4202 msgstr "Opačné poradie"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4205 msgid "Copie&s"
4206 msgstr "Kópie"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4209 msgid "Number of copies"
4210 msgstr "Počet kópií"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4213 msgid "Collate copies"
4214 msgstr "Usporiadať kópie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4217 msgid "&Collate"
4218 msgstr "Usporiadať"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4221 msgid "&Print"
4222 msgstr "Tlač"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4225 msgid "Print Destination"
4226 msgstr "Cieľ tlače"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4229 msgid "Send output to the printer"
4230 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4233 msgid "P&rinter:"
4234 msgstr "Tlačiareň:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4237 msgid "Send output to the given printer"
4238 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4249 msgid "&Subindex"
4250 msgstr "Podindex"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné indexy:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4262 msgid "Output"
4263 msgstr "Výstup"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 msgid "Settings"
4267 msgstr "Nastavenia"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4270 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4271 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4274 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4282 msgid "Debug messages"
4283 msgstr "Ladiace správy"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 msgid "&None"
4291 msgstr "Žiadne"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "Vybrané"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 msgid "&Statusbar messages"
4311 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4314 msgid "Fil&ter:"
4315 msgstr "Filter:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4334 msgid ""
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4337 msgstr ""
4338 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4339 "rozlišovanie)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "Triedenie"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4355 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4358 msgid "Grou&p"
4359 msgstr "Skupina"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "Pre&jsť na značku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4366 msgid "La&bels in:"
4367 msgstr "&Značky v:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4374 msgid "<reference>"
4375 msgstr "<referencia>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referencia>)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4382 msgid "<page>"
4383 msgstr "<strana>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "na strane <strana>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Formátovaná referencia"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4398 msgid "Textual reference"
4399 msgstr "Textové referencie"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4402 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4403 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4406 msgid "Match w&hole words only"
4407 msgstr "Hľadať len celé slová"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Exportné formáty:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Send exported file to command:"
4419 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Editovať skratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgid "&Delete Key"
4435 msgstr "Zmazať skratku"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4443 msgid "C&lear"
4444 msgstr "Zmazať"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgid "&Shortcut:"
4448 msgstr "Skratka:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4451 msgid "&Function:"
4452 msgstr "Funkcia:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 msgid ""
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4458 msgstr ""
4459 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4460 "tlačidla 'Zmazať'"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4464 msgid "Spell Checker"
4465 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4468 msgid ""
4469 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Neznáme slovo:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Aktuálne slovo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4481 msgid "&Find Next"
4482 msgstr "Hľadať ďalšie"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4485 msgid "Re&placement:"
4486 msgstr "Náh&rada:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4489 msgid "Replace with selected word"
4490 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4497 msgid "S&uggestions:"
4498 msgstr "Návrhy:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4501 msgid "Ignore this word"
4502 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4505 msgid "&Ignore"
4506 msgstr "Ignorovať"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4509 msgid "Ignore this word throughout this session"
4510 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4513 msgid "I&gnore All"
4514 msgstr "Ignorovať všetko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4518 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4521 msgid ""
4522 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4523 "full range."
4524 msgstr ""
4525 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4526 "plný rozsah."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4529 msgid "Ca&tegory:"
4530 msgstr "Kategória:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4538 msgstr "Zobraziť všetko"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4541 msgid "&Table Settings"
4542 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4545 msgid "Column settings"
4546 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4549 msgid "&Horizontal alignment:"
4550 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4553 msgid "Horizontal alignment in column"
4554 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4558 msgid "Justified"
4559 msgstr "Do bloku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4566 msgid "&Decimal separator:"
4567 msgstr "Decimálny separátor:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4578 msgid ""
4579 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4580 "the row."
4581 msgstr ""
4582 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "Viacstĺpcové"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Nastavenie riadku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "Viacriadková"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Nastavenie bunky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4621 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4622 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4625 msgid "LaTe&X argument:"
4626 msgstr "LaTeX argument:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4630 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4637 msgid "Table w&idth:"
4638 msgstr "Šírka tabuľky:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4645 msgid "Vertical alignment of the table"
4646 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4650 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "Okraje"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "Nastaviť okraje"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "Všetky okraje"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "Nastaviť"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4689 msgid "Fo&rmal"
4690 msgstr "Formálny"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4697 msgid "De&fault"
4698 msgstr "Štandardný"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Dodatočná medzera"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "Vrch riadka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "Spodok riadku:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "Medzi riadkami:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4717 msgid "&Longtable"
4718 msgstr "Dlhá tabuľka"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Nastavenia riadku"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4733 msgid "Status"
4734 msgstr "Stav"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Okraj nad"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Okraj pod"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4745 msgid "Contents"
4746 msgstr "Obsah"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4749 msgid "Header:"
4750 msgstr "Hlavička:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4762 msgid "on"
4763 msgstr "zapnuté"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4773 msgid "double"
4774 msgstr "dvojitý"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4777 msgid "First header:"
4778 msgstr "Prvá hlavička:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4781 msgid "This row is the header of the first page"
4782 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4785 msgid "Don't output the first header"
4786 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4790 msgid "is empty"
4791 msgstr "je prázdny"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4794 msgid "Footer:"
4795 msgstr "Päta:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4798 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4799 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 msgid "Last footer:"
4803 msgstr "Posledná päta:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4806 msgid "This row is the footer of the last page"
4807 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4810 msgid "Don't output the last footer"
4811 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4814 msgid "Caption:"
4815 msgstr "Popisok:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4818 msgid "Set a page break on the current row"
4819 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4822 msgid "Page &break on current row"
4823 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4826 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Aktuálna bunka:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr ""
4857 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "Zobraziť"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX triedy"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX štýly"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX štýly"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "Zobraziť cestu"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation:"
4897 msgstr "Odsadzovanie:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4904 msgid "&Vertical space:"
4905 msgstr "Vertikálna medzera:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Rozstupy"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "Rozstup riadkov:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Typ rozstupu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Počet riadkov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Jazyk tezauru"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgid "Index entry"
4941 msgstr "Heslo indexu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgid "&Keyword:"
4945 msgstr "Heslo:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4948 msgid "Word to look up"
4949 msgstr "Hľadané slovo"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 msgid "L&ookup"
4953 msgstr "Pozrieť si"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "Ten zvolený záznam"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4961 msgid "&Selection:"
4962 msgstr "Výber:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 msgid "Filter:"
4974 msgstr "Filter:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4977 msgid "Enter string to filter contents"
4978 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4981 msgid ""
4982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4983 "tables, and others)"
4984 msgstr ""
4985 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4986 "iné)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4989 msgid "Update navigation tree"
4990 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 msgid "..."
4996 msgstr "..."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5000 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5004 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5007 msgid "Move selected item down by one"
5008 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5011 msgid "Move selected item up by one"
5012 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 msgid "Sort"
5016 msgstr "Triedenie"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5019 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5020 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 msgid "Keep"
5024 msgstr "Držať"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5027 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5028 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5031 msgid "LyX: Enter text"
5032 msgstr "LyX: Vlož text"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5035 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5036 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5039 msgid "&Do not show this warning again!"
5040 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5044 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgid "DefSkip"
5048 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5051 msgid "SmallSkip"
5052 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5055 msgid "MedSkip"
5056 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5059 msgid "BigSkip"
5060 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgid "VFill"
5064 msgstr "Výplň (VFILL)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5067 msgid "&Output Format:"
5068 msgstr "Výstupný Formát:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5071 msgid "Select the output format"
5072 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5075 msgid "Complete source"
5076 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5079 msgid "Automatic update"
5080 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 msgid "number of needed lines"
5088 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5091 msgid "use number of lines"
5092 msgstr "Použiť počet riadkov"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgid "&Line span:"
5096 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 msgid "Inner"
5104 msgstr "Vnútorný"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5107 msgid "use overhang"
5108 msgstr "použiť presah"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 msgid "Over&hang:"
5112 msgstr "Presah:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5115 msgid "Overhang value"
5116 msgstr "Hodnota presahu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5119 msgid "Unit of overhang value"
5120 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5123 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5127 msgid "Allow &floating"
5128 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5131 msgid "ShortTitle"
5132 msgstr "ShortTitle"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5137 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5138 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5139 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5164 msgid "FrontMatter"
5165 msgstr "FrontMatter"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5168 msgid "Publication Month"
5169 msgstr "Publikačný Mesiac"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5172 msgid "Publication Month:"
5173 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5176 msgid "Publication Year"
5177 msgstr "Publikačný Rok"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5180 msgid "Publication Year:"
5181 msgstr "Publikačný Rok:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5184 msgid "Publication Volume"
5185 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 msgid "Publication Volume:"
5189 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5192 msgid "Publication Issue"
5193 msgstr "Publikačný Výdaj"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5196 msgid "Publication Issue:"
5197 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5200 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5201 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5206 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5211 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5217 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5220 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5222 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5227 #: src/output_plaintext.cpp:138
5228 msgid "Abstract"
5229 msgstr "Súhrn"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5232 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5233 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5234 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5245 msgid "Acknowledgement"
5246 msgstr "Poďakovania"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Poďakovanie."
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5281 msgid "Theorem"
5282 msgstr "Teoréma"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5297 msgid "Algorithm"
5298 msgstr "Algoritmus"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5311 msgid "Axiom"
5312 msgstr "Axióma"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5324 msgid "Case"
5325 msgstr "Prípad"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5328 msgid "Case \\thecase."
5329 msgstr "Prípad \\thecase."
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 msgid "Claim"
5346 msgstr "Nárok"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5359 msgid "Conclusion"
5360 msgstr "Záver"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5373 msgid "Condition"
5374 msgstr "Podmienka"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5390 msgid "Conjecture"
5391 msgstr "Hypotéza"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5409 msgid "Corollary"
5410 msgstr "Korolár"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5423 msgid "Criterion"
5424 msgstr "Kritérium"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5442 msgid "Definition"
5443 msgstr "Definícia"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5460 msgid "Example"
5461 msgstr "Príklad"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5475 msgid "Exercise"
5476 msgstr "Úloha"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5479 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5493 msgid "Lemma"
5494 msgstr "Lemma"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Notácia"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5525 msgid "Problem"
5526 msgstr "Problém"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5543 msgid "Proposition"
5544 msgstr "Tvrdenie"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 msgid "Remark"
5561 msgstr "Pripomienka"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Riešenie"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Súhrn"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Popisok"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5607 msgid "MainText"
5608 msgstr "Hlavný text"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5611 msgid "Caption: "
5612 msgstr "Popisok: "
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5616 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5623 msgid "Proof"
5624 msgstr "Dôkaz"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5630 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5632 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5633 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5645 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5650 msgid "Standard"
5651 msgstr "Štandard"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5654 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5677 msgid "Title"
5678 msgstr "Titul"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5681 msgid "IEEE membership"
5682 msgstr "IEEE členstvo"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5695 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5697 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5709 msgid "Author"
5710 msgstr "Autor"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5713 msgid "Special Paper Notice"
5714 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5717 msgid "After Title Text"
5718 msgstr "Za Textom Titulku"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5721 msgid "Page headings"
5722 msgstr "Nadpisy strany"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5725 msgid "MarkBoth"
5726 msgstr "Označenie_oboch"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Publikačná ID"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5733 msgid "Abstract---"
5734 msgstr "Súhrn---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5746 msgid "Keywords"
5747 msgstr "Heslá"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Index Terms---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5754 msgid "Appendices"
5755 msgstr "Prílohy"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5768 msgid "BackMatter"
5769 msgstr "BackMatter"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5776 msgid "Appendix"
5777 msgstr "Príloha"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5790 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5791 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5793 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5802 msgid "Bibliography"
5803 msgstr "Bibliografia"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5815 #: src/output_plaintext.cpp:150
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Referencie"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5820 msgid "Biography"
5821 msgstr "Životopis"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5824 msgid "Biography without photo"
5825 msgstr "Životopis bez fotky"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5828 msgid "BiographyNoPhoto"
5829 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5832 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 msgid "Proof."
5837 msgstr "Dôkaz."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5843 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5863 msgid "Section"
5864 msgstr "Sekcia"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5883 msgid "Subsection"
5884 msgstr "Podsekcia"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Podpodsekcia"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5909 msgid "Itemize"
5910 msgstr "Položky"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5917 msgid "Enumerate"
5918 msgstr "Výpočet"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5922 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5923 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "Popis"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5938 msgid "List"
5939 msgstr "Listina"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "Podtitul"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Adresa"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "odtlačok"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "Mail"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5992 msgid "Date"
5993 msgstr "Dátum"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Korešpodencia na:"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Poďakovania."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institutemark"
6010 msgstr "inštitútnaznačka"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:303
6013 msgid "institute mark"
6014 msgstr "inštitútna značka"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:367
6017 msgid "Key words."
6018 msgstr "Heslá."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6022 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6023 msgid "Institute"
6024 msgstr "Inštitút"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6027 msgid "E-Mail"
6028 msgstr "E-mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6039 msgid "Email"
6040 msgstr "Email"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6043 msgid "email"
6044 msgstr "email"
6045
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6048 msgid "Thesaurus"
6049 msgstr "Tezaurus"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6053 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6061 msgid "Paragraph"
6062 msgstr "Odstavec"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6068 msgid "Affiliation"
6069 msgstr "Pričlenenie"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6072 msgid "And"
6073 msgstr "A"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6076 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6081 msgid "Acknowledgements"
6082 msgstr "Poďakovania"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6085 msgid "PlaceFigure"
6086 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6089 msgid "PlaceTable"
6090 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6093 msgid "TableComments"
6094 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6097 msgid "TableRefs"
6098 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6101 msgid "MathLetters"
6102 msgstr "MathLetters"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6105 msgid "NoteToEditor"
6106 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6109 msgid "Facility"
6110 msgstr "Zariadenie"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6113 msgid "Objectname"
6114 msgstr "Meno objektu"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6117 msgid "Dataset"
6118 msgstr "Dataset"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6121 msgid "Altaffilation"
6122 msgstr "Alt. pričlenenie"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6125 msgid "Alternative affiliation:"
6126 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6129 msgid "altaffilmark"
6130 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6133 msgid "altaffiliation mark"
6134 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6137 msgid "Subject headings:"
6138 msgstr "Subject headings:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6141 msgid "[Acknowledgements]"
6142 msgstr "[Poďakovania]"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6148 msgid "and"
6149 msgstr "a"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6152 msgid "Place Figure here:"
6153 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6156 msgid "Place Table here:"
6157 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6160 msgid "[Appendix]"
6161 msgstr "[Príloha]"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6164 msgid "Note to Editor:"
6165 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6168 msgid "References. ---"
6169 msgstr "Referencie. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6172 msgid "Note. ---"
6173 msgstr "Poznámka. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6176 msgid "Table note"
6177 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6180 msgid "Table note:"
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6184 msgid "tablenotemark"
6185 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6188 msgid "tablenote mark"
6189 msgstr "tablenote mark"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6192 msgid "FigCaption"
6193 msgstr "Popis_obrázka"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6196 msgid "Fig. ---"
6197 msgstr "Fig. ---"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6200 msgid "Facility:"
6201 msgstr "Zariadenie:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6204 msgid "Obj:"
6205 msgstr "Obj:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6208 msgid "Dataset:"
6209 msgstr "Dataset:"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6212 msgid "Alt Affiliation"
6213 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6216 msgid "Also Affiliation"
6217 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6221 #: lib/configure.py:609
6222 msgid "Fax"
6223 msgstr "Fax"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6227 msgid "Phone"
6228 msgstr "Telefón"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6231 msgid "Scheme"
6232 msgstr "Náčrtok"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6235 msgid "List of Schemes"
6236 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6239 msgid "Chart"
6240 msgstr "Nákres"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 msgid "List of Charts"
6244 msgstr "Zoznam nákresov"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6247 msgid "Graph"
6248 msgstr "Grafika"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6251 msgid "List of Graphs"
6252 msgstr "Zoznam grafík"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6255 msgid "Bibnote"
6256 msgstr "BibPoznámka"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6259 msgid "bibnote"
6260 msgstr "bibpoznámka"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6263 msgid "chemistry"
6264 msgstr "chemistry"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6267 msgid "Teaser"
6268 msgstr "Teaser"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Teaser image:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6275 msgid "CRcat"
6276 msgstr "CRcat"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6279 msgid "CR category"
6280 msgstr "CR category"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR categories"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "Computing Review Categories"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Poďakovania"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6299 msgid "Authors"
6300 msgstr "Autori"
6301
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6303 msgid "Affiliation Mark"
6304 msgstr "Príslušná Značka"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6307 msgid "Author affiliation"
6308 msgstr "Príslušenstvo autora"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6311 msgid "Author affiliation:"
6312 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6319 msgid "Abstract."
6320 msgstr "Súhrn."
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6323 msgid "Acknowledgments."
6324 msgstr "Poďakovania."
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6332 msgid "Section*"
6333 msgstr "Sekcia*"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6336 msgid "SpecialSection"
6337 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6340 msgid "SpecialSection*"
6341 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6349 msgid "Unnumbered"
6350 msgstr "Neočíslované"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6356 msgid "Subsection*"
6357 msgstr "Podsekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Podpodsekcia*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Kapitola Úlohy"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6370 msgid "RightHeader"
6371 msgstr "HlavičkaVpravo"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Hlavička vpravo:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6378 msgid "Abstract:"
6379 msgstr "Súhrn:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Krátky titul:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6386 msgid "TwoAuthors"
6387 msgstr "DvajaAutori"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TrajaAutori"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6394 msgid "FourAuthors"
6395 msgstr "ŠtyriaAutori"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6400 msgstr "Pričlenenie:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "DvePričlenenia"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TriPričlenenia"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6415 msgid "Journal"
6416 msgstr "Denník"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6419 msgid "CopNum"
6420 msgstr "CopNum"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6436 msgid "Note"
6437 msgstr "Poznámka"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:234
6440 msgid "Acknowledgements:"
6441 msgstr "Poďakovania:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:248
6444 msgid "ThickLine"
6445 msgstr "Tučná čiara"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:258
6448 msgid "CenteredCaption"
6449 msgstr "Centrovaný titulok"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6453 msgid "Senseless!"
6454 msgstr "Nezmyselné!"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:278
6457 msgid "FitFigure"
6458 msgstr "FitFigure"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:284
6461 msgid "FitBitmap"
6462 msgstr "FitBitmap"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6469 msgid "Subparagraph"
6470 msgstr "Pododstavec"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6473 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6475 msgid "*"
6476 msgstr "*"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:399
6479 msgid "Seriate"
6480 msgstr "Seriate"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6484 msgid "(\\alph{enumii})"
6485 msgstr "(\\alph{enumii})"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6488 msgid "LatinOn"
6489 msgstr "LatinOn"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6492 msgid "Latin on"
6493 msgstr "Latin on"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6496 msgid "LatinOff"
6497 msgstr "LatinOff"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6500 msgid "Latin off"
6501 msgstr "Latin off"
6502
6503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6505 msgid "BeginFrame"
6506 msgstr "BeginFrame"
6507
6508 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6510 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 msgid "Part"
6516 msgstr "Časť"
6517
6518 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6521 msgid "Part*"
6522 msgstr "Časť*"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6526 msgid "MM"
6527 msgstr "MM"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6530 msgid "Section \\arabic{section}"
6531 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6534 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6535 msgid "\\Alph{section}"
6536 msgstr "\\Alph{section}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6539 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6543 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6549 msgid "Frames"
6550 msgstr "Rámy"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6553 msgid "Frame"
6554 msgstr "Rám"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6557 msgid "BeginPlainFrame"
6558 msgstr "BeginPlainFrame"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6561 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6562 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6565 msgid "AgainFrame"
6566 msgstr "AgainFrame"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6569 msgid "Again frame with label"
6570 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6573 msgid "EndFrame"
6574 msgstr "EndFrame"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6577 msgid "________________________________"
6578 msgstr "________________________________"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6581 msgid "FrameSubtitle"
6582 msgstr "RámPodTitul"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6585 msgid "Column"
6586 msgstr "Stĺpec"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6591 msgid "Columns"
6592 msgstr "Stĺpce"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6595 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6596 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6599 msgid "ColumnsCenterAligned"
6600 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6603 msgid "Columns (center aligned)"
6604 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6607 msgid "ColumnsTopAligned"
6608 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6611 msgid "Columns (top aligned)"
6612 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6615 msgid "Pause"
6616 msgstr "Pause"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6621 msgid "Overlays"
6622 msgstr "Overlays"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6629 msgid "Overprint"
6630 msgstr "Overprint"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6633 msgid "OverlayArea"
6634 msgstr "OverlayArea"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6637 msgid "Overlayarea"
6638 msgstr "Overlayarea"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6641 msgid "Uncover"
6642 msgstr "Uncover"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6645 msgid "Uncovered on slides"
6646 msgstr "Odkryté na fóliách"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6649 msgid "Only"
6650 msgstr "Len"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6653 msgid "Only on slides"
6654 msgstr "Len na fóliách"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6657 msgid "Block"
6658 msgstr "Do bloku"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6662 msgid "Blocks"
6663 msgstr "Bloky"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6666 msgid "Block:"
6667 msgstr "Blok:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6670 msgid "ExampleBlock"
6671 msgstr "ExampleBlock"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6674 msgid "Example Block:"
6675 msgstr "Príkladný Blok:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6678 msgid "AlertBlock"
6679 msgstr "AlertBlock"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6682 msgid "Alert Block:"
6683 msgstr "Výstražný Blok:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6688 msgid "Titling"
6689 msgstr "Titling"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6692 msgid "Title (Plain Frame)"
6693 msgstr "Titul (prostý rám)"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6696 msgid "InstituteMark"
6697 msgstr "InštitútnaZnačka"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Inštitútna značka"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Citácia"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Citát (krátky)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Verš"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TitleGraphic"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 msgid "Theorems"
6725 msgstr "Teorémy"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgid "Corollary."
6730 msgstr "Korolár."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgid "Definition."
6735 msgstr "Definícia."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6738 msgid "Definitions"
6739 msgstr "Definície"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definície."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6746 msgid "Example."
6747 msgstr "Príklad."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6750 msgid "Examples"
6751 msgstr "Príklady"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6754 msgid "Examples."
6755 msgstr "Príklady."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 msgid "Fact"
6768 msgstr "Fakt"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 msgid "Fact."
6772 msgstr "Fakt."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 msgid "Theorem."
6777 msgstr "Teoréma."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6780 msgid "Separator"
6781 msgstr "Oddeľovač"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6784 msgid "___"
6785 msgstr "___"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 msgid "LyX-Code"
6790 msgstr "LyX-Kód"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6793 msgid "NoteItem"
6794 msgstr "NoteItem"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 msgid "Note:"
6798 msgstr "Poznámka:"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6801 msgid "Alert"
6802 msgstr "Výstrah"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6807 msgid "Structure"
6808 msgstr "Struktúra"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 msgid "ArticleMode"
6812 msgstr "MódPreČlánok"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 msgid "Article"
6816 msgstr "Článok"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6819 msgid "PresentationMode"
6820 msgstr "PrezentačnýMód"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Prezentácia"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 msgid "Table"
6830 msgstr "Tabuľka"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Zoznam tabuliek"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6840 msgid "Figure"
6841 msgstr "Obrázok"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Zoznam obrázkov"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 msgid "Dialogue"
6851 msgstr "Dialóg"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 msgid "Narrative"
6855 msgstr "Rozprávanie"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 msgid "ACT"
6859 msgstr "ACT"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 msgid "SCENE"
6867 msgstr "SCÉNA"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 msgid "SCENE*"
6875 msgstr "SCÉNA*"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 msgid "AT RISE:"
6879 msgstr "AT RISE:"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 msgid "Speaker"
6883 msgstr "Hlásateľ"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6887 msgstr "Parenthetical"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 msgid "("
6891 msgstr "("
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 msgid ")"
6895 msgstr ")"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 msgid "CURTAIN"
6899 msgstr "OPONA"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Adresa vpravo"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6908 msgid "Mainline"
6909 msgstr "Mainline"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6912 msgid "Mainline:"
6913 msgstr "Mainline:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:61
6916 msgid "Variation"
6917 msgstr "Variácia"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:65
6920 msgid "Variation:"
6921 msgstr "Variácia:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:71
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Podvariácia"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:74
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Podvariácia:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:80
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Podvariácia2"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:83
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Podvariácia(2):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:89
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Podvariácia3"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:92
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Podvariácia(3):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:98
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Podvariácia4"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:101
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Podvariácia(4):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:107
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Podvariácia5"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:110
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Podvariácia(5):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:117
6964 msgid "HideMoves"
6965 msgstr "SkryťPohyby"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:122
6968 msgid "HideMoves:"
6969 msgstr "SkryťPohyby:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:127
6972 msgid "ChessBoard"
6973 msgstr "Šachovnica"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:131
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[šachovnica]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:140
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "BoardCentered"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:145
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[centered board]"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:155
6988 msgid "HighLight"
6989 msgstr "Zvýraznenie"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:160
6992 msgid "Highlights:"
6993 msgstr "Zvýraznenia:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:175
6996 msgid "Arrow"
6997 msgstr "Šípka"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:180
7000 msgid "Arrow:"
7001 msgstr "Šípka:"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:186
7004 msgid "KnightMove"
7005 msgstr "KnightMove"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:191
7008 msgid "KnightMove:"
7009 msgstr "KnightMove:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 msgid "DinBrief"
7013 msgstr "DinBrief"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7018 msgid "Send To Address"
7019 msgstr "Adresa prijímateľa"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7027 msgid "Address:"
7028 msgstr "Adresa:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7033 msgid "My Address"
7034 msgstr "Moja Adresa"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7041 msgid "Return address"
7042 msgstr "Návratová adresa"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7046 msgid "Backaddress:"
7047 msgstr "Návratová Adresa:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "Poštový záznam"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Poštový Záznam:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 msgid "Handling"
7059 msgstr "Zaobchádzanie"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 msgid "Handling:"
7063 msgstr "Zaobchádzanie:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 msgid "YourRef"
7069 msgstr "Vaša značka"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Vaša značka:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "Moja značka"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Naša značka:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 msgid "Writer"
7089 msgstr "Referenta"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 msgid "Writer:"
7093 msgstr "Referent:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7100 msgid "Signature"
7101 msgstr "Podpis"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgid "Signature:"
7108 msgstr "Podpis:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7111 msgid "Bottomtext"
7112 msgstr "Spodný text"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Spodný text:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 msgid "Area code"
7120 msgstr "Predvoľba"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 msgid "Area Code:"
7124 msgstr "Predvoľba:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7129 msgid "Telephone"
7130 msgstr "Telefón"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7134 msgid "Telephone:"
7135 msgstr "Telefón:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgid "Location"
7141 msgstr "Umiestnenie"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgid "Location:"
7146 msgstr "Umiestnenie:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7153 msgid "Date:"
7154 msgstr "Dátum:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7159 msgid "Subject"
7160 msgstr "Predmet"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7164 msgid "Subject:"
7165 msgstr "Predmet:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 msgid "Opening"
7173 msgstr "Oslovenie"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 msgid "Opening:"
7179 msgstr "Oslovenie:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7186 msgid "Closing"
7187 msgstr "Záverečný pozdrav"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7192 msgid "Closing:"
7193 msgstr "Pozdrav:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7197 msgid "encl"
7198 msgstr "prílohy"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7203 msgid "encl:"
7204 msgstr "prílohy:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7209 msgid "cc"
7210 msgstr "kópia"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7216 msgid "cc:"
7217 msgstr "Kópia:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7221 msgid "PS"
7222 msgstr "PS"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Postskriptum:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7234 msgid "Backaddress"
7235 msgstr "Návratová-Adresa"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7238 msgid "RetourAdresse"
7239 msgstr "Návratová-Adresa"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7242 msgid "Adresse"
7243 msgstr "Adresa"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7246 msgid "Postvermerk"
7247 msgstr "Poštový záznam"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7250 msgid "Zusatz"
7251 msgstr "Prídavok"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7254 msgid "IhrZeichen"
7255 msgstr "VašaZnačka"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7259 msgid "YourMail"
7260 msgstr "VášMejl"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7263 msgid "IhrSchreiben"
7264 msgstr "Váš List"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7267 msgid "MeinZeichen"
7268 msgstr "MojaZnačka"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7271 msgid "Unterschrift"
7272 msgstr "Podpis"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7275 msgid "Telefon"
7276 msgstr "Telefón"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7281 msgid "Place"
7282 msgstr "Miesto"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7285 msgid "Stadt"
7286 msgstr "Mesto"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7289 msgid "Town"
7290 msgstr "Mesto"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7293 msgid "Ort"
7294 msgstr "Miesto"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7297 msgid "Datum"
7298 msgstr "Dátum"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7302 msgid "Reference"
7303 msgstr "Referencia"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7306 msgid "Betreff"
7307 msgstr "Predmet"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7310 msgid "Anrede"
7311 msgstr "Oslovenie"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7316 msgid "Letter"
7317 msgstr "TextListu"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7320 msgid "Brieftext"
7321 msgstr "TextListu"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7324 msgid "Gruss"
7325 msgstr "Pozdrav"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7328 msgid "ps"
7329 msgstr "ps"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7333 msgid "Encl."
7334 msgstr "Prílohy"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7337 msgid "Anlagen"
7338 msgstr "Prílohy"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7342 msgid "CC"
7343 msgstr "Kópia"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7346 msgid "Verteiler"
7347 msgstr "Na vedomie"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7350 msgid "RunTitle"
7351 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 msgid "Running Title:"
7355 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7358 msgid "RunAuthor"
7359 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7362 msgid "Running Author:"
7363 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7366 msgid "E-mail:"
7367 msgstr "E-mail:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7370 msgid "Web Address"
7371 msgstr "Web Adresa"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7374 msgid "Web address:"
7375 msgstr "Web-adresa:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7378 msgid "Authors Block"
7379 msgstr "Block Autorov"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7382 msgid "Authors Block:"
7383 msgstr "Blok Autorov:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7386 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7388 msgid "Keyword"
7389 msgstr "Heslo"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7394 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Heslá:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7401 msgid "Thanks Text"
7402 msgstr "Vďaka Text"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7409 msgid "Emphasize"
7410 msgstr "Zvýraznenie"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7413 msgid "Thanks Reference"
7414 msgstr "Referencia na Vďaku"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7417 msgid "Thanks Ref"
7418 msgstr "Referencia na Vďaku"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7421 msgid "Internet Addess Ref"
7422 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7425 msgid "Corresponding Author"
7426 msgstr "Príslušný Autor"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7429 msgid "First Name"
7430 msgstr "Krstné Meno"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 msgid "Surname"
7436 msgstr "Priezvisko"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7439 msgid "bysame"
7440 msgstr "od rovnakého autora"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7443 msgid "00.00.0000"
7444 msgstr "00.00.0000"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:272
7447 msgid "LaTeX Title"
7448 msgstr "LaTeX Title"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:306
7451 msgid "Author:"
7452 msgstr "Autor:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:315
7455 msgid "Affil"
7456 msgstr "Affil"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:350
7459 msgid "Journal:"
7460 msgstr "Denník:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:359
7463 msgid "msnumber"
7464 msgstr "msnumber"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:373
7467 msgid "MS_number:"
7468 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:383
7471 msgid "FirstAuthor"
7472 msgstr "Prvý autor"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:396
7475 msgid "1st_author_surname:"
7476 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7480 msgid "Received"
7481 msgstr "Prijaté"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7485 msgid "Received:"
7486 msgstr "Prijaté:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7490 msgid "Accepted"
7491 msgstr "Akceptované"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7495 msgid "Accepted:"
7496 msgstr "Akceptované:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:449
7499 msgid "Offsets"
7500 msgstr "Vyrovnania"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:462
7503 msgid "reprint_reqs_to:"
7504 msgstr "reprint_reqs_to:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7507 msgid "Author Address"
7508 msgstr "Adresa Autora"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7511 msgid "Author Email"
7512 msgstr "Email Autora"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7516 msgid "Email:"
7517 msgstr "Email:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7520 msgid "Author URL"
7521 msgstr "URL Autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7525 msgid "URL:"
7526 msgstr "URL:"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7530 msgid "Thanks"
7531 msgstr "Vďaka"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7534 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7538 msgid "PROOF."
7539 msgstr "DÔKAZ."
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7542 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7546 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7550 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7554 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7566 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7570 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7578 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7582 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7586 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7591 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7594 msgid "Case \\arabic{case}"
7595 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7598 msgid "Titlenotemark"
7599 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7602 msgid "Titlenote mark"
7603 msgstr "Titul značka poznámky"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7606 msgid "Title footnote"
7607 msgstr "Title footnote"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7610 msgid "Title footnote:"
7611 msgstr "Title footnote:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7614 msgid "Authormark"
7615 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7618 msgid "Author mark"
7619 msgstr "Autor (značka)"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7622 msgid "Author footnote"
7623 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7626 msgid "Author footnote:"
7627 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7630 msgid "CorAuthormark"
7631 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7634 msgid "CorAuthor mark"
7635 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7638 msgid "Corresponding author"
7639 msgstr "Príslušný autor"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7642 msgid "Corresponding author text:"
7643 msgstr "Príslušný autor text:"
7644
7645 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7647 msgid "Key words:"
7648 msgstr "Heslá:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7651 msgid "Item"
7652 msgstr "položka"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7655 msgid "Item:"
7656 msgstr "položka:"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7659 msgid "BulletedItem"
7660 msgstr "OdrážkováPoložka"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7663 msgid "Bulleted Item:"
7664 msgstr "Odrážková Položka:"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7667 msgid "Begin"
7668 msgstr "Begin"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7671 msgid "Begin of CV"
7672 msgstr "Begin of CV"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7675 msgid "PersonalInfo"
7676 msgstr "PersonalInfo"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7679 msgid "Personal Info"
7680 msgstr "Personal Info"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7683 msgid "MotherTongue"
7684 msgstr "MotherTongue"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7687 msgid "Mother Tongue:"
7688 msgstr "Mother Tongue:"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7691 msgid "LangHeader"
7692 msgstr "JazykHlavička"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7695 msgid "Language Header:"
7696 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7699 msgid "Language:"
7700 msgstr "Jazyk:"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7703 msgid "LastLanguage"
7704 msgstr "PoslednýJazyk"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7707 msgid "Last Language:"
7708 msgstr "Posledný Jazyk:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7711 msgid "LangFooter"
7712 msgstr "JazykPäta"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7715 msgid "Language Footer:"
7716 msgstr "Jazyk päty:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7719 msgid "End"
7720 msgstr "Koniec"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7723 msgid "End of CV"
7724 msgstr "Konniec CV"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:42
7727 msgid "Foilhead"
7728 msgstr "Foilhead"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:61
7731 msgid "ShortFoilhead"
7732 msgstr "ShortFoilhead"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:67
7735 msgid "Rotatefoilhead"
7736 msgstr "Rotatefoilhead"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:73
7739 msgid "ShortRotatefoilhead"
7740 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:82
7743 msgid "TickList"
7744 msgstr "TickList"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:97
7747 msgid "_/"
7748 msgstr "_/"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:101
7751 msgid "CrossList"
7752 msgstr "CrossList"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:116
7755 msgid "><"
7756 msgstr "><"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:160
7759 msgid "My Logo"
7760 msgstr "Moje Logo"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:168
7763 msgid "My Logo:"
7764 msgstr "Moje Logo:"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:177
7767 msgid "Restriction"
7768 msgstr "Obmedzenie"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:181
7771 msgid "Restriction:"
7772 msgstr "Obmedzenie:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7776 msgid "Left Header"
7777 msgstr "Ľavá Hlavička"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7781 msgid "Left Header:"
7782 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7786 msgid "Right Header"
7787 msgstr "Pravá Hlavička"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7791 msgid "Right Header:"
7792 msgstr "Pravá Hlavička:"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7795 msgid "Right Footer"
7796 msgstr "Pravá päta"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7799 msgid "Right Footer:"
7800 msgstr "Pravá päta:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7804 msgid "Theorem #."
7805 msgstr "Teoréma #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7809 msgid "Lemma #."
7810 msgstr "Lemma #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7814 msgid "Corollary #."
7815 msgstr "Korolár #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7819 msgid "Proposition #."
7820 msgstr "Tvrdenie #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7824 msgid "Definition #."
7825 msgstr "Definícia #."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7829 msgid "Theorem*"
7830 msgstr "Teoréma*"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7834 msgid "Lemma*"
7835 msgstr "Lemma*"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7838 msgid "Lemma."
7839 msgstr "Lemma."
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7843 msgid "Corollary*"
7844 msgstr "Korolár*"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7848 msgid "Proposition*"
7849 msgstr "Tvrdenie*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7852 msgid "Proposition."
7853 msgstr "Tvrdenie."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7857 msgid "Definition*"
7858 msgstr "Definícia*"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7861 msgid "Letter:"
7862 msgstr "List:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7868 msgid "Name"
7869 msgstr "Meno"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7873 msgid "Name:"
7874 msgstr "Meno:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7878 msgid "Street"
7879 msgstr "Ulica"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7882 msgid "Street:"
7883 msgstr "Ulica:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7886 msgid "Addition"
7887 msgstr "Doplnok"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7890 msgid "Addition:"
7891 msgstr "Doplnok:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7894 msgid "Town:"
7895 msgstr "Mesto:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7899 msgid "State"
7900 msgstr "Štát"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7903 msgid "State:"
7904 msgstr "Štát:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "Návratová adresa"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "NávratováAdresa:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7916 msgid "MyRef:"
7917 msgstr "MojaZnačka:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7921 msgid "YourRef:"
7922 msgstr "VašaZnačka:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7925 msgid "YourMail:"
7926 msgstr "VášMejl:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7929 msgid "Phone:"
7930 msgstr "Telefón:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7933 msgid "Telefax"
7934 msgstr "Telefax"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7937 msgid "Telefax:"
7938 msgstr "Telefax:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7941 msgid "Telex"
7942 msgstr "Telex"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7945 msgid "Telex:"
7946 msgstr "Telex:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7949 msgid "EMail"
7950 msgstr "EMail"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7953 msgid "EMail:"
7954 msgstr "EMail:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7957 msgid "HTTP"
7958 msgstr "HTTP"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7961 msgid "HTTP:"
7962 msgstr "HTTP:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7965 msgid "Bank"
7966 msgstr "Banka"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7969 msgid "Bank:"
7970 msgstr "Banka:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7973 msgid "BankCode"
7974 msgstr "KódBanky"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7977 msgid "BankCode:"
7978 msgstr "KódBanky:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7981 msgid "BankAccount"
7982 msgstr "Bankový účet"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7985 msgid "BankAccount:"
7986 msgstr "Bankový účet:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7989 msgid "PostalComment"
7990 msgstr "PoštovýZáznam"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7993 msgid "PostalComment:"
7994 msgstr "PoštovýZáznam:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7997 msgid "Reference:"
7998 msgstr "Referencia:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8001 msgid "Encl.:"
8002 msgstr "Prílohy:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8005 msgid "NameRowA"
8006 msgstr "Meno Riadok A"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8009 msgid "NameRowA:"
8010 msgstr "Meno Riadok A:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8013 msgid "NameRowB"
8014 msgstr "Meno Riadok B"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8017 msgid "NameRowB:"
8018 msgstr "Meno Riadok B:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8021 msgid "NameRowC"
8022 msgstr "Meno Riadok C"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8025 msgid "NameRowC:"
8026 msgstr "Meno Riadok C:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8029 msgid "NameRowD"
8030 msgstr "Meno Riadok D"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8033 msgid "NameRowD:"
8034 msgstr "Meno Riadok D:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8037 msgid "NameRowE"
8038 msgstr "Meno Riadok E"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8041 msgid "NameRowE:"
8042 msgstr "Meno Riadok E:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8045 msgid "NameRowF"
8046 msgstr "Meno Riadok F"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8049 msgid "NameRowF:"
8050 msgstr "Meno Riadok F:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8053 msgid "NameRowG"
8054 msgstr "Meno Riadok G"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8057 msgid "NameRowG:"
8058 msgstr "Meno Riadok G:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8061 msgid "AddressRowA"
8062 msgstr "Adresa Riadok A"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8065 msgid "AddressRowA:"
8066 msgstr "Adresa Riadok A:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8069 msgid "AddressRowB"
8070 msgstr "Adresa Riadok B"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8073 msgid "AddressRowB:"
8074 msgstr "Adresa Riadok B:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8077 msgid "AddressRowC"
8078 msgstr "Adresa Riadok C"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8081 msgid "AddressRowC:"
8082 msgstr "Adresa Riadok C:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8085 msgid "AddressRowD"
8086 msgstr "Adresa Riadok D"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8089 msgid "AddressRowD:"
8090 msgstr "Adresa Riadok D:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8093 msgid "AddressRowE"
8094 msgstr "Adresa Riadok E"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8097 msgid "AddressRowE:"
8098 msgstr "Adresa Riadok E:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8101 msgid "AddressRowF"
8102 msgstr "Adresa Riadok F"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8105 msgid "AddressRowF:"
8106 msgstr "Adresa Riadok F:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8109 msgid "TelephoneRowA"
8110 msgstr "Telefón Riadok A"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8113 msgid "TelephoneRowA:"
8114 msgstr "Telefón Riadok A:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8117 msgid "TelephoneRowB"
8118 msgstr "Telefón Riadok B"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8121 msgid "TelephoneRowB:"
8122 msgstr "Telefón Riadok B:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8125 msgid "TelephoneRowC"
8126 msgstr "Telefón Riadok C"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8129 msgid "TelephoneRowC:"
8130 msgstr "Telefón Riadok C:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8133 msgid "TelephoneRowD"
8134 msgstr "Telefón Riadok D"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8137 msgid "TelephoneRowD:"
8138 msgstr "Telefón Riadok D:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8141 msgid "TelephoneRowE"
8142 msgstr "Telefón Riadok E"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8145 msgid "TelephoneRowE:"
8146 msgstr "Telefón Riadok E:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8149 msgid "TelephoneRowF"
8150 msgstr "Telefón Riadok F"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8153 msgid "TelephoneRowF:"
8154 msgstr "Telefón Riadok F:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8157 msgid "InternetRowA"
8158 msgstr "Internet Riadok A"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8161 msgid "InternetRowA:"
8162 msgstr "Internet Riadok A:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8165 msgid "InternetRowB"
8166 msgstr "Internet Riadok B"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8169 msgid "InternetRowB:"
8170 msgstr "Internet Riadok B:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8173 msgid "InternetRowC"
8174 msgstr "Internet Riadok C"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8177 msgid "InternetRowC:"
8178 msgstr "Internet Riadok C:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8181 msgid "InternetRowD"
8182 msgstr "Internet Riadok D"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8185 msgid "InternetRowD:"
8186 msgstr "Internet Riadok D:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8189 msgid "InternetRowE"
8190 msgstr "Internet Riadok E"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8193 msgid "InternetRowE:"
8194 msgstr "Internet Riadok E:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8197 msgid "InternetRowF"
8198 msgstr "Internet Riadok F"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8201 msgid "InternetRowF:"
8202 msgstr "Internet Riadok F:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8205 msgid "BankRowA"
8206 msgstr "Banka Riadok A"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8209 msgid "BankRowA:"
8210 msgstr "Banka Riadok A:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8213 msgid "BankRowB"
8214 msgstr "Banka Riadok B"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8217 msgid "BankRowB:"
8218 msgstr "Banka Riadok B:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8221 msgid "BankRowC"
8222 msgstr "Banka Riadok C"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8225 msgid "BankRowC:"
8226 msgstr "Banka Riadok C:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8229 msgid "BankRowD"
8230 msgstr "Banka Riadok D"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8233 msgid "BankRowD:"
8234 msgstr "Banka Riadok D:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8237 msgid "BankRowE"
8238 msgstr "Banka Riadok E"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8241 msgid "BankRowE:"
8242 msgstr "Banka Riadok E:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8245 msgid "BankRowF"
8246 msgstr "Banka Riadok F"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8249 msgid "BankRowF:"
8250 msgstr "Banka Riadok F:"
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8253 msgid "Claim #."
8254 msgstr "Nárok #."
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8257 msgid "Remarks"
8258 msgstr "Pripomienky"
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8261 msgid "Remarks #."
8262 msgstr "Pripomienky #."
8263
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8265 msgid "Proof:"
8266 msgstr "Dôkaz:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8269 msgid "More"
8270 msgstr "Ďalšie"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 msgid "(MORE)"
8274 msgstr "(MORE)"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8277 msgid "FADE IN:"
8278 msgstr "FADE IN:"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8281 msgid "INT."
8282 msgstr "INT."
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8285 msgid "EXT."
8286 msgstr "EXT."
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8289 msgid "Continuing"
8290 msgstr "Pokračovanie"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8293 msgid "(continuing)"
8294 msgstr "(pokračujem)"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8297 msgid "Transition"
8298 msgstr "Premena"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8301 msgid "TITLE OVER:"
8302 msgstr "TITLE OVER:"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8305 msgid "INTERCUT"
8306 msgstr "INTERCUT"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8309 msgid "INTERCUT WITH:"
8310 msgstr "INTERCUT WITH:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8313 msgid "FADE OUT"
8314 msgstr "FADE OUT"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8317 msgid "Scene"
8318 msgstr "Scéna"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8321 msgid "Classification Codes"
8322 msgstr "Classification Codes"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8326 msgid "Definition \\thedefinition."
8327 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8330 msgid "Step"
8331 msgstr "Krok"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8334 msgid "Step \\thestep."
8335 msgstr "Krok \\thestep."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8339 msgid "Example \\theexample."
8340 msgstr "Príklad \\theexample."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notácia \\thenotation."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8350 msgid "Theorem \\thetheorem."
8351 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8355 msgid "Corollary \\thecorollary."
8356 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lemma \\thelemma."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8369 msgid "Prop"
8370 msgstr "Vlastnosť"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8373 msgid "Prop \\theprop."
8374 msgstr "Prop \\theprop."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8383 msgid "Question"
8384 msgstr "Otázka"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8387 msgid "Question \\thequestion."
8388 msgstr "Otázka \\thequestion."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8392 msgid "Claim \\theclaim."
8393 msgstr "Nárok \\theclaim."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8397 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8398 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8401 msgid "Appendices Section"
8402 msgstr "Sekcia Prílohy"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8405 msgid "--- Appendices ---"
8406 msgstr "--- Prílohy ---"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8409 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8410 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8413 msgid "Review"
8414 msgstr "Recenzia"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8417 msgid "Topical"
8418 msgstr "Tematicky"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8421 msgid "Comment"
8422 msgstr "Komentár"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8425 msgid "Paper"
8426 msgstr "Stránka"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8429 msgid "Prelim"
8430 msgstr "Predbežné"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8433 msgid "Rapid"
8434 msgstr "Rapid"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8438 msgid "PACS"
8439 msgstr "PACS"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8442 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8443 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8446 msgid "MSC"
8447 msgstr "MSC"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8450 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8451 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8454 msgid "submitto"
8455 msgstr "podať-do"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8458 msgid "submit to paper:"
8459 msgstr "podať do Journal:"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8462 msgid "Bibliography (plain)"
8463 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8466 msgid "Bibliography heading"
8467 msgstr "Nadpis bibliografie"
8468
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8470 msgid "ABSTRACT:"
8471 msgstr "SÚHRN:"
8472
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8474 msgid "KEY WORDS:"
8475 msgstr "HESLÁ:"
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8478 msgid "Commission"
8479 msgstr "Komisia"
8480
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8483 msgstr "POĎAKOVANIA"
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8486 msgid "AddressForOffprints"
8487 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8490 msgid "Address for Offprints:"
8491 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8494 msgid "RunningTitle"
8495 msgstr "StĺpecNadpis"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8499 msgid "Running title:"
8500 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8503 msgid "RunningAuthor"
8504 msgstr "StĺpecAutor"
8505
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8507 msgid "Running author:"
8508 msgstr "Stĺpec autor:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8511 msgid "NoTelephone"
8512 msgstr "BezTelefónu"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8516 msgid "NoFax"
8517 msgstr "BezFaxu"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8521 msgid "NoPlace"
8522 msgstr "Bez Miesta"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8526 msgid "NoDate"
8527 msgstr "Bez Dátumu"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8530 msgid "Post Scriptum"
8531 msgstr "Postskriptum"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8534 msgid "EndOfMessage"
8535 msgstr "KoniecSprávy"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8538 msgid "EndOfFile"
8539 msgstr "KoniecSúboru"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8547 msgid "Headings"
8548 msgstr "Záhlavie listu"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8551 msgid "City:"
8552 msgstr "Mesto:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8555 msgid "Office:"
8556 msgstr "Úrad:"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8559 msgid "Tel:"
8560 msgstr "Tel:"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8563 msgid "NoTel"
8564 msgstr "Bez Telefónu"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8567 msgid "Fax:"
8568 msgstr "Fax:"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8572 msgid "Closings"
8573 msgstr "Záverečný pozdrav"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8576 msgid "EndOfMessage."
8577 msgstr "KoniecSprávy."
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8580 msgid "EndOfFile."
8581 msgstr "KoniecSúboru."
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8584 msgid "P.S.:"
8585 msgstr "P.S.:"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8593 msgid "Chapter"
8594 msgstr "Kapitola"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8597 msgid "Running LaTeX Title"
8598 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8601 msgid "TOC Title"
8602 msgstr "Obsah Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8605 msgid "TOC title:"
8606 msgstr "Obsah titul:"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8609 msgid "Author Running"
8610 msgstr "Stĺpec autor"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8613 msgid "Author Running:"
8614 msgstr "Stĺpec autor:"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8617 msgid "TOC Author"
8618 msgstr "Obsah Autor"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8621 msgid "TOC Author:"
8622 msgstr "Obsah Autor:"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8628 msgid "Case #."
8629 msgstr "Prípad #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8633 msgid "Claim."
8634 msgstr "Nárok."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8637 msgid "Conjecture #."
8638 msgstr "Hypotéza #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8641 msgid "Example #."
8642 msgstr "Príklad #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8645 msgid "Exercise #."
8646 msgstr "Úloha #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8649 msgid "Note #."
8650 msgstr "Poznámka #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8654 msgid "Problem #."
8655 msgstr "Problém #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8658 msgid "Property"
8659 msgstr "Vlastníctvo"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8662 msgid "Property #."
8663 msgstr "Vlastnosť #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8666 msgid "Question #."
8667 msgstr "Otázka #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8670 msgid "Remark #."
8671 msgstr "Pripomienka #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8674 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8675 msgid "Solution #."
8676 msgstr "Riešenie #."
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8681 msgid "Chapter*"
8682 msgstr "Kapitola*"
8683
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8685 msgid "Chapterprecis"
8686 msgstr "KapitolaSúhrn"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8689 msgid "Epigraph"
8690 msgstr "Epigraph"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8693 msgid "Maintext"
8694 msgstr "Hlavný text"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8697 msgid "Poemtitle"
8698 msgstr "TitulBásne"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8701 msgid "Poemtitle*"
8702 msgstr "TitulBásne*"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8705 msgid "Legend"
8706 msgstr "Legenda"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8709 msgid "Entry"
8710 msgstr "Záznam"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8713 msgid "Entry:"
8714 msgstr "Záznam:"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8717 msgid "ListItem"
8718 msgstr "ZáznamVListine"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8721 msgid "List Item:"
8722 msgstr "Záznam v listine:"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8725 msgid "DoubleItem"
8726 msgstr "Dvojitá položka"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8729 msgid "Double Item:"
8730 msgstr "Dvojitá položka:"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8733 msgid "Space"
8734 msgstr "Medzera"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8737 msgid "Space:"
8738 msgstr "Medzera:"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8741 msgid "Computer"
8742 msgstr "Počítač"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8745 msgid "Computer:"
8746 msgstr "Počítač:"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8749 msgid "EmptySection"
8750 msgstr "PrázdnaSekcia"
8751
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8753 msgid "Empty Section"
8754 msgstr "Prázdna Sekcia"
8755
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8757 msgid "CloseSection"
8758 msgstr "ZavriSekciu"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8761 msgid "Close Section"
8762 msgstr "Zavri Sekciu"
8763
8764 #: lib/layouts/paper.layout:147
8765 msgid "SubTitle"
8766 msgstr "PodTitul"
8767
8768 #: lib/layouts/paper.layout:159
8769 msgid "Institution"
8770 msgstr "Inštitúcia"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8773 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8774 msgid "Slide"
8775 msgstr "Fólia"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8778 msgid "    "
8779 msgstr "    "
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8782 msgid "EndSlide"
8783 msgstr "KoniecFólie"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8786 msgid "~=~"
8787 msgstr "~=~"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8790 msgid "WideSlide"
8791 msgstr "ŠirokáFólia"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8794 msgid "EmptySlide"
8795 msgstr "PrázdnaFólia"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8798 msgid "Empty slide:"
8799 msgstr "Prázdna fólia:"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8802 msgid "\\arabic{section}"
8803 msgstr "\\arabic{section}"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8806 msgid "ItemizeType1"
8807 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8810 msgid "EnumerateType1"
8811 msgstr "EnumerateType1"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8814 msgid "List of Algorithms"
8815 msgstr "Zoznam algoritmov"
8816
8817 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8818 msgid "\\thechapter"
8819 msgstr "\\thechapter"
8820
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8822 msgid "Recipe"
8823 msgstr "Recept"
8824
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8826 msgid "Recipe:"
8827 msgstr "Recept:"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8830 msgid "Ingredients"
8831 msgstr "Prísady"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8834 msgid "Ingredients:"
8835 msgstr "Prísady:"
8836
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8838 msgid "Preprint"
8839 msgstr "Predtlač"
8840
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8842 msgid "AltAffiliation"
8843 msgstr "DruhéPričlenenie"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8846 msgid "Thanks:"
8847 msgstr "Vďaka:"
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8850 msgid "Electronic Address:"
8851 msgstr "Elektronická adresa:"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8854 msgid "acknowledgments"
8855 msgstr "poďakovania"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8858 msgid "PACS number:"
8859 msgstr "PACS-číslo:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8863 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8864 msgid "Labeling"
8865 msgstr "Označovanie"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8868 msgid "L"
8869 msgstr "L"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8872 msgid "O"
8873 msgstr "O"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8876 msgid "Encl"
8877 msgstr "Prílohy"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8880 msgid "Place:"
8881 msgstr "Miesto:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8884 msgid "Specialmail"
8885 msgstr "Zvláštna pošta"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8888 msgid "Specialmail:"
8889 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8892 msgid "Title:"
8893 msgstr "Titul:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8896 msgid "Yourref"
8897 msgstr "Vaša značka"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8900 msgid "Yourmail"
8901 msgstr "Váš mejl"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8904 msgid "Your letter of:"
8905 msgstr "Váš dopis od:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8908 msgid "Myref"
8909 msgstr "Moja značka"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8912 msgid "Customer"
8913 msgstr "Zákazník"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8916 msgid "Customer no.:"
8917 msgstr "Zákazník č.:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8920 msgid "Invoice"
8921 msgstr "Účet"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8924 msgid "Invoice no.:"
8925 msgstr "Účet č.:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8928 msgid "NextAddress"
8929 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8932 msgid "Next Address:"
8933 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8936 msgid "Sender Name:"
8937 msgstr "Názov odosielateľa:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8940 msgid "Sender Phone:"
8941 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8944 msgid "Sender Fax:"
8945 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8948 msgid "Sender E-Mail:"
8949 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8952 msgid "Sender URL:"
8953 msgstr "URL odosielateľa:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8956 msgid "Logo"
8957 msgstr "Logo"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8960 msgid "Logo:"
8961 msgstr "Logo:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8964 msgid "EndLetter"
8965 msgstr "KoniecDopis"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8968 msgid "End of letter"
8969 msgstr "Koniec dopisu"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8972 msgid "LandscapeSlide"
8973 msgstr "FóliaNaŠírku"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8976 msgid "Landscape Slide:"
8977 msgstr "Fólia na šírku:"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8980 msgid "PortraitSlide"
8981 msgstr "FóliaNaVýšku"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8984 msgid "Portrait Slide:"
8985 msgstr "Fólia na výšku:"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8988 msgid "Slide*"
8989 msgstr "Fólia*"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8992 msgid "EndOfSlide"
8993 msgstr "KoniecFólie"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8996 msgid "SlideHeading"
8997 msgstr "NadpisFólie"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9000 msgid "SlideSubHeading"
9001 msgstr "PodnadpisFólie"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9004 msgid "ListOfSlides"
9005 msgstr "ZoznamFólií"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9008 msgid "[List Of Slides]"
9009 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9012 msgid "SlideContents"
9013 msgstr "ObsahFólie"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9016 msgid "[Slide Contents]"
9017 msgstr "[Obsah fólie]"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9020 msgid "ProgressContents"
9021 msgstr "Pokrok Obsahy"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9024 msgid "[Progress Contents]"
9025 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9026
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9029 msgid "Conjecture*"
9030 msgstr "Hypotéza*"
9031
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9035 msgid "Algorithm*"
9036 msgstr "Algoritmus*"
9037
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9039 msgid "AMS"
9040 msgstr "AMS"
9041
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9043 msgid "Subjectclass"
9044 msgstr "TematickáTrieda"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9047 msgid "AMS subject classifications:"
9048 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9051 msgid "Conference"
9052 msgstr "Konferencia"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9055 msgid "Conference:"
9056 msgstr "Konferencia:"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9059 msgid "CopyrightYear"
9060 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9061
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9063 msgid "Copyright year:"
9064 msgstr "Autorské práva rok:"
9065
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9067 msgid "Copyrightdata"
9068 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9071 msgid "Copyright data:"
9072 msgstr "Autorské práva dáta:"
9073
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9075 msgid "Terms"
9076 msgstr "Pojmy"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9079 msgid "Terms:"
9080 msgstr "Pojmy:"
9081
9082 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9083 msgid "Topic"
9084 msgstr "Námet"
9085
9086 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9087 msgid "MMMMM"
9088 msgstr "MMMMM"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:105
9091 msgid "New Slide:"
9092 msgstr "Nová Fólia:"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:127
9095 msgid "Overlay"
9096 msgstr "Prekrytie"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:142
9099 msgid "New Overlay:"
9100 msgstr "Nové Prekrytie:"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:182
9103 msgid "New Note:"
9104 msgstr "Nová poznámka:"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:207
9107 msgid "InvisibleText"
9108 msgstr "Neviditeľný text"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:214
9111 msgid "<Invisible Text Follows>"
9112 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9113
9114 #: lib/layouts/slides.layout:231
9115 msgid "VisibleText"
9116 msgstr "Viditeľný text"
9117
9118 #: lib/layouts/slides.layout:238
9119 msgid "<Visible Text Follows>"
9120 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9121
9122 #: lib/layouts/spie.layout:55
9123 msgid "Authorinfo"
9124 msgstr "Autori-Info"
9125
9126 #: lib/layouts/spie.layout:67
9127 msgid "Authorinfo:"
9128 msgstr "Autori-Info:"
9129
9130 #: lib/layouts/spie.layout:80
9131 msgid "ABSTRACT"
9132 msgstr "SÚHRN"
9133
9134 #: lib/layouts/spie.layout:95
9135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9136 msgstr "POĎAKOVANIA"
9137
9138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9139 msgid "Subclass"
9140 msgstr "Podtrieda"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9143 msgid "Petit"
9144 msgstr "Petit"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9147 msgid "Front Matter"
9148 msgstr "Front Matter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9151 msgid "--- Front Matter ---"
9152 msgstr "--- Front Matter ---"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9155 msgid "Main Matter"
9156 msgstr "Main Matter"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9159 msgid "--- Main Matter ---"
9160 msgstr "--- Main Matter ---"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9163 msgid "Back Matter"
9164 msgstr "Back Matter"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9167 msgid "--- Back Matter ---"
9168 msgstr "--- Back Matter ---"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9171 msgid "Preface"
9172 msgstr "Predslov"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9175 msgid "Preface:"
9176 msgstr "Predslov:"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9179 msgid "Proof(QED)"
9180 msgstr "Dôkaz(QED)"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9183 msgid "Proof(smartQED)"
9184 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9187 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9188 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9191 msgid "Title*"
9192 msgstr "Titul*"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9195 msgid "Institute and e-mail: "
9196 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9199 msgid "MiniTOC"
9200 msgstr "Mini obsah"
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9203 msgid "TOC depth (provide a number):"
9204 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9207 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9208 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9215 msgid "For editors"
9216 msgstr "Pre vydavateľov"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9219 msgid "List of Contributors"
9220 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9223 msgid "Inst"
9224 msgstr "Inst"
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9227 msgid "Institute #"
9228 msgstr "Inštitút #"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9231 msgid "Sidenote"
9232 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9235 msgid "sidenote"
9236 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9239 msgid "marginnote"
9240 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9243 msgid "NewThought"
9244 msgstr "Nová Úvaha"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9247 msgid "new thought"
9248 msgstr "nová úvaha"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9251 msgid "allcaps"
9252 msgstr "versálky"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9255 msgid "smallcaps"
9256 msgstr "malé kapitálky"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9259 msgid "Full Width"
9260 msgstr "Celá Šírka"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9263 msgid "MarginTable"
9264 msgstr "Okrajná tabuľka"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9267 msgid "MarginFigure"
9268 msgstr "OkrajnýObrázok"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9271 msgid "email:"
9272 msgstr "email:"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9280 msgid "Firstname"
9281 msgstr "Krstné_meno"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9284 msgid "Fname"
9285 msgstr "Kmeno"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9290 msgid "Literal"
9291 msgstr "Doslovné"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9295 msgid "Emph"
9296 msgstr "Zvýrazniť"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9299 msgid "Abbrev"
9300 msgstr "Skratka"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "ČísloCitácie"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9308 msgid "Volume"
9309 msgstr "Volume"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9312 msgid "Day"
9313 msgstr "Deň"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9316 msgid "Month"
9317 msgstr "Mesiac"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9320 msgid "Year"
9321 msgstr "Rok"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9324 msgid "Issue-number"
9325 msgstr "Issue-number"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9328 msgid "Issue-day"
9329 msgstr "Issue-day"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9332 msgid "Issue-months"
9333 msgstr "Issue-months"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9336 msgid "Subsubparagraph"
9337 msgstr "Podpododstavec"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9340 msgid "Header"
9341 msgstr "Hlavička"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9344 msgid "-- Header --"
9345 msgstr "--Hlavička--"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9348 msgid "Special-section"
9349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9352 msgid "Special-section:"
9353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9356 msgid "AGU-journal"
9357 msgstr "AGU-journal"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9360 msgid "AGU-journal:"
9361 msgstr "AGU-journal:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9364 msgid "Citation-number:"
9365 msgstr "ČísloCitácie:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9368 msgid "AGU-volume"
9369 msgstr "AGU-volume"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9372 msgid "AGU-volume:"
9373 msgstr "AGU-volume:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9376 msgid "AGU-issue"
9377 msgstr "AGU-issue"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9380 msgid "AGU-issue:"
9381 msgstr "AGU-issue:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9384 msgid "Copyright:"
9385 msgstr "Autorské práva:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9388 msgid "Index-terms"
9389 msgstr "Pojmy indexu"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9392 msgid "Index-terms..."
9393 msgstr "Pojmy indexu..."
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9396 msgid "Index-term"
9397 msgstr "Pojem indexu"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9400 msgid "Index-term:"
9401 msgstr "Pojem indexu:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9404 msgid "Cross-term"
9405 msgstr "Cross-term"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9408 msgid "Cross-term:"
9409 msgstr "Cross-term:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9412 msgid "Supplementary"
9413 msgstr "Dodatkové"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9416 msgid "Supplementary..."
9417 msgstr "Dodatkové..."
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9420 msgid "Supp-note"
9421 msgstr "dodatočná poznámka"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9424 msgid "Sup-mat-note:"
9425 msgstr "Sup-mat-note:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9428 msgid "Cite-other"
9429 msgstr "Citát (iný)"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9432 msgid "Cite-other:"
9433 msgstr "Citát (iný):"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9436 msgid "Revised"
9437 msgstr "Revidované"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9440 msgid "Revised:"
9441 msgstr "Revidované:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9444 msgid "Ident-line"
9445 msgstr "Posunutý-riadok"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9448 msgid "Ident-line:"
9449 msgstr "Posunutý-riadok:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9452 msgid "Runhead"
9453 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9456 msgid "Runhead:"
9457 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9460 msgid "Published-online:"
9461 msgstr "Vydané-online:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9464 msgid "Citation"
9465 msgstr "Citácia"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9468 msgid "Citation:"
9469 msgstr "Citácia:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9472 msgid "Posting-order"
9473 msgstr "Posting-order"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9476 msgid "Posting-order:"
9477 msgstr "Posting-order:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9480 msgid "AGU-pages"
9481 msgstr "AGU-stránky"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9484 msgid "AGU-pages:"
9485 msgstr "AGU-stránky:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9488 msgid "Words"
9489 msgstr "Slová"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9492 msgid "Words:"
9493 msgstr "Slová:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9496 msgid "Figures"
9497 msgstr "Obrázky"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9500 msgid "Figures:"
9501 msgstr "Obrázky:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9504 msgid "Tables"
9505 msgstr "Tabuľky"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9508 msgid "Tables:"
9509 msgstr "Tabuľky:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9512 msgid "Datasets"
9513 msgstr "Datasets"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9516 msgid "Datasets:"
9517 msgstr "Datasets:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9520 msgid "ISSN"
9521 msgstr "ISSN"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9524 msgid "CODEN"
9525 msgstr "CODEN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9528 msgid "SS-Code"
9529 msgstr "SS-Kód"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9532 msgid "SS-Title"
9533 msgstr "SS-Titul"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9536 msgid "CCC-Code"
9537 msgstr "CCC-Kód"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9541 msgid "Code"
9542 msgstr "Kód"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9545 msgid "Dscr"
9546 msgstr "Dscr"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9549 msgid "Orgdiv"
9550 msgstr "Orgdiv"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9553 msgid "Orgname"
9554 msgstr "Orgname"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9557 msgid "City"
9558 msgstr "Mesto"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9561 msgid "Postcode"
9562 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9565 msgid "Country"
9566 msgstr "Krajina"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9570 msgid "Paragraph*"
9571 msgstr "Odstavec*"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9574 msgid "CCC"
9575 msgstr "CCC"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9578 msgid "CCC code:"
9579 msgstr "CCC Kód:"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9582 msgid "PaperId"
9583 msgstr "PaperId"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9586 msgid "Paper Id:"
9587 msgstr "Paper Id:"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9590 msgid "AuthorAddr"
9591 msgstr "AutorovaAdresa"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9594 msgid "Author Address:"
9595 msgstr "Autorova Adresa:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9598 msgid "SlugComment"
9599 msgstr "SlugComment"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9602 msgid "Slug Comment:"
9603 msgstr "Slug Comment:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9606 msgid "Plate"
9607 msgstr "Vyobrazenie"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9610 msgid "Planotable"
9611 msgstr "Planotable"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9614 msgid "Table Caption"
9615 msgstr "Popis_tabuľky"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9618 msgid "TableCaption"
9619 msgstr "Popis_tabuľky"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9622 msgid "Current Address"
9623 msgstr "Súčasná Adresa"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9626 msgid "Current address:"
9627 msgstr "Súčasná adresa:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9630 msgid "E-mail address:"
9631 msgstr "E-mail adresa:"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9634 msgid "Key words and phrases:"
9635 msgstr "Heslá a zvraty:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9638 msgid "Dedicatory"
9639 msgstr "Venovací"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9642 msgid "Dedication:"
9643 msgstr "Venovanie:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9646 msgid "Translator"
9647 msgstr "Prekladateľ"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9650 msgid "Translator:"
9651 msgstr "Prekladateľ:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9658 msgid "Directory"
9659 msgstr "Adresár"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9662 msgid "KeyCombo"
9663 msgstr "KeyCombo"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9666 msgid "KeyCap"
9667 msgstr "KeyCap"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9670 msgid "GuiMenu"
9671 msgstr "GuiMenu"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9674 msgid "GuiMenuItem"
9675 msgstr "GuiMenuItem"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9678 msgid "GuiButton"
9679 msgstr "GuiButton"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9682 msgid "MenuChoice"
9683 msgstr "MenuChoice"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9686 msgid "SGML"
9687 msgstr "SGML"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9690 msgid "Subparagraph*"
9691 msgstr "Pododstavec*"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9694 msgid "Authorgroup"
9695 msgstr "SkupinaAutorov"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9698 msgid "RevisionHistory"
9699 msgstr "RevíznaHistória"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9702 msgid "Revision History"
9703 msgstr "Revízna História"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9706 msgid "Revision"
9707 msgstr "Revízia"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9710 msgid "RevisionRemark"
9711 msgstr "RevíznaPripomienka"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9714 msgid "FirstName"
9715 msgstr "Krstné_meno"
9716
9717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9718 #: lib/layouts/sweave.module:48
9719 msgid "Scrap"
9720 msgstr "Scrap"
9721
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9725
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9759 msgid "\\alph{paragraph}."
9760 msgstr "\\alph{paragraph}."
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9763 msgid "Addpart"
9764 msgstr "Addpart"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9767 msgid "Addchap"
9768 msgstr "Addchap"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9771 msgid "Addsec"
9772 msgstr "Addsec"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9775 msgid "Addchap*"
9776 msgstr "Addchap*"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9779 msgid "Addsec*"
9780 msgstr "Addsec*"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9783 msgid "Minisec"
9784 msgstr "Minisek"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9787 msgid "Publishers"
9788 msgstr "Vydavatelia"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9791 msgid "Dedication"
9792 msgstr "Venovanie"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9795 msgid "Titlehead"
9796 msgstr "Titlehead"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9799 msgid "Uppertitleback"
9800 msgstr "Uppertitleback"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9803 msgid "Lowertitleback"
9804 msgstr "Lowertitleback"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9807 msgid "Extratitle"
9808 msgstr "Extra_nadpis"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9811 msgid "Captionabove"
9812 msgstr "Popisok hore"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9815 msgid "Captionbelow"
9816 msgstr "Popisok dole"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9819 msgid "Dictum"
9820 msgstr "Výrok"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9823 msgid "UNDEFINED"
9824 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9827 msgid "pp."
9828 msgstr "pp."
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9831 msgid "ed."
9832 msgstr "ed."
9833
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9835 msgid "vol."
9836 msgstr "vol."
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9839 msgid "no."
9840 msgstr "nie."
9841
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9843 msgid "in"
9844 msgstr "in"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9847 msgid "\\Roman{part}"
9848 msgstr "\\Roman{part}"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9851 msgid "Part \\Roman{part}"
9852 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9855 msgid "Chapter ##"
9856 msgstr "Kapitola ##"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9860 msgid "Section ##"
9861 msgstr "Sekcia ##"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9864 msgid "Paragraph ##"
9865 msgstr "Odstavec ##"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9868 msgid "\\arabic{enumi}."
9869 msgstr "\\arabic{enumi}."
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9872 msgid "\\roman{enumiii}."
9873 msgstr "\\roman{enumiii}."
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9876 msgid "\\Alph{enumiv}."
9877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9880 msgid "Equation ##"
9881 msgstr "Rovnica ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9884 msgid "Footnote ##"
9885 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9888 msgid "margin"
9889 msgstr "okraje"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9892 msgid "foot"
9893 msgstr "päta"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9896 msgid "Greyedout"
9897 msgstr "Zosivelé"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9901 msgid "ERT"
9902 msgstr "ERT"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9905 msgid "Listings"
9906 msgstr "Výpisy"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9909 msgid "Idx"
9910 msgstr "Idx"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9913 msgid "opt"
9914 msgstr "opt"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9917 msgid "Preview"
9918 msgstr "Náhľad"
9919
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9921 msgid "--Separator--"
9922 msgstr "--Oddeľovač--"
9923
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9925 msgid "--- Separate Environment ---"
9926 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9927
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9929 msgid "Part \\thepart"
9930 msgstr "Časť \\thepart"
9931
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9935
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Appendix \\thechapter"
9938 msgstr "Príloha \\thechapter"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9941 msgid "Headnote"
9942 msgstr "Hlavičková poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9945 msgid "Headnote (optional):"
9946 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9949 msgid "Corr Author:"
9950 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9953 msgid "Offprints"
9954 msgstr "Odtlačky"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9957 msgid "Offprints:"
9958 msgstr "Odtlačky:"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9961 msgid "Fact \\thefact."
9962 msgstr "Fakt \\thefact."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9965 msgid "Problem \\theproblem."
9966 msgstr "Problém \\theproblem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9969 msgid "Exercise \\theexercise."
9970 msgstr "Úloha \\theexercise."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9973 msgid "Corollary \\thetheorem."
9974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9977 msgid "Lemma \\thetheorem."
9978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9981 msgid "Proposition \\thetheorem."
9982 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9989 msgid "Fact \\thetheorem."
9990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9993 msgid "Definition \\thetheorem."
9994 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9997 msgid "Example \\thetheorem."
9998 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10001 msgid "Problem \\thetheorem."
10002 msgstr "Problém \\thetheorem"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10005 msgid "Exercise \\thetheorem."
10006 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10009 msgid "Remark \\thetheorem."
10010 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10013 msgid "Claim \\thetheorem."
10014 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10017 msgid "Example*"
10018 msgstr "Príklad*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10021 msgid "Problem*"
10022 msgstr "Problém*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10025 msgid "Exercise*"
10026 msgstr "Úloha*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10029 msgid "Remark*"
10030 msgstr "Pripomienka*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10033 msgid "Claim*"
10034 msgstr "Nárok*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10037 msgid "Conjecture."
10038 msgstr "Hypotéza."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10041 msgid "Fact*"
10042 msgstr "Fakt*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10045 msgid "Problem."
10046 msgstr "Problém."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10049 msgid "Exercise."
10050 msgstr "Úloha."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10053 msgid "Remark."
10054 msgstr "Pripomienka."
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:2
10057 msgid "Braille"
10058 msgstr "Braille"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:6
10061 msgid ""
10062 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10063 "in examples."
10064 msgstr ""
10065 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10066 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:22
10069 msgid "Braille (default)"
10070 msgstr "Braille (štandard)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10073 msgid "Braille:"
10074 msgstr "Braille:"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:45
10077 msgid "Braille (textsize)"
10078 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:68
10081 msgid "Braille (dots on)"
10082 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:83
10085 msgid "Braille_dots_on"
10086 msgstr "Braille_bodky_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:92
10089 msgid "Braille (dots off)"
10090 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:107
10093 msgid "Braille_dots_off"
10094 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:116
10097 msgid "Braille (mirror on)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:131
10101 msgid "Braille_mirror_on"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:140
10105 msgid "Braille (mirror off)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:155
10109 msgid "Braille_mirror_off"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:163
10113 msgid "Braillebox"
10114 msgstr "BrailleRámok"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "Braille rámok"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10121 msgid "Custom Header/Footerlines"
10122 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10125 msgid ""
10126 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10127 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10128 "Page Layout to 'fancy'!"
10129 msgstr ""
10130 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10131 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10132 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10135 msgid "Center Header"
10136 msgstr "Stredná Hlavička"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10143 msgid "Left Footer"
10144 msgstr "Ľavá Päta"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Ľavá Päta:"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10151 msgid "Center Footer"
10152 msgstr "Centrovaná Päta"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10155 msgid "Center Footer:"
10156 msgstr "Centrovaná Päta:"
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10159 msgid "Endnote"
10160 msgstr "Koncová poznámka"
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10163 msgid ""
10164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10165 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10166 msgstr ""
10167 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10168 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10169 "objaviť."
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10172 msgid "endnote"
10173 msgstr "koncová poznámka"
10174
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10177 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10180 msgid ""
10181 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10182 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10183 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10184 msgstr ""
10185 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10186 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10187 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10188
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10203 "pri '(2.1)'."
10204
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10206 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10207 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10208
10209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10214 msgid ""
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10217 msgstr ""
10218 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10219 "pri 'Obrázok 2.1'."
10220
10221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10222 msgid "Fix cm"
10223 msgstr "Fix cm"
10224
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10226 msgid ""
10227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10230 msgstr ""
10231 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10232 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10233 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10234
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10236 msgid "Fix LaTeX"
10237 msgstr "Upraviť LaTeX"
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10240 msgid ""
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10246 msgstr ""
10247 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10248 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10249 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10250 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10251 "aj viac korektúr."
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10264 "objaviť."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr "Iniciálky"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "Štýly znakov"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10296 msgid "Initial"
10297 msgstr "Iniciálka"
10298
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10300 msgid "LilyPond Book"
10301 msgstr "LilyPond Kniha"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10304 msgid ""
10305 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10306 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10307 msgstr ""
10308 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10309 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10312 #: lib/external_templates:251
10313 msgid "LilyPond"
10314 msgstr "LilyPond"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10317 msgid "Linguistics"
10318 msgstr "Lingvistiky"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10321 msgid ""
10322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10324 "examples."
10325 msgstr ""
10326 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10327 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10328 "linguistics.lyx v príkladoch."
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10331 msgid "Numbered Example (multiline)"
10332 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10335 msgid "Example:"
10336 msgstr "Príklad:"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10340 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10343 msgid "Examples:"
10344 msgstr "Príklady:"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10347 msgid "Subexample"
10348 msgstr "Podpríklad"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10351 msgid "Subexample:"
10352 msgstr "Podpríklad:"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10355 msgid "Glosse"
10356 msgstr "Glosse"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10359 msgid "Tri-Glosse"
10360 msgstr "Tri-Glosse"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10363 msgid "Expression"
10364 msgstr "Výraz"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10367 msgid "expr."
10368 msgstr "výraz"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10371 msgid "Concepts"
10372 msgstr "Koncepty"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10375 msgid "concept"
10376 msgstr "concept"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10379 msgid "Meaning"
10380 msgstr "Význam"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10383 msgid "meaning"
10384 msgstr "význam"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10387 msgid "Tableau"
10388 msgstr "Tablo"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10391 msgid "List of Tableaux"
10392 msgstr "Zoznam tablov"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10395 msgid "Logical Markup"
10396 msgstr "Logické značkovanie"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10399 msgid ""
10400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10401 "code."
10402 msgstr ""
10403 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10404 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10407 msgid "Noun"
10408 msgstr "Meno"
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10411 msgid "noun"
10412 msgstr "meno"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10415 msgid "emph"
10416 msgstr "dôraz"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10419 msgid "Strong"
10420 msgstr "Silný dôraz"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10423 msgid "strong"
10424 msgstr "silný dôraz"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10427 msgid "code"
10428 msgstr "kód"
10429
10430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10431 msgid "Minimalistic"
10432 msgstr "Minimalistické"
10433
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10436 msgstr ""
10437 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10438
10439 #: lib/layouts/noweb.module:2
10440 msgid "Noweb"
10441 msgstr "Noweb"
10442
10443 #: lib/layouts/noweb.module:5
10444 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10445 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10446
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10448 msgid "literate"
10449 msgstr "literárne"
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10452 #: lib/configure.py:541
10453 msgid "Sweave"
10454 msgstr "Sweave"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:6
10457 msgid ""
10458 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10459 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10460 msgstr ""
10461 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10462 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:28
10465 msgid "Chunk"
10466 msgstr "Kus"
10467
10468 #: lib/layouts/sweave.module:52
10469 msgid "Sweave Options"
10470 msgstr "Sweave Voľby"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:53
10473 msgid "Sweave opts"
10474 msgstr "Sweave voľby"
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:74
10477 msgid "S/R expression"
10478 msgstr "S/R výraz"
10479
10480 #: lib/layouts/sweave.module:75
10481 msgid "S/R expr"
10482 msgstr "S/R výraz"
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10485 msgid "Sweave Input File"
10486 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10487
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10491
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10496 msgstr ""
10497 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10498 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10505 msgid ""
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10514 msgstr ""
10515 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10516 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10517 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10518 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10519 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10520 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10521 "podľa ...)' modulu."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10528 msgid ""
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10532 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10533 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10534 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10535 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10538 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10539 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10540 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10541 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10542 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10543 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10546 msgid "Criterion \\thecriterion."
10547 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10551 msgid "Criterion*"
10552 msgstr "Kritérium*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10556 msgid "Criterion."
10557 msgstr "Kritérium."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10560 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10561 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10565 msgid "Algorithm."
10566 msgstr "Algoritmus."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10569 msgid "Axiom \\theaxiom."
10570 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10574 msgid "Axiom*"
10575 msgstr "Axióma*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10579 msgid "Axiom."
10580 msgstr "Axióma."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10583 msgid "Condition \\thecondition."
10584 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10588 msgid "Condition*"
10589 msgstr "Podmienka*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10593 msgid "Condition."
10594 msgstr "Podmienka."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10597 msgid "Note \\thenote."
10598 msgstr "Poznámka \\thenote."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10602 msgid "Note*"
10603 msgstr "Poznámka*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10607 msgid "Note."
10608 msgstr "Poznámka."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10612 msgid "Notation*"
10613 msgstr "Notácia"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10617 msgid "Notation."
10618 msgstr "Notácia."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10621 msgid "Summary \\thesummary."
10622 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10626 msgid "Summary*"
10627 msgstr "Súhrn*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10631 msgid "Summary."
10632 msgstr "Súhrn."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10635 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10636 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10640 msgid "Acknowledgement*"
10641 msgstr "Poďakovanie*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10644 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10645 msgstr "Záver \\theconclusion."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10649 msgid "Conclusion*"
10650 msgstr "Záver*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10654 msgid "Conclusion."
10655 msgstr "Záver."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10667 msgid "Assumption"
10668 msgstr "Predpoklad"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10671 msgid "Assumption \\theassumption."
10672 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10676 msgid "Assumption*"
10677 msgstr "Predpoklad*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10681 msgid "Assumption."
10682 msgstr "Predpoklad."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10686 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10689 msgid ""
10690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10693 "in both numbered and non-numbered forms."
10694 msgstr ""
10695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10696 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10697 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10698 "(číslované/nečíslované)."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10703 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10704 msgid "theorems"
10705 msgstr "teorémy"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10708 msgid "Criterion \\thetheorem."
10709 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10713 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10716 msgid "Axiom \\thetheorem."
10717 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10720 msgid "Condition \\thetheorem."
10721 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10724 msgid "Note \\thetheorem."
10725 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10728 msgid "Notation \\thetheorem."
10729 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10732 msgid "Summary \\thetheorem."
10733 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10737 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10740 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10741 msgstr "Záver \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10744 msgid "Assumption \\thetheorem."
10745 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10748 msgid "Question \\thetheorem."
10749 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10752 msgid "Question*"
10753 msgstr "Otázka*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10756 msgid "Question."
10757 msgstr "Otázka."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10760 msgid "Theorems (AMS)"
10761 msgstr "Teorémy (AMS)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10764 msgid ""
10765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10769 msgstr ""
10770 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10771 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10772 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10773 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10780 msgid ""
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10788 msgstr ""
10789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10790 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10792 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10793 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10794 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10798 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10807 msgstr ""
10808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10809 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10810 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10811 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10812 "na začiatku každej kapitoly."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10816 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10821 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10822 "chapter environment."
10823 msgstr ""
10824 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10825 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10826 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10829 msgid "Named Theorems"
10830 msgstr "Menované Teorémy"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10833 msgid ""
10834 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10835 "'Short Title' inset."
10836 msgstr ""
10837 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10838 "Titul'."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10841 msgid "Named Theorem"
10842 msgstr "Menovaný Teorém"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10845 msgid "Named Theorem."
10846 msgstr "Menovaný Teorém."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10850 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10853 msgid ""
10854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10859 msgstr ""
10860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10861 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10863 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10864 "na začiatku každej sekcie."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10871 msgid ""
10872 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10873 "section start)."
10874 msgstr ""
10875 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10876 "každej sekcie)."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10879 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10880 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10883 msgid ""
10884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10885 "using the extended AMS machinery."
10886 msgstr ""
10887 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10888 "AMS."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10891 msgid ""
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10895 msgstr ""
10896 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10897 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10898 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10899 "modulu."
10900
10901 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10902 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10903 msgid "Ignore"
10904 msgstr "Ignorovať"
10905
10906 #: lib/languages:79
10907 msgid "Afrikaans"
10908 msgstr "Afrikánsky"
10909
10910 #: lib/languages:86
10911 msgid "Albanian"
10912 msgstr "Albánsky"
10913
10914 #: lib/languages:94
10915 msgid "English (USA)"
10916 msgstr "Anglicky (USA)"
10917
10918 #: lib/languages:113
10919 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10920 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10921
10922 #: lib/languages:122
10923 msgid "Arabic (Arabi)"
10924 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10925
10926 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10927 msgid "Armenian"
10928 msgstr "Arménsky"
10929
10930 #: lib/languages:138
10931 msgid "German (Austria, old spelling)"
10932 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10933
10934 #: lib/languages:145
10935 msgid "German (Austria)"
10936 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10937
10938 #: lib/languages:152
10939 msgid "Indonesian"
10940 msgstr "Indonézsky"
10941
10942 #: lib/languages:160
10943 msgid "Malay"
10944 msgstr "Malajsky"
10945
10946 #: lib/languages:168
10947 msgid "Basque"
10948 msgstr "Baskitsky"
10949
10950 #: lib/languages:176
10951 msgid "Belarusian"
10952 msgstr "Bielorusky"
10953
10954 #: lib/languages:183
10955 msgid "Portuguese (Brazil)"
10956 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10957
10958 #: lib/languages:191
10959 msgid "Breton"
10960 msgstr "Bretónsky"
10961
10962 #: lib/languages:199
10963 msgid "English (UK)"
10964 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10965
10966 #: lib/languages:208
10967 msgid "Bulgarian"
10968 msgstr "Bulharsky"
10969
10970 #: lib/languages:217
10971 msgid "English (Canada)"
10972 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10973
10974 #: lib/languages:227
10975 msgid "French (Canada)"
10976 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10977
10978 #: lib/languages:236
10979 msgid "Catalan"
10980 msgstr "Katalánsky"
10981
10982 #: lib/languages:246
10983 msgid "Chinese (simplified)"
10984 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10985
10986 #: lib/languages:253
10987 msgid "Chinese (traditional)"
10988 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10989
10990 #: lib/languages:266
10991 msgid "Croatian"
10992 msgstr "Chorvátsky"
10993
10994 #: lib/languages:274
10995 msgid "Czech"
10996 msgstr "Česky"
10997
10998 #: lib/languages:282
10999 msgid "Danish"
11000 msgstr "Dánsky"
11001
11002 #: lib/languages:297
11003 msgid "Dutch"
11004 msgstr "Holandsky"
11005
11006 #: lib/languages:306
11007 msgid "English"
11008 msgstr "Anglicky"
11009
11010 #: lib/languages:315
11011 msgid "Esperanto"
11012 msgstr "Esperanto"
11013
11014 #: lib/languages:323
11015 msgid "Estonian"
11016 msgstr "Estónsky"
11017
11018 #: lib/languages:334
11019 msgid "Farsi"
11020 msgstr "Persky"
11021
11022 #: lib/languages:347
11023 msgid "Finnish"
11024 msgstr "Fínsky"
11025
11026 #: lib/languages:356
11027 msgid "French"
11028 msgstr "Francúzsky"
11029
11030 #: lib/languages:370
11031 msgid "Galician"
11032 msgstr "Haličsky"
11033
11034 #: lib/languages:379
11035 msgid "German (old spelling)"
11036 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11037
11038 #: lib/languages:389
11039 msgid "German"
11040 msgstr "Nemecky"
11041
11042 #: lib/languages:400
11043 msgid "German (Switzerland)"
11044 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11045
11046 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11048 msgid "Greek"
11049 msgstr "Grécky"
11050
11051 #: lib/languages:418
11052 msgid "Greek (polytonic)"
11053 msgstr "Grécky (polytonic)"
11054
11055 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11056 msgid "Hebrew"
11057 msgstr "Hebrejsky"
11058
11059 #: lib/languages:456
11060 msgid "Icelandic"
11061 msgstr "Islandsky"
11062
11063 #: lib/languages:465
11064 msgid "Interlingua"
11065 msgstr "Interlingua"
11066
11067 #: lib/languages:473
11068 msgid "Irish"
11069 msgstr "Írsky"
11070
11071 #: lib/languages:481
11072 msgid "Italian"
11073 msgstr "Taliansky"
11074
11075 #: lib/languages:492
11076 msgid "Japanese"
11077 msgstr "Japonsky"
11078
11079 #: lib/languages:501
11080 msgid "Japanese (CJK)"
11081 msgstr "Japonsky (CJK)"
11082
11083 #: lib/languages:507
11084 msgid "Kazakh"
11085 msgstr "Kazachsky"
11086
11087 #: lib/languages:515
11088 msgid "Korean"
11089 msgstr "Kórejsky"
11090
11091 #: lib/languages:536
11092 msgid "Latin"
11093 msgstr "Latinsky"
11094
11095 #: lib/languages:546
11096 msgid "Latvian"
11097 msgstr "Lotyšsky"
11098
11099 #: lib/languages:557
11100 msgid "Lithuanian"
11101 msgstr "Litevsky"
11102
11103 #: lib/languages:566
11104 msgid "Lower Sorbian"
11105 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11106
11107 #: lib/languages:574
11108 msgid "Hungarian"
11109 msgstr "Maďarsky"
11110
11111 #: lib/languages:591
11112 msgid "Mongolian"
11113 msgstr "Mongolsky"
11114
11115 #: lib/languages:599
11116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11117 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11118
11119 #: lib/languages:607
11120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11121 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11122
11123 #: lib/languages:632
11124 msgid "Polish"
11125 msgstr "Poľsky"
11126
11127 #: lib/languages:640
11128 msgid "Portuguese"
11129 msgstr "Portugalsky"
11130
11131 #: lib/languages:648
11132 msgid "Romanian"
11133 msgstr "Rumunsky"
11134
11135 #: lib/languages:656
11136 msgid "Russian"
11137 msgstr "Rusky"
11138
11139 #: lib/languages:664
11140 msgid "North Sami"
11141 msgstr "Sámsky (Severný)"
11142
11143 #: lib/languages:679
11144 msgid "Scottish"
11145 msgstr "Škótsky"
11146
11147 #: lib/languages:687
11148 msgid "Serbian"
11149 msgstr "Srbsky"
11150
11151 #: lib/languages:695
11152 msgid "Serbian (Latin)"
11153 msgstr "Srbsky (Latin)"
11154
11155 #: lib/languages:704
11156 msgid "Slovak"
11157 msgstr "Slovensky"
11158
11159 #: lib/languages:712
11160 msgid "Slovene"
11161 msgstr "Slovinsky"
11162
11163 #: lib/languages:720
11164 msgid "Spanish"
11165 msgstr "Španielsky"
11166
11167 #: lib/languages:732
11168 msgid "Spanish (Mexico)"
11169 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11170
11171 #: lib/languages:743
11172 msgid "Swedish"
11173 msgstr "Švédsky"
11174
11175 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11176 msgid "Thai"
11177 msgstr "Thajsky"
11178
11179 #: lib/languages:783
11180 msgid "Turkish"
11181 msgstr "Turecky"
11182
11183 #: lib/languages:793
11184 msgid "Turkmen"
11185 msgstr "Turkménsky"
11186
11187 #: lib/languages:802
11188 msgid "Ukrainian"
11189 msgstr "Ukrajinsky"
11190
11191 #: lib/languages:810
11192 msgid "Upper Sorbian"
11193 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11194
11195 #: lib/languages:828
11196 msgid "Vietnamese"
11197 msgstr "Vietnamsky"
11198
11199 #: lib/languages:837
11200 msgid "Welsh"
11201 msgstr "Walesky"
11202
11203 #: lib/encodings:14
11204 msgid "Unicode (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (utf8)"
11206
11207 #: lib/encodings:19
11208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11209 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11210
11211 #: lib/encodings:23
11212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11213 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11214
11215 #: lib/encodings:26
11216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11217 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11218
11219 #: lib/encodings:29
11220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11221 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11222
11223 #: lib/encodings:32
11224 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11225 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11226
11227 #: lib/encodings:35
11228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11229 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11230
11231 #: lib/encodings:38
11232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11233 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11234
11235 #: lib/encodings:42
11236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11237 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11238
11239 #: lib/encodings:45
11240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11241 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11242
11243 #: lib/encodings:48
11244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11245 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11246
11247 #: lib/encodings:51
11248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11249 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11250
11251 #: lib/encodings:55
11252 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11253 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11254
11255 #: lib/encodings:58
11256 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11257 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11258
11259 #: lib/encodings:61
11260 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11261 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11262
11263 #: lib/encodings:64
11264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11265 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11266
11267 #: lib/encodings:67
11268 msgid "DOS (CP 437)"
11269 msgstr "DOS (CP 437)"
11270
11271 #: lib/encodings:71
11272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11274
11275 #: lib/encodings:74
11276 msgid "Western European (CP 850)"
11277 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11278
11279 #: lib/encodings:77
11280 msgid "Central European (CP 852)"
11281 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11282
11283 #: lib/encodings:80
11284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11285 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11286
11287 #: lib/encodings:83
11288 msgid "Western European (CP 858)"
11289 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11290
11291 #: lib/encodings:86
11292 msgid "Hebrew (CP 862)"
11293 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11294
11295 #: lib/encodings:89
11296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11297 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11298
11299 #: lib/encodings:92
11300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11301 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11302
11303 #: lib/encodings:95
11304 msgid "Central European (CP 1250)"
11305 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11306
11307 #: lib/encodings:98
11308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11309 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11310
11311 #: lib/encodings:102
11312 msgid "Western European (CP 1252)"
11313 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11314
11315 #: lib/encodings:105
11316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11317 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11318
11319 #: lib/encodings:109
11320 msgid "Arabic (CP 1256)"
11321 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11322
11323 #: lib/encodings:112
11324 msgid "Baltic (CP 1257)"
11325 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11326
11327 #: lib/encodings:115
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11329 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11330
11331 #: lib/encodings:118
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11333 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11334
11335 #: lib/encodings:121
11336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11337 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11338
11339 #: lib/encodings:124
11340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11341 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11342
11343 #: lib/encodings:149
11344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11345 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11346
11347 #: lib/encodings:153
11348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11349 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11350
11351 #: lib/encodings:157
11352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11354
11355 #: lib/encodings:161
11356 msgid "Korean (EUC-KR)"
11357 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11358
11359 #: lib/encodings:165
11360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11362
11363 #: lib/encodings:169
11364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11365 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11366
11367 #: lib/encodings:173
11368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11370
11371 #: lib/encodings:180
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11374
11375 #: lib/encodings:182
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11378
11379 #: lib/encodings:184
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:191
11384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11385 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11386
11387 #: lib/encodings:196
11388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11390
11391 #: lib/encodings:200
11392 msgid "ASCII"
11393 msgstr "ASCII"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11396 msgid "Array Environment|y"
11397 msgstr "Pole prostredie"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11400 msgid "Cases Environment|C"
11401 msgstr "Cases prostredie"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11404 msgid "Aligned Environment|l"
11405 msgstr "Aligned prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11408 msgid "AlignedAt Environment|v"
11409 msgstr "AlignedAt prostredie"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11412 msgid "Gathered Environment|h"
11413 msgstr "Gathered prostredie"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11416 msgid "Split Environment|S"
11417 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11420 msgid "Delimiters...|r"
11421 msgstr "Oddeľovače..."
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11424 msgid "Matrix...|x"
11425 msgstr "Matrica..."
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11428 msgid "Macro|o"
11429 msgstr "Makro"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11432 msgid "AMS align Environment|a"
11433 msgstr "AMS align prostredie"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11436 msgid "AMS alignat Environment|t"
11437 msgstr "AMS alignat prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11440 msgid "AMS flalign Environment|f"
11441 msgstr "AMS flalign prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11444 msgid "AMS gather Environment|g"
11445 msgstr "AMS gather prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11448 msgid "AMS multline Environment|m"
11449 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11452 msgid "Inline Formula|I"
11453 msgstr "Vzorec v riadku"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11456 msgid "Displayed Formula|D"
11457 msgstr "Zobrazený vzorec"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11460 msgid "Eqnarray Environment|E"
11461 msgstr "Eqnarray prostredie"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11464 msgid "AMS Environment|A"
11465 msgstr "AMS prostredie"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11468 msgid "Number Whole Formula|N"
11469 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11472 msgid "Number This Line|u"
11473 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11476 msgid "Equation Label|L"
11477 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11480 msgid "Copy as Reference|R"
11481 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11484 msgid "Split Cell|C"
11485 msgstr "Rozdeliť bunku"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11488 msgid "Insert|s"
11489 msgstr "Vložiť"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11492 msgid "Add Line Above|o"
11493 msgstr "Pridať riadok ponad"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11496 msgid "Add Line Below|B"
11497 msgstr "Pridať riadok popod"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11500 msgid "Delete Line Above|v"
11501 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11504 msgid "Delete Line Below|w"
11505 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11508 msgid "Add Line to Left"
11509 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11512 msgid "Add Line to Right"
11513 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11516 msgid "Delete Line to Left"
11517 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11520 msgid "Delete Line to Right"
11521 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11524 msgid "Show Math Toolbar"
11525 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11529 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11532 msgid "Show Table Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11537 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11540 msgid "Next Cross-Reference|N"
11541 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11544 msgid "Go to Label|G"
11545 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11548 msgid "<Reference>|R"
11549 msgstr "<Referencia>|R"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11552 msgid "(<Reference>)|e"
11553 msgstr "(<Referencia>)|e"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11556 msgid "<Page>|P"
11557 msgstr "<Strana>|S"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11560 msgid "On Page <Page>|O"
11561 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11565 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11568 msgid "Formatted Reference|t"
11569 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11572 msgid "Textual Reference|x"
11573 msgstr "Textová Referencia"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11588 msgid "Settings...|S"
11589 msgstr "Nastavenia...|a"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11592 msgid "Go Back|G"
11593 msgstr "Choď späť"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11596 msgid "Copy as Reference|C"
11597 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11601 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11604 msgid "Open Inset|O"
11605 msgstr "Otvoriť vložku"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11608 msgid "Close Inset|C"
11609 msgstr "Zavrieť vložku"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11613 msgid "Dissolve Inset|D"
11614 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11617 msgid "Show Label|L"
11618 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11621 msgid "Frameless|l"
11622 msgstr "Bez rámu"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11625 msgid "Simple Frame|F"
11626 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11629 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11630 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11633 msgid "Oval, Thin|a"
11634 msgstr "Oválny, Tenký"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11637 msgid "Oval, Thick|v"
11638 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11641 msgid "Drop Shadow|w"
11642 msgstr "S Tieňom"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11645 msgid "Shaded Background|B"
11646 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11649 msgid "Double Frame|u"
11650 msgstr "Dvojitý Rám"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11653 msgid "LyX Note|N"
11654 msgstr "Poznámka LyXu"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11657 msgid "Comment|m"
11658 msgstr "Komentár"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11661 msgid "Greyed Out|G"
11662 msgstr "Zosivelé"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11665 msgid "Open All Notes|A"
11666 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11669 msgid "Close All Notes|l"
11670 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11673 msgid "Phantom|P"
11674 msgstr "Phantom"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11677 msgid "Horizontal Phantom|H"
11678 msgstr "Horizontálny Phantom"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11681 msgid "Vertical Phantom|V"
11682 msgstr "Vertikálny Phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11685 msgid "Interword Space|w"
11686 msgstr "Medzislovná medzera"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11689 msgid "Protected Space|o"
11690 msgstr "Chránená medzera"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11693 msgid "Thin Space|T"
11694 msgstr "Úzka medzera"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11697 msgid "Negative Thin Space|N"
11698 msgstr "Záporná úzka medzera"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11702 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11706 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11709 msgid "Quad Space|Q"
11710 msgstr "Quad medzera"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11713 msgid "Double Quad Space|u"
11714 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11717 msgid "Horizontal Fill|F"
11718 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11722 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11726 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11730 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11749 msgid "Custom Length|C"
11750 msgstr "Vlastná dĺžka"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11753 msgid "Medium Space|M"
11754 msgstr "Stredná Medzera"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11757 msgid "Thick Space|h"
11758 msgstr "Tučná medzera"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11761 msgid "Negative Medium Space|u"
11762 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11765 msgid "Negative Thick Space|i"
11766 msgstr "Záporná tučná medzera"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11769 msgid "DefSkip|D"
11770 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11773 msgid "SmallSkip|S"
11774 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11777 msgid "MedSkip|M"
11778 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11781 msgid "BigSkip|B"
11782 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11785 msgid "VFill|F"
11786 msgstr "Výplň (VFill)"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11789 msgid "Custom|C"
11790 msgstr "Vlastné"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11793 msgid "Settings...|e"
11794 msgstr "Nastavenia...|a"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11797 msgid "Include|c"
11798 msgstr "Zahrnúť"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11801 msgid "Input|p"
11802 msgstr "Vstup"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11805 msgid "Verbatim|V"
11806 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11810 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11813 msgid "Listing|L"
11814 msgstr "Výpis"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11817 msgid "Edit Included File...|E"
11818 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11821 msgid "New Page|N"
11822 msgstr "Nová stránka"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11825 msgid "Page Break|a"
11826 msgstr "Zalomenie strany"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11829 msgid "Clear Page|C"
11830 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "Clear Double Page|D"
11834 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11837 msgid "Ragged Line Break|R"
11838 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11841 msgid "Justified Line Break|J"
11842 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11845 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11846 msgid "Cut"
11847 msgstr "Vystrihnúť"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11850 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11851 msgid "Copy"
11852 msgstr "Kopírovať"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11855 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11857 msgid "Paste"
11858 msgstr "Vlepiť"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11861 msgid "Paste Recent|e"
11862 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11865 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11866 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11869 msgid "Forward search|F"
11870 msgstr "Dopredu hľadať"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11873 msgid "Move Paragraph Up|o"
11874 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11877 msgid "Move Paragraph Down|v"
11878 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11881 msgid "Promote Section|r"
11882 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11885 msgid "Demote Section|m"
11886 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11889 msgid "Move Section Down|D"
11890 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11893 msgid "Move Section Up|U"
11894 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11897 msgid "Insert Short Title|T"
11898 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11901 msgid "Insert Regular Expression"
11902 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11905 msgid "Accept Change|c"
11906 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11909 msgid "Reject Change|j"
11910 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11913 msgid "Apply Last Text Style|A"
11914 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11917 msgid "Text Style|S"
11918 msgstr "Štýl textu"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11921 msgid "Paragraph Settings...|P"
11922 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11925 msgid "Fullscreen Mode"
11926 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11929 msgid "Anything|A"
11930 msgstr "Hocičo"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11933 msgid "Anything Non-Empty|o"
11934 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11937 msgid "Any Word|W"
11938 msgstr "Hocijaké Slovo"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11941 msgid "Any Number|N"
11942 msgstr "Hocijaké Číslo"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11945 msgid "User Defined|U"
11946 msgstr "Užívateľom Definované"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11949 msgid "Append Argument"
11950 msgstr "Pridaj Argument"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11953 msgid "Remove Last Argument"
11954 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11957 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11958 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11961 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11962 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11965 msgid "Insert Optional Argument"
11966 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11969 msgid "Remove Optional Argument"
11970 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11973 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11974 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11977 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11978 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11981 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11982 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11985 msgid "Reload|R"
11986 msgstr "Opäť načítať"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11990 msgid "Edit Externally...|x"
11991 msgstr "Externe upraviť...|x"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11994 msgid "Multicolumn|u"
11995 msgstr "Viacstĺpcové"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11998 msgid "Multirow|w"
11999 msgstr "Viacriadkové"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12002 msgid "Top Line|n"
12003 msgstr "Vrchný riadok"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12006 msgid "Bottom Line|i"
12007 msgstr "Spodný riadok"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12010 msgid "Left Line|L"
12011 msgstr "Ľavý riadok"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12014 msgid "Right Line|R"
12015 msgstr "Pravý riadok"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12018 msgid "Left|f"
12019 msgstr "Vľavo"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12022 msgid "Center|C"
12023 msgstr "Na stred"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12026 msgid "Right|h"
12027 msgstr "Vpravo"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12030 msgid "Decimal"
12031 msgstr "Desatinná"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12034 msgid "Top|T"
12035 msgstr "Hore"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12038 msgid "Middle|M"
12039 msgstr "Na stred"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12042 msgid "Bottom|B"
12043 msgstr "Dole"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12046 msgid "Append Row|A"
12047 msgstr "Pridať Riadok"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12050 msgid "Delete Row|D"
12051 msgstr "Zmazať riadok"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12054 msgid "Copy Row|o"
12055 msgstr "Kopíruj riadok"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12058 msgid "Append Column|p"
12059 msgstr "Pridať Stĺpec"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12062 msgid "Delete Column|e"
12063 msgstr "Zmazať stĺpec"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12066 msgid "Copy Column|y"
12067 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12070 msgid "Settings...|g"
12071 msgstr "Nastavenia...|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12074 msgid "File|F"
12075 msgstr "Súbor|S"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12078 msgid "Path|P"
12079 msgstr "Cesty"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12082 msgid "Class|C"
12083 msgstr "Trieda"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12086 msgid "File Revision|R"
12087 msgstr "Revízia Súboru"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12090 msgid "Tree Revision|T"
12091 msgstr "Revízia Stromu"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12094 msgid "Revision Author|A"
12095 msgstr "Autor Revízie"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12098 msgid "Revision Date|D"
12099 msgstr "Dátum Revízie"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12102 msgid "Revision Time|i"
12103 msgstr "Čas Revízie"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12106 msgid "LyX Version|X"
12107 msgstr "Verzia LyXu"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12110 msgid "Document Info|D"
12111 msgstr "Info Dokumentu"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12114 msgid "Copy Text|o"
12115 msgstr "Kopíruj Text"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12118 msgid "Activate Branch|A"
12119 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12122 msgid "Deactivate Branch|e"
12123 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12127 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12130 msgid "All Indexes|A"
12131 msgstr "Všetky Indexy"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12134 msgid "Subindex|b"
12135 msgstr "Podindex"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12138 msgid "Reject Change|R"
12139 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12142 msgid "Promote Section|P"
12143 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12146 msgid "Demote Section|D"
12147 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12150 msgid "Move Section Down|w"
12151 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12154 msgid "Select Section|S"
12155 msgstr "Vyber Sekciu"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12158 msgid "Wrap by Preview|P"
12159 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12162 msgid "Edit|E"
12163 msgstr "Upraviť|U"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12166 msgid "View|V"
12167 msgstr "Zobraziť|Z"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12170 msgid "Insert|I"
12171 msgstr "Vložiť|V"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12174 msgid "Navigate|N"
12175 msgstr "Navigovať|g"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12178 msgid "Document|D"
12179 msgstr "Dokument|D"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12182 msgid "Tools|T"
12183 msgstr "Nástroje|N"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12186 msgid "Help|H"
12187 msgstr "Pomocník|P"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12190 msgid "New|N"
12191 msgstr "Nový|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12194 msgid "New from Template...|m"
12195 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12198 msgid "Open...|O"
12199 msgstr "Otvoriť...|O"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12202 msgid "Open Recent|t"
12203 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12206 msgid "Close|C"
12207 msgstr "Zavrieť|Z"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12210 msgid "Close All"
12211 msgstr "Zavrieť všetko"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12214 msgid "Save|S"
12215 msgstr "Uložiť|l"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12218 msgid "Save As...|A"
12219 msgstr "Uložiť ako...|a"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12222 msgid "Save All|l"
12223 msgstr "Uložiť všetko|v"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12226 msgid "Revert to Saved|R"
12227 msgstr "Vrátiť na uložené"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12230 msgid "Version Control|V"
12231 msgstr "Správa Verzií"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12234 msgid "Import|I"
12235 msgstr "Importovať|I"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12238 msgid "Export|E"
12239 msgstr "Exportovať|E"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12242 msgid "Print...|P"
12243 msgstr "Tlač...|T"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12246 msgid "Fax...|F"
12247 msgstr "Fax...|F"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12250 msgid "New Window|W"
12251 msgstr "Nové okno|é"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12254 msgid "Close Window|d"
12255 msgstr "Zavrieť okno|r"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12258 msgid "Exit|x"
12259 msgstr "Ukončiť|U"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12262 msgid "Register...|R"
12263 msgstr "Registrovať...|R"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12266 msgid "Check In Changes...|I"
12267 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12270 msgid "Check Out for Edit|O"
12271 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12274 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12275 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12278 msgid "Revert to Repository Version|v"
12279 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12282 msgid "Undo Last Check In|U"
12283 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12286 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12287 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12290 msgid "Show History...|H"
12291 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12294 msgid "Use Locking Property|L"
12295 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12298 msgid "More Formats & Options...|O"
12299 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12302 msgid "Undo|U"
12303 msgstr "Späť|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12306 msgid "Redo|R"
12307 msgstr "Opakovať|O"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12310 msgid "Paste Special"
12311 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12314 msgid "Select All"
12315 msgstr "Vybrať všetko"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12318 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12319 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12322 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12323 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12326 msgid "Table|T"
12327 msgstr "Tabuľka"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12330 msgid "Math|M"
12331 msgstr "Matematika|M"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12334 msgid "Rows & Columns|C"
12335 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12338 msgid "Increase List Depth|I"
12339 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12342 msgid "Decrease List Depth|D"
12343 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12346 msgid "Dissolve Inset"
12347 msgstr "Rozpustiť vložku"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12350 msgid "TeX Code Settings...|C"
12351 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12354 msgid "Float Settings...|a"
12355 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12358 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12359 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12362 msgid "Note Settings...|N"
12363 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12366 msgid "Phantom Settings...|h"
12367 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12370 msgid "Branch Settings...|B"
12371 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12374 msgid "Box Settings...|x"
12375 msgstr "Nastavenia rámku..."
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12378 msgid "Index Entry Settings...|y"
12379 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12382 msgid "Index Settings...|x"
12383 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12386 msgid "Info Settings...|n"
12387 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12390 msgid "Listings Settings...|g"
12391 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12394 msgid "Table Settings...|a"
12395 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12398 msgid "Plain Text|T"
12399 msgstr "Ako prostý text"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12403 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12406 msgid "Selection|S"
12407 msgstr "Výber"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12410 msgid "Selection, Join Lines|i"
12411 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12414 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12415 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12418 msgid "Paste as PDF"
12419 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12422 msgid "Paste as PNG"
12423 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12426 msgid "Paste as JPEG"
12427 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12430 msgid "Dissolve Text Style"
12431 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12434 msgid "Customized...|C"
12435 msgstr "Vlastné..."
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12438 msgid "Capitalize|a"
12439 msgstr "Prvé veľké"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12442 msgid "Uppercase|U"
12443 msgstr "Veľké písmená"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12446 msgid "Lowercase|L"
12447 msgstr "Malé písmená"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12450 msgid "Multicolumn|M"
12451 msgstr "Viacstĺpcové"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12454 msgid "Multirow|u"
12455 msgstr "Viacriadkové"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12458 msgid "Top Line|T"
12459 msgstr "Horný riadok"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12462 msgid "Bottom Line|B"
12463 msgstr "Dolný riadok"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12466 msgid "Top|p"
12467 msgstr "Hore"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12470 msgid "Middle|i"
12471 msgstr "Stred"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12474 msgid "Bottom|o"
12475 msgstr "Dole"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12478 msgid "Left|L"
12479 msgstr "Vľavo"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12482 msgid "Right|R"
12483 msgstr "Vpravo"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12486 msgid "Add Row|A"
12487 msgstr "Pridať riadok"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12490 msgid "Add Column|u"
12491 msgstr "Pridať stĺpec"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12494 msgid "Copy Column|p"
12495 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12498 msgid "Change Limits Type|L"
12499 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12502 msgid "Macro Definition"
12503 msgstr "Definícia makra"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12506 msgid "Change Formula Type|F"
12507 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12510 msgid "Text Style|T"
12511 msgstr "Štýl textu|t"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12515 msgstr "Použiť algebraické programy"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12518 msgid "Add Line Above|A"
12519 msgstr "Pridať riadok ponad"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12522 msgid "Delete Line Above|D"
12523 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12526 msgid "Delete Line Below|e"
12527 msgstr "Zmazať riadok popod"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12530 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12531 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12534 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12535 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12538 msgid "Default|t"
12539 msgstr "Štandard"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12542 msgid "Display|D"
12543 msgstr "Zobrazenie"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12546 msgid "Inline|I"
12547 msgstr "V riadku (inline)"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12550 msgid "Math Normal Font|N"
12551 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12555 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12558 msgid "Math Formal Script Family|o"
12559 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12562 msgid "Math Fraktur Family|F"
12563 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12566 msgid "Math Roman Family|R"
12567 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12571 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12574 msgid "Math Bold Series|B"
12575 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12578 msgid "Text Normal Font|T"
12579 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12582 msgid "Text Roman Family"
12583 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12586 msgid "Text Sans Serif Family"
12587 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12590 msgid "Text Typewriter Family"
12591 msgstr "Text strojopisná rodina"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12594 msgid "Text Bold Series"
12595 msgstr "Text. tučný duktus"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12598 msgid "Text Medium Series"
12599 msgstr "Text. stredný duktus"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12602 msgid "Text Italic Shape"
12603 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12606 msgid "Text Small Caps Shape"
12607 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12610 msgid "Text Slanted Shape"
12611 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12614 msgid "Text Upright Shape"
12615 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12618 msgid "Octave|O"
12619 msgstr "Octave"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12622 msgid "Maxima|M"
12623 msgstr "Maxima"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12626 msgid "Mathematica|a"
12627 msgstr "Mathematica|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12630 msgid "Maple, Simplify|S"
12631 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12634 msgid "Maple, Factor|F"
12635 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12638 msgid "Maple, Evalm|E"
12639 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12642 msgid "Maple, Evalf|v"
12643 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12646 msgid "Open All Insets|O"
12647 msgstr "Otvor všetky vložky"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12650 msgid "Close All Insets|C"
12651 msgstr "Zavri všetky vložky"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12654 msgid "Unfold Math Macro|n"
12655 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12658 msgid "Fold Math Macro|d"
12659 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12662 msgid "View Source|S"
12663 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12666 msgid "View Messages|g"
12667 msgstr "Zobraz Správy"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12670 msgid "View Master Document|M"
12671 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12674 msgid "Update Master Document|a"
12675 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12678 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12679 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12682 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12683 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12686 msgid "Close Current View|w"
12687 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12690 msgid "Fullscreen|l"
12691 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12694 msgid "Toolbars|b"
12695 msgstr "Lišty nástrojov"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12698 msgid "Math|h"
12699 msgstr "Matematika|M"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12702 msgid "Special Character|p"
12703 msgstr "Špeciálny znak"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12706 msgid "Formatting|o"
12707 msgstr "Formátovanie|F"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12710 msgid "List / TOC|i"
12711 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12714 msgid "Float|a"
12715 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12718 msgid "Note|N"
12719 msgstr "Poznámka|P"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12722 msgid "Branch|B"
12723 msgstr "Vetva|V"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12726 msgid "Custom Insets"
12727 msgstr "Vlastné Vložky"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12730 msgid "File|e"
12731 msgstr "Súbor|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12734 msgid "Box[[Menu]]"
12735 msgstr "Rámok"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12738 msgid "Citation...|C"
12739 msgstr "Citáciu...|C"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12742 msgid "Cross-Reference...|R"
12743 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12746 msgid "Label...|L"
12747 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12751 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12754 msgid "Table...|T"
12755 msgstr "Tabuľku...|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12758 msgid "Graphics...|G"
12759 msgstr "Grafiku...|G"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12762 msgid "URL|U"
12763 msgstr "URL|U"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12766 msgid "Hyperlink...|k"
12767 msgstr "Hyperlinku..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12770 msgid "Footnote|F"
12771 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12774 msgid "Marginal Note|M"
12775 msgstr "Poznámku na okraji"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12778 msgid "Short Title|S"
12779 msgstr "Krátky Titul"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12782 msgid "TeX Code|X"
12783 msgstr "TeX Kód"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12787 msgstr "Výpis programu"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12790 msgid "Preview|w"
12791 msgstr "Náhľad"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12794 msgid "Symbols...|b"
12795 msgstr "Symboly..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12798 msgid "Ellipsis|i"
12799 msgstr "Trojbodka"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12802 msgid "End of Sentence|E"
12803 msgstr "Koniec vety"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12806 msgid "Ordinary Quote|Q"
12807 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12810 msgid "Single Quote|S"
12811 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12814 msgid "Protected Hyphen|y"
12815 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12818 msgid "Breakable Slash|a"
12819 msgstr "Nechránené lomítko"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12822 msgid "Menu Separator|M"
12823 msgstr "Oddeľovač v menu"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12826 msgid "Phonetic Symbols|P"
12827 msgstr "Fonetické symboly"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12830 msgid "Superscript|S"
12831 msgstr "Horný index"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12834 msgid "Subscript|u"
12835 msgstr "Dolný index"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12838 msgid "Protected Space|P"
12839 msgstr "Chránená medzera"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12842 msgid "Horizontal Space...|o"
12843 msgstr "Horizontálna medzera..."
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12846 msgid "Horizontal Line...|L"
12847 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12850 msgid "Vertical Space...|V"
12851 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12854 msgid "Phantom|m"
12855 msgstr "Phantom"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12858 msgid "Hyphenation Point|H"
12859 msgstr "Bod delenia slova"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12862 msgid "Ligature Break|k"
12863 msgstr "Zlom ligatúry"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12866 msgid "Display Formula|D"
12867 msgstr "Zobraziť vzorec"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12870 msgid "Numbered Formula|N"
12871 msgstr "Číslovaný vzorec"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12874 msgid "Figure Wrap Float|F"
12875 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12878 msgid "Table Wrap Float|T"
12879 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12882 msgid "Table of Contents|C"
12883 msgstr "Obsah"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12886 msgid "Nomenclature|N"
12887 msgstr "Nomenklatúra"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12890 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12891 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12894 msgid "LyX Document...|X"
12895 msgstr "LyX Dokument...|X"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12898 msgid "Plain Text...|T"
12899 msgstr "Ako prostý text...|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12906 msgid "External Material...|M"
12907 msgstr "Externý materiál...|m"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12910 msgid "Child Document...|d"
12911 msgstr "Dokument potomka..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12914 msgid "Comment|C"
12915 msgstr "Komentár"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12918 msgid "Insert New Branch...|I"
12919 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12922 msgid "Change Tracking|C"
12923 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12926 msgid "Build Program|B"
12927 msgstr "Vytvoriť program"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12930 msgid "LaTeX Log|L"
12931 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12934 msgid "Outline|O"
12935 msgstr "Členenie|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12938 msgid "Start Appendix Here|A"
12939 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12942 msgid "Save in Bundled Format|F"
12943 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12946 msgid "Compressed|m"
12947 msgstr "Komprimované|m"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12950 msgid "Track Changes|T"
12951 msgstr "Sleduj zmeny"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12954 msgid "Merge Changes...|M"
12955 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12958 msgid "Accept Change|A"
12959 msgstr "Akceptovať zmenu"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12962 msgid "Accept All Changes|c"
12963 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12966 msgid "Reject All Changes|e"
12967 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12970 msgid "Show Changes in Output|S"
12971 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12974 msgid "Bookmarks|B"
12975 msgstr "Záložky|l"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12978 msgid "Next Note|N"
12979 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12982 msgid "Next Change|C"
12983 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12986 msgid "Next Cross-Reference|R"
12987 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12990 msgid "Go to Label|L"
12991 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12994 msgid "Save Bookmark 1|S"
12995 msgstr "Uložiť záložku 1"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12998 msgid "Save Bookmark 2"
12999 msgstr "Uložiť záložku 2"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13002 msgid "Save Bookmark 3"
13003 msgstr "Uložiť záložku 3"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13006 msgid "Save Bookmark 4"
13007 msgstr "Uložiť záložku 4"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13010 msgid "Save Bookmark 5"
13011 msgstr "Uložiť záložku 5"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13014 msgid "Clear Bookmarks|C"
13015 msgstr "Zrušiť záložky"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13018 msgid "Navigate Back|B"
13019 msgstr "Choď späť"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13022 msgid "Spellchecker...|S"
13023 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13026 msgid "Thesaurus...|T"
13027 msgstr "Slovník synoným..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13030 msgid "Statistics...|a"
13031 msgstr "Štatistika...|Š"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13034 msgid "Check TeX|h"
13035 msgstr "Kontrola TeXu"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13038 msgid "TeX Information|I"
13039 msgstr "TeX informácia|X"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13042 msgid "Compare...|C"
13043 msgstr "Porovnaj..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13046 msgid "Reconfigure|R"
13047 msgstr "Rekonfigurácia"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13050 msgid "Preferences...|P"
13051 msgstr "Preferencie...|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13054 msgid "Introduction|I"
13055 msgstr "Úvod|Ú"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13058 msgid "Tutorial|T"
13059 msgstr "Príručka|P"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13062 msgid "User's Guide|U"
13063 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13066 msgid "Additional Features|F"
13067 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13070 msgid "Embedded Objects|O"
13071 msgstr "Vložené Objekty|O"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13074 msgid "Customization|C"
13075 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13078 msgid "Shortcuts|S"
13079 msgstr "Skratky|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13082 msgid "LyX Functions|y"
13083 msgstr "LyX Funkcie|y"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13086 msgid "LaTeX Configuration|L"
13087 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13090 msgid "Specific Manuals|p"
13091 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13094 msgid "About LyX|X"
13095 msgstr "O programe LyX|X"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13114 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13115 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13118 msgid "New document"
13119 msgstr "Nový dokument"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13122 msgid "Open document"
13123 msgstr "Otvoriť dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13126 msgid "Save document"
13127 msgstr "Uložiť dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Print document"
13131 msgstr "Tlač dokument"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13134 msgid "Check spelling"
13135 msgstr "Kontrola pravopisu"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13138 msgid "Undo"
13139 msgstr "Späť"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13142 msgid "Redo"
13143 msgstr "Opäť"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13146 msgid "Find and replace"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13150 msgid "Find and replace (advanced)"
13151 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Navigate back"
13155 msgstr "Choď späť"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13158 msgid "Toggle emphasis"
13159 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13162 msgid "Toggle noun"
13163 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13166 msgid "Apply last"
13167 msgstr "Použiť posledné"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13170 msgid "Insert math"
13171 msgstr "Vložiť mat."
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13174 msgid "Insert graphics"
13175 msgstr "Vložiť grafiku"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Insert table"
13179 msgstr "Vložiť tabuľku"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Prepnúť členenie"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13190 msgid "Toggle table toolbar"
13191 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13198 msgid "View"
13199 msgstr "Zobraziť"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13202 msgid "Update"
13203 msgstr "Aktualizovať"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13206 msgid "View master document"
13207 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13210 msgid "Update master document"
13211 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13215 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13218 msgid "View other formats"
13219 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13222 msgid "Update other formats"
13223 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13226 msgid "Extra"
13227 msgstr "Extra"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13230 msgid "Numbered list"
13231 msgstr "Číslovaná listina"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13234 msgid "Itemized list"
13235 msgstr "Položková listina"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13238 msgid "Increase depth"
13239 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Decrease depth"
13243 msgstr "Zníženie hĺbky"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13246 msgid "Insert figure float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13250 msgid "Insert table float"
13251 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13254 msgid "Insert label"
13255 msgstr "Vložiť značku"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13258 msgid "Insert cross-reference"
13259 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13262 msgid "Insert citation"
13263 msgstr "Vložiť citáciu"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13266 msgid "Insert index entry"
13267 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert nomenclature entry"
13271 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13274 msgid "Insert footnote"
13275 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13278 msgid "Insert margin note"
13279 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13282 msgid "Insert note"
13283 msgstr "Vložiť poznámku"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13286 msgid "Insert box"
13287 msgstr "Vložiť rámok"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13290 msgid "Insert hyperlink"
13291 msgstr "Vlož hyperlinku"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13294 msgid "Insert TeX code"
13295 msgstr "Vložiť TeX kód"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13298 msgid "Insert math macro"
13299 msgstr "Vložiť mat. makro"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Include file"
13303 msgstr "Zahrnúť súbor"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13306 msgid "Text style"
13307 msgstr "Štýl textu"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13310 msgid "Paragraph settings"
13311 msgstr "Nastavenia odstavca"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13314 msgid "Add row"
13315 msgstr "Pridať riadok"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13318 msgid "Add column"
13319 msgstr "Pridať stĺpec"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13322 msgid "Delete row"
13323 msgstr "Zmazať riadok"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13326 msgid "Delete column"
13327 msgstr "Zmazať stĺpec"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13330 msgid "Set top line"
13331 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13334 msgid "Set bottom line"
13335 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13338 msgid "Set left line"
13339 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13342 msgid "Set right line"
13343 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13346 msgid "Set border lines"
13347 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13350 msgid "Set all lines"
13351 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13354 msgid "Unset all lines"
13355 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13358 msgid "Align left"
13359 msgstr "Zarovnať vľavo"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13362 msgid "Align center"
13363 msgstr "Zarovnať na stred"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13366 msgid "Align right"
13367 msgstr "Zarovnať vpravo"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13370 msgid "Align on decimal"
13371 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13374 msgid "Align top"
13375 msgstr "Zarovnať hore"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13378 msgid "Align middle"
13379 msgstr "Zarovnať na stred"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Align bottom"
13383 msgstr "Zarovnať dospodu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13386 msgid "Rotate cell"
13387 msgstr "Otočiť bunku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13390 msgid "Rotate table"
13391 msgstr "Otočiť tabuľku"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13394 msgid "Set multi-column"
13395 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set multi-row"
13399 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13402 msgid "Math"
13403 msgstr "Matematika"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13406 msgid "Set display mode"
13407 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13410 msgid "Subscript"
13411 msgstr "Dolný index"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13414 msgid "Superscript"
13415 msgstr "Horný index"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13418 msgid "Insert square root"
13419 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13422 msgid "Insert root"
13423 msgstr "Vložiť odmocninu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13426 msgid "Insert standard fraction"
13427 msgstr "Vložiť zlomok"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13430 msgid "Insert sum"
13431 msgstr "Vložiť sumu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13434 msgid "Insert integral"
13435 msgstr "Vložiť integrál"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13438 msgid "Insert product"
13439 msgstr "Vložiť produkt"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13442 msgid "Insert ( )"
13443 msgstr "Vložiť ( )"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13446 msgid "Insert [ ]"
13447 msgstr "Vložiť [ ]"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13450 msgid "Insert { }"
13451 msgstr "Vložiť { }"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert delimiters"
13455 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13458 msgid "Insert matrix"
13459 msgstr "Vložiť maticu"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13462 msgid "Insert cases environment"
13463 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Toggle math panels"
13467 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Math Macros"
13471 msgstr "Mat. makrá"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13474 msgid "Remove last argument"
13475 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Append argument"
13479 msgstr "Pridaj argument"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13482 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13483 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13487 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13490 msgid "Remove optional argument"
13491 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Insert optional argument"
13495 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13499 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13502 msgid "Append argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj argument sprava"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13506 msgid "Append optional argument eating from the right"
13507 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13510 msgid "Command Buffer"
13511 msgstr "Príkazový riadok"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13514 msgid "Review[[Toolbar]]"
13515 msgstr "Recenzovať"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13518 msgid "Track changes"
13519 msgstr "Sleduj zmeny"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Show changes in output"
13523 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13526 msgid "Next change"
13527 msgstr "Ďalšia zmena"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13530 msgid "Accept change inside selection"
13531 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Reject change inside selection"
13535 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13538 msgid "Merge changes"
13539 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13542 msgid "Accept all changes"
13543 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13546 msgid "Reject all changes"
13547 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13550 msgid "Next note"
13551 msgstr "Ďalšia poznámka"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13554 msgid "View Other Formats"
13555 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13558 msgid "Update Other Formats"
13559 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13562 msgid "Version Control"
13563 msgstr "Správa Verzií"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13566 msgid "Register"
13567 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13570 msgid "Check-out for edit"
13571 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13574 msgid "Check-in changes"
13575 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13578 msgid "View revision log"
13579 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13582 msgid "Revert changes"
13583 msgstr "Odhoď zmeny"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13586 msgid "Compare with older revision"
13587 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13590 msgid "Compare with last revision"
13591 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Insert Version Info"
13595 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Use SVN file locking property"
13599 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13602 msgid "Update local directory from repository"
13603 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13606 msgid "Math Panels"
13607 msgstr "Matematické panely"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13610 msgid "Math spacings"
13611 msgstr "Mat. rozstupy"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13614 msgid "Styles"
13615 msgstr "Štýly"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13618 msgid "Fractions"
13619 msgstr "Zlomky"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13623 msgid "Fonts"
13624 msgstr "Písma"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13627 msgid "Functions"
13628 msgstr "Funkcie"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13631 msgid "Frame decorations"
13632 msgstr "Dekorácia rámov"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Veľké operátory"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13639 msgid "Miscellaneous"
13640 msgstr "Rôzne"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13644 msgid "Arrows"
13645 msgstr "Šípky"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13648 msgid "AMS arrows"
13649 msgstr "AMS šípky"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13652 msgid "Operators"
13653 msgstr "Operátory"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13656 msgid "Relations"
13657 msgstr "Relácie"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13660 msgid "AMS relations"
13661 msgstr "AMS relácie"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13664 msgid "AMS negative relations"
13665 msgstr "AMS záporné relácie"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13668 msgid "Dots"
13669 msgstr "Bodky"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13672 msgid "AMS operators"
13673 msgstr "AMS operátory"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13676 msgid "AMS miscellaneous"
13677 msgstr "AMS rôzne"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13680 msgid "arccos"
13681 msgstr "arccos"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13684 msgid "arcsin"
13685 msgstr "arcsin"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13688 msgid "arctan"
13689 msgstr "arctan"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13692 msgid "arg"
13693 msgstr "arg"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13696 msgid "bmod"
13697 msgstr "bmod"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13700 msgid "cos"
13701 msgstr "cos"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13704 msgid "cosh"
13705 msgstr "cosh"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13708 msgid "cot"
13709 msgstr "cot"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13712 msgid "coth"
13713 msgstr "coth"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13716 msgid "csc"
13717 msgstr "csc"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13720 msgid "deg"
13721 msgstr "deg"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13724 msgid "det"
13725 msgstr "det"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13728 msgid "dim"
13729 msgstr "dim"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13732 msgid "exp"
13733 msgstr "exp"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13736 msgid "gcd"
13737 msgstr "gcd"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13740 msgid "hom"
13741 msgstr "hom"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13744 msgid "inf"
13745 msgstr "inf"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13748 msgid "ker"
13749 msgstr "ker"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13752 msgid "lg"
13753 msgstr "lg"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13756 msgid "lim"
13757 msgstr "lim"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13760 msgid "liminf"
13761 msgstr "liminf"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13764 msgid "limsup"
13765 msgstr "limsup"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13768 msgid "ln"
13769 msgstr "ln"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13772 msgid "log"
13773 msgstr "log"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13776 msgid "max"
13777 msgstr "max"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13780 msgid "min"
13781 msgstr "min"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13784 msgid "sec"
13785 msgstr "sec"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13788 msgid "sin"
13789 msgstr "sin"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13792 msgid "sinh"
13793 msgstr "sinh"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13796 msgid "sup"
13797 msgstr "sup"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13800 msgid "tan"
13801 msgstr "tan"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13804 msgid "tanh"
13805 msgstr "tanh"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13808 msgid "Pr"
13809 msgstr "Pr"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13812 msgid "Spacings"
13813 msgstr "Rozstupy"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13816 msgid "Thin space\t\\,"
13817 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13820 msgid "Medium space\t\\:"
13821 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13824 msgid "Thick space\t\\;"
13825 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13828 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13829 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13832 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13833 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13836 msgid "Negative space\t\\!"
13837 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13840 msgid "Phantom\t\\phantom"
13841 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13844 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13845 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13848 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13849 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13852 msgid "Roots"
13853 msgstr "Odmocniny"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13856 msgid "Square root\t\\sqrt"
13857 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13860 msgid "Other root\t\\root"
13861 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13865 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13869 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13873 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13877 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13880 msgid "Standard\t\\frac"
13881 msgstr "Štandard\t\\frac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13885 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13888 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13892 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13893 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13896 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13901 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13904 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13905 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13908 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13909 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13912 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13916 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13920 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13924 msgid "Binomial\t\\binom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13936 msgid "Roman\t\\mathrm"
13937 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13940 msgid "Bold\t\\mathbf"
13941 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13945 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13949 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13952 msgid "Italic\t\\mathit"
13953 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13957 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13961 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13969 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13972 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13973 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13977 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13980 msgid "ldots"
13981 msgstr "ldots"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13984 msgid "cdots"
13985 msgstr "cdots"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13988 msgid "vdots"
13989 msgstr "vdots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13992 msgid "ddots"
13993 msgstr "ddots"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13996 msgid "iddots"
13997 msgstr "iddots"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14000 msgid "Frame Decorations"
14001 msgstr "Dekorácia rámov"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14004 msgid "hat"
14005 msgstr "hat"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14008 msgid "tilde"
14009 msgstr "tilde"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14012 msgid "bar"
14013 msgstr "bar"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14016 msgid "grave"
14017 msgstr "grave"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14020 msgid "dot"
14021 msgstr "dot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14024 msgid "check"
14025 msgstr "check"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14028 msgid "widehat"
14029 msgstr "widehat"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14032 msgid "widetilde"
14033 msgstr "widetilde"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14036 msgid "vec"
14037 msgstr "vec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14040 msgid "acute"
14041 msgstr "acute"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14044 msgid "ddot"
14045 msgstr "ddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14048 msgid "dddot"
14049 msgstr "dddot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14052 msgid "ddddot"
14053 msgstr "ddddot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14056 msgid "breve"
14057 msgstr "breve"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14060 msgid "overline"
14061 msgstr "overline"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14064 msgid "overbrace"
14065 msgstr "overbrace"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14068 msgid "overleftarrow"
14069 msgstr "overleftarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14072 msgid "overrightarrow"
14073 msgstr "overrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14076 msgid "overleftrightarrow"
14077 msgstr "overleftrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14080 msgid "overset"
14081 msgstr "overset"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14084 msgid "underline"
14085 msgstr "underline"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14088 msgid "underbrace"
14089 msgstr "underbrace"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14092 msgid "underleftarrow"
14093 msgstr "underleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14096 msgid "underrightarrow"
14097 msgstr "underrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 msgid "underleftrightarrow"
14101 msgstr "underleftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14104 msgid "underset"
14105 msgstr "underset"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14108 msgid "leftarrow"
14109 msgstr "leftarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14112 msgid "rightarrow"
14113 msgstr "rightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14116 msgid "downarrow"
14117 msgstr "downarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14120 msgid "uparrow"
14121 msgstr "uparrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14124 msgid "updownarrow"
14125 msgstr "updownarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14128 msgid "leftrightarrow"
14129 msgstr "leftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14132 msgid "Leftarrow"
14133 msgstr "Leftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14136 msgid "Rightarrow"
14137 msgstr "Rightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14140 msgid "Downarrow"
14141 msgstr "Downarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14144 msgid "Uparrow"
14145 msgstr "Uparrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14148 msgid "Updownarrow"
14149 msgstr "Updownarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14152 msgid "Leftrightarrow"
14153 msgstr "Leftrightarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14156 msgid "Longleftrightarrow"
14157 msgstr "Longleftrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14160 msgid "Longleftarrow"
14161 msgstr "Longleftarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14164 msgid "Longrightarrow"
14165 msgstr "Longrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14168 msgid "longleftrightarrow"
14169 msgstr "longleftrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14172 msgid "longleftarrow"
14173 msgstr "longleftarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14176 msgid "longrightarrow"
14177 msgstr "longrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14180 msgid "leftharpoondown"
14181 msgstr "leftharpoondown"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14184 msgid "rightharpoondown"
14185 msgstr "rightharpoondown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14188 msgid "mapsto"
14189 msgstr "mapsto"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14192 msgid "longmapsto"
14193 msgstr "longmapsto"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14196 msgid "nwarrow"
14197 msgstr "nwarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14200 msgid "nearrow"
14201 msgstr "nearrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14204 msgid "leftharpoonup"
14205 msgstr "leftharpoonup"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14208 msgid "rightharpoonup"
14209 msgstr "rightharpoonup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14212 msgid "hookleftarrow"
14213 msgstr "hookleftarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14216 msgid "hookrightarrow"
14217 msgstr "hookrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14220 msgid "swarrow"
14221 msgstr "swarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14224 msgid "searrow"
14225 msgstr "searrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14228 msgid "rightleftharpoons"
14229 msgstr "rightleftharpoons"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14232 msgid "pm"
14233 msgstr "pm"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14236 msgid "cap"
14237 msgstr "cap"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14240 msgid "diamond"
14241 msgstr "diamond"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14244 msgid "oplus"
14245 msgstr "oplus"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14248 msgid "mp"
14249 msgstr "mp"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14252 msgid "cup"
14253 msgstr "cup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14256 msgid "bigtriangleup"
14257 msgstr "bigtriangleup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14260 msgid "ominus"
14261 msgstr "ominus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14264 msgid "times"
14265 msgstr "times"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14268 msgid "uplus"
14269 msgstr "uplus"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14272 msgid "bigtriangledown"
14273 msgstr "bigtriangledown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14276 msgid "otimes"
14277 msgstr "otimes"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14280 msgid "div"
14281 msgstr "div"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14284 msgid "sqcap"
14285 msgstr "sqcap"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14288 msgid "triangleright"
14289 msgstr "triangleright"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14292 msgid "oslash"
14293 msgstr "oslash"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14296 msgid "cdot"
14297 msgstr "cdot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14300 msgid "sqcup"
14301 msgstr "sqcup"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14304 msgid "triangleleft"
14305 msgstr "triangleleft"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14308 msgid "odot"
14309 msgstr "odot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14312 msgid "star"
14313 msgstr "star"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14316 msgid "vee"
14317 msgstr "vee"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14320 msgid "amalg"
14321 msgstr "amalg"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14324 msgid "bigcirc"
14325 msgstr "bigcirc"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14328 msgid "setminus"
14329 msgstr "setminus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14332 msgid "wedge"
14333 msgstr "wedge"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14336 msgid "dagger"
14337 msgstr "dagger"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14340 msgid "circ"
14341 msgstr "circ"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14344 msgid "bullet"
14345 msgstr "bullet"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14348 msgid "wr"
14349 msgstr "wr"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14352 msgid "ddagger"
14353 msgstr "ddagger"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14356 msgid "leq"
14357 msgstr "leq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14360 msgid "geq"
14361 msgstr "geq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14364 msgid "equiv"
14365 msgstr "equiv"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14368 msgid "models"
14369 msgstr "models"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14372 msgid "prec"
14373 msgstr "prec"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14376 msgid "succ"
14377 msgstr "succ"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14380 msgid "sim"
14381 msgstr "sim"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14384 msgid "perp"
14385 msgstr "perp"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14388 msgid "preceq"
14389 msgstr "preceq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14392 msgid "succeq"
14393 msgstr "succeq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14396 msgid "simeq"
14397 msgstr "simeq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14400 msgid "mid"
14401 msgstr "mid"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14404 msgid "ll"
14405 msgstr "ll"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14408 msgid "gg"
14409 msgstr "gg"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14412 msgid "asymp"
14413 msgstr "asymp"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14416 msgid "parallel"
14417 msgstr "parallel"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14420 msgid "subset"
14421 msgstr "subset"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14424 msgid "supset"
14425 msgstr "supset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14428 msgid "approx"
14429 msgstr "approx"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14432 msgid "smile"
14433 msgstr "smile"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14436 msgid "subseteq"
14437 msgstr "subseteq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14440 msgid "supseteq"
14441 msgstr "supseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14444 msgid "cong"
14445 msgstr "cong"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14448 msgid "frown"
14449 msgstr "frown"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14452 msgid "sqsubseteq"
14453 msgstr "sqsubseteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14456 msgid "sqsupseteq"
14457 msgstr "sqsupseteq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14460 msgid "doteq"
14461 msgstr "doteq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14464 msgid "neq"
14465 msgstr "neq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14468 msgid "in[[math relation]]"
14469 msgstr "v"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14472 msgid "ni"
14473 msgstr "ni"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14476 msgid "propto"
14477 msgstr "propto"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14480 msgid "notin"
14481 msgstr "notin"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14484 msgid "vdash"
14485 msgstr "vdash"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14488 msgid "dashv"
14489 msgstr "dashv"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14492 msgid "bowtie"
14493 msgstr "bowtie"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14496 msgid "alpha"
14497 msgstr "alpha"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14500 msgid "beta"
14501 msgstr "beta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14504 msgid "gamma"
14505 msgstr "gamma"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14508 msgid "delta"
14509 msgstr "delta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14512 msgid "epsilon"
14513 msgstr "epsilon"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14516 msgid "varepsilon"
14517 msgstr "varepsilon"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14520 msgid "zeta"
14521 msgstr "zeta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14524 msgid "eta"
14525 msgstr "eta"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14528 msgid "theta"
14529 msgstr "theta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14532 msgid "vartheta"
14533 msgstr "vartheta"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14536 msgid "iota"
14537 msgstr "iota"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14540 msgid "kappa"
14541 msgstr "kappa"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14544 msgid "lambda"
14545 msgstr "lambda"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14548 msgid "mu"
14549 msgstr "mu"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14552 msgid "nu"
14553 msgstr "nu"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14556 msgid "xi"
14557 msgstr "xi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14560 msgid "pi"
14561 msgstr "pi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14564 msgid "varpi"
14565 msgstr "varpi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14568 msgid "rho"
14569 msgstr "rho"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14572 msgid "varrho"
14573 msgstr "varrho"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14576 msgid "sigma"
14577 msgstr "sigma"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14580 msgid "varsigma"
14581 msgstr "varsigma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14584 msgid "tau"
14585 msgstr "tau"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14588 msgid "upsilon"
14589 msgstr "upsilon"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14592 msgid "phi"
14593 msgstr "phi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14596 msgid "varphi"
14597 msgstr "varphi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14600 msgid "chi"
14601 msgstr "chi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14604 msgid "psi"
14605 msgstr "psi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14608 msgid "omega"
14609 msgstr "omega"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14612 msgid "Gamma"
14613 msgstr "Gamma"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14616 msgid "Delta"
14617 msgstr "Delta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14620 msgid "Theta"
14621 msgstr "Theta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14624 msgid "Lambda"
14625 msgstr "Lambda"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14628 msgid "Xi"
14629 msgstr "Xi"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14632 msgid "Pi"
14633 msgstr "Pi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14636 msgid "Sigma"
14637 msgstr "Sigma"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14640 msgid "Upsilon"
14641 msgstr "Upsilon"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14644 msgid "Phi"
14645 msgstr "Phi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14648 msgid "Psi"
14649 msgstr "Psi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14652 msgid "Omega"
14653 msgstr "Omega"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14656 msgid "nabla"
14657 msgstr "nabla"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14660 msgid "partial"
14661 msgstr "partial"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14664 msgid "infty"
14665 msgstr "infty"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14668 msgid "prime"
14669 msgstr "prime"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14672 msgid "ell"
14673 msgstr "ell"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14676 msgid "emptyset"
14677 msgstr "emptyset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14680 msgid "exists"
14681 msgstr "exists"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14684 msgid "forall"
14685 msgstr "forall"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14688 msgid "imath"
14689 msgstr "imath"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14692 msgid "jmath"
14693 msgstr "jmath"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14696 msgid "Re"
14697 msgstr "Re"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14700 msgid "Im"
14701 msgstr "Im"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14704 msgid "aleph"
14705 msgstr "aleph"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14708 msgid "wp"
14709 msgstr "wp"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14712 msgid "hbar"
14713 msgstr "hbar"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14716 msgid "angle"
14717 msgstr "angle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14720 msgid "top"
14721 msgstr "hore"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14724 msgid "bot"
14725 msgstr "bot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14728 msgid "Vert"
14729 msgstr "Vert"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14732 msgid "neg"
14733 msgstr "neg"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14736 msgid "flat"
14737 msgstr "flat"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14740 msgid "natural"
14741 msgstr "natural"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14744 msgid "sharp"
14745 msgstr "sharp"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14748 msgid "surd"
14749 msgstr "surd"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14752 msgid "triangle"
14753 msgstr "triangle"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14756 msgid "diamondsuit"
14757 msgstr "diamondsuit"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14760 msgid "heartsuit"
14761 msgstr "heartsuit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14764 msgid "clubsuit"
14765 msgstr "clubsuit"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14768 msgid "spadesuit"
14769 msgstr "spadesuit"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14772 msgid "textrm \\AA"
14773 msgstr "textrm \\AA"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14776 msgid "textrm \\O"
14777 msgstr "textrm \\O"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14780 msgid "mathcircumflex"
14781 msgstr "mathcircumflex"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14784 msgid "_"
14785 msgstr "_"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14788 msgid "mathrm T"
14789 msgstr "mathrm T"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14792 msgid "mathbb N"
14793 msgstr "mathbb N"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14796 msgid "mathbb Z"
14797 msgstr "mathbb Z"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14800 msgid "mathbb Q"
14801 msgstr "mathbb Q"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14804 msgid "mathbb R"
14805 msgstr "mathbb R"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14808 msgid "mathbb C"
14809 msgstr "mathbb C"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14812 msgid "mathbb H"
14813 msgstr "mathbb H"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14816 msgid "mathcal F"
14817 msgstr "mathcal F"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14820 msgid "mathcal L"
14821 msgstr "mathcal L"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14824 msgid "mathcal H"
14825 msgstr "mathcal H"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14828 msgid "mathcal O"
14829 msgstr "mathcal O"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14832 msgid "Big Operators"
14833 msgstr "Veľké Operátory"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14836 msgid "intop"
14837 msgstr "intop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14840 msgid "int"
14841 msgstr "int"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14844 msgid "iint"
14845 msgstr "iint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14848 msgid "iintop"
14849 msgstr "iintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14852 msgid "iiint"
14853 msgstr "iiint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14856 msgid "iiintop"
14857 msgstr "iiintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14860 msgid "iiiint"
14861 msgstr "iiiint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14864 msgid "iiiintop"
14865 msgstr "iiiintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14868 msgid "dotsint"
14869 msgstr "dotsint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14872 msgid "dotsintop"
14873 msgstr "dotsintop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14876 msgid "oint"
14877 msgstr "oint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14880 msgid "ointop"
14881 msgstr "ointop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 msgid "oiint"
14885 msgstr "oiint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 msgid "oiintop"
14889 msgstr "oiintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointctrclockwiseop"
14893 msgstr "ointctrclockwiseop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14896 msgid "ointctrclockwise"
14897 msgstr "ointctrclockwise"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "ointclockwiseop"
14901 msgstr "ointclockwiseop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 msgid "ointclockwise"
14905 msgstr "ointclockwise"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14908 msgid "sqint"
14909 msgstr "sqint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14912 msgid "sqintop"
14913 msgstr "sqintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14916 msgid "sqiint"
14917 msgstr "sqiint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14920 msgid "sqiintop"
14921 msgstr "sqiintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "fint"
14925 msgstr "fint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "fintop"
14929 msgstr "fintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "landupint"
14933 msgstr "landupint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14936 msgid "landupintop"
14937 msgstr "landupintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14940 msgid "landdownint"
14941 msgstr "landdownint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14944 msgid "landdownintop"
14945 msgstr "landdownintop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14948 msgid "sum"
14949 msgstr "sum"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14952 msgid "prod"
14953 msgstr "prod"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14956 msgid "coprod"
14957 msgstr "coprod"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14960 msgid "bigsqcup"
14961 msgstr "bigsqcup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14964 msgid "bigotimes"
14965 msgstr "bigotimes"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14968 msgid "bigodot"
14969 msgstr "bigodot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14972 msgid "bigoplus"
14973 msgstr "bigoplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14976 msgid "bigcap"
14977 msgstr "bigcap"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14980 msgid "bigcup"
14981 msgstr "bigcup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14984 msgid "biguplus"
14985 msgstr "biguplus"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14988 msgid "bigvee"
14989 msgstr "bigvee"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14992 msgid "bigwedge"
14993 msgstr "bigwedge"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14996 msgid "AMS Miscellaneous"
14997 msgstr "AMS Rôzne"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15000 msgid "digamma"
15001 msgstr "digamma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15004 msgid "varkappa"
15005 msgstr "varkappa"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15008 msgid "beth"
15009 msgstr "beth"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15012 msgid "daleth"
15013 msgstr "daleth"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15016 msgid "gimel"
15017 msgstr "gimel"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15020 msgid "ulcorner"
15021 msgstr "ulcorner"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15024 msgid "urcorner"
15025 msgstr "urcorner"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15028 msgid "llcorner"
15029 msgstr "llcorner"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15032 msgid "lrcorner"
15033 msgstr "lrcorner"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15036 msgid "hslash"
15037 msgstr "hslash"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15040 msgid "vartriangle"
15041 msgstr "vartriangle"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15044 msgid "triangledown"
15045 msgstr "triangledown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15048 msgid "square"
15049 msgstr "square"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15052 msgid "lozenge"
15053 msgstr "lozenge"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15056 msgid "circledS"
15057 msgstr "circledS"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15060 msgid "measuredangle"
15061 msgstr "measuredangle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15064 msgid "nexists"
15065 msgstr "nexists"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15068 msgid "mho"
15069 msgstr "mho"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15072 msgid "Finv"
15073 msgstr "Finv"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15076 msgid "Game"
15077 msgstr "Game"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15080 msgid "Bbbk"
15081 msgstr "Bbbk"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15084 msgid "backprime"
15085 msgstr "backprime"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15088 msgid "varnothing"
15089 msgstr "varnothing"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15092 msgid "Diamond"
15093 msgstr "Diamond"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacktriangle"
15097 msgstr "blacktriangle"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15100 msgid "blacktriangledown"
15101 msgstr "blacktriangledown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "blacksquare"
15105 msgstr "blacksquare"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15108 msgid "blacklozenge"
15109 msgstr "blacklozenge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15112 msgid "bigstar"
15113 msgstr "bigstar"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15116 msgid "sphericalangle"
15117 msgstr "sphericalangle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15120 msgid "complement"
15121 msgstr "complement"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15124 msgid "eth"
15125 msgstr "eth"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15128 msgid "diagup"
15129 msgstr "diagup"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15132 msgid "diagdown"
15133 msgstr "diagdown"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15136 msgid "AMS Arrows"
15137 msgstr "AMS Šípky"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "dashleftarrow"
15141 msgstr "dashleftarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "dashrightarrow"
15145 msgstr "dashrightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "leftleftarrows"
15149 msgstr "leftleftarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15152 msgid "leftrightarrows"
15153 msgstr "leftrightarrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "rightrightarrows"
15157 msgstr "rightrightarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "rightleftarrows"
15161 msgstr "rightleftarrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15164 msgid "Lleftarrow"
15165 msgstr "Lleftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "Rrightarrow"
15169 msgstr "Rrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "twoheadleftarrow"
15173 msgstr "twoheadleftarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "twoheadrightarrow"
15177 msgstr "twoheadrightarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "leftarrowtail"
15181 msgstr "leftarrowtail"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "rightarrowtail"
15185 msgstr "rightarrowtail"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "looparrowleft"
15189 msgstr "looparrowleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "looparrowright"
15193 msgstr "looparrowright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "curvearrowleft"
15197 msgstr "curvearrowleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15200 msgid "curvearrowright"
15201 msgstr "curvearrowright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15204 msgid "circlearrowleft"
15205 msgstr "circlearrowleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15208 msgid "circlearrowright"
15209 msgstr "circlearrowright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15212 msgid "Lsh"
15213 msgstr "Lsh"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15216 msgid "Rsh"
15217 msgstr "Rsh"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15220 msgid "upuparrows"
15221 msgstr "upuparrows"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downdownarrows"
15225 msgstr "downdownarrows"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "upharpoonleft"
15229 msgstr "upharpoonleft"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "upharpoonright"
15233 msgstr "upharpoonright"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15236 msgid "downharpoonleft"
15237 msgstr "downharpoonleft"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15240 msgid "downharpoonright"
15241 msgstr "downharpoonright"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15244 msgid "leftrightharpoons"
15245 msgstr "leftrightharpoons"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "rightsquigarrow"
15249 msgstr "rightsquigarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "leftrightsquigarrow"
15253 msgstr "leftrightsquigarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15256 msgid "nleftarrow"
15257 msgstr "nleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nrightarrow"
15261 msgstr "nrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nleftrightarrow"
15265 msgstr "nleftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15268 msgid "nLeftarrow"
15269 msgstr "nLeftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15272 msgid "nRightarrow"
15273 msgstr "nRightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15276 msgid "nLeftrightarrow"
15277 msgstr "nLeftrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15280 msgid "multimap"
15281 msgstr "multimap"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15284 msgid "AMS Relations"
15285 msgstr "AMS Relácie"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15288 msgid "leqq"
15289 msgstr "leqq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15292 msgid "geqq"
15293 msgstr "geqq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15296 msgid "leqslant"
15297 msgstr "leqslant"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15300 msgid "geqslant"
15301 msgstr "geqslant"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15304 msgid "eqslantless"
15305 msgstr "eqslantless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15308 msgid "eqslantgtr"
15309 msgstr "eqslantgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15312 msgid "lesssim"
15313 msgstr "lesssim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15316 msgid "gtrsim"
15317 msgstr "gtrsim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15320 msgid "lessapprox"
15321 msgstr "lessapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15324 msgid "gtrapprox"
15325 msgstr "gtrapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15328 msgid "approxeq"
15329 msgstr "approxeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15332 msgid "triangleq"
15333 msgstr "triangleq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15336 msgid "lessdot"
15337 msgstr "lessdot"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15340 msgid "gtrdot"
15341 msgstr "gtrdot"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15344 msgid "lll"
15345 msgstr "lll"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15348 msgid "ggg"
15349 msgstr "ggg"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15352 msgid "lessgtr"
15353 msgstr "lessgtr"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15356 msgid "gtrless"
15357 msgstr "gtrless"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15360 msgid "lesseqgtr"
15361 msgstr "lesseqgtr"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15364 msgid "gtreqless"
15365 msgstr "gtreqless"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15368 msgid "lesseqqgtr"
15369 msgstr "lesseqqgtr"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15372 msgid "gtreqqless"
15373 msgstr "gtreqqless"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15376 msgid "eqcirc"
15377 msgstr "eqcirc"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15380 msgid "circeq"
15381 msgstr "circeq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15384 msgid "thicksim"
15385 msgstr "thicksim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15388 msgid "thickapprox"
15389 msgstr "thickapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15392 msgid "backsim"
15393 msgstr "backsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15396 msgid "backsimeq"
15397 msgstr "backsimeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15400 msgid "subseteqq"
15401 msgstr "subseteqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15404 msgid "supseteqq"
15405 msgstr "supseteqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15408 msgid "Subset"
15409 msgstr "Subset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15412 msgid "Supset"
15413 msgstr "Supset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15416 msgid "sqsubset"
15417 msgstr "sqsubset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15420 msgid "sqsupset"
15421 msgstr "sqsupset"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "preccurlyeq"
15425 msgstr "preccurlyeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15428 msgid "succcurlyeq"
15429 msgstr "succcurlyeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15432 msgid "curlyeqprec"
15433 msgstr "curlyeqprec"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15436 msgid "curlyeqsucc"
15437 msgstr "curlyeqsucc"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15440 msgid "precsim"
15441 msgstr "precsim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15444 msgid "succsim"
15445 msgstr "succsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15448 msgid "precapprox"
15449 msgstr "precapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15452 msgid "succapprox"
15453 msgstr "succapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "vartriangleleft"
15457 msgstr "vartriangleleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15460 msgid "vartriangleright"
15461 msgstr "vartriangleright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15464 msgid "trianglelefteq"
15465 msgstr "trianglelefteq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15468 msgid "trianglerighteq"
15469 msgstr "trianglerighteq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15472 msgid "bumpeq"
15473 msgstr "bumpeq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15476 msgid "Bumpeq"
15477 msgstr "Bumpeq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15480 msgid "doteqdot"
15481 msgstr "doteqdot"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15484 msgid "risingdotseq"
15485 msgstr "risingdotseq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15488 msgid "fallingdotseq"
15489 msgstr "fallingdotseq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15492 msgid "vDash"
15493 msgstr "vDash"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15496 msgid "Vvdash"
15497 msgstr "Vvdash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15500 msgid "Vdash"
15501 msgstr "Vdash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15504 msgid "shortmid"
15505 msgstr "shortmid"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "shortparallel"
15509 msgstr "shortparallel"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15512 msgid "smallsmile"
15513 msgstr "smallsmile"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15516 msgid "smallfrown"
15517 msgstr "smallfrown"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15520 msgid "blacktriangleleft"
15521 msgstr "blacktriangleleft"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "blacktriangleright"
15525 msgstr "blacktriangleright"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15528 msgid "because"
15529 msgstr "because"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15532 msgid "therefore"
15533 msgstr "therefore"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15536 msgid "backepsilon"
15537 msgstr "backepsilon"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15540 msgid "varpropto"
15541 msgstr "varpropto"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15544 msgid "between"
15545 msgstr "between"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15548 msgid "pitchfork"
15549 msgstr "pitchfork"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15552 msgid "AMS Negative Relations"
15553 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15556 msgid "nless"
15557 msgstr "nless"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15560 msgid "ngtr"
15561 msgstr "ngtr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15564 msgid "nleq"
15565 msgstr "nleq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15568 msgid "ngeq"
15569 msgstr "ngeq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15572 msgid "nleqslant"
15573 msgstr "nleqslant"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15576 msgid "ngeqslant"
15577 msgstr "ngeqslant"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15580 msgid "nleqq"
15581 msgstr "nleqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15584 msgid "ngeqq"
15585 msgstr "ngeqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15588 msgid "lneq"
15589 msgstr "lneq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15592 msgid "gneq"
15593 msgstr "gneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15596 msgid "lneqq"
15597 msgstr "lneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15600 msgid "gneqq"
15601 msgstr "gneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15604 msgid "lvertneqq"
15605 msgstr "lvertneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15608 msgid "gvertneqq"
15609 msgstr "gvertneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15612 msgid "lnsim"
15613 msgstr "lnsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15616 msgid "gnsim"
15617 msgstr "gnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15620 msgid "lnapprox"
15621 msgstr "lnapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15624 msgid "gnapprox"
15625 msgstr "gnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15628 msgid "nprec"
15629 msgstr "nprec"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15632 msgid "nsucc"
15633 msgstr "nsucc"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15636 msgid "npreceq"
15637 msgstr "npreceq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15640 msgid "nsucceq"
15641 msgstr "nsucceq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15644 msgid "precnsim"
15645 msgstr "precnsim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15648 msgid "succnsim"
15649 msgstr "succnsim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15652 msgid "precnapprox"
15653 msgstr "precnapprox"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15656 msgid "succnapprox"
15657 msgstr "succnapprox"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15660 msgid "subsetneq"
15661 msgstr "subsetneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15664 msgid "supsetneq"
15665 msgstr "supsetneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15668 msgid "subsetneqq"
15669 msgstr "subsetneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15672 msgid "supsetneqq"
15673 msgstr "supsetneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15676 msgid "nsubseteq"
15677 msgstr "nsubseteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15680 msgid "nsupseteq"
15681 msgstr "nsupseteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15684 msgid "nsupseteqq"
15685 msgstr "nsupseteqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15688 msgid "nvdash"
15689 msgstr "nvdash"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15692 msgid "nvDash"
15693 msgstr "nvDash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15696 msgid "nVDash"
15697 msgstr "nVDash"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsubsetneq"
15701 msgstr "varsubsetneq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "varsupsetneq"
15705 msgstr "varsupsetneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "varsubsetneqq"
15709 msgstr "varsubsetneqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "varsupsetneqq"
15713 msgstr "varsupsetneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntriangleleft"
15717 msgstr "ntriangleleft"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15720 msgid "ntriangleright"
15721 msgstr "ntriangleright"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15724 msgid "ntrianglelefteq"
15725 msgstr "ntrianglelefteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15728 msgid "ntrianglerighteq"
15729 msgstr "ntrianglerighteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15732 msgid "ncong"
15733 msgstr "ncong"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15736 msgid "nsim"
15737 msgstr "nsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15740 msgid "nmid"
15741 msgstr "nmid"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15744 msgid "nshortmid"
15745 msgstr "nshortmid"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15748 msgid "nparallel"
15749 msgstr "nparallel"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15752 msgid "nshortparallel"
15753 msgstr "nshortparallel"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15756 msgid "AMS Operators"
15757 msgstr "AMS Operátory"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15760 msgid "dotplus"
15761 msgstr "dotplus"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15764 msgid "smallsetminus"
15765 msgstr "smallsetminus"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15768 msgid "Cap"
15769 msgstr "Cap"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15772 msgid "Cup"
15773 msgstr "Cup"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15776 msgid "barwedge"
15777 msgstr "barwedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15780 msgid "veebar"
15781 msgstr "veebar"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15784 msgid "doublebarwedge"
15785 msgstr "doublebarwedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15788 msgid "boxminus"
15789 msgstr "boxminus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15792 msgid "boxtimes"
15793 msgstr "boxtimes"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15796 msgid "boxdot"
15797 msgstr "boxdot"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15800 msgid "boxplus"
15801 msgstr "boxplus"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "divideontimes"
15805 msgstr "divideontimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15808 msgid "ltimes"
15809 msgstr "ltimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15812 msgid "rtimes"
15813 msgstr "rtimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15816 msgid "leftthreetimes"
15817 msgstr "leftthreetimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "rightthreetimes"
15821 msgstr "rightthreetimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15824 msgid "curlywedge"
15825 msgstr "curlywedge"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15828 msgid "curlyvee"
15829 msgstr "curlyvee"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15832 msgid "circleddash"
15833 msgstr "circleddash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15836 msgid "circledast"
15837 msgstr "circledast"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15840 msgid "circledcirc"
15841 msgstr "circledcirc"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15844 msgid "centerdot"
15845 msgstr "centerdot"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15848 msgid "intercal"
15849 msgstr "intercal"
15850
15851 #: lib/external_templates:36
15852 msgid "GnumericSpreadsheet"
15853 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15854
15855 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15856 msgid "Spreadsheet"
15857 msgstr "Tabuľkový procesor"
15858
15859 #: lib/external_templates:39
15860 msgid ""
15861 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15862 "It imports as a long table, so any length\n"
15863 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15864 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15865 "both for gnumeric and excel files.\n"
15866 msgstr ""
15867 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15868 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15869 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15870 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15871 "excel i gnumeric súborov.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:76
15874 msgid "RasterImage"
15875 msgstr "Rastrový obrázok"
15876
15877 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880
15881 #: lib/external_templates:84
15882 msgid "A bitmap file.\n"
15883 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15884
15885 #: lib/external_templates:148
15886 msgid "XFig"
15887 msgstr "XFig"
15888
15889 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15890 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892
15893 #: lib/external_templates:151
15894 msgid "An Xfig figure.\n"
15895 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15896
15897 #: lib/external_templates:201
15898 msgid "ChessDiagram"
15899 msgstr "Šachovnica"
15900
15901 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15902 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904
15905 #: lib/external_templates:204
15906 msgid ""
15907 "A chess position diagram.\n"
15908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15910 "the position that you want to display.\n"
15911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15912 "and remember to type in a relative path\n"
15913 "to the LyX document location.\n"
15914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15915 "to enable general editing of the board.\n"
15916 "You might also check out the\n"
15917 "'Options->Test legality' option, and\n"
15918 "remember to middle and right click to\n"
15919 "insert new material in the board.\n"
15920 "In order for this to work, you have to\n"
15921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15922 "that TeX will find it, and you will need\n"
15923 "to install the skak package from CTAN.\n"
15924 msgstr ""
15925 "Šachový diagram.\n"
15926 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15927 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15928 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15929 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15930 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15931 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15932 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15933 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15934 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15935 "'Voľby->Test legality' a\n"
15936 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15937 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15938 "Aby to fungovalo musíte\n"
15939 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15940 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15941 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15942
15943 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15944 msgid "Lilypond typeset music"
15945 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15946
15947 #: lib/external_templates:254
15948 msgid ""
15949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15953 msgstr ""
15954 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15955 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15956 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15957 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15958
15959 #: lib/external_templates:300
15960 msgid "PDFPages"
15961 msgstr "PDFStránky"
15962
15963 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966
15967 #: lib/external_templates:303
15968 msgid ""
15969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15972 "Examples:\n"
15973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15975 "* pages=- (to include all pages)\n"
15976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15977 "for further options and details.\n"
15978 msgstr ""
15979 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15980 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15981 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15982 "Príklady:\n"
15983 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15984 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15985 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15986 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15987 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15988
15989 #: lib/external_templates:343
15990 msgid ""
15991 "Today's date.\n"
15992 "Read 'info date' for more information.\n"
15993 msgstr ""
15994 "Dnešné dátum.\n"
15995 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15996
15997 #: lib/external_templates:372
15998 msgid "Dia"
15999 msgstr "Dia"
16000
16001 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16002 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004
16005 #: lib/external_templates:375
16006 msgid "Dia diagram.\n"
16007 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16008
16009 #: lib/configure.py:479
16010 msgid "Tgif"
16011 msgstr "Tgif"
16012
16013 #: lib/configure.py:482
16014 msgid "FIG"
16015 msgstr "FIG"
16016
16017 #: lib/configure.py:485
16018 msgid "DIA"
16019 msgstr "DIA"
16020
16021 #: lib/configure.py:488
16022 msgid "Grace"
16023 msgstr "Grace"
16024
16025 #: lib/configure.py:491
16026 msgid "FEN"
16027 msgstr "FEN"
16028
16029 #: lib/configure.py:494
16030 msgid "SVG"
16031 msgstr "SVG"
16032
16033 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16034 msgid "BMP"
16035 msgstr "BMP"
16036
16037 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16038 msgid "GIF"
16039 msgstr "GIF"
16040
16041 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16043 msgid "JPEG"
16044 msgstr "JPEG"
16045
16046 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16047 msgid "PBM"
16048 msgstr "PBM"
16049
16050 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16051 msgid "PGM"
16052 msgstr "PGM"
16053
16054 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16056 msgid "PNG"
16057 msgstr "PNG"
16058
16059 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16060 msgid "PPM"
16061 msgstr "PPM"
16062
16063 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16064 msgid "TIFF"
16065 msgstr "TIFF"
16066
16067 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16068 msgid "XBM"
16069 msgstr "XBM"
16070
16071 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16072 msgid "XPM"
16073 msgstr "XPM"
16074
16075 #: lib/configure.py:532
16076 msgid "Plain text (chess output)"
16077 msgstr "Prostý text (šachy)"
16078
16079 #: lib/configure.py:533
16080 msgid "Plain text (image)"
16081 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16082
16083 #: lib/configure.py:534
16084 msgid "Plain text (Xfig output)"
16085 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16086
16087 #: lib/configure.py:535
16088 msgid "date (output)"
16089 msgstr "dátum (výstup)"
16090
16091 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16092 msgid "DocBook"
16093 msgstr "DocBook"
16094
16095 #: lib/configure.py:536
16096 msgid "DocBook|B"
16097 msgstr "DocBook"
16098
16099 #: lib/configure.py:537
16100 msgid "Docbook (XML)"
16101 msgstr "Docbook (XML)"
16102
16103 #: lib/configure.py:538
16104 msgid "Graphviz Dot"
16105 msgstr "Graphviz Dot"
16106
16107 #: lib/configure.py:539
16108 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16110
16111 #: lib/configure.py:540
16112 msgid "NoWeb"
16113 msgstr "NoWeb"
16114
16115 #: lib/configure.py:540
16116 msgid "NoWeb|N"
16117 msgstr "NoWeb"
16118
16119 #: lib/configure.py:541
16120 msgid "Sweave|S"
16121 msgstr "Sweave|S"
16122
16123 #: lib/configure.py:542
16124 msgid "LilyPond music"
16125 msgstr "LilyPond nóty"
16126
16127 #: lib/configure.py:543
16128 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16129 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16130
16131 #: lib/configure.py:544
16132 msgid "LaTeX (plain)"
16133 msgstr "LaTeX (prostý)"
16134
16135 #: lib/configure.py:544
16136 msgid "LaTeX (plain)|L"
16137 msgstr "LaTeX (prostý)"
16138
16139 #: lib/configure.py:545
16140 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16142
16143 #: lib/configure.py:546
16144 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16146
16147 #: lib/configure.py:547
16148 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16149 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16150
16151 #: lib/configure.py:548
16152 msgid "Plain text"
16153 msgstr "Prostý text"
16154
16155 #: lib/configure.py:548
16156 msgid "Plain text|a"
16157 msgstr "Prostý text"
16158
16159 #: lib/configure.py:549
16160 msgid "Plain text (pstotext)"
16161 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16162
16163 #: lib/configure.py:550
16164 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16165 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16166
16167 #: lib/configure.py:551
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16170
16171 #: lib/configure.py:552
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16174
16175 #: lib/configure.py:555
16176 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16177 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16178
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "Excel spreadsheet"
16181 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16182
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16185 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16186
16187 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16188 msgid "LyXHTML"
16189 msgstr "LyXHTML"
16190
16191 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16192 msgid "LyXHTML|y"
16193 msgstr "LyXHTML"
16194
16195 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16196 msgid "BibTeX"
16197 msgstr "BibTeX"
16198
16199 #: lib/configure.py:574
16200 msgid "EPS"
16201 msgstr "EPS"
16202
16203 #: lib/configure.py:575
16204 msgid "Postscript"
16205 msgstr "Postscript"
16206
16207 #: lib/configure.py:575
16208 msgid "Postscript|t"
16209 msgstr "Postscript"
16210
16211 #: lib/configure.py:579
16212 msgid "PDF (ps2pdf)"
16213 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16214
16215 #: lib/configure.py:579
16216 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16217 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16218
16219 #: lib/configure.py:580
16220 msgid "PDF (pdflatex)"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)"
16222
16223 #: lib/configure.py:580
16224 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16225 msgstr "PDF (pdflatex)"
16226
16227 #: lib/configure.py:581
16228 msgid "PDF (dvipdfm)"
16229 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16230
16231 #: lib/configure.py:581
16232 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16233 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16234
16235 #: lib/configure.py:582
16236 msgid "PDF (XeTeX)"
16237 msgstr "PDF (XeTeX)"
16238
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16241 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16242
16243 #: lib/configure.py:583
16244 msgid "PDF (LuaTeX)"
16245 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:583
16248 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16249 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16250
16251 #: lib/configure.py:586
16252 msgid "DVI"
16253 msgstr "DVI"
16254
16255 #: lib/configure.py:586
16256 msgid "DVI|D"
16257 msgstr "DVI"
16258
16259 #: lib/configure.py:587
16260 msgid "DVI (LuaTeX)"
16261 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:587
16264 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16265 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16266
16267 #: lib/configure.py:590
16268 msgid "DraftDVI"
16269 msgstr "DraftDVI"
16270
16271 #: lib/configure.py:593
16272 msgid "HTML|H"
16273 msgstr "HTML"
16274
16275 #: lib/configure.py:596
16276 msgid "Noteedit"
16277 msgstr "Noteedit"
16278
16279 #: lib/configure.py:599
16280 msgid "OpenDocument"
16281 msgstr "OpenDocument"
16282
16283 #: lib/configure.py:600
16284 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16285 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16286
16287 #: lib/configure.py:603
16288 msgid "Rich Text Format"
16289 msgstr "Rich Text Format"
16290
16291 #: lib/configure.py:604
16292 msgid "MS Word"
16293 msgstr "MS Word"
16294
16295 #: lib/configure.py:604
16296 msgid "MS Word|W"
16297 msgstr "MS Word"
16298
16299 #: lib/configure.py:607
16300 msgid "date command"
16301 msgstr "príkaz pre dátum"
16302
16303 #: lib/configure.py:608
16304 msgid "Table (CSV)"
16305 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16306
16307 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16309 msgid "LyX"
16310 msgstr "LyX"
16311
16312 #: lib/configure.py:611
16313 msgid "LyX 1.3.x"
16314 msgstr "LyX 1.3.x"
16315
16316 #: lib/configure.py:612
16317 msgid "LyX 1.4.x"
16318 msgstr "LyX 1.4.x"
16319
16320 #: lib/configure.py:613
16321 msgid "LyX 1.5.x"
16322 msgstr "LyX 1.5.x"
16323
16324 #: lib/configure.py:614
16325 msgid "LyX 1.6.x"
16326 msgstr "LyX 1.6.x"
16327
16328 #: lib/configure.py:615
16329 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16331
16332 #: lib/configure.py:616
16333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16335
16336 #: lib/configure.py:617
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16339
16340 #: lib/configure.py:618
16341 msgid "LyX Preview"
16342 msgstr "Náhľad LyX"
16343
16344 #: lib/configure.py:619
16345 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16346 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16347
16348 #: lib/configure.py:620
16349 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16350 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16351
16352 #: lib/configure.py:621
16353 msgid "PDFTEX"
16354 msgstr "PDFTEX"
16355
16356 #: lib/configure.py:622
16357 msgid "Program"
16358 msgstr "Program"
16359
16360 #: lib/configure.py:623
16361 msgid "PSTEX"
16362 msgstr "PSTEX"
16363
16364 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16365 msgid "Windows Metafile"
16366 msgstr "Windows Metafile"
16367
16368 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16369 msgid "Enhanced Metafile"
16370 msgstr "Rozšírený WMF"
16371
16372 #: lib/configure.py:626
16373 msgid "HTML (MS Word)"
16374 msgstr "HTML (MS Word)"
16375
16376 #: lib/configure.py:708
16377 msgid "LyXBlogger"
16378 msgstr "LyXBlogger"
16379
16380 #: lib/configure.py:911
16381 msgid "LyX Archive (zip)"
16382 msgstr "LyX Archív (zip)"
16383
16384 #: lib/configure.py:914
16385 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16386 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16387
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$s and %2$s"
16391 msgstr "%1$s a %2$s"
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s et al."
16396 msgstr "%1$s et al."
16397
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16400 msgid "ERROR!"
16401 msgstr "CHYBA!"
16402
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16404 msgid "No year"
16405 msgstr "Bez roku"
16406
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16408 msgid "Add to bibliography only."
16409 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16410
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16412 msgid "before"
16413 msgstr "pred"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:137
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Could not print the document %1$s.\n"
16419 "Check that your printer is set up correctly."
16420 msgstr ""
16421 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16422 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:140
16425 msgid "Print document failed"
16426 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:322
16429 msgid "Disk Error: "
16430 msgstr "Chyba Disku: "
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:323
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16436 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:406
16439 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16440 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:408
16443 msgid "Attempting to close changed document!"
16444 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:416
16447 msgid "Could not remove temporary directory"
16448 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:417
16451 #, c-format
16452 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:727
16456 msgid "Unknown document class"
16457 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:728
16460 #, c-format
16461 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16462 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16465 #, c-format
16466 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16467 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16470 msgid "Document header error"
16471 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:742
16474 msgid "\\begin_header is missing"
16475 msgstr "chýba \\begin_header"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:765
16478 msgid "\\begin_document is missing"
16479 msgstr "chýba \\begin_document"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16482 #: src/BufferView.cpp:1423
16483 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16484 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16487 msgid ""
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16489 "xcolor/ulem are installed.\n"
16490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16491 "LaTeX preamble."
16492 msgstr ""
16493 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16494 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16495 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16496 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16499 msgid ""
16500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16501 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16502 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16503 "LaTeX preamble."
16504 msgstr ""
16505 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16506 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16507 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16508 "v LaTeX-ovej preambuly."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:413
16511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16513 msgid "Index"
16514 msgstr "Index"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:940
16517 msgid "Document format failure"
16518 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:897
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16523 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:941
16526 #, c-format
16527 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16528 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:966
16531 msgid "Conversion failed"
16532 msgstr "Konverzia zlyhala"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:967
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16538 "it could not be created."
16539 msgstr ""
16540 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16541 "vytvoriť."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:977
16544 msgid "Conversion script not found"
16545 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:978
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16551 "could not be found."
16552 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1008
16555 msgid "Conversion script failed"
16556 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1002
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16562 "convert it."
16563 msgstr ""
16564 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1009
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16570 "it."
16571 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:3810 src/Buffer.cpp:3872
16574 msgid "File is read-only"
16575 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1031
16578 #, c-format
16579 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16580 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1040
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16586 "overwrite this file?"
16587 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1042
16590 msgid "Overwrite modified file?"
16591 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:2297 src/Exporter.cpp:50
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16596 msgid "&Overwrite"
16597 msgstr "Prepísať"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1072
16600 msgid "Backup failure"
16601 msgstr "Založenie zlyhalo"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1073
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16607 "Please check whether the directory exists and is writable."
16608 msgstr ""
16609 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16610 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1104
16613 #, c-format
16614 msgid "Saving document %1$s..."
16615 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1119
16618 msgid " could not write file!"
16619 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1127
16622 msgid " done."
16623 msgstr " hotové."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1142
16626 #, c-format
16627 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16628 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1179
16631 #, c-format
16632 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16633 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1155
16636 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16637 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1169
16640 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16641 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1183
16644 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16645 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1270
16648 msgid "Iconv software exception Detected"
16649 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1270
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16655 "installed"
16656 msgstr ""
16657 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16658 "inštalovaná."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1301
16661 #, c-format
16662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16663 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1304
16666 msgid ""
16667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16668 "chosen encoding.\n"
16669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16670 msgstr ""
16671 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16672 "zvolenom kódovaní.\n"
16673 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1311
16676 msgid "iconv conversion failed"
16677 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1316
16680 msgid "conversion failed"
16681 msgstr "Konverzia zlyhala"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1400
16684 msgid "Uncodable character in file path"
16685 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1401
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The path of your document\n"
16691 "(%1$s)\n"
16692 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16693 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16694 "This will likely result in incomplete output.\n"
16695 "\n"
16696 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16697 "or change the file path name."
16698 msgstr ""
16699 "Cesta vášho dokumentu\n"
16700 "(%1$s)\n"
16701 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16702 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16703 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16704 "\n"
16705 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16706 "alebo zmeňte meno cesty."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1684
16709 msgid "Running chktex..."
16710 msgstr "Spúšťam chktex..."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1698
16713 msgid "chktex failure"
16714 msgstr "chktex zlyhal"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1699
16717 msgid "Could not run chktex successfully."
16718 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1966
16721 #, c-format
16722 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16723 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16726 #, c-format
16727 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16728 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2121
16731 #, c-format
16732 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16733 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2151
16736 #, c-format
16737 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16738 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2211
16741 #, c-format
16742 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16743 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2218
16746 #, c-format
16747 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16748 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:2228
16751 msgid "Error exporting to DVI."
16752 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2293 src/Exporter.cpp:45
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The file %1$s already exists.\n"
16758 "\n"
16759 "Do you want to overwrite that file?"
16760 msgstr ""
16761 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16762 "\n"
16763 "Chcete tento súbor prepísať?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:2296 src/Exporter.cpp:48
16766 msgid "Overwrite file?"
16767 msgstr "Prepísať súbor?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2313
16770 msgid "Error running external commands."
16771 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3118
16774 msgid "Preview source code"
16775 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3136
16778 #, c-format
16779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16780 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3140
16783 #, c-format
16784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16785 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3253
16788 #, c-format
16789 msgid "Auto-saving %1$s"
16790 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3307
16793 msgid "Autosave failed!"
16794 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3368
16797 msgid "Autosaving current document..."
16798 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3526
16801 msgid "Couldn't export file"
16802 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3527
16805 #, c-format
16806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3592
16810 msgid "File name error"
16811 msgstr "Chyba v názve súboru"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3593
16814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16815 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3678
16818 msgid "Document export cancelled."
16819 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3688
16822 #, c-format
16823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16824 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3694
16827 #, c-format
16828 msgid "Document exported as %1$s"
16829 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3796
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16835 "\n"
16836 "Recover emergency save?"
16837 msgstr ""
16838 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16839 "\n"
16840 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3799
16843 msgid "Load emergency save?"
16844 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3800
16847 msgid "&Recover"
16848 msgstr "Získať späť"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3800
16851 msgid "&Load Original"
16852 msgstr "Nahrať Originál"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3811
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16858 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16859 msgstr ""
16860 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16861 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3817
16864 msgid "Document was successfully recovered."
16865 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3819
16868 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16869 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3820
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "Remove emergency file now?\n"
16875 "(%1$s)"
16876 msgstr ""
16877 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16878 "(%1$s)"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3824 src/Buffer.cpp:3836
16881 msgid "Delete emergency file?"
16882 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3825 src/Buffer.cpp:3838
16885 msgid "&Keep"
16886 msgstr "Držať"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3829
16889 msgid "Emergency file deleted"
16890 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3830
16893 msgid "Do not forget to save your file now!"
16894 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3837
16897 msgid "Remove emergency file now?"
16898 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3860
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16904 "\n"
16905 "Load the backup instead?"
16906 msgstr ""
16907 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16908 "\n"
16909 "Nahrať radšej zálohu ?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3862
16912 msgid "Load backup?"
16913 msgstr "Nahrať zálohu?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3863
16916 msgid "&Load backup"
16917 msgstr "Nahrať zálohu"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3863
16920 msgid "Load &original"
16921 msgstr "Nahrať Originál"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3873
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16927 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16928 msgstr ""
16929 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16930 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:4211 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16933 msgid "Senseless!!! "
16934 msgstr "Nezmyselné!!! "
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:4332
16937 #, c-format
16938 msgid "Document %1$s reloaded."
16939 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:4335
16942 #, c-format
16943 msgid "Could not reload document %1$s."
16944 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:4401
16947 msgid "Included File Invalid"
16948 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:4402
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16954 "  %1$s\n"
16955 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16956 msgstr ""
16957 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16958 "  %1$s\n"
16959 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16960
16961 #: src/BufferParams.cpp:570
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The selected document class\n"
16965 "\t%1$s\n"
16966 "requires external files that are not available.\n"
16967 "The document class can still be used, but the\n"
16968 "document cannot be compiled until the following\n"
16969 "prerequisites are installed:\n"
16970 "\t%2$s\n"
16971 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16972 "User's Guide for more information."
16973 msgstr ""
16974 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16975 "\t%1$s\n"
16976 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16977 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16978 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16979 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16980 "\t%2$s\n"
16981 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16982 "viac informácií."
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:579
16985 msgid "Document class not available"
16986 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:1977
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The layout file:\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "could not be found. A default textclass with default\n"
16994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16995 "correct output."
16996 msgstr ""
16997 "Súbor pre schéma:\n"
16998 "%1$s\n"
16999 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17000 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17001 "správny výstup."
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:1983
17004 msgid "Document class not found"
17005 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17006
17007 #: src/BufferParams.cpp:1990
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17013 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17014 "correct output."
17015 msgstr ""
17016 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17019 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17020 "správny výstup."
17021
17022 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17023 msgid "Could not load class"
17024 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:2032
17027 msgid "Error reading internal layout information"
17028 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:2033 src/TextClass.cpp:1368
17031 msgid "Read Error"
17032 msgstr "Chyba pri čítaní"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:188
17035 msgid "No more insets"
17036 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:728
17039 msgid "Save bookmark"
17040 msgstr "Uložiť záložku"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:937
17043 msgid "Converting document to new document class..."
17044 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:980
17047 msgid "Document is read-only"
17048 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:989
17051 msgid "This portion of the document is deleted."
17052 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17055 #, c-format
17056 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17057 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1315
17060 msgid "No further undo information"
17061 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1325
17064 msgid "No further redo information"
17065 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17068 msgid "String not found!"
17069 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1557
17072 msgid "Mark off"
17073 msgstr "Značka vypnutá"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1563
17076 msgid "Mark on"
17077 msgstr "Značka zapnutá"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1570
17080 msgid "Mark removed"
17081 msgstr "Značka odstránená"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1573
17084 msgid "Mark set"
17085 msgstr "Značka nastavená"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1628
17088 msgid "Statistics for the selection:"
17089 msgstr "Štatistika pre výber:"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1630
17092 msgid "Statistics for the document:"
17093 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1633
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$d words"
17098 msgstr "%1$d slov"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1635
17101 msgid "One word"
17102 msgstr "Jedno slovo"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1638
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17107 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1641
17110 msgid "One character (including blanks)"
17111 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1644
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17116 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1647
17119 msgid "One character (excluding blanks)"
17120 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1649
17123 msgid "Statistics"
17124 msgstr "Štatistika"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1780
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17130 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1782
17133 #, c-format
17134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17135 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1790
17138 msgid "Branch name"
17139 msgstr "Meno vetvy"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17142 msgid "Branch already exists"
17143 msgstr "Vetva už existuje"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:2569
17146 #, c-format
17147 msgid "Inserting document %1$s..."
17148 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2580
17151 #, c-format
17152 msgid "Document %1$s inserted."
17153 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2582
17156 #, c-format
17157 msgid "Could not insert document %1$s"
17158 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2847
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Could not read the specified document\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "due to the error: %2$s"
17166 msgstr ""
17167 "Zadaný dokument\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:2849
17172 msgid "Could not read file"
17173 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2856
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "%1$s\n"
17179 " is not readable."
17180 msgstr ""
17181 "%1$s\n"
17182 "je nečitateľné."
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17185 msgid "Could not open file"
17186 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2864
17189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17190 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2865
17193 msgid ""
17194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17196 "If this does not give the correct result\n"
17197 "then please change the encoding of the file\n"
17198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17199 msgstr ""
17200 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17201 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17202 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17203 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17204 "UTF-8 iným programom.\n"
17205
17206 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17207 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17211 msgid "LyX Warning: "
17212 msgstr "LyX varovanie: "
17213
17214 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17216 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17217 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17218 msgid "uncodable character"
17219 msgstr "Nekódovatelný znak"
17220
17221 #: src/Changes.cpp:379
17222 msgid "Uncodable character in author name"
17223 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17224
17225 #: src/Changes.cpp:380
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The author name '%1$s',\n"
17229 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17230 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17231 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17232 "\n"
17233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17234 "or change the spelling of the author name."
17235 msgstr ""
17236 "Meno autora '%1$s',\n"
17237 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17238 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17239 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17240 "\n"
17241 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17242 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17243
17244 #: src/Chktex.cpp:63
17245 #, c-format
17246 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17247 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17248
17249 #: src/Chktex.cpp:65
17250 msgid "ChkTeX warning id # "
17251 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17252
17253 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17255 msgid "none"
17256 msgstr "žiadna"
17257
17258 #: src/Color.cpp:202
17259 msgid "black"
17260 msgstr "čierna"
17261
17262 #: src/Color.cpp:203
17263 msgid "white"
17264 msgstr "biela"
17265
17266 #: src/Color.cpp:204
17267 msgid "red"
17268 msgstr "červená"
17269
17270 #: src/Color.cpp:205
17271 msgid "green"
17272 msgstr "zelená"
17273
17274 #: src/Color.cpp:206
17275 msgid "blue"
17276 msgstr "modrá"
17277
17278 #: src/Color.cpp:207
17279 msgid "cyan"
17280 msgstr "zelenomodrá"
17281
17282 #: src/Color.cpp:208
17283 msgid "magenta"
17284 msgstr "fialová"
17285
17286 #: src/Color.cpp:209
17287 msgid "yellow"
17288 msgstr "žltá"
17289
17290 #: src/Color.cpp:210
17291 msgid "cursor"
17292 msgstr "kurzor"
17293
17294 #: src/Color.cpp:211
17295 msgid "background"
17296 msgstr "pozadie"
17297
17298 #: src/Color.cpp:212
17299 msgid "text"
17300 msgstr "text"
17301
17302 #: src/Color.cpp:213
17303 msgid "selection"
17304 msgstr "výber"
17305
17306 #: src/Color.cpp:214
17307 msgid "selected text"
17308 msgstr "vybraný text"
17309
17310 #: src/Color.cpp:216
17311 msgid "LaTeX text"
17312 msgstr "LaTeX text"
17313
17314 #: src/Color.cpp:217
17315 msgid "inline completion"
17316 msgstr "doplňovanie v riadku"
17317
17318 #: src/Color.cpp:219
17319 msgid "non-unique inline completion"
17320 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17321
17322 #: src/Color.cpp:221
17323 msgid "previewed snippet"
17324 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:222
17327 msgid "note label"
17328 msgstr "návestie poznámky"
17329
17330 #: src/Color.cpp:223
17331 msgid "note background"
17332 msgstr "pozadie poznámky"
17333
17334 #: src/Color.cpp:224
17335 msgid "comment label"
17336 msgstr "návestie komentáru"
17337
17338 #: src/Color.cpp:225
17339 msgid "comment background"
17340 msgstr "pozadie komentáru"
17341
17342 #: src/Color.cpp:226
17343 msgid "greyedout inset label"
17344 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:227
17347 msgid "greyedout inset text"
17348 msgstr "zosivelý text vložky"
17349
17350 #: src/Color.cpp:228
17351 msgid "greyedout inset background"
17352 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17353
17354 #: src/Color.cpp:229
17355 msgid "phantom inset text"
17356 msgstr "vložka textu phantom"
17357
17358 #: src/Color.cpp:230
17359 msgid "shaded box"
17360 msgstr "tieňovaný rámok"
17361
17362 #: src/Color.cpp:231
17363 msgid "listings background"
17364 msgstr "pozadie výpisov"
17365
17366 #: src/Color.cpp:232
17367 msgid "branch label"
17368 msgstr "označenie vetvy"
17369
17370 #: src/Color.cpp:233
17371 msgid "footnote label"
17372 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17373
17374 #: src/Color.cpp:234
17375 msgid "index label"
17376 msgstr "návestie indexu"
17377
17378 #: src/Color.cpp:235
17379 msgid "margin note label"
17380 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17381
17382 #: src/Color.cpp:236
17383 msgid "URL label"
17384 msgstr "URL návestie"
17385
17386 #: src/Color.cpp:237
17387 msgid "URL text"
17388 msgstr "URL text"
17389
17390 #: src/Color.cpp:238
17391 msgid "depth bar"
17392 msgstr "značenie hĺbky"
17393
17394 #: src/Color.cpp:239
17395 msgid "language"
17396 msgstr "jazyk"
17397
17398 #: src/Color.cpp:240
17399 msgid "command inset"
17400 msgstr "vložka - príkaz"
17401
17402 #: src/Color.cpp:241
17403 msgid "command inset background"
17404 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17405
17406 #: src/Color.cpp:242
17407 msgid "command inset frame"
17408 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17409
17410 #: src/Color.cpp:243
17411 msgid "special character"
17412 msgstr "Špeciálny znak"
17413
17414 #: src/Color.cpp:244
17415 msgid "math"
17416 msgstr "matematika"
17417
17418 #: src/Color.cpp:245
17419 msgid "math background"
17420 msgstr "pozadie matematiky"
17421
17422 #: src/Color.cpp:246
17423 msgid "graphics background"
17424 msgstr "pozadie obrázku"
17425
17426 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17427 msgid "math macro background"
17428 msgstr "pozadie matematického makra"
17429
17430 #: src/Color.cpp:248
17431 msgid "math frame"
17432 msgstr "matematika (rám)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:249
17435 msgid "math corners"
17436 msgstr "rožky mat. vzorca"
17437
17438 #: src/Color.cpp:250
17439 msgid "math line"
17440 msgstr "matematický panel"
17441
17442 #: src/Color.cpp:252
17443 msgid "math macro hovered background"
17444 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17445
17446 #: src/Color.cpp:253
17447 msgid "math macro label"
17448 msgstr "návestie mat. makra"
17449
17450 #: src/Color.cpp:254
17451 msgid "math macro frame"
17452 msgstr "matematické-macro (rám)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:255
17455 msgid "math macro blended out"
17456 msgstr "mat. makro vymaskované"
17457
17458 #: src/Color.cpp:256
17459 msgid "math macro old parameter"
17460 msgstr "mat. makro starý parameter"
17461
17462 #: src/Color.cpp:257
17463 msgid "math macro new parameter"
17464 msgstr "mat. makro nový parameter"
17465
17466 #: src/Color.cpp:258
17467 msgid "collapsable inset text"
17468 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17469
17470 #: src/Color.cpp:259
17471 msgid "collapsable inset frame"
17472 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:260
17475 msgid "inset background"
17476 msgstr "pozadie vložky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:261
17479 msgid "inset frame"
17480 msgstr "vložka (rám)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:262
17483 msgid "LaTeX error"
17484 msgstr "LaTeX chyba"
17485
17486 #: src/Color.cpp:263
17487 msgid "end-of-line marker"
17488 msgstr "znak koniec-riadku"
17489
17490 #: src/Color.cpp:264
17491 msgid "appendix marker"
17492 msgstr "znak prílohy"
17493
17494 #: src/Color.cpp:265
17495 msgid "change bar"
17496 msgstr "značenie zmeny"
17497
17498 #: src/Color.cpp:266
17499 msgid "deleted text"
17500 msgstr "zmazaný text"
17501
17502 #: src/Color.cpp:267
17503 msgid "added text"
17504 msgstr "pridaný text"
17505
17506 #: src/Color.cpp:268
17507 msgid "changed text 1st author"
17508 msgstr "revíza - 1. autor"
17509
17510 #: src/Color.cpp:269
17511 msgid "changed text 2nd author"
17512 msgstr "revíza - 2. autor"
17513
17514 #: src/Color.cpp:270
17515 msgid "changed text 3rd author"
17516 msgstr "revíza - 3. autor"
17517
17518 #: src/Color.cpp:271
17519 msgid "changed text 4th author"
17520 msgstr "revíza - 4. autor"
17521
17522 #: src/Color.cpp:272
17523 msgid "changed text 5th author"
17524 msgstr "revíza - 5. autor"
17525
17526 #: src/Color.cpp:273
17527 msgid "deleted text modifier"
17528 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:274
17531 msgid "added space markers"
17532 msgstr "vložené znaky medzier"
17533
17534 #: src/Color.cpp:275
17535 msgid "table line"
17536 msgstr "čiara tabuľky"
17537
17538 #: src/Color.cpp:276
17539 msgid "table on/off line"
17540 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17541
17542 #: src/Color.cpp:278
17543 msgid "bottom area"
17544 msgstr "dolná oblasť"
17545
17546 #: src/Color.cpp:279
17547 msgid "new page"
17548 msgstr "nová stránka"
17549
17550 #: src/Color.cpp:280
17551 msgid "page break / line break"
17552 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17553
17554 #: src/Color.cpp:281
17555 msgid "frame of button"
17556 msgstr "rám tlačidla"
17557
17558 #: src/Color.cpp:282
17559 msgid "button background"
17560 msgstr "pozadie tlačidla"
17561
17562 #: src/Color.cpp:283
17563 msgid "button background under focus"
17564 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17565
17566 #: src/Color.cpp:284
17567 msgid "paragraph marker"
17568 msgstr "Znak konca odstavca"
17569
17570 #: src/Color.cpp:285
17571 msgid "preview frame"
17572 msgstr "Náhľad rám"
17573
17574 #: src/Color.cpp:286
17575 msgid "inherit"
17576 msgstr "zdedené"
17577
17578 #: src/Color.cpp:287
17579 msgid "regexp frame"
17580 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:288
17583 msgid "ignore"
17584 msgstr "ignorovať"
17585
17586 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:487 src/Converter.cpp:510
17587 #: src/Converter.cpp:553
17588 msgid "Cannot convert file"
17589 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17590
17591 #: src/Converter.cpp:327
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17595 "Define a converter in the preferences."
17596 msgstr ""
17597 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17598 "Definujte konvertor v preferenciách."
17599
17600 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17601 msgid "Executing command: "
17602 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17603
17604 #: src/Converter.cpp:482
17605 msgid "Build errors"
17606 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17607
17608 #: src/Converter.cpp:483
17609 msgid "There were errors during the build process."
17610 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17611
17612 #: src/Converter.cpp:488
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "An error occurred while running:\n"
17616 "%1$s"
17617 msgstr ""
17618 "Chyba pri spracovaní:\n"
17619 "%1$s"
17620
17621 #: src/Converter.cpp:511
17622 #, c-format
17623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17625
17626 #: src/Converter.cpp:555
17627 #, c-format
17628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17629 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17630
17631 #: src/Converter.cpp:556
17632 #, c-format
17633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17634 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17635
17636 #: src/Converter.cpp:612
17637 msgid "Running LaTeX..."
17638 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:631
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17644 "log %1$s."
17645 msgstr ""
17646 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17647 "%1$s."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:634
17650 msgid "LaTeX failed"
17651 msgstr "LaTeX zlyhal"
17652
17653 #: src/Converter.cpp:636
17654 msgid "Output is empty"
17655 msgstr "Výstup je prázdny"
17656
17657 #: src/Converter.cpp:637
17658 msgid "An empty output file was generated."
17659 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17660
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17666 msgstr ""
17667 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17668 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17669
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17671 msgid "Unknown branch"
17672 msgstr "Neznáma vetva"
17673
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17675 msgid "&Don't Add"
17676 msgstr "Nepridať"
17677
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17679 #, c-format
17680 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17681 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17682
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17687 "%3$s'."
17688 msgstr ""
17689 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17690 "%3$s'."
17691
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17693 msgid "Undefined flex inset"
17694 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17695
17696 #: src/Exporter.cpp:50
17697 msgid "&Keep file"
17698 msgstr "Súbor držať"
17699
17700 #: src/Exporter.cpp:51
17701 msgid "Overwrite &all"
17702 msgstr "Prepísať všetko"
17703
17704 #: src/Exporter.cpp:51
17705 msgid "&Cancel export"
17706 msgstr "&Zrušiť export"
17707
17708 #: src/Exporter.cpp:96
17709 msgid "Couldn't copy file"
17710 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17711
17712 #: src/Exporter.cpp:97
17713 #, c-format
17714 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17715 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17716
17717 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17720 msgid "Roman"
17721 msgstr "Serifové"
17722
17723 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17726 msgid "Sans Serif"
17727 msgstr "Bezserifové"
17728
17729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17732 msgid "Typewriter"
17733 msgstr "Strojopis"
17734
17735 #: src/Font.cpp:59
17736 msgid "Symbol"
17737 msgstr "Symbol"
17738
17739 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17740 #: src/Font.cpp:76
17741 msgid "Inherit"
17742 msgstr "Zdedené"
17743
17744 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17745 msgid "Medium"
17746 msgstr "Stredné"
17747
17748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17749 msgid "Bold"
17750 msgstr "Tučné"
17751
17752 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17753 msgid "Upright"
17754 msgstr "Vzpriamený"
17755
17756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17757 msgid "Italic"
17758 msgstr "Kurzíva (italic)"
17759
17760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17761 msgid "Slanted"
17762 msgstr "Sklonený"
17763
17764 #: src/Font.cpp:67
17765 msgid "Smallcaps"
17766 msgstr "Kapitálky"
17767
17768 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17769 msgid "Increase"
17770 msgstr "Zväčšiť"
17771
17772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17773 msgid "Decrease"
17774 msgstr "Zmenšiť"
17775
17776 #: src/Font.cpp:76
17777 msgid "Toggle"
17778 msgstr "Prepnúť"
17779
17780 #: src/Font.cpp:160
17781 #, c-format
17782 msgid "Emphasis %1$s, "
17783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17784
17785 #: src/Font.cpp:163
17786 #, c-format
17787 msgid "Underline %1$s, "
17788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17789
17790 #: src/Font.cpp:166
17791 #, c-format
17792 msgid "Strikeout %1$s, "
17793 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17794
17795 #: src/Font.cpp:169
17796 #, c-format
17797 msgid "Double underline %1$s, "
17798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17799
17800 #: src/Font.cpp:172
17801 #, c-format
17802 msgid "Wavy underline %1$s, "
17803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17804
17805 #: src/Font.cpp:175
17806 #, c-format
17807 msgid "Noun %1$s, "
17808 msgstr "Meno %1$s, "
17809
17810 #: src/Font.cpp:189
17811 #, c-format
17812 msgid "Language: %1$s, "
17813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17814
17815 #: src/Font.cpp:192
17816 #, c-format
17817 msgid "Number %1$s"
17818 msgstr "Číslo %1$s"
17819
17820 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17821 msgid "Cannot view file"
17822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17823
17824 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17825 #, c-format
17826 msgid "File does not exist: %1$s"
17827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17828
17829 #: src/Format.cpp:282
17830 #, c-format
17831 msgid "No information for viewing %1$s"
17832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17833
17834 #: src/Format.cpp:292
17835 #, c-format
17836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17838
17839 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17840 msgid "Cannot edit file"
17841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17842
17843 #: src/Format.cpp:347
17844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17846
17847 #: src/Format.cpp:360
17848 #, c-format
17849 msgid "No information for editing %1$s"
17850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17851
17852 #: src/Format.cpp:371
17853 #, c-format
17854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17856
17857 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17858 msgid "Could not find bind file"
17859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17860
17861 #: src/KeyMap.cpp:228
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "Unable to find the bind file\n"
17865 "%1$s.\n"
17866 "Please check your installation."
17867 msgstr ""
17868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17869 "%1$s.\n"
17870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17871
17872 #: src/KeyMap.cpp:235
17873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17875
17876 #: src/KeyMap.cpp:236
17877 msgid ""
17878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17879 "Please check your installation."
17880 msgstr ""
17881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17883
17884 #: src/KeyMap.cpp:243
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "Unable to find the bind file\n"
17888 "%1$s.\n"
17889 "Falling back to default."
17890 msgstr ""
17891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Ustupujem na štandard."
17894
17895 #: src/KeySequence.cpp:182
17896 msgid "   options: "
17897 msgstr "   voľby: "
17898
17899 #: src/LaTeX.cpp:58
17900 #, c-format
17901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17903
17904 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17905 msgid "Running Index Processor."
17906 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17907
17908 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17909 msgid "Running BibTeX."
17910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17911
17912 #: src/LaTeX.cpp:460
17913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:121
17917 msgid "Could not read configuration file"
17918 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:122
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Error while reading the configuration file\n"
17924 "%1$s.\n"
17925 "Please check your installation."
17926 msgstr ""
17927 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:131
17932 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17933 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:135
17936 msgid "Done!"
17937 msgstr "Hotovo!"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:402
17940 msgid "The following files could not be loaded:"
17941 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:439
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17946 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:441
17949 msgid "Cannot remove temporary directory"
17950 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:447
17953 #, c-format
17954 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17955 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:449
17958 msgid "Unable to remove temporary directory"
17959 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:478
17962 #, c-format
17963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17964 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:552
17967 msgid "No textclass is found"
17968 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:553
17971 msgid ""
17972 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17973 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17974 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17975 msgstr ""
17976 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17977 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17978 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:557
17981 msgid "&Reconfigure"
17982 msgstr "Rekonfigurácia"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:558
17985 msgid "&Without LaTeX"
17986 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17989 msgid "&Continue"
17990 msgstr "Pokračovať"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:662
17993 msgid ""
17994 "SIGHUP signal caught!\n"
17995 "Bye."
17996 msgstr ""
17997 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17998 "Ahoj."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:666
18001 msgid ""
18002 "SIGFPE signal caught!\n"
18003 "Bye."
18004 msgstr ""
18005 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18006 "Ahoj."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:669
18009 msgid ""
18010 "SIGSEGV signal caught!\n"
18011 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18012 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18013 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18014 "Bye."
18015 msgstr ""
18016 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18017 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18018 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18019 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18020 "Ahoj."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:685
18023 msgid "LyX crashed!"
18024 msgstr "LyX havaroval!"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18027 msgid "LyX: "
18028 msgstr "LyX: "
18029
18030 #: src/LyX.cpp:859
18031 msgid "Could not create temporary directory"
18032 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:860
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Could not create a temporary directory in\n"
18038 "\"%1$s\"\n"
18039 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18040 msgstr ""
18041 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18042 "\"%1$s\"\n"
18043 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:943
18046 msgid "Missing user LyX directory"
18047 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:944
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18053 "It is needed to keep your own configuration."
18054 msgstr ""
18055 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18056 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:949
18059 msgid "&Create directory"
18060 msgstr "Vytvoriť adresár"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:950
18063 msgid "&Exit LyX"
18064 msgstr "Skončiť LyX"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:951
18067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18068 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:955
18071 #, c-format
18072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18073 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:960
18076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18077 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1033
18080 msgid "List of supported debug flags:"
18081 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1037
18084 #, c-format
18085 msgid "Setting debug level to %1$s"
18086 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1048
18089 msgid ""
18090 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18091 "Command line switches (case sensitive):\n"
18092 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18093 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18094 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18095 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18096 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18097 "                  select the features to debug.\n"
18098 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18099 "\t-x [--execute] command\n"
18100 "                  where command is a lyx command.\n"
18101 "\t-e [--export] fmt\n"
18102 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18103 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18104 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18105 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18107 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18108 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18109 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18110 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18111 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18112 "files,\n"
18113 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18114 "export.\n"
18115 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18116 "consumed.\n"
18117 "\t-n [--no-remote]\n"
18118 "                  open documents in a new instance\n"
18119 "\t-r [--remote]\n"
18120 "                  open documents in an already running instance\n"
18121 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18122 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18123 "\t-version  summarize version and build info\n"
18124 "Check the LyX man page for more details."
18125 msgstr ""
18126 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18127 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18128 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18129 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18130 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18131 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18133 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18134 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18135 "\t-x [--execute] command\n"
18136 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18137 "\t-e [--export] fmt\n"
18138 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18139 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18140 ">Formáty\n"
18141 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18142 "vhodné.\n"
18143 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18144 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18145 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18146 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18147 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18148 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18149 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18150 "                    dávkového exportu.\n"
18151 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18152 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18153 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18154 "\t-r [--remote]\n"
18155 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18156 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18157 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18158 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18159 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1100
18162 msgid "No system directory"
18163 msgstr "Nemám systémový adresár"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1101
18166 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18167 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1112
18170 msgid "No user directory"
18171 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1113
18174 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18175 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1124
18178 msgid "Incomplete command"
18179 msgstr "Neúplný príkaz"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1125
18182 msgid "Missing command string after --execute switch"
18183 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1136
18186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18187 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1149
18190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18191 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1154
18194 msgid "Missing filename for --import"
18195 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3082
18198 msgid ""
18199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18200 "legal words?"
18201 msgstr ""
18202 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18203 "správne slová?"
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3086
18206 msgid ""
18207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18208 "document."
18209 msgstr ""
18210 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3094
18213 msgid ""
18214 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18215 "automatically by what you type."
18216 msgstr ""
18217 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18218 "tým, čo píšete."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3098
18221 msgid ""
18222 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18223 "class change."
18224 msgstr ""
18225 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18226 "zmene triedy."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3102
18229 msgid ""
18230 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18231 msgstr ""
18232 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18233 "automatického ukladania."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3109
18236 msgid ""
18237 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18238 "the backup file in the same directory as the original file."
18239 msgstr ""
18240 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18241 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3113
18244 msgid ""
18245 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18246 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18247 msgstr ""
18248 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18249 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3117
18252 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3121
18256 msgid ""
18257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18258 "its global and local bind/ directories."
18259 msgstr ""
18260 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18261 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3125
18264 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18265 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3129
18268 msgid ""
18269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18271 msgstr ""
18272 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18273 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3139
18276 msgid ""
18277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18279 msgstr ""
18280 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18281 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3147
18284 msgid ""
18285 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18286 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18287 "the top of the screen"
18288 msgstr ""
18289 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18290 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3151
18293 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18294 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3155
18297 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18298 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3159
18301 msgid ""
18302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18303 "inside."
18304 msgstr ""
18305 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18306 "vnútri."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3164
18309 #, no-c-format
18310 msgid ""
18311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18313 msgstr ""
18314 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18315 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3168
18318 msgid ""
18319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18320 "look in its global and local commands/ directories."
18321 msgstr ""
18322 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18323 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3172
18326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18327 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3176
18330 msgid "New documents will be assigned this language."
18331 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3180
18334 msgid "Specify the default paper size."
18335 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3184
18338 msgid ""
18339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18340 "shown after the change has been made.)"
18341 msgstr ""
18342 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18343 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3188
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3192
18350 msgid ""
18351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18352 "LyX was started from."
18353 msgstr ""
18354 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18355 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3196
18358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18359 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3200
18362 msgid ""
18363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18364 "value selects the directory LyX was started from."
18365 msgstr ""
18366 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18367 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3204
18370 msgid ""
18371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18372 "recommended for non-English languages."
18373 msgstr ""
18374 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18375 "pre neanglické jazyky."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3208
18378 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18379 msgstr ""
18380 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3215
18383 msgid ""
18384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18385 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18386 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18387 msgstr ""
18388 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18389 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3219
18393 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3223
18397 msgid ""
18398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18400 msgstr ""
18401 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18402 "od volieb pre generáciu registru."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3232
18405 msgid ""
18406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18408 msgstr ""
18409 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18410 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18411 "americkej klávesnici."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3236
18414 msgid ""
18415 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18416 "document."
18417 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3240
18420 msgid ""
18421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18422 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3244
18425 msgid ""
18426 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18427 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18428 "name of the second language."
18429 msgstr ""
18430 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18431 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3248
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3252
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3256
18442 msgid ""
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18444 "\\documentclass."
18445 msgstr ""
18446 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3260
18449 msgid ""
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 msgstr ""
18453 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3264
18457 msgid ""
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18460 msgstr ""
18461 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18462 "jazyk."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3268
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3272
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3276
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3280
18477 msgid ""
18478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18479 "of the document."
18480 msgstr ""
18481 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3284
18484 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18485 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3289
18488 msgid "The completion popup delay."
18489 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3293
18492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18493 msgstr ""
18494 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3297
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18498 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3301
18501 msgid ""
18502 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18503 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3305
18506 msgid ""
18507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18508 "available."
18509 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3309
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3313
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3317
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3321
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3325
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3329
18532 #, c-format
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18534 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3340
18537 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18538 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3344
18541 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18542 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3348
18545 msgid "Scale the preview size to suit."
18546 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3352
18549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18550 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3356
18553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18554 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3360
18557 msgid ""
18558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18559 "environment variable PRINTER."
18560 msgstr ""
18561 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18562 "premennú prostredia PRINTER."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3364
18565 msgid "The option to print only even pages."
18566 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3368
18569 msgid ""
18570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18571 "the filename of the DVI file to be printed."
18572 msgstr ""
18573 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3372
18576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18577 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3376
18580 msgid "The option to print out in landscape."
18581 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3380
18584 msgid "The option to print only odd pages."
18585 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3384
18588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18589 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3388
18592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18593 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3392
18596 msgid "The option to specify paper type."
18597 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3396
18600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18601 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3400
18604 msgid ""
18605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18607 "arguments."
18608 msgstr ""
18609 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18610 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3404
18613 msgid ""
18614 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18615 "prepended along with the printer name after the spool command."
18616 msgstr ""
18617 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18618 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3408
18621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18622 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3412
18625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18626 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3416
18629 msgid ""
18630 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18631 "command."
18632 msgstr ""
18633 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3420
18636 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18637 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3428
18640 msgid ""
18641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18642 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3432
18645 msgid ""
18646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18647 "wrong, override the setting here."
18648 msgstr ""
18649 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18650 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3438
18653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18654 msgstr ""
18655 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3447
18658 msgid ""
18659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18662 msgstr ""
18663 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18664 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18665 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3451
18668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18669 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3456
18672 #, no-c-format
18673 msgid ""
18674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18675 "roughly the same size as on paper."
18676 msgstr ""
18677 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18678 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3460
18681 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18682 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3464
18685 msgid ""
18686 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18687 "\".out\". Only for advanced users."
18688 msgstr ""
18689 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18690 "pokročilých užívateľov."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3471
18693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18694 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3475
18697 msgid ""
18698 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18699 "when you quit LyX."
18700 msgstr ""
18701 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18702 "pri skončení LyXu."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3479
18705 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18706 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3483
18709 msgid ""
18710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18714 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3500
18717 msgid ""
18718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18719 "will look in its global and local ui/ directories."
18720 msgstr ""
18721 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18722 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3510
18725 msgid ""
18726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18727 "selection."
18728 msgstr ""
18729 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18730 "okna a výber."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3514
18733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18734 msgstr ""
18735 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3518
18738 msgid ""
18739 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18740 msgstr ""
18741 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18742 "Mac-u a Windows."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3522
18745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18746 msgstr ""
18747 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18748 "použite \"-paper\")."
18749
18750 #: src/LyXVC.cpp:86
18751 #, c-format
18752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18753 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18754
18755 #: src/LyXVC.cpp:88
18756 msgid "Retrieve from version control?"
18757 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:89
18760 msgid "&Retrieve"
18761 msgstr "Získať"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:115
18764 msgid "Document not saved"
18765 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:116
18768 msgid "You must save the document before it can be registered."
18769 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:148
18772 msgid "LyX VC: Initial description"
18773 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18776 msgid "(no initial description)"
18777 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:165
18780 msgid "(no log message)"
18781 msgstr "(bez logovacej správy)"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18784 msgid "LyX VC: Log Message"
18785 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:218
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18791 "changes.\n"
18792 "\n"
18793 "Do you want to revert to the older version?"
18794 msgstr ""
18795 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18796 "zmien.\n"
18797 "\n"
18798 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:223
18801 msgid "Revert to stored version of document?"
18802 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18805 msgid "&Revert"
18806 msgstr "Vrátiť"
18807
18808 #: src/Paragraph.cpp:1955
18809 msgid "Senseless with this layout!"
18810 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18811
18812 #: src/Paragraph.cpp:2017
18813 msgid "Alignment not permitted"
18814 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18815
18816 #: src/Paragraph.cpp:2018
18817 msgid ""
18818 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18819 "Setting to default."
18820 msgstr ""
18821 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18822 "Prepnuté na štandardné."
18823
18824 #: src/Paragraph.cpp:3102
18825 msgid "Memory problem"
18826 msgstr "Problém s pamäťou"
18827
18828 #: src/Paragraph.cpp:3102
18829 msgid "Paragraph not properly initialized"
18830 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18831
18832 #: src/Text.cpp:383
18833 msgid "Unknown Inset"
18834 msgstr "Neznáma vložka"
18835
18836 #: src/Text.cpp:464
18837 msgid "Change tracking error"
18838 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18839
18840 #: src/Text.cpp:465
18841 #, c-format
18842 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18843 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18844
18845 #: src/Text.cpp:476
18846 msgid "Unknown token"
18847 msgstr "Neznámy token"
18848
18849 #: src/Text.cpp:939
18850 msgid ""
18851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18852 "Tutorial."
18853 msgstr ""
18854 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18855 "(tutorial)."
18856
18857 #: src/Text.cpp:947
18858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18859 msgstr ""
18860 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18861
18862 #: src/Text.cpp:1778
18863 msgid "[Change Tracking] "
18864 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18865
18866 #: src/Text.cpp:1784
18867 msgid "Change: "
18868 msgstr "Zmena: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1788
18871 msgid " at "
18872 msgstr " na "
18873
18874 #: src/Text.cpp:1798
18875 #, c-format
18876 msgid "Font: %1$s"
18877 msgstr "Písmo: %1$s"
18878
18879 #: src/Text.cpp:1803
18880 #, c-format
18881 msgid ", Depth: %1$d"
18882 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18883
18884 #: src/Text.cpp:1809
18885 msgid ", Spacing: "
18886 msgstr ", Rozstup: "
18887
18888 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18889 msgid "OneHalf"
18890 msgstr "Polovičný"
18891
18892 #: src/Text.cpp:1821
18893 msgid "Other ("
18894 msgstr "Iné ("
18895
18896 #: src/Text.cpp:1830
18897 msgid ", Inset: "
18898 msgstr ", Vložka: "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1831
18901 msgid ", Paragraph: "
18902 msgstr ", Odstavec: "
18903
18904 #: src/Text.cpp:1832
18905 msgid ", Id: "
18906 msgstr ", Id: "
18907
18908 #: src/Text.cpp:1833
18909 msgid ", Position: "
18910 msgstr ", Pozícia: "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1839
18913 msgid ", Char: 0x"
18914 msgstr ", Znak: 0x"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1841
18917 msgid ", Boundary: "
18918 msgstr ", Okraj: "
18919
18920 #: src/Text2.cpp:384
18921 msgid "No font change defined."
18922 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18923
18924 #: src/Text2.cpp:424
18925 msgid "Nothing to index!"
18926 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18927
18928 #: src/Text2.cpp:426
18929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18930 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18931
18932 #: src/Text3.cpp:193
18933 msgid "Math editor mode"
18934 msgstr "Režim matematického editoru"
18935
18936 #: src/Text3.cpp:195
18937 msgid "No valid math formula"
18938 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18939
18940 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18941 msgid "Already in regular expression mode"
18942 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18943
18944 #: src/Text3.cpp:216
18945 msgid "Regexp editor mode"
18946 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18947
18948 #: src/Text3.cpp:1287
18949 msgid "Layout "
18950 msgstr "Schéma "
18951
18952 #: src/Text3.cpp:1288
18953 msgid " not known"
18954 msgstr " neznámy"
18955
18956 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18957 msgid "Missing argument"
18958 msgstr "Chýba parameter"
18959
18960 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18961 msgid "Character set"
18962 msgstr "Znaková sada"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18965 msgid "Paragraph layout set"
18966 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18967
18968 #: src/TextClass.cpp:155
18969 msgid "Plain Layout"
18970 msgstr "Prostý Formát"
18971
18972 #: src/TextClass.cpp:763
18973 msgid "Missing File"
18974 msgstr "Chýba Súbor"
18975
18976 #: src/TextClass.cpp:764
18977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18978 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18979
18980 #: src/TextClass.cpp:767
18981 msgid "Corrupt File"
18982 msgstr "Skazený Súbor"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:768
18985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18986 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18987
18988 #: src/TextClass.cpp:1345
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The module %1$s has been requested by\n"
18992 "this document but has not been found in the list of\n"
18993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18995 msgstr ""
18996 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18997 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18998 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:1349
19002 msgid "Module not available"
19003 msgstr "Modul nie je dostupný"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:1355
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19011 "Missing prerequisites:\n"
19012 "\t%2$s\n"
19013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19014 msgstr ""
19015 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19019 "\t%2$s\n"
19020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19021
19022 #: src/TextClass.cpp:1362
19023 msgid "Package not available"
19024 msgstr "Balík nie je dostupný"
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:1367
19027 #, c-format
19028 msgid "Error reading module %1$s\n"
19029 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19032 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19033 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19034 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19036 msgid "Revision control error."
19037 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:61
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Some problem occured while running the command:\n"
19043 "'%1$s'."
19044 msgstr ""
19045 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19046 "'%1$s'."
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19049 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19050 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19051 msgid "Error: Could not generate logfile."
19052 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:498
19055 msgid "Up-to-date"
19056 msgstr "Aktuálne"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:500
19059 msgid "Locally Modified"
19060 msgstr "Lokálne Modifikované"
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:502
19063 msgid "Locally Added"
19064 msgstr "Lokálne Pridané"
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:504
19067 msgid "Needs Merge"
19068 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:506
19071 msgid "Needs Checkout"
19072 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:508
19075 msgid "No CVS file"
19076 msgstr "Bez CVS-súboru"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:510
19079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19080 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:694
19083 msgid ""
19084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19085 "You have to update from repository first or revert your changes."
19086 msgstr ""
19087 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19088 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:699
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Bad status when checking in changes.\n"
19094 "\n"
19095 "'%1$s'\n"
19096 "\n"
19097 msgstr ""
19098 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19099 "\n"
19100 "'%1$s'\n"
19101 "\n"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Error when updating from repository.\n"
19107 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19108 "'%1$s'.\n"
19109 "\n"
19110 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19111 msgstr ""
19112 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19113 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19114 "'%1$s'.\n"
19115 "\n"
19116 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:781
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "There were detected changes in the working directory:\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "\n"
19124 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19125 "revert back to the repository version."
19126 msgstr ""
19127 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19128 "%1$s\n"
19129 "\n"
19130 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19131 "verziu."
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19134 #: src/VCBackend.cpp:1250
19135 msgid "Changes detected"
19136 msgstr "Našli sa zmeny"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19139 msgid "&Abort"
19140 msgstr "Zrušiť"
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19143 msgid "View &Log ..."
19144 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:808
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19151 "'%2$s'.\n"
19152 "\n"
19153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19154 msgstr ""
19155 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19156 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19157 "'%2$s'.\n"
19158 "\n"
19159 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:869
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The document %1$s is not in repository.\n"
19165 "You have to check in the first revision before you can revert."
19166 msgstr ""
19167 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19168 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:877
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19174 "The status '%2$s' is unexpected."
19175 msgstr ""
19176 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19177 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:1085
19180 msgid ""
19181 "Error when committing to repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the problem.\n"
19183 "LyX will reopen the document after you press OK."
19184 msgstr ""
19185 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19186 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19187 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:1178
19190 msgid ""
19191 "Error while acquiring write lock.\n"
19192 "Another user is most probably editing\n"
19193 "the current document now!\n"
19194 "Also check the access to the repository."
19195 msgstr ""
19196 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19197 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19198 "edituje súčasný dokument!\n"
19199 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:1184
19202 msgid ""
19203 "Error while releasing write lock.\n"
19204 "Check the access to the repository."
19205 msgstr ""
19206 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19207 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:1241
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "There were detected changes in the working directory:\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "\n"
19215 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19216 "preferred.\n"
19217 "\n"
19218 "Continue?"
19219 msgstr ""
19220 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19221 "%1$s\n"
19222 "\n"
19223 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19224 "\n"
19225 "Pokračovať?"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19229 msgid "&Yes"
19230 msgstr "áno"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19234 msgid "&No"
19235 msgstr "nie"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:1313
19238 msgid "VCN File Locking"
19239 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:1314
19242 msgid "Locking property unset."
19243 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19246 msgid "Locking property set."
19247 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:1315
19250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19251 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19252
19253 #: src/VSpace.cpp:468
19254 msgid "Default skip"
19255 msgstr "Štd. riadkovanie"
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:471
19258 msgid "Small skip"
19259 msgstr "Malá"
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:474
19262 msgid "Medium skip"
19263 msgstr "Stredná"
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:477
19266 msgid "Big skip"
19267 msgstr "Veľká"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:480
19270 msgid "Vertical fill"
19271 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:487
19274 msgid "protected"
19275 msgstr "chránená"
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19281 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19282 msgstr ""
19283 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19284 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19287 msgid "Reload saved document?"
19288 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19291 msgid "&Reload"
19292 msgstr "Opäť načítať"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19295 msgid "&Keep Changes"
19296 msgstr "Drž Zmeny"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19299 #, c-format
19300 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19301 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19304 msgid "File not readable!"
19305 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19311 "\n"
19312 "Do you want to create a new document?"
19313 msgstr ""
19314 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19315 "\n"
19316 "Chcete vytvoriť nový ?"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19319 msgid "Create new document?"
19320 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19323 msgid "&Create"
19324 msgstr "Vytvoriť"
19325
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The specified document template\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "could not be read."
19332 msgstr ""
19333 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "sa nedá čítať."
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19338 msgid "Could not read template"
19339 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19342 msgid "Standard[[Bullets]]"
19343 msgstr "Štandardné"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19346 msgid "Maths"
19347 msgstr "Matematické"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19350 msgid "Dings 1"
19351 msgstr "Dings 1"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19354 msgid "Dings 2"
19355 msgstr "Dings 2"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19358 msgid "Dings 3"
19359 msgstr "Dings 3"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19362 msgid "Dings 4"
19363 msgstr "Dings 4"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19366 msgid "Directories"
19367 msgstr "Adresári"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19370 msgid "File"
19371 msgstr "Súbor"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19374 msgid "Master document"
19375 msgstr "Hlavný dokument"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19378 msgid "Open files"
19379 msgstr "Otvorené súbory"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19382 msgid "Manuals"
19383 msgstr "Manuály"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19389 "Continue searching from the beginning?"
19390 msgstr ""
19391 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19392 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19398 "Continue searching from the end?"
19399 msgstr ""
19400 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19401 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19404 msgid "Wrap search?"
19405 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19408 msgid "Nothing to search"
19409 msgstr "Nie je čo hľadať"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19412 msgid "No open document(s) in which to search"
19413 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19416 msgid "Advanced Find and Replace"
19417 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19421 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19425 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19429 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19435 "1995--%1$s LyX Team"
19436 msgstr ""
19437 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19438 "1995-%1$s LyX Team"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19441 msgid ""
19442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19445 "any later version."
19446 msgstr ""
19447 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19448 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19449 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19450 "ďalšej verzie."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19453 msgid ""
19454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19461 msgstr ""
19462 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19463 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19464 "ÚČEL.\n"
19465 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19466 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19467 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19468 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19469 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19472 msgid "not released yet"
19473 msgstr "ešte neuvoľnené"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "LyX Version %1$s\n"
19479 "(%2$s)"
19480 msgstr ""
19481 "LyX verzia %1$s\n"
19482 "(%2$s)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19485 msgid "Library directory: "
19486 msgstr "Adresár knižníc: "
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19489 msgid "User directory: "
19490 msgstr "Adresár užívateľa: "
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19493 msgid "About LyX"
19494 msgstr "O programe LyX"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19499 #, c-format
19500 msgid "LyX: %1$s"
19501 msgstr "LyX: %1$s"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19504 msgid "About %1"
19505 msgstr "O %1"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19509 msgid "Preferences"
19510 msgstr "Preferencie"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19513 msgid "Reconfigure"
19514 msgstr "Rekonfigurácia"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19517 msgid "Quit %1"
19518 msgstr "Opustiť %1"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19521 msgid "Nothing to do"
19522 msgstr "Nie je čo robiť."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19525 msgid "Unknown action"
19526 msgstr "Neznáma akcia"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19529 msgid "Command not handled"
19530 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19533 msgid "Command disabled"
19534 msgstr "Príkaz blokovaný"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19537 msgid "Running configure..."
19538 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19541 msgid "Reloading configuration..."
19542 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19545 msgid "System reconfiguration failed"
19546 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19549 msgid ""
19550 "The system reconfiguration has failed.\n"
19551 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19552 "Please reconfigure again if needed."
19553 msgstr ""
19554 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19555 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19556 "pracovať správne.\n"
19557 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19560 msgid "System reconfigured"
19561 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19564 msgid ""
19565 "The system has been reconfigured.\n"
19566 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19567 "updated document class specifications."
19568 msgstr ""
19569 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19570 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19571 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19574 msgid "Exiting."
19575 msgstr "Končím."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19578 #, c-format
19579 msgid "Opening help file %1$s..."
19580 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19584 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19587 #, c-format
19588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19589 msgstr ""
19590 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19591 "nedá predefinovať"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19594 #, c-format
19595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19596 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19599 msgid "Unable to save document defaults"
19600 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19603 msgid "Unknown function."
19604 msgstr "Neznáma funkcia."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19607 msgid "The current document was closed."
19608 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19611 msgid ""
19612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19613 "documents and exit.\n"
19614 "\n"
19615 "Exception: "
19616 msgstr ""
19617 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19618 "skončiť.\n"
19619 "\n"
19620 "Výnimka: "
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19624 msgid "Software exception Detected"
19625 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19628 msgid ""
19629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19630 "unsaved documents and exit."
19631 msgstr ""
19632 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19633 "dokumenty a skončiť."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19637 msgid "Could not find UI definition file"
19638 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "Error while reading the included file\n"
19644 "%1$s\n"
19645 "Please check your installation."
19646 msgstr ""
19647 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19648 "%1$s.\n"
19649 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19652 msgid "Could not find default UI file"
19653 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19656 msgid ""
19657 "LyX could not find the default UI file!\n"
19658 "Please check your installation."
19659 msgstr ""
19660 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19661 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Error while reading the configuration file\n"
19667 "%1$s\n"
19668 "Falling back to default.\n"
19669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19670 "check which User Interface file you are using."
19671 msgstr ""
19672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19673 "%1$s.\n"
19674 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19675 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19676 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19679 msgid "BibTeX Bibliography"
19680 msgstr "BibTeX bibliografia"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19689 msgid "Documents|#o#O"
19690 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19694 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19697 msgid "Select a BibTeX database to add"
19698 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19702 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19705 msgid "Select a BibTeX style"
19706 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19709 msgid "No frame"
19710 msgstr "Bez rámu"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19713 msgid "Simple rectangular frame"
19714 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19717 msgid "Oval frame, thin"
19718 msgstr "Oválny tenký rám"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19721 msgid "Oval frame, thick"
19722 msgstr "Oválny tučný rám"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19725 msgid "Drop shadow"
19726 msgstr "S tieňom"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19729 msgid "Shaded background"
19730 msgstr "Pozadie s tieňom"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19733 msgid "Double rectangular frame"
19734 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19737 msgid "Height"
19738 msgstr "Výška"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19741 msgid "Depth"
19742 msgstr "Hĺbka"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19745 msgid "Total Height"
19746 msgstr "Celková Výška"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19749 msgid "Width"
19750 msgstr "Šírka"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19754 msgid "Makebox"
19755 msgstr "Makebox"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19758 msgid "Branch"
19759 msgstr "Vetva"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19762 msgid "Activated"
19763 msgstr "Aktivovaná"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19766 msgid "Color"
19767 msgstr "Farba"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19770 msgid "Filename Suffix"
19771 msgstr "Sufix Súboru"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19779 msgid "Yes"
19780 msgstr "Áno"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3112
19785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19788 msgid "No"
19789 msgstr "Nie"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19792 msgid "Enter new branch name"
19793 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19799 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19800 msgstr ""
19801 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19802 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19805 msgid "&Merge"
19806 msgstr "Zlúčiť"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19809 msgid "Renaming failed"
19810 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19813 msgid "The branch could not be renamed."
19814 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19817 msgid "Merge Changes"
19818 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Change by %1$s\n"
19824 "\n"
19825 msgstr ""
19826 "Zmenil %1$s\n"
19827 "\n"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19830 #, c-format
19831 msgid "Change made at %1$s\n"
19832 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19839 msgid "No change"
19840 msgstr "Bez zmeny"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19843 msgid "Small Caps"
19844 msgstr "Malé kapitálky"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19852 msgid "Reset"
19853 msgstr "Vynulovať"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19856 msgid "Underbar"
19857 msgstr "Podčiarknuť"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19860 msgid "Double underbar"
19861 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19864 msgid "Wavy underbar"
19865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19868 msgid "Strikeout"
19869 msgstr "Preškrtnuté"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19872 msgid "No color"
19873 msgstr "Bez farby"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19876 msgid "Black"
19877 msgstr "Čierna"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19880 msgid "White"
19881 msgstr "Biela"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19884 msgid "Red"
19885 msgstr "Červená"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19888 msgid "Green"
19889 msgstr "Zelená"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19892 msgid "Blue"
19893 msgstr "Modrá"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19896 msgid "Cyan"
19897 msgstr "Zelenomodrá"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19900 msgid "Magenta"
19901 msgstr "Fialová"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19904 msgid "Yellow"
19905 msgstr "Žltá"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19908 msgid "Text Style"
19909 msgstr "Štýl Textu"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19912 msgid "Keys"
19913 msgstr "Kľúče"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19916 msgid "LinkBack PDF"
19917 msgstr "LinkBack PDF"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19920 msgid "PDF"
19921 msgstr "PDF"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19924 msgid "pasted"
19925 msgstr "vlepené"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19928 #, c-format
19929 msgid "%1$s Files"
19930 msgstr "%1$s súborov"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19933 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19934 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19940 msgid "Canceled."
19941 msgstr "Zrušené."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19944 msgid "Overwrite external file?"
19945 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19948 #, c-format
19949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19950 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19953 msgid "List of previous commands"
19954 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19957 msgid "Next command"
19958 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19961 msgid "Compare LyX files"
19962 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19965 msgid "Select document"
19966 msgstr "Vyberte dokument"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19972 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
19977 msgid "Error"
19978 msgstr "Chyba"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19981 msgid "Error while comparing documents."
19982 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19985 msgid "Aborted"
19986 msgstr "Zrušené"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19989 msgid "Finished"
19990 msgstr "Dokončené"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19993 msgid "Aborting process..."
19994 msgstr "Prerušujem proces..."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19997 msgid "differences"
19998 msgstr "rozdiely"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20001 msgid "Compare different revisions"
20002 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20005 msgid "big[[delimiter size]]"
20006 msgstr "big"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20009 msgid "Big[[delimiter size]]"
20010 msgstr "Big"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20014 msgstr "bigg"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20018 msgstr "Bigg"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20021 msgid "Math Delimiter"
20022 msgstr "Mat. oddeľovač"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20026 msgid "(None)"
20027 msgstr "(Žiadne)"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20030 msgid "Variable"
20031 msgstr "Variabilná"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20034 msgid "Computer Modern Roman"
20035 msgstr "Computer Modern Roman"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20038 msgid "Latin Modern Roman"
20039 msgstr "Latin Modern Roman"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20042 msgid "AE (Almost European)"
20043 msgstr "AE (Almost European)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20046 msgid "Times Roman"
20047 msgstr "Times Roman"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20050 msgid "Palatino"
20051 msgstr "Palatino"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20054 msgid "Bitstream Charter"
20055 msgstr "Bitstream Charter"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20058 msgid "New Century Schoolbook"
20059 msgstr "New Century Schoolbook"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20062 msgid "Bookman"
20063 msgstr "Bookman"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Utopia"
20067 msgstr "Utopia"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20070 msgid "Bera Serif"
20071 msgstr "Bera Serif"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20074 msgid "Concrete Roman"
20075 msgstr "Concrete Roman"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20078 msgid "Zapf Chancery"
20079 msgstr "Zapf Chancery"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20082 msgid "Computer Modern Sans"
20083 msgstr "Computer Modern Sans"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20086 msgid "Latin Modern Sans"
20087 msgstr "Latin Modern Sans"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20090 msgid "Helvetica"
20091 msgstr "Helvetica"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20094 msgid "Avant Garde"
20095 msgstr "Avant Garde"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20098 msgid "Bera Sans"
20099 msgstr "Bera Sans"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20102 msgid "CM Bright"
20103 msgstr "CM Bright"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20106 msgid "Computer Modern Typewriter"
20107 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20110 msgid "Latin Modern Typewriter"
20111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20114 msgid "Courier"
20115 msgstr "Courier"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20118 msgid "Bera Mono"
20119 msgstr "Bera Mono"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20122 msgid "LuxiMono"
20123 msgstr "LuxiMono"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20126 msgid "CM Typewriter Light"
20127 msgstr "CM Typewriter Light"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20130 msgid "Page"
20131 msgstr "Stránka"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20134 msgid "Module not found!"
20135 msgstr "Modul nenájdený!"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20138 msgid "Press button to check validity..."
20139 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20142 msgid "Conversion Failed!"
20143 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20146 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20147 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20150 msgid "Layout is valid!"
20151 msgstr "Schéma je platná!"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20154 msgid "Layout is invalid!"
20155 msgstr "Schéma je neplatná!"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20158 msgid "Convert to current format"
20159 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20162 msgid "Document Settings"
20163 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20167 msgid "Child Document"
20168 msgstr "Dokument potomka"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20171 msgid "Include to Output"
20172 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20175 msgid "10"
20176 msgstr "10"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20179 msgid "11"
20180 msgstr "11"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20183 msgid "12"
20184 msgstr "12"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20187 msgid "None (no fontenc)"
20188 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20191 msgid ""
20192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20194 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20197 msgid "empty"
20198 msgstr "prázdne"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20201 msgid "plain"
20202 msgstr "prostý"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20205 msgid "headings"
20206 msgstr "s nadpismi (headings)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20209 msgid "fancy"
20210 msgstr "pestrý(fancy)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20213 msgid "A0"
20214 msgstr "A0"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20217 msgid "A1"
20218 msgstr "A1"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20221 msgid "A2"
20222 msgstr "A2"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20225 msgid "A6"
20226 msgstr "A6"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20229 msgid "B0"
20230 msgstr "B0"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20233 msgid "B1"
20234 msgstr "B1"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20237 msgid "B2"
20238 msgstr "B2"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20241 msgid "B3"
20242 msgstr "B3"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20245 msgid "B4"
20246 msgstr "B4"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20249 msgid "B6"
20250 msgstr "B6"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20253 msgid "C0"
20254 msgstr "C0"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20257 msgid "C1"
20258 msgstr "C1"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20261 msgid "C2"
20262 msgstr "C2"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20265 msgid "C3"
20266 msgstr "C3"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20269 msgid "C4"
20270 msgstr "C4"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20273 msgid "C5"
20274 msgstr "C5"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20277 msgid "C6"
20278 msgstr "C6"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20281 msgid "JIS B0"
20282 msgstr "JIS B0"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20285 msgid "JIS B1"
20286 msgstr "JIS B1"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20289 msgid "JIS B2"
20290 msgstr "JIS B2"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20293 msgid "JIS B3"
20294 msgstr "JIS B3"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20297 msgid "JIS B4"
20298 msgstr "JIS B4"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20301 msgid "JIS B5"
20302 msgstr "JIS B5"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20305 msgid "JIS B6"
20306 msgstr "JIS B6"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20309 msgid "Language Default (no inputenc)"
20310 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20313 msgid "``text''"
20314 msgstr "“text”"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20317 msgid "''text''"
20318 msgstr "”text”"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20321 msgid ",,text``"
20322 msgstr "„text“"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20325 msgid ",,text''"
20326 msgstr "„text”"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20329 msgid "<<text>>"
20330 msgstr "«text»"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20333 msgid ">>text<<"
20334 msgstr "»text«"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20337 msgid "Numbered"
20338 msgstr "Číslované"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20341 msgid "Appears in TOC"
20342 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20345 msgid "Author-year"
20346 msgstr "Autor-rok"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20349 msgid "Numerical"
20350 msgstr "Číselný"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20353 #, c-format
20354 msgid "Unavailable: %1$s"
20355 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20360 msgstr ""
20361 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
20366 msgid "Document Class"
20367 msgstr "Trieda dokumentu"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2872
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20373 msgid "Child Documents"
20374 msgstr "Dokumenty potomkov"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20377 msgid "Modules"
20378 msgstr "Moduly"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20381 msgid "Local Layout"
20382 msgstr "Lokálny Formát"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20385 msgid "Text Layout"
20386 msgstr "Formát textu"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20389 msgid "Page Margins"
20390 msgstr "Okraje Stránky"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20393 msgid "Colors"
20394 msgstr "Farby"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20397 msgid "Numbering & TOC"
20398 msgstr "Číslovanie & TOC"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20401 msgid "Indexes"
20402 msgstr "Indexy"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20405 msgid "PDF Properties"
20406 msgstr "PDF Vlastnosti"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20409 msgid "Math Options"
20410 msgstr "Voľby Matematiky"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20413 msgid "Float Placement"
20414 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20417 msgid "Bullets"
20418 msgstr "Odrážky"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20421 msgid "Branches"
20422 msgstr "Vetvy"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20425 msgid "LaTeX Preamble"
20426 msgstr "Preambula LaTeXu"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20430 msgid "&Default..."
20431 msgstr "Štandard..."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20439 msgid " (not installed)"
20440 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20443 msgid "Layouts|#o#O"
20444 msgstr "Formáty"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20448 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20452 msgid "Local layout file"
20453 msgstr "Lokálny súbor schém"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20456 msgid ""
20457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20459 "document may not work with this layout if you do not\n"
20460 "keep the layout file in the document directory."
20461 msgstr ""
20462 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20463 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20464 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20465 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20468 msgid "&Set Layout"
20469 msgstr "Nastaviť formát"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20472 msgid "Unable to read local layout file."
20473 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20476 msgid "Select master document"
20477 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20480 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20481 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20485 msgid "Unapplied changes"
20486 msgstr "Nepoužité zmeny"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20490 msgid ""
20491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20493 msgstr ""
20494 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20495 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
20499 msgid "&Dismiss"
20500 msgstr "Zamietnuť"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
20504 msgid "Unable to set document class."
20505 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20508 #, c-format
20509 msgid "%1$s, %2$s"
20510 msgstr "%1$s, %2$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20513 #, c-format
20514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20515 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s (unavailable)"
20520 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20523 msgid "Module provided by document class."
20524 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20527 #, c-format
20528 msgid "Package(s) required: %1$s."
20529 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20532 msgid "or"
20533 msgstr "alebo"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20536 #, c-format
20537 msgid "Modules required: %1$s."
20538 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20541 #, c-format
20542 msgid "Modules excluded: %1$s."
20543 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20546 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20547 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20550 msgid "[No options predefined]"
20551 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
20554 msgid "Can't set layout!"
20555 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
20558 #, c-format
20559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20560 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
20563 msgid "Not Found"
20564 msgstr "Nenájdený"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
20567 msgid "Assigned master does not include this file"
20568 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "You must include this file in the document\n"
20574 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20575 "feature."
20576 msgstr ""
20577 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20578 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
20581 msgid "Could not load master"
20582 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "The master document '%1$s'\n"
20588 "could not be loaded."
20589 msgstr ""
20590 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20591 "nie je možné nahrať."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20594 msgid "Literate"
20595 msgstr "Literárne"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20598 msgid "pLaTeX"
20599 msgstr "pLaTeX"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20602 msgid "Error List"
20603 msgstr "Listina chýb"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20608 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20611 msgid "Top left"
20612 msgstr "Vľavo hore"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Bottom left"
20616 msgstr "Vľavo dole"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20619 msgid "Baseline left"
20620 msgstr "Základná linka vľavo"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20623 msgid "Top center"
20624 msgstr "Hore stred"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Bottom center"
20628 msgstr "Dolu stred"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20631 msgid "Baseline center"
20632 msgstr "Základná linka stred"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20635 msgid "Top right"
20636 msgstr "Hore vpravo"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Bottom right"
20640 msgstr "Vpravo dole"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20643 msgid "Baseline right"
20644 msgstr "Základná linka vpravo"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20647 msgid "External Material"
20648 msgstr "Externý materiál"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20651 msgid "Scale%"
20652 msgstr "Mierka%"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20655 msgid "Select external file"
20656 msgstr "Vyberte externý súbor"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20659 msgid "automatically"
20660 msgstr "Automaticky"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20663 msgid "Graphics"
20664 msgstr "Grafika"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20667 msgid "Dissolve previous group?"
20668 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20675 "because this graphic was its only member.\n"
20676 "How do you want to proceed?"
20677 msgstr ""
20678 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20679 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20680 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20681 "Ako chcete pokračovať?"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20684 #, c-format
20685 msgid "Stick with group '%1$s'"
20686 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20689 #, c-format
20690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20691 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20697 "the group will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20700 msgstr ""
20701 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20702 "skupina bude zrušená,\n"
20703 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20704 "Ako chcete pokračovať?"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20707 #, c-format
20708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20709 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20712 msgid "Enter unique group name:"
20713 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20716 msgid "Group already defined!"
20717 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20720 #, c-format
20721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20722 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20725 msgid "bp"
20726 msgstr "bp"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20729 msgid "cm"
20730 msgstr "cm"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20733 msgid "mm"
20734 msgstr "mm"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20737 msgid "in[[unit of measure]]"
20738 msgstr "in"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20741 msgid "Select graphics file"
20742 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20745 msgid "Clipart|#C#c"
20746 msgstr "Klipart|#K#k"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20750 msgid "Thin Space"
20751 msgstr "Úzka medzera"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20754 msgid "Medium Space"
20755 msgstr "Stredná Medzera"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20758 msgid "Thick Space"
20759 msgstr "Tučná medzera"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20763 msgid "Negative Thin Space"
20764 msgstr "Záporná úzka medzera"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20767 msgid "Negative Medium Space"
20768 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20771 msgid "Negative Thick Space"
20772 msgstr "Záporná tučná medzera"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20776 msgstr "0.5 em"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20779 msgid "Quad (1 em)"
20780 msgstr "1 em"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20783 msgid "Double Quad (2 em)"
20784 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20787 msgid "Interword Space"
20788 msgstr "Medzislovná medzera"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20791 msgid "Horizontal Fill"
20792 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20795 msgid ""
20796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20799 msgstr ""
20800 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20801 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20802 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20807 msgid ""
20808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20809 msgstr ""
20810 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20813 msgid "Select document to include"
20814 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20817 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20818 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20821 msgid "Index Entry Settings"
20822 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20825 msgid "Label Color"
20826 msgstr "Farba značky"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20829 msgid "Cannot remove standard index"
20830 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20833 msgid "The default index cannot be removed."
20834 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20837 msgid "Enter new index name"
20838 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20842 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgid "unknown"
20846 msgstr "neznámy"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 msgid "shortcut"
20850 msgstr "skratka"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 msgid "shortcuts"
20854 msgstr "skratky"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgid "lyxrc"
20858 msgstr "lyxrc"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgid "package"
20862 msgstr "balík"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgid "textclass"
20866 msgstr "trieda textu"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 msgid "menu"
20870 msgstr "menu"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 msgid "icon"
20874 msgstr "ikona"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20877 msgid "buffer"
20878 msgstr "zásobník"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20881 msgid "lyxinfo"
20882 msgstr "lyxinfo"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20885 msgid "Shift-"
20886 msgstr "Shift-"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20889 msgid "Control-"
20890 msgstr "Ctrl-"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20893 msgid "Option-"
20894 msgstr "Voľba-"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20897 msgid "Command-"
20898 msgstr "Príkaz-"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20901 msgid "No language"
20902 msgstr "Žiadny jazyk"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20905 msgid "Program Listing Settings"
20906 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20909 msgid "No dialect"
20910 msgstr "Žiadny dialekt"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20913 msgid "LaTeX Log"
20914 msgstr "LaTeX Protokol"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20917 msgid "LyX2LyX"
20918 msgstr "LyX2LyX"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20921 msgid "Literate Programming Build Log"
20922 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20925 msgid "lyx2lyx Error Log"
20926 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20929 msgid "Version Control Log"
20930 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20933 msgid "Log file not found."
20934 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20938 msgstr ""
20939 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20940 "nenašiel."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20943 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20944 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20947 msgid "No version control log file found."
20948 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20951 msgid "Math Matrix"
20952 msgstr "Matematická matica"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20955 msgid "Note Settings"
20956 msgstr "Nastavenia poznámky"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20959 msgid "Paragraph Settings"
20960 msgstr "Nastavenia odstavca"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20963 msgid ""
20964 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20965 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20966 "\n"
20967 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20968 "the items is used."
20969 msgstr ""
20970 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20971 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20972 "\n"
20973 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20974 "návestím všetkých použitých položiek."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20977 msgid "Phantom Settings"
20978 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20981 msgid "System files|#S#s"
20982 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20985 msgid "User files|#U#u"
20986 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20989 msgid "Look & Feel"
20990 msgstr "Vzhľad"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20993 msgid "Language Settings"
20994 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20997 msgid "File Handling"
20998 msgstr "Obsluha súborov"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21001 msgid "Keyboard/Mouse"
21002 msgstr "Klávesnica/Myš"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21005 msgid "Input Completion"
21006 msgstr "Doplňovanie"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21010 msgid "Co&mmand:"
21011 msgstr "Príkaz:"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21014 msgid "Screen Fonts"
21015 msgstr "Písma Obrazovky"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21018 msgid "Paths"
21019 msgstr "Cesty"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21022 msgid "Select directory for example files"
21023 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21026 msgid "Select a document templates directory"
21027 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21030 msgid "Select a temporary directory"
21031 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21034 msgid "Select a backups directory"
21035 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21038 msgid "Select a document directory"
21039 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21043 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21047 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21051 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21055 msgid "Spellchecker"
21056 msgstr "Kontrola pravopisu"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21059 msgid "Native"
21060 msgstr "Apple-Spell"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21063 msgid "Aspell"
21064 msgstr "Aspell"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21067 msgid "Enchant"
21068 msgstr "Enchant"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21071 msgid "Hunspell"
21072 msgstr "Hunspell"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21075 msgid "Converters"
21076 msgstr "Konvertory"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21079 msgid "File Formats"
21080 msgstr "Formáty Súborov"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21083 msgid "Format in use"
21084 msgstr "Formát v použití"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21087 msgid ""
21088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21089 "converter. Please remove the converter first."
21090 msgstr ""
21091 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21092 "konvertor."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21096 msgstr ""
21097 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21100 msgid "LyX needs to be restarted!"
21101 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21104 msgid ""
21105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21106 "restart."
21107 msgstr ""
21108 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21111 msgid "Printer"
21112 msgstr "Tlačiareň"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21115 msgid "User Interface"
21116 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21119 msgid "Classic"
21120 msgstr "Klasické"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21123 msgid "Oxygen"
21124 msgstr "Oxygen"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21127 msgid "Control"
21128 msgstr "Ctrl"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21131 msgid "Shortcuts"
21132 msgstr "Skratky"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21135 msgid "Function"
21136 msgstr "Funkcia"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21139 msgid "Shortcut"
21140 msgstr "Skratka"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21144 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21147 msgid "Mathematical Symbols"
21148 msgstr "Matematické symboly"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21151 msgid "Document and Window"
21152 msgstr "Dokument a Okno"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21156 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21159 msgid "System and Miscellaneous"
21160 msgstr "Systém a Rôzne"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21163 msgid "Res&tore"
21164 msgstr "Reštaurovať"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21168 msgid "Failed to create shortcut"
21169 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21173 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21176 msgid "Invalid or empty key sequence"
21177 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21183 "%2$s\n"
21184 "You need to remove that binding before creating a new one."
21185 msgstr ""
21186 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21187 "%2$s\n"
21188 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21195 msgid "Identity"
21196 msgstr "Totožnosť"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Tlač Dokumentu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Tlačiť do súboru"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21235 msgid "Longest label width"
21236 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21239 msgid "Index Settings"
21240 msgstr "Nastavenia Indexu"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "<Všetky indexy>"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21248 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21252 msgstr "Stupeň Ladenia"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21255 msgid "Set"
21256 msgstr "Nastaviť"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21259 msgid "Cross-reference"
21260 msgstr "Krížová referencia"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21263 msgid "&Go Back"
21264 msgstr "Choď s&päť"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21267 msgid "Jump back"
21268 msgstr "Skok späť"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21271 msgid "Jump to label"
21272 msgstr "Skok na značku"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21275 msgid "<No prefix>"
21276 msgstr "<Bez prefixu>"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21279 msgid "Find and Replace"
21280 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21283 msgid "Export or Send Document"
21284 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21287 msgid "Show File"
21288 msgstr "Zobraziť súbor"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21295 msgid ""
21296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21297 "beginning?"
21298 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21301 msgid "Basic Latin"
21302 msgstr "Základná Latinka"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21305 msgid "Latin-1 Supplement"
21306 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21309 msgid "Latin Extended-A"
21310 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21313 msgid "Latin Extended-B"
21314 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21317 msgid "IPA Extensions"
21318 msgstr "IPA Prípony"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21321 msgid "Spacing Modifier Letters"
21322 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21325 msgid "Combining Diacritical Marks"
21326 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21329 msgid "Cyrillic"
21330 msgstr "Cyrilika"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21333 msgid "Arabic"
21334 msgstr "Arabsky"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21337 msgid "Devanagari"
21338 msgstr "Devanagari"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21341 msgid "Bengali"
21342 msgstr "Bengálsky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21345 msgid "Gurmukhi"
21346 msgstr "Gurmukhi"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21349 msgid "Gujarati"
21350 msgstr "Gujarati"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21353 msgid "Oriya"
21354 msgstr "Oriya"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21357 msgid "Tamil"
21358 msgstr "Tamilsky"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21361 msgid "Telugu"
21362 msgstr "Telugsky"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21365 msgid "Kannada"
21366 msgstr "Kanadsky"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21369 msgid "Malayalam"
21370 msgstr "Malayalam"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21373 msgid "Lao"
21374 msgstr "Laosky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21377 msgid "Tibetan"
21378 msgstr "Tibetsky"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21381 msgid "Georgian"
21382 msgstr "Gruzínsky"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21385 msgid "Hangul Jamo"
21386 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21389 msgid "Phonetic Extensions"
21390 msgstr "Fonetické extenzie"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21393 msgid "Latin Extended Additional"
21394 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21397 msgid "Greek Extended"
21398 msgstr "Grécke rozšírené"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21401 msgid "General Punctuation"
21402 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21409 msgid "Currency Symbols"
21410 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21414 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21417 msgid "Letterlike Symbols"
21418 msgstr "Symboly písmenovité"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21421 msgid "Number Forms"
21422 msgstr "Číselné znaky"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21425 msgid "Mathematical Operators"
21426 msgstr "Matematické operátory"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21429 msgid "Miscellaneous Technical"
21430 msgstr "Rôzne technické"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21433 msgid "Control Pictures"
21434 msgstr "Kontrolné obrázky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21437 msgid "Optical Character Recognition"
21438 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21442 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21445 msgid "Box Drawing"
21446 msgstr "Výkres Rámku"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21449 msgid "Block Elements"
21450 msgstr "Blokové Elementy"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21453 msgid "Geometric Shapes"
21454 msgstr "Geometrické tvary"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21457 msgid "Miscellaneous Symbols"
21458 msgstr "Rôzne symboly"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21461 msgid "Dingbats"
21462 msgstr "Dingbats"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21466 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21470 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21473 msgid "Hiragana"
21474 msgstr "Hiragana"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21477 msgid "Katakana"
21478 msgstr "Katakana"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21481 msgid "Bopomofo"
21482 msgstr "Bopomofo"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21486 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21489 msgid "Kanbun"
21490 msgstr "Kanbun"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21494 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21497 msgid "CJK Compatibility"
21498 msgstr "CJK kompat."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21501 msgid "CJK Unified Ideographs"
21502 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21505 msgid "Hangul Syllables"
21506 msgstr "Kórejské slabiky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21509 msgid "High Surrogates"
21510 msgstr "Surogáty horné"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21513 msgid "Private Use High Surrogates"
21514 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21517 msgid "Low Surrogates"
21518 msgstr "Surogáty dolné"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21521 msgid "Private Use Area"
21522 msgstr "Private Use Area"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21526 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21530 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21534 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21537 msgid "Combining Half Marks"
21538 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21541 msgid "CJK Compatibility Forms"
21542 msgstr "CJK kompat. formy"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21545 msgid "Small Form Variants"
21546 msgstr "Varianty malých foriem"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21550 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21554 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21557 msgid "Specials"
21558 msgstr "Špeciálne"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21561 msgid "Linear B Syllabary"
21562 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21565 msgid "Linear B Ideograms"
21566 msgstr "Linear B Ideogramy"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21569 msgid "Aegean Numbers"
21570 msgstr "Egejské Čísla"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21573 msgid "Ancient Greek Numbers"
21574 msgstr "Starogrécke čísla"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21577 msgid "Old Italic"
21578 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21581 msgid "Gothic"
21582 msgstr "Gótske"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21585 msgid "Ugaritic"
21586 msgstr "Ugaritské"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21589 msgid "Old Persian"
21590 msgstr "Staroperské"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21593 msgid "Deseret"
21594 msgstr "Mormónska abeceda"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21597 msgid "Shavian"
21598 msgstr "Shavská abeceda"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21601 msgid "Osmanya"
21602 msgstr "Osmanya"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21605 msgid "Cypriot Syllabary"
21606 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21609 msgid "Kharoshthi"
21610 msgstr "Kharoshthi"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21614 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21617 msgid "Musical Symbols"
21618 msgstr "Hudobné symboly"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21622 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21626 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21634 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21638 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21641 msgid "Tags"
21642 msgstr "Označenia"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21645 msgid "Variation Selectors Supplement"
21646 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21649 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21650 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21654 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21657 msgid "Character: "
21658 msgstr "Znak: "
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21662 msgstr "Kódový bod: "
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21665 msgid "Symbols"
21666 msgstr "Symboly"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21669 msgid "Insert Table"
21670 msgstr "Vložiť tabuľku"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21673 msgid "TeX Information"
21674 msgstr "TeX informácia"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21677 msgid "No thesaurus available for this language!"
21678 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21681 msgid "Outline"
21682 msgstr "Členenie"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21685 msgid "auto"
21686 msgstr "auto"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21689 msgid "off"
21690 msgstr "vypnuté"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21693 #, c-format
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21698 msgid "version "
21699 msgstr "verzia "
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21702 msgid "unknown version"
21703 msgstr "neznáma verzia"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21706 msgid "Small-sized icons"
21707 msgstr "Malé ikony"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21710 msgid "Normal-sized icons"
21711 msgstr "Normálne ikony"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21714 msgid "Big-sized icons"
21715 msgstr "Veľké ikony"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21718 msgid "Exit LyX"
21719 msgstr "Skončiť LyX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21722 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21723 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21730 msgid "Automatic save done."
21731 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21734 msgid "Automatic save failed!"
21735 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21738 msgid "Command not allowed without any document open"
21739 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21742 #, c-format
21743 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21744 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21747 msgid "Select template file"
21748 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21751 msgid "Templates|#T#t"
21752 msgstr "Šablóny|#š"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21755 msgid "Document not loaded."
21756 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21759 msgid "Select document to open"
21760 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21764 msgid "Examples|#E#e"
21765 msgstr "Príklady"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21768 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21769 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21772 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21773 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21776 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21777 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21780 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21781 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21786 msgid "Invalid filename"
21787 msgstr "Neplatné meno súboru"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "The directory in the given path\n"
21793 "%1$s\n"
21794 "does not exist."
21795 msgstr ""
21796 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21797 "%1$s\n"
21798 "neexistuje."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21801 #, c-format
21802 msgid "Opening document %1$s..."
21803 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21806 #, c-format
21807 msgid "Document %1$s opened."
21808 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21815 #, c-format
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21824 #, c-format
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21829 #, c-format
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21837 "\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21839 msgstr ""
21840 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21841 "\n"
21842 "Chcete ho prepísať ?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Prepísať dokument?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21849 #, c-format
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "Importujem %1$s..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21854 msgid "imported."
21855 msgstr "importované."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21862 msgid "newfile"
21863 msgstr "novýsúbor"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21866 msgid "Select LyX document to insert"
21867 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21870 msgid "Absolute filename expected."
21871 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21874 msgid "Select file to insert"
21875 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21878 msgid "All Files (*)"
21879 msgstr "Všetky súbory (*)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21882 msgid "Choose a filename to save document as"
21883 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21886 msgid "&Rename"
21887 msgstr "Premenuj"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The document %1$s could not be saved.\n"
21893 "\n"
21894 "Do you want to rename the document and try again?"
21895 msgstr ""
21896 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21897 "\n"
21898 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21901 msgid "Rename and save?"
21902 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21905 msgid "&Retry"
21906 msgstr "Zopakuj"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21909 msgid "Close document"
21910 msgstr "Zavrieť dokument"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21914 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21920 "\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21922 msgstr ""
21923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21924 "\n"
21925 "Chcete ho uložiť ?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21928 msgid "Save new document?"
21929 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21943 msgid "Save changed document?"
21944 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21947 msgid "&Discard"
21948 msgstr "Zahodiť"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21954 "\n"
21955 "Do you want to save the document?"
21956 msgstr ""
21957 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21958 "\n"
21959 "Chcete ho uložiť ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Document \n"
21965 "%1$s\n"
21966 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21967 msgstr ""
21968 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21969 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21972 msgid "Reload externally changed document?"
21973 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21976 msgid "Error when setting the locking property."
21977 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21980 msgid "Directory is not accessible."
21981 msgstr "Adresár je neprístupný."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21984 #, c-format
21985 msgid "Opening child document %1$s..."
21986 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21989 #, c-format
21990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21991 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21994 #, c-format
21995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21996 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21999 #, c-format
22000 msgid "Successful export to format: %1$s"
22001 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22004 #, c-format
22005 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22006 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22009 msgid "Exporting ..."
22010 msgstr "Exportujem ..."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22013 msgid "Previewing ..."
22014 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22017 msgid "Document not loaded"
22018 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22024 "version of the document %1$s?"
22025 msgstr ""
22026 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22027 "%1$s ?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22030 msgid "Revert to saved document?"
22031 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22034 msgid "Saving all documents..."
22035 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22038 msgid "All documents saved."
22039 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22042 #, c-format
22043 msgid "%1$s unknown command!"
22044 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22047 msgid "Please, preview the document first."
22048 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22051 msgid "Couldn't proceed."
22052 msgstr "Nemôžem postupovať."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22056 msgid "LaTeX Source"
22057 msgstr "LaTeX Zdroj"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22060 msgid "DocBook Source"
22061 msgstr "DocBook Zdroj"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22064 msgid "Literate Source"
22065 msgstr "Literate Zdroj"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22068 msgid " (version control, locking)"
22069 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22072 msgid " (version control)"
22073 msgstr " (kontrola verzií)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22076 msgid " (changed)"
22077 msgstr " (zmenený)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22080 msgid " (read only)"
22081 msgstr " (iba pre čítanie)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22084 msgid "Close File"
22085 msgstr "Zavrieť Súbor"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22088 msgid "Hide tab"
22089 msgstr "Podokno schovať"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22092 msgid "Close tab"
22093 msgstr "Podokno zavrieť"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22096 msgid "Wrap Float Settings"
22097 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22100 msgid "Click to detach"
22101 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22104 #, c-format
22105 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22106 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22109 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22110 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22113 msgid " (unknown)"
22114 msgstr " (neznáme)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22117 msgid "More...|M"
22118 msgstr "Viac..."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22121 msgid "No Group"
22122 msgstr "Žiadna skupina"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22125 msgid "More Spelling Suggestions"
22126 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22129 msgid "Add to personal dictionary|n"
22130 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22133 msgid "Ignore all|I"
22134 msgstr "Ignorovať všetko"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22137 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22138 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22141 msgid "Language|L"
22142 msgstr "Jazyk"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22145 msgid "More Languages ...|M"
22146 msgstr "Viac Jazykov ..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22149 msgid "Hidden|H"
22150 msgstr "Skryté"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22153 msgid "<No Documents Open>"
22154 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22162 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22165 msgid "Update (Other Formats)|p"
22166 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22169 #, c-format
22170 msgid "View [%1$s]|V"
22171 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22174 #, c-format
22175 msgid "Update [%1$s]|U"
22176 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22179 msgid "No Custom Insets Defined!"
22180 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22183 msgid "<No Document Open>"
22184 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22187 msgid "Master Document"
22188 msgstr "Hlavný dokument"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22191 msgid "Open Navigator..."
22192 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22195 msgid "Other Lists"
22196 msgstr "Iné Listiny"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22199 msgid "<Empty Table of Contents>"
22200 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22203 msgid "Other Toolbars"
22204 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22207 msgid "No Branches Set for Document!"
22208 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22211 msgid "Index List|I"
22212 msgstr "Indexovaná listina"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22215 msgid "Index Entry|d"
22216 msgstr "Heslo Indexu"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22219 #, c-format
22220 msgid "Index: %1$s"
22221 msgstr "Index: %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22224 #, c-format
22225 msgid "Index Entry (%1$s)"
22226 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22229 msgid "No Citation in Scope!"
22230 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22233 msgid "No Action Defined!"
22234 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22237 #, c-format
22238 msgid "Export %1$s"
22239 msgstr "Exportovať %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22242 #, c-format
22243 msgid "Import %1$s"
22244 msgstr "Importovať %1$s"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22247 #, c-format
22248 msgid "Update %1$s"
22249 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22252 #, c-format
22253 msgid "View %1$s"
22254 msgstr "Zobraziť %1$s"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22257 msgid "space"
22258 msgstr "medzera"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22261 msgid ""
22262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22263 "characters:\n"
22264 msgstr ""
22265 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22266 "týchto znakov:\n"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22269 msgid "Could not update TeX information"
22270 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22273 #, c-format
22274 msgid "The script `%1$s' failed."
22275 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22278 msgid "All Files "
22279 msgstr "Všetky súbory "
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22283 msgid "Table of Contents"
22284 msgstr "Obsah"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22287 msgid "List of Graphics"
22288 msgstr "Zoznam Grafík"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22291 msgid "List of Equations"
22292 msgstr "Zoznam rovníc"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22295 msgid "List of Footnotes"
22296 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22299 msgid "List of Listings"
22300 msgstr "Zoznam výpisov"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22303 msgid "List of Indexes"
22304 msgstr "Zoznam indexov"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22307 msgid "List of Marginal notes"
22308 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22311 msgid "List of Notes"
22312 msgstr "Zoznam poznámok"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22315 msgid "List of Citations"
22316 msgstr "Zoznam citácií"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22319 msgid "Labels and References"
22320 msgstr "Značky a Referencie"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22323 msgid "List of Branches"
22324 msgstr "Zoznam vetiev"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22327 msgid "List of Changes"
22328 msgstr "Zoznam zmien"
22329
22330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22332 msgid ""
22333 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22334 "through LaTeX: "
22335 msgstr ""
22336 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22337 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22338
22339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22341 msgid "Problematic filename for DVI"
22342 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22343
22344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22346 msgid ""
22347 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22348 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22349 msgstr ""
22350 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22351 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22352
22353 #: src/insets/Inset.cpp:88
22354 msgid "Bibliography Entry"
22355 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:91
22358 msgid "TeX Code"
22359 msgstr "TeX kód"
22360
22361 #: src/insets/Inset.cpp:94
22362 msgid "Float"
22363 msgstr "Plávajúci objekt"
22364
22365 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22366 msgid "Box"
22367 msgstr "Rámok"
22368
22369 #: src/insets/Inset.cpp:111
22370 msgid "Horizontal Space"
22371 msgstr "Horizontálna medzera"
22372
22373 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22374 msgid "Vertical Space"
22375 msgstr "Vertikálna medzera"
22376
22377 #: src/insets/Inset.cpp:115
22378 msgid "Info"
22379 msgstr "Info"
22380
22381 #: src/insets/Inset.cpp:158
22382 msgid "Horizontal Math Space"
22383 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22386 msgid "Keys must be unique!"
22387 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22388
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22394 msgstr ""
22395 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22396 "bude zmenený na %2$s."
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22402 "If you proceed, all of them will be opened."
22403 msgstr ""
22404 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22405 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22408 msgid "Open Databases?"
22409 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22412 msgid "&Proceed"
22413 msgstr "Pokračovať"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22417 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22420 msgid "Databases:"
22421 msgstr "Databázy:"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22424 msgid "Style File:"
22425 msgstr "Súbor so štýlom:"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22428 msgid "Lists:"
22429 msgstr "Obsahuje:"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22432 msgid "included in TOC"
22433 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22436 msgid "Export Warning!"
22437 msgstr "Export-Varovanie!"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22440 msgid ""
22441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22442 "BibTeX will be unable to find them."
22443 msgstr ""
22444 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22445 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22448 msgid ""
22449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22450 "BibTeX will be unable to find it."
22451 msgstr ""
22452 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22453 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22456 msgid "simple frame"
22457 msgstr "jednoduchý rám"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22460 msgid "frameless"
22461 msgstr "Bez rámu"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22465 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22468 msgid "oval, thin"
22469 msgstr "oválny, tenký"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22472 msgid "oval, thick"
22473 msgstr "oválny, tučný"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22476 msgid "drop shadow"
22477 msgstr "s tieňom"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22480 msgid "shaded background"
22481 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22484 msgid "double frame"
22485 msgstr "dvojitý rám"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22488 #, c-format
22489 msgid "%1$s (%2$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s)"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22493 #, c-format
22494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22496
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22498 msgid "active"
22499 msgstr "aktívna"
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22502 msgid "non-active"
22503 msgstr "ne-aktívna"
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22506 #, c-format
22507 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22508 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22511 msgid "Branch: "
22512 msgstr "Vetva: "
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22515 msgid "Branch (child only): "
22516 msgstr "Vetva (len potomok): "
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22519 msgid "Branch (undefined): "
22520 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22523 msgid "Undef: "
22524 msgstr "Undef: "
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22527 msgid "branch"
22528 msgstr "vetva"
22529
22530 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22531 #, c-format
22532 msgid "Sub-%1$s"
22533 msgstr "Sub-%1$s"
22534
22535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22536 msgid "No bibliography defined!"
22537 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22538
22539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22540 msgid "No citations selected!"
22541 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22542
22543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22544 msgid "not cited"
22545 msgstr "necitované"
22546
22547 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22548 msgid "LaTeX Command: "
22549 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22552 msgid "InsetCommand Error: "
22553 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22556 msgid "Incompatible command name."
22557 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22558
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22560 msgid "InsetCommandParams Error: "
22561 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22562
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22564 msgid "InsetCommandParams: "
22565 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22566
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22568 msgid "Unknown parameter name: "
22569 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22572 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22573 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22576 msgid "Uncodable characters"
22577 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22583 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22584 "%2$s."
22585 msgstr ""
22586 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22587 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22588 "%2$s."
22589
22590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22591 #, c-format
22592 msgid "External template %1$s is not installed"
22593 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22594
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22596 msgid "float: "
22597 msgstr "plávajúci objekt: "
22598
22599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22600 #, c-format
22601 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22602 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22605 msgid "float"
22606 msgstr "plávajúci objekt"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22609 msgid "subfloat: "
22610 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22611
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22613 msgid " (sideways)"
22614 msgstr " (na bok)"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22618 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22621 #, c-format
22622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22623 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22624
22625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22626 msgid "footnote"
22627 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22628
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Could not copy the file\n"
22633 "%1$s\n"
22634 "into the temporary directory."
22635 msgstr ""
22636 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "do pomocného adresára."
22639
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22641 #, c-format
22642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22643 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22644
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22646 #, c-format
22647 msgid "Graphics file: %1$s"
22648 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22651 msgid "www"
22652 msgstr "www"
22653
22654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22655 msgid "file"
22656 msgstr "súbor"
22657
22658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22659 #, c-format
22660 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22661 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22664 msgid "Verbatim Input"
22665 msgstr "Doslovný vstup"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22668 msgid "Verbatim Input*"
22669 msgstr "Doslovný vstup*"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22672 msgid "Include (excluded)"
22673 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22677 msgid "Recursive input"
22678 msgstr "Rekurzívny vstup"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22682 #, c-format
22683 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22684 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "Could not load included file\n"
22690 "`%1$s'\n"
22691 "Please, check whether it actually exists."
22692 msgstr ""
22693 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22694 "`%1$s'\n"
22695 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22698 msgid "Missing included file"
22699 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Included file `%1$s'\n"
22705 "has textclass `%2$s'\n"
22706 "while parent file has textclass `%3$s'."
22707 msgstr ""
22708 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22709 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22710 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22713 msgid "Different textclasses"
22714 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "uses module `%2$s'\n"
22721 "which is not used in parent file."
22722 msgstr ""
22723 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22724 "používa modul `%2$s',\n"
22725 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22728 msgid "Module not found"
22729 msgstr "Modul nenájdený"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22735 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22736 msgstr ""
22737 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22738 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22741 msgid "Export failure"
22742 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22745 msgid "Unsupported Inclusion"
22746 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22752 "Offending file:\n"
22753 "%1$s"
22754 msgstr ""
22755 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22756 "Problematický súbor:\n"
22757 "%1$s"
22758
22759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22760 msgid "Index sorting failed"
22761 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22762
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22767 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22768 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22769 "explained in the User Guide."
22770 msgstr ""
22771 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22772 "so záznamom '%1$s'.\n"
22773 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22774 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22777 msgid "Index Entry"
22778 msgstr "Heslo Indexu"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22781 msgid "unknown type!"
22782 msgstr "neznámy typ!"
22783
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22785 msgid "Unknown index type!"
22786 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22789 msgid "All indexes"
22790 msgstr "Všetky indexy"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22793 msgid "subindex"
22794 msgstr "Podindex"
22795
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22797 #, c-format
22798 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22799 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22800
22801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22802 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22803 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22807 msgid "undefined"
22808 msgstr "nedefinované"
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22811 msgid "yes"
22812 msgstr "áno"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22815 msgid "no"
22816 msgstr "nie"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22819 msgid "No version control"
22820 msgstr "Bez kontroly verzií"
22821
22822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22823 msgid "Label names must be unique!"
22824 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "The label %1$s already exists,\n"
22830 "it will be changed to %2$s."
22831 msgstr ""
22832 "Značka %1$s už existuje,\n"
22833 "bude premenované na %2$s."
22834
22835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22836 msgid "DUPLICATE: "
22837 msgstr "DUPLIKÁT: "
22838
22839 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22840 msgid "Horizontal line"
22841 msgstr "Horizontálna čiara"
22842
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22844 msgid "no more lstline delimiters available"
22845 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22848 msgid "Running out of delimiters"
22849 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22850
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22852 msgid ""
22853 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22854 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22855 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22856 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22857 "must investigate!"
22858 msgstr ""
22859 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22860 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22861 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22862 "pre oddeľovač.\n"
22863 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22864
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22867 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22868
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters in one of the program listings are\n"
22873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22874 "%1$s."
22875 msgstr ""
22876 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22877 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22878 "%1$s."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Očakáva sa číslo."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "Neplatná dĺžka."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22918 #, c-format
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22923 #, c-format
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22928 #, c-format
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22933 #, c-format
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22938 #, c-format
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22943 msgid ""
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22945 msgstr ""
22946 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22947 "spôsob"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22950 msgid ""
22951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22952 "trblTRBL"
22953 msgstr ""
22954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22955 "podmnožinu z trblTRBL"
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22958 msgid ""
22959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22960 "right, bottom left and top left corner."
22961 msgstr ""
22962 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22963 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22966 msgid "Enter something like \\color{white}"
22967 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22971 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22974 msgid "auto, last or a number"
22975 msgstr "auto, last alebo číslo"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22978 msgid ""
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22981 "defining a listing inset)"
22982 msgstr ""
22983 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22984 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22985 "výpisu zdrojového kódu)"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22988 msgid ""
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22991 "a listing inset)"
22992 msgstr ""
22993 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22994 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22995 "výpisu zdrojového kódu)"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22999 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23002 #, c-format
23003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23004 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23007 #, c-format
23008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23009 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23012 #, c-format
23013 msgid "Parameter %1$s: "
23014 msgstr "Parameter %1$s: "
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23017 #, c-format
23018 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23019 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23022 #, c-format
23023 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23024 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23027 msgid "New Page"
23028 msgstr "Nová stránka"
23029
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23031 msgid "Page Break"
23032 msgstr "Zalomenie strany"
23033
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23035 msgid "Clear Page"
23036 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23037
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23039 msgid "Clear Double Page"
23040 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23041
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23043 msgid "Nom: "
23044 msgstr "Nom: "
23045
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Nomenclature Symbol: "
23048 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23049
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23051 msgid "Description: "
23052 msgstr "Popis: "
23053
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23055 msgid "Sorting: "
23056 msgstr "Triedenie: "
23057
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23059 msgid "note"
23060 msgstr "poznámka"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23063 msgid "Phantom"
23064 msgstr "Phantom"
23065
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23067 msgid "HPhantom"
23068 msgstr "HPhantom"
23069
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23071 msgid "VPhantom"
23072 msgstr "VPhantom"
23073
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23075 msgid "phantom"
23076 msgstr "phantom"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23079 msgid "hphantom"
23080 msgstr "hphantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23083 msgid "vphantom"
23084 msgstr "vphantom"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23087 msgid "elsewhere"
23088 msgstr "niekde inde"
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23091 msgid "BROKEN: "
23092 msgstr "NEPLATNÝ: "
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23095 msgid "Ref: "
23096 msgstr "Ref: "
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23099 msgid "Equation"
23100 msgstr "Rovnica"
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23103 msgid "EqRef: "
23104 msgstr "EqRef: "
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23107 msgid "Page Number"
23108 msgstr "Číslo strany"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23111 msgid "Page: "
23112 msgstr "Strana: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23115 msgid "Textual Page Number"
23116 msgstr "Textové číslo strany"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23119 msgid "TextPage: "
23120 msgstr "TextStrana: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "Standard+Textual Page"
23124 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23127 msgid "Ref+Text: "
23128 msgstr "Ref+Text: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23131 msgid "Formatted"
23132 msgstr "Formátované"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23135 msgid "Format: "
23136 msgstr "Formát: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23139 msgid "Reference to Name"
23140 msgstr "Referencia na Meno"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23143 msgid "NameRef:"
23144 msgstr "NameRef:"
23145
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23147 msgid "subscript"
23148 msgstr "dolný index"
23149
23150 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23151 msgid "superscript"
23152 msgstr "horný index"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23155 msgid "Protected Space"
23156 msgstr "Chránená medzera"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23159 msgid "Quad Space"
23160 msgstr "Quad medzera"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23163 msgid "Double Quad Space"
23164 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23167 msgid "Enspace"
23168 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23171 msgid "Enskip"
23172 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23175 msgid "Protected Horizontal Fill"
23176 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23196 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23203 #, c-format
23204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23205 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23208 #, c-format
23209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23211
23212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23213 msgid "Unknown TOC type"
23214 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23215
23216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4707
23217 msgid "Selection size should match clipboard content."
23218 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23219
23220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23221 msgid "wrap: "
23222 msgstr "obtekanie: "
23223
23224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23225 msgid "wrap"
23226 msgstr "obtekanie"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23229 msgid "Not shown."
23230 msgstr "Neukázané."
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23233 msgid "Loading..."
23234 msgstr "Načítavam..."
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23237 msgid "Converting to loadable format..."
23238 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23239
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23242 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23245 msgid "Scaling etc..."
23246 msgstr "Zmena mierky atď..."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23249 msgid "Ready to display"
23250 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23253 msgid "No file found!"
23254 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23257 msgid "Error converting to loadable format"
23258 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23261 msgid "Error loading file into memory"
23262 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23265 msgid "Error generating the pixmap"
23266 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23269 msgid "No image"
23270 msgstr "Bez obrázku"
23271
23272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23273 msgid "Preview loading"
23274 msgstr "Nahranie náhľadu"
23275
23276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23277 msgid "Preview ready"
23278 msgstr "Náhľad prichystaný"
23279
23280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23281 msgid "Preview failed"
23282 msgstr "Náhľad zlyhal"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:37
23285 msgid "cc[[unit of measure]]"
23286 msgstr "cc"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:37
23289 msgid "dd"
23290 msgstr "dd"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:37
23293 msgid "em"
23294 msgstr "em"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:38
23297 msgid "ex"
23298 msgstr "ex"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:38
23301 msgid "mu[[unit of measure]]"
23302 msgstr "mu"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:38
23305 msgid "pc"
23306 msgstr "pc"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:39
23309 msgid "pt"
23310 msgstr "pt"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:39
23313 msgid "sp"
23314 msgstr "sp"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:39
23317 msgid "Text Width %"
23318 msgstr "Šírka textu %"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:40
23321 msgid "Column Width %"
23322 msgstr "Šírka stĺpca %"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:40
23325 msgid "Page Width %"
23326 msgstr "Šírka Stránky %"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:40
23329 msgid "Line Width %"
23330 msgstr "Šírka Riadku %"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:41
23333 msgid "Text Height %"
23334 msgstr "Výška textu %"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:41
23337 msgid "Page Height %"
23338 msgstr "Výška Stránky %"
23339
23340 #: src/lyxfind.cpp:143
23341 msgid "Search error"
23342 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23343
23344 #: src/lyxfind.cpp:143
23345 msgid "Search string is empty"
23346 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23347
23348 #: src/lyxfind.cpp:377
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Reťazec nájdený."
23351
23352 #: src/lyxfind.cpp:379
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:382
23357 #, c-format
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:1367
23362 msgid "Invalid regular expression!"
23363 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1372
23366 msgid "Match not found!"
23367 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:1376
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23372
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23374 #, c-format
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Makro: %1$s: "
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23380 #, c-format
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23385 #, c-format
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23390 #, c-format
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23395 msgid "Cursor not in table"
23396 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23399 msgid "Only one row"
23400 msgstr "Len jeden riadok"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23403 msgid "Only one column"
23404 msgstr "Len jeden stĺpec"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23407 msgid "No hline to delete"
23408 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23411 msgid "No vline to delete"
23412 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23415 #, c-format
23416 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23417 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23420 msgid "Bad math environment"
23421 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23424 msgid ""
23425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23426 "Change the math formula type and try again."
23427 msgstr ""
23428 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23429 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23432 msgid "No number"
23433 msgstr "Bez čísla"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23436 msgid "Number"
23437 msgstr "Číslo"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23440 #, c-format
23441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23442 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23447 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23455 msgid "create new math text environment ($...$)"
23456 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23459 msgid "entered math text mode (textrm)"
23460 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23463 msgid "Regular expression editor mode"
23464 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23468 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23472 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 msgid "Standard[[mathref]]"
23476 msgstr "Štandardné"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23479 msgid "PrettyRef"
23480 msgstr "PeknýOdkaz"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23483 msgid "FormatRef: "
23484 msgstr "FormatRef: "
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23489 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23492 msgid "optional"
23493 msgstr "nepovinné"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23496 msgid "TeX"
23497 msgstr "TeX"
23498
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23500 msgid "math macro"
23501 msgstr "mat. makro"
23502
23503 #: src/output.cpp:37
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "Could not open the specified document\n"
23507 "%1$s."
23508 msgstr ""
23509 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23510 "%1$s."
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:141
23513 msgid "Abstract: "
23514 msgstr "Súhrn: "
23515
23516 #: src/output_plaintext.cpp:153
23517 msgid "References: "
23518 msgstr "Referencie: "
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "No debugging messages"
23522 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "General information"
23526 msgstr "Všeobecné informácie"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Program initialisation"
23530 msgstr "Inicializácia programu"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "Keyboard events handling"
23534 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "GUI handling"
23538 msgstr "Spravovanie GUI"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Lyxlex grammar parser"
23542 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Configuration files reading"
23546 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "Custom keyboard definition"
23550 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "LaTeX generation/execution"
23554 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Math editor"
23558 msgstr "Editor matematiky"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Font handling"
23562 msgstr "Manipulácia s písmom"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Textclass files reading"
23566 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "Version control"
23570 msgstr "Kontrola verzií"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "External control interface"
23574 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "Undo/Redo mechanism"
23578 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "User commands"
23582 msgstr "Používateľské príkazy"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "The LyX Lexer"
23586 msgstr "LyX Lexer"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgid "Dependency information"
23590 msgstr "Informácie o závislostiach"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23593 msgid "LyX Insets"
23594 msgstr "LyX vložky"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Files used by LyX"
23598 msgstr "Súbory používané LyXom"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Workarea events"
23602 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Insettext/tabular messages"
23606 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Graphics conversion and loading"
23610 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "Change tracking"
23614 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "External template/inset messages"
23618 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "RowPainter profiling"
23622 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Scrolling debugging"
23626 msgstr "ladenie rolovania"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "mat. makrá"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23633 msgid "RTL/Bidi"
23634 msgstr "RTL/Bidi"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23642 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:74
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "Všetky ladiace správy"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:153
23657 #, c-format
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23660
23661 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23663 msgstr "sk"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:488
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:489
23670 msgid ""
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23672 "Please install."
23673 msgstr ""
23674 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23675 "Prosím inštalujte."
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:494
23678 msgid "System function not found"
23679 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23680
23681 #: src/support/os_win32.cpp:495
23682 msgid ""
23683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23684 "Don't know how to proceed. Sorry."
23685 msgstr ""
23686 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23687 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23688
23689 #: src/support/userinfo.cpp:45
23690 msgid "Unknown user"
23691 msgstr "Neznámy používateľ"
23692
23693 #~ msgid "List of %1$s"
23694 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23695
23696 #~ msgid "Liber"
23697 #~ msgstr "Liber"
23698
23699 #~ msgid "%1$s unknown"
23700 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23701
23702 #~ msgid "Edit"
23703 #~ msgstr "Upraviť"
23704
23705 #~ msgid "Layout|L"
23706 #~ msgstr "Schéma"
23707
23708 #~ msgid "Documents|D"
23709 #~ msgstr "Dokumenty"
23710
23711 #~ msgid "New from Template...|T"
23712 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23713
23714 #~ msgid "Revert|R"
23715 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23716
23717 #~ msgid "Custom...|C"
23718 #~ msgstr "Vlastné..."
23719
23720 #~ msgid "Redo|d"
23721 #~ msgstr "Opakovať|O"
23722
23723 #~ msgid "Cut|C"
23724 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23725
23726 #~ msgid "Copy|o"
23727 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23728
23729 #~ msgid "Paste|a"
23730 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23731
23732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23733 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23734
23735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23736 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23737
23738 #~ msgid "Tabular|T"
23739 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23740
23741 #~ msgid "Thesaurus..."
23742 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23743
23744 #~ msgid "Statistics...|i"
23745 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23746
23747 #~ msgid "Change Tracking|g"
23748 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23749
23750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23751 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23752
23753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23754 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23755
23756 #~ msgid "Line Top|T"
23757 #~ msgstr "Čiara hore"
23758
23759 #~ msgid "Line Bottom|B"
23760 #~ msgstr "Čiara dole"
23761
23762 #~ msgid "Line Left|L"
23763 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23764
23765 #~ msgid "Line Right|R"
23766 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23767
23768 #~ msgid "Alignment|i"
23769 #~ msgstr "Zarovnanie"
23770
23771 #~ msgid "Delete Row|w"
23772 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23773
23774 #~ msgid "Copy Row"
23775 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23776
23777 #~ msgid "Swap Rows"
23778 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23779
23780 #~ msgid "Delete Column|D"
23781 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23782
23783 #~ msgid "Copy Column"
23784 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23785
23786 #~ msgid "Swap Columns"
23787 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23788
23789 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23790 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23791
23792 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23793 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23794
23795 #~ msgid "Alignment|A"
23796 #~ msgstr "Zarovnanie"
23797
23798 #~ msgid "Add Row|R"
23799 #~ msgstr "Pridať riadok"
23800
23801 #~ msgid "Add Column|C"
23802 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23803
23804 #~ msgid "Octave"
23805 #~ msgstr "Octave"
23806
23807 #~ msgid "Maxima"
23808 #~ msgstr "Maxima"
23809
23810 #~ msgid "Mathematica"
23811 #~ msgstr "Mathematica"
23812
23813 #~ msgid "Maple, simplify"
23814 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23815
23816 #~ msgid "Maple, factor"
23817 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23818
23819 #~ msgid "Maple, evalm"
23820 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23821
23822 #~ msgid "Maple, evalf"
23823 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23824
23825 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23826 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23827
23828 #~ msgid "Align Environment|A"
23829 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23830
23831 #~ msgid "AlignAt Environment"
23832 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23833
23834 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23835 #~ msgstr "Falign prostredie"
23836
23837 #~ msgid "Gather Environment"
23838 #~ msgstr "Gather prostredie"
23839
23840 #~ msgid "Multline Environment"
23841 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23842
23843 #~ msgid "Special Character|S"
23844 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23845
23846 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23847 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23848
23849 #~ msgid "Short Title"
23850 #~ msgstr "Krátky titul"
23851
23852 #~ msgid "Index Entry|I"
23853 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23854
23855 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23856 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23857
23858 #~ msgid "URL...|U"
23859 #~ msgstr "URL...|U"
23860
23861 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23862 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23863
23864 #~ msgid "TeX Code|T"
23865 #~ msgstr "TeX Kód"
23866
23867 #~ msgid "Minipage|p"
23868 #~ msgstr "Minipage"
23869
23870 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23871 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23872
23873 #~ msgid "Floats|a"
23874 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23875
23876 #~ msgid "Include File...|d"
23877 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23878
23879 #~ msgid "Insert File|e"
23880 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23881
23882 #~ msgid "External Material...|x"
23883 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23884
23885 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23886 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23887
23888 #~ msgid "Protected Space|r"
23889 #~ msgstr "Chránená medzera"
23890
23891 #~ msgid "Vertical Space..."
23892 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23893
23894 #~ msgid "Line Break|L"
23895 #~ msgstr "Zlom riadku"
23896
23897 #~ msgid "Protected Dash|D"
23898 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23899
23900 #~ msgid "Single Quote|Q"
23901 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23902
23903 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23904 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23905
23906 #~ msgid "Horizontal Line"
23907 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23908
23909 #~ msgid "Font Change|o"
23910 #~ msgstr "Zmena písma"
23911
23912 #~ msgid "Math Normal Font"
23913 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23914
23915 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23916 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23917
23918 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23919 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23920
23921 #~ msgid "Math Roman Family"
23922 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23923
23924 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23925 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23926
23927 #~ msgid "Math Bold Series"
23928 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23929
23930 #~ msgid "Text Normal Font"
23931 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23932
23933 #~ msgid "Floatflt Figure"
23934 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23935
23936 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23937 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23938
23939 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23940 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23941
23942 #~ msgid "Character...|C"
23943 #~ msgstr "Znak..."
23944
23945 #~ msgid "Paragraph...|P"
23946 #~ msgstr "Odstavec..."
23947
23948 #~ msgid "Document...|D"
23949 #~ msgstr "Dokument...|D"
23950
23951 #~ msgid "Tabular...|T"
23952 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23953
23954 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23955 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23956
23957 #~ msgid "Noun Style|N"
23958 #~ msgstr "Štýl Meno"
23959
23960 #~ msgid "Bold Style|B"
23961 #~ msgstr "Tučný štýl"
23962
23963 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23964 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23965
23966 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23967 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23968
23969 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23970 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23971
23972 #~ msgid "Update|U"
23973 #~ msgstr "Aktualizovať"
23974
23975 #~ msgid "TeX Information|X"
23976 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23977
23978 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23979 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23980
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23982 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23983
23984 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23985 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23986
23987 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23988 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23989
23990 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23991 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23992
23993 #~ msgid "Extended Features|E"
23994 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23995
23996 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23997 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23998
23999 #~ msgid "Preferences..."
24000 #~ msgstr "Preferencie..."
24001
24002 #~ msgid "Quit LyX"
24003 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24004
24005 #~ msgid "%1$d words checked."
24006 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24007
24008 #~ msgid "One word checked."
24009 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24010
24011 #~ msgid "Spelling check completed"
24012 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24013
24014 #~ msgid "Basi&c"
24015 #~ msgstr "Základné"
24016
24017 #~ msgid "&Command:"
24018 #~ msgstr "Príkaz:"
24019
24020 #~ msgid "Search text is empty!"
24021 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24022
24023 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24024 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24025
24026 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24027 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24031 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24032 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24035 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24036 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24037
24038 #~ msgid "LyX binary not found"
24039 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24045 #~ "%1$s"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24049 #~ "\t%1$s\n"
24050 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24051 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24054 #~ "\t%1$s\n"
24055 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24056 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24057
24058 #~ msgid "File not found"
24059 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24063 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24066 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24073 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24077 #~ "%2$s is not a directory."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24080 #~ "%2$s nie je adresár."
24081
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24084
24085 #~ msgid "varGamma"
24086 #~ msgstr "varGamma"
24087
24088 #~ msgid "varDelta"
24089 #~ msgstr "varDelta"
24090
24091 #~ msgid "varTheta"
24092 #~ msgstr "varTheta"
24093
24094 #~ msgid "varLambda"
24095 #~ msgstr "varLambda"
24096
24097 #~ msgid "varXi"
24098 #~ msgstr "varXi"
24099
24100 #~ msgid "varPi"
24101 #~ msgstr "varPi"
24102
24103 #~ msgid "varSigma"
24104 #~ msgstr "varSigma"
24105
24106 #~ msgid "varUpsilon"
24107 #~ msgstr "varUpsilon"
24108
24109 #~ msgid "varPhi"
24110 #~ msgstr "varPhi"
24111
24112 #~ msgid "varPsi"
24113 #~ msgstr "varPsi"
24114
24115 #~ msgid "varOmega"
24116 #~ msgstr "varOmega"
24117
24118 #~ msgid "Affilation:"
24119 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24120
24121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24122 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24123
24124 #~ msgid "DockWidget"
24125 #~ msgstr "DockWidget"
24126
24127 #~ msgid "comment"
24128 #~ msgstr "komentár"
24129
24130 #~ msgid "greyedout"
24131 #~ msgstr "zosivelé"
24132
24133 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24134 #~ msgstr "Poznámka"
24135
24136 #~ msgid "&Use Defaults"
24137 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24138
24139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24140 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24141
24142 #~ msgid "X; "
24143 #~ msgstr "X; "
24144
24145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24146 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24147
24148 #~ msgid "Open Target...|O"
24149 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24150
24151 #~ msgid "misspelled marking"
24152 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24156 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24157 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24158 #~ "%[[, %pages%]]}."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24161 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24162 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24163 #~ "%strany%]]}."
24164
24165 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24166 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24167
24168 #~ msgid "Use &XeTeX"
24169 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24170
24171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24172 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24173
24174 #~ msgid "&Use babel"
24175 #~ msgstr "Použiť babel"
24176
24177 #~ msgid "&Global"
24178 #~ msgstr "&Globálne"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Institute"
24181 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24182
24183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24184 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24185
24186 #~ msgid "scheme"
24187 #~ msgstr "náčrtok"
24188
24189 #~ msgid "chart"
24190 #~ msgstr "nákres"
24191
24192 #~ msgid "graph"
24193 #~ msgstr "grafika"
24194
24195 #~ msgid "Chemistry"
24196 #~ msgstr "Chemistry"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Alert"
24199 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Structure"
24202 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24203
24204 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24205 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24206
24207 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24208 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24209
24210 #~ msgid "Internet Address Reference"
24211 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24212
24213 #~ msgid "Name (First Name)"
24214 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24215
24216 #~ msgid "Name (Surname)"
24217 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24218
24219 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24220 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24221
24222 #~ msgid "Lowercase"
24223 #~ msgstr "Malé písmená"
24224
24225 #~ msgid "Marginnote"
24226 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24227
24228 #~ msgid "AllCaps"
24229 #~ msgstr "Verzálky"
24230
24231 #~ msgid "SmallCaps"
24232 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Firstname"
24235 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Fname"
24238 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Surname"
24241 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24242
24243 #~ msgid "Flex:Filename"
24244 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Literal"
24247 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Emph"
24250 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24253 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24256 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24257
24258 #~ msgid "Flex:Volume"
24259 #~ msgstr "Flex:Volume"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Day"
24262 #~ msgstr "Flex:Deň"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Month"
24265 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Year"
24268 #~ msgstr "Flex:Rok"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24271 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24277 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24278
24279 #~ msgid "Flex:ISSN"
24280 #~ msgstr "Flex:SSN"
24281
24282 #~ msgid "Flex:CODEN"
24283 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24284
24285 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24286 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24287
24288 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24289 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24290
24291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24292 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Code"
24295 #~ msgstr "Flex:Kód"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Dscr"
24298 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Keyword"
24301 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24304 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Orgname"
24307 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Street"
24310 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24311
24312 #~ msgid "Flex:City"
24313 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24314
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Flex:Štát"
24317
24318 #~ msgid "Flex:Postcode"
24319 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24320
24321 #~ msgid "Flex:Country"
24322 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Directory"
24325 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Email"
24328 #~ msgstr "Flex:Email"
24329
24330 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24331 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24332
24333 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24334 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24335
24336 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24337 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24338
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24341
24342 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24343 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24344
24345 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24346 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24347
24348 #~ msgid "Flex"
24349 #~ msgstr "Flex"
24350
24351 #~ msgid "Foot"
24352 #~ msgstr "Päta"
24353
24354 #~ msgid "Note:Comment"
24355 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24356
24357 #~ msgid "Note:Note"
24358 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24359
24360 #~ msgid "Note:Greyedout"
24361 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24362
24363 #~ msgid "Box:Shaded"
24364 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24365
24366 #~ msgid "Wrap"
24367 #~ msgstr "Obtekanie"
24368
24369 #~ msgid "Argument"
24370 #~ msgstr "Argument"
24371
24372 #~ msgid "Info:menu"
24373 #~ msgstr "Info:menu"
24374
24375 #~ msgid "Info:shortcut"
24376 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24377
24378 #~ msgid "Info:shortcuts"
24379 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Endnote"
24382 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24383
24384 #~ msgid "Flex:Initial"
24385 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Glosse"
24388 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24389
24390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Expression"
24394 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Concepts"
24397 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Meaning"
24400 #~ msgstr "Flex: Význam"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Noun"
24403 #~ msgstr "Flex:Meno"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Strong"
24406 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24407
24408 #~ msgid "Noweb literate programming"
24409 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24410
24411 #~ msgid "Norsk"
24412 #~ msgstr "Nórsky"
24413
24414 #~ msgid "Nynorsk"
24415 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24416
24417 #~ msgid "file[[scope]]"
24418 #~ msgstr "súboru"
24419
24420 #~ msgid "master document[[scope]]"
24421 #~ msgstr "hlavný dokument"
24422
24423 #~ msgid "open files[[scope]]"
24424 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24425
24426 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24427 #~ msgstr "príručiek"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Keywordsr"
24431 #~ msgstr "Heslá"
24432
24433 #~ msgid "Current paragraph"
24434 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24435
24436 #~ msgid "Current &paragraph"
24437 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24438
24439 #~ msgid "A&vailable indices:"
24440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24441
24442 #~ msgid "Width:"
24443 #~ msgstr "Šírka:"
24444
24445 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24446 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24447
24448 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24449 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24450
24451 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24452 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24453
24454 #~ msgid "Vert. Phantom"
24455 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24456
24457 #~ msgid "Successful "
24458 #~ msgstr "Úspešne "
24459
24460 #~ msgid "Error "
24461 #~ msgstr "Chyba "
24462
24463 #~ msgid "All indices"
24464 #~ msgstr "Všetky indexy"
24465
24466 #~ msgid "&Ok"
24467 #~ msgstr "OK"
24468
24469 #~ msgid "Cust&om:"
24470 #~ msgstr "Vlastné:"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24474 #~ "lyx2lyx script."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "The specified document\n"
24480 #~ "%1$s\n"
24481 #~ "could not be read."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Požadovaný dokument\n"
24484 #~ "%1$s\n"
24485 #~ "sa nedal čítať."
24486
24487 #~ msgid "Could not read document"
24488 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24489
24490 #~ msgid "&Keep it"
24491 #~ msgstr "Nezmazať"
24492
24493 #~ msgid "Cannot view URL"
24494 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24495
24496 #~ msgid "Hyperlink"
24497 #~ msgstr "Hyperlinka"
24498
24499 #~ msgid "Label"
24500 #~ msgstr "Značka"
24501
24502 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24503 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24504
24505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24506 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24507
24508 #~ msgid "Invisible"
24509 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24510
24511 #~ msgid "Height:"
24512 #~ msgstr "Výška:"
24513
24514 #~ msgid "Value of the line height."
24515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24516
24517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24519
24520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24522
24523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24525
24526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24528
24529 #~ msgid "Element:Firstname"
24530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24531
24532 #~ msgid "Element:Fname"
24533 #~ msgstr "Element:KMeno"
24534
24535 #~ msgid "Element:Filename"
24536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24537
24538 #~ msgid "Element:Citation-number"
24539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24540
24541 #~ msgid "Element:Issue-number"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24543
24544 #~ msgid "Element:Issue-day"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24546
24547 #~ msgid "Element:Issue-months"
24548 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24549
24550 #~ msgid "Element:SS-Title"
24551 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24552
24553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24554 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24555
24556 #~ msgid "Element:Postcode"
24557 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24558
24559 #~ msgid "Element:Directory"
24560 #~ msgstr "Element: Adresár"
24561
24562 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24563 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24564
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24567
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24570
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24573
24574 #~ msgid "CharStyle"
24575 #~ msgstr "Štýl znaku"
24576
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24579
24580 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24581 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24582
24583 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24584 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24587 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24588
24589 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24590 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Code"
24593 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24594
24595 #~ msgid "FrmtRef: "
24596 #~ msgstr "FrmtRef: "
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Glossary term"
24600 #~ msgstr "Glosse"
24601
24602 #~ msgid "Middle|d"
24603 #~ msgstr "Stredné"
24604
24605 #~ msgid "caption frame"
24606 #~ msgstr "popisok (rám)"
24607
24608 #~ msgid "top/bottom line"
24609 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24610
24611 #~ msgid "Decimal point:"
24612 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24613
24614 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24615 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24616
24617 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24618 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24619
24620 #~ msgid "Screen &DPI:"
24621 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24622
24623 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24624 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24625
24626 #~ msgid "ColorUi"
24627 #~ msgstr "ColorUi"
24628
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24630 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24631
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24633 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24634
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24636 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24637
24638 #~ msgid "Publisher ID"
24639 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24640
24641 #~ msgid "OptArg"
24642 #~ msgstr "OptArg"
24643
24644 #~ msgid "TheoremTemplate"
24645 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24646
24647 #~ msgid "Theorem #:"
24648 #~ msgstr "Teoréma #:"
24649
24650 #~ msgid "Lemma #:"
24651 #~ msgstr "Lemma #:"
24652
24653 #~ msgid "Corollary #:"
24654 #~ msgstr "Corollary #:"
24655
24656 #~ msgid "Proposition #:"
24657 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24658
24659 #~ msgid "Conjecture #:"
24660 #~ msgstr "Dohad #:"
24661
24662 #~ msgid "Criterion #:"
24663 #~ msgstr "Kritérium #:"
24664
24665 #~ msgid "Fact #:"
24666 #~ msgstr "Fakt #:"
24667
24668 #~ msgid "Axiom #:"
24669 #~ msgstr "Axiom #:"
24670
24671 #~ msgid "Definition #:"
24672 #~ msgstr "Definícia #:"
24673
24674 #~ msgid "Example #:"
24675 #~ msgstr "Príklad #:"
24676
24677 #~ msgid "Condition #:"
24678 #~ msgstr "Podmienka #:"
24679
24680 #~ msgid "Problem #:"
24681 #~ msgstr "Problém #:"
24682
24683 #~ msgid "Exercise #:"
24684 #~ msgstr "Úloha #:"
24685
24686 #~ msgid "Remark #:"
24687 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24688
24689 #~ msgid "Claim #:"
24690 #~ msgstr "Nárok #:"
24691
24692 #~ msgid "Note #:"
24693 #~ msgstr "Poznámka #:"
24694
24695 #~ msgid "Notation #:"
24696 #~ msgstr "Notácia #:"
24697
24698 #~ msgid "Case #:"
24699 #~ msgstr "Prípad #:"
24700
24701 #~ msgid "Footernote"
24702 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24703
24704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24705 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24706
24707 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24708 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24709
24710 #~ msgid "Overwrite all files?"
24711 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24712
24713 #~ msgid "Continue &asking"
24714 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24715
24716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24717 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24718
24719 #~ msgid "Thin space"
24720 #~ msgstr "Úzka medzera"
24721
24722 #~ msgid "Medium space"
24723 #~ msgstr "Stredná medzera"
24724
24725 #~ msgid "Thick space"
24726 #~ msgstr "Tučná medzera"
24727
24728 #~ msgid "Negative thin space"
24729 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24730
24731 #~ msgid "Negative medium space"
24732 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24733
24734 #~ msgid "Negative thick space"
24735 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24736
24737 #~ msgid "Inter-word space"
24738 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24739
24740 #~ msgid "Date format"
24741 #~ msgstr "Formát dátumu"
24742
24743 #~ msgid "Unknown buffer info"
24744 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24745
24746 #~ msgid "QQuad Space"
24747 #~ msgstr "QQuad medzera"
24748
24749 #~ msgid "Preview\t"
24750 #~ msgstr "Náhľad\t"
24751
24752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24753 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24754
24755 #~ msgid "Options"
24756 #~ msgstr "Možnosti"
24757
24758 #~ msgid "Find LyX Text"
24759 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24760
24761 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24762 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24763
24764 #~ msgid "&Replace with..."
24765 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24766
24767 #~ msgid "Ne&xt"
24768 #~ msgstr "Ďalší"
24769
24770 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24771 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24772
24773 #~ msgid "Pre&vious"
24774 #~ msgstr "Predošlí"
24775
24776 #~ msgid "&Keep case"
24777 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24778
24779 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24780 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24781
24782 #~ msgid "&Find..."
24783 #~ msgstr "Nájsť..."
24784
24785 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24786 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24787
24788 #~ msgid "&Next"
24789 #~ msgstr "Ďalší"
24790
24791 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24792 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24793
24794 #~ msgid "&Previous"
24795 #~ msgstr "&Predošlí"
24796
24797 #~ msgid "&Advanced"
24798 #~ msgstr "Pokročilé"
24799
24800 #~ msgid "Ch. "
24801 #~ msgstr "Kap. "
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24814 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24815 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24816 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24817
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24820
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24823
24824 #~ msgid "Any &word"
24825 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24829 #~ "%2$s"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24832 #~ "%2$s"
24833
24834 #~ msgid "&Dummy"
24835 #~ msgstr "&Atrapa"
24836
24837 #~ msgid "F&ind:"
24838 #~ msgstr "&Nájsť:"
24839
24840 #~ msgid "The Enter key works, too"
24841 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24842
24843 #~ msgid "The delete key works, too"
24844 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24845
24846 #~ msgid "D&elete"
24847 #~ msgstr "Z&mazať"
24848
24849 #~ msgid "&Default language:"
24850 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24851
24852 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24853 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24854
24855 #~ msgid "&BibTeX command:"
24856 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24857
24858 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24859 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24860
24861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24862 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24863
24864 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24865 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24866
24867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24868 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24869
24870 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24871 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24872
24873 #~ msgid "Use input encod&ing"
24874 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24875
24876 #~ msgid "Jump to the label"
24877 #~ msgstr "Skok na značku"
24878
24879 #~ msgid "Merge cells"
24880 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24881
24882 #~ msgid "Listing settings"
24883 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24884
24885 #~ msgid "Strasse"
24886 #~ msgstr "Ulica"
24887
24888 #~ msgid "Land"
24889 #~ msgstr "Štát"
24890
24891 #~ msgid "BLZ"
24892 #~ msgstr "Kód banky"
24893
24894 #~ msgid "Konto"
24895 #~ msgstr "Účet"
24896
24897 #~ msgid "Insert|n"
24898 #~ msgstr "Vložiť"
24899
24900 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24901 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24902
24903 #~ msgid "View DVI"
24904 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24905
24906 #~ msgid "Update DVI"
24907 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24908
24909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24910 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24911
24912 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24913 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24914
24915 #~ msgid "View PostScript"
24916 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24917
24918 #~ msgid "Update PostScript"
24919 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24920
24921 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24922 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24923
24924 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24925 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24926
24927 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24928 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24932 #~ "You may not have the right languages installed."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24935 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24942 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24946 #~ "`%2$s'."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24949 #~ "`%2$s'."
24950
24951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24952 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24956 #~ "encoding `%2$s'."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24959 #~ "%2$s'."
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24963 #~ "encoding `%2$s'."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24966 #~ "%2$s'."
24967
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24972 #~ "\"."
24973
24974 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24975 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24979 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24980 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24983 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24984 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24985
24986 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24987 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24988
24989 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24990 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24991
24992 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24993 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24994
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24997 #~ "\n"
24998 #~ "%1$s."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25001 #~ "\n"
25002 #~ "%1$s."
25003
25004 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25005 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25006
25007 #~ msgid "Branch Settings"
25008 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25014 #~ "'?'."
25015
25016 #~ msgid "Length"
25017 #~ msgstr "Dĺžka"
25018
25019 #~ msgid "TeX Code Settings"
25020 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25021
25022 #~ msgid "Float Settings"
25023 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25024
25025 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25026 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25027
25028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25029 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25030
25031 #~ msgid "ispell"
25032 #~ msgstr "ispell"
25033
25034 #~ msgid "pspell (library)"
25035 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25036
25037 #~ msgid "aspell (library)"
25038 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25039
25040 #~ msgid "*.pws"
25041 #~ msgstr "*.pws"
25042
25043 #~ msgid "*.ispell"
25044 #~ msgstr "*.ispell"
25045
25046 #~ msgid "Spellchecker error"
25047 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25048
25049 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25050 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25054 #~ "Maybe it has been killed."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25057 #~ "Možno bol zabitý."
25058
25059 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25060 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25061
25062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25063 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25064
25065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25066 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25067
25068 #~ msgid "No Table of contents"
25069 #~ msgstr "Bez obsahu"
25070
25071 #~ msgid "Opened inset"
25072 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25073
25074 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25075 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25076
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25079 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25080 #~ "%1$s."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25083 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25084 #~ "%1$s."
25085
25086 #~ msgid "Opened Box Inset"
25087 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25088
25089 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25090 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25091
25092 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25093 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25094
25095 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25096 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25097
25098 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25099 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25100
25101 #~ msgid "Opened Float Inset"
25102 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25103
25104 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25105 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25106
25107 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25108 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25109
25110 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25111 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25112
25113 #~ msgid "Opened Note Inset"
25114 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25115
25116 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25117 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25118
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25121
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25124
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25127
25128 #~ msgid "Anschrift:"
25129 #~ msgstr "Adresa:"
25130
25131 #~ msgid "Briefkopf:"
25132 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25133
25134 #~ msgid "Absender:"
25135 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25136
25137 #~ msgid "Zusatz:"
25138 #~ msgstr "Prídavok:"
25139
25140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25141 #~ msgstr "Vaše značky:"
25142
25143 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25144 #~ msgstr "Naše značky:"
25145
25146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25147 #~ msgstr "Referenta:"
25148
25149 #~ msgid "Unterschrift:"
25150 #~ msgstr "Podpis:"
25151
25152 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25153 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25154
25155 #~ msgid "Vorwahl:"
25156 #~ msgstr "Predvoľba:"
25157
25158 #~ msgid "Telefon:"
25159 #~ msgstr "Telefón:"
25160
25161 #~ msgid "Ort:"
25162 #~ msgstr "Miesto:"
25163
25164 #~ msgid "Datum:"
25165 #~ msgstr "Dátum:"
25166
25167 #~ msgid "Betreff:"
25168 #~ msgstr "Predmet:"
25169
25170 #~ msgid "Anrede:"
25171 #~ msgstr "Oslovenie:"
25172
25173 #~ msgid "Gruss:"
25174 #~ msgstr "Pozdrav:"
25175
25176 #~ msgid "Anlage(n):"
25177 #~ msgstr "Prílohy:"
25178
25179 #~ msgid "Verteiler:"
25180 #~ msgstr "NaVedomie:"
25181
25182 #~ msgid "Text:"
25183 #~ msgstr "Text:"
25184
25185 #~ msgid "Strasse:"
25186 #~ msgstr "Ulica:"
25187
25188 #~ msgid "Land:"
25189 #~ msgstr "Štát:"
25190
25191 #~ msgid "RetourAdresse:"
25192 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25193
25194 #~ msgid "MeinZeichen:"
25195 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25196
25197 #~ msgid "IhrZeichen:"
25198 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25199
25200 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25201 #~ msgstr "VášList:"
25202
25203 #~ msgid "BLZ:"
25204 #~ msgstr "Kód banky:"
25205
25206 #~ msgid "Konto:"
25207 #~ msgstr "Účet:"
25208
25209 #~ msgid "Adresse:"
25210 #~ msgstr "Adresa:"
25211
25212 #~ msgid "Anlagen:"
25213 #~ msgstr "Prílohy:"
25214
25215 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25216 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25217
25218 #~ msgid "Latex"
25219 #~ msgstr "Latex"
25220
25221 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25222 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25223
25224 #~ msgid "No file open!"
25225 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25226
25227 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25228 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25229
25230 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25231 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25232
25233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25234 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25235
25236 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25237 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25238
25239 #~ msgid "Toggle Label|L"
25240 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25241
25242 #~ msgid "B&rowse..."
25243 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25247 #~ msgstr "Počet kópií"
25248
25249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25250 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25251
25252 #~ msgid "Ne&w"
25253 #~ msgstr "No&vý"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Grou&p Name:"
25257 #~ msgstr "Me&no:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "&Postscript driver:"
25261 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Append Parameter"
25265 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25269 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25273 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25277 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "figure"
25281 #~ msgstr "Obrázok"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "table"
25285 #~ msgstr "Tabuľka"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "algorithm"
25289 #~ msgstr "Algoritmus"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "tableau"
25293 #~ msgstr "Tabuľka"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "keywords"
25297 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25298
25299 #~ msgid "FAQ|F"
25300 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25301
25302 #~ msgid "Table of Contents|a"
25303 #~ msgstr "Obsah|O"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25307 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25308
25309 #~ msgid "American"
25310 #~ msgstr "Americky"
25311
25312 #~ msgid "Austrian"
25313 #~ msgstr "Rakúsky"
25314
25315 #~ msgid "British"
25316 #~ msgstr "Britsky"
25317
25318 #~ msgid "Canadian"
25319 #~ msgstr "Kanadsky"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Reference\t"
25323 #~ msgstr "Referencia"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25327 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25331 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25335 #~ msgstr "Návratová adresa"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25339 #~ msgstr "K&onvertor:"
25340
25341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25342 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "LaTeX default"
25346 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25347
25348 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25349 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25353 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25357 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Class not found"
25361 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25362
25363 #~ msgid "Changed Layout"
25364 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25365
25366 #~ msgid "Unknown layout"
25367 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25371 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25372
25373 #~ msgid "Display image in LyX"
25374 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25375
25376 #~ msgid "Screen display"
25377 #~ msgstr "Obrazovka"
25378
25379 #~ msgid "Monochrome"
25380 #~ msgstr "Monochromaticky"
25381
25382 #~ msgid "Grayscale"
25383 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25384
25385 #~ msgid "%"
25386 #~ msgstr "%"
25387
25388 #~ msgid "&Display:"
25389 #~ msgstr "&Displej:"
25390
25391 #~ msgid "Sca&le:"
25392 #~ msgstr "&Mierka:"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Scr&een Display:"
25396 #~ msgstr "Obrazovka"
25397
25398 #~ msgid "Do not display"
25399 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Unknown Info: "
25403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25407 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25411 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "<- C&lear"
25415 #~ msgstr "&Zmazať"
25416
25417 #~ msgid "A&pply"
25418 #~ msgstr "&Použiť"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Add"
25422 #~ msgstr "&Pridať"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Remove"
25426 #~ msgstr "&Odstrániť"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "E&mbed"
25430 #~ msgstr "Prvé_meno"
25431
25432 #~ msgid "Edit the file externally"
25433 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25434
25435 #~ msgid "&Edit File..."
25436 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25437
25438 #~ msgid "LyX View"
25439 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "&Center"
25443 #~ msgstr "Na stred"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25447 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25451 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Clear"
25455 #~ msgstr "&Zmazať"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25459 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid " writing embedded files."
25463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid " could not write embedded files!"
25467 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Failed to extract file"
25471 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Copy file failure"
25475 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Failed to embed file"
25479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Failed to open file"
25487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Sync file failure"
25491 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Failed to write file"
25499 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Save failure"
25503 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Extra embedded file"
25507 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Plain Text"
25511 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Enspace|E"
25515 #~ msgstr "&Nahradiť"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Document could not be read"
25519 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25523 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Properties...|P"
25527 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "New Line|e"
25531 #~ msgstr "ako riadky|r"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Line Break|B"
25535 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "line break"
25539 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25543 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Links"
25547 #~ msgstr "Zoznam"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25551 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Swap Columns|w"
25555 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "true"
25559 #~ msgstr "Ulica"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "false"
25563 #~ msgstr "Zavrieť"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "&float"
25567 #~ msgstr "objekt:"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "S&ubfigure"
25571 #~ msgstr "Podo&brázok"
25572
25573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25574 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25575
25576 #~ msgid "Ca&ption:"
25577 #~ msgstr "Po&pisok:"
25578
25579 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25580 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "&Shaded"
25584 #~ msgstr "&Uložiť"
25585
25586 #~ msgid "Paper Size"
25587 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25588
25589 #~ msgid "&Colors"
25590 #~ msgstr "&Farby"
25591
25592 #~ msgid "&File formats"
25593 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25594
25595 #~ msgid "F&ormat:"
25596 #~ msgstr "F&ormát:"
25597
25598 #~ msgid "&GUI name:"
25599 #~ msgstr "&GUI názov"
25600
25601 #~ msgid "External Applications"
25602 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25606 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Save/restore window position"
25610 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25611
25612 #~ msgid " every"
25613 #~ msgstr " každých"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&URL:"
25617 #~ msgstr "&URL"
25618
25619 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25620 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25621
25622 #~ msgid "Default (outer)"
25623 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25624
25625 #~ msgid "Outer"
25626 #~ msgstr "Vonkajší"
25627
25628 #~ msgid "&Units:"
25629 #~ msgstr "&Jednotky:"
25630
25631 #~ msgid "Bahasa"
25632 #~ msgstr "Bahasky"
25633
25634 #~ msgid "Magyar"
25635 #~ msgstr "Maďarsky"
25636
25637 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25638 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Framed|F"
25642 #~ msgstr "Parametre"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Shaded|S"
25646 #~ msgstr "&Tvar:"
25647
25648 #~ msgid "Insert URL"
25649 #~ msgstr "Vložiť URL"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Can't load document class"
25653 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "The document could not be converted\n"
25658 #~ "into the document class %1$s."
25659 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "&Switch to document"
25663 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25664
25665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25666 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25670 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Copiers"
25674 #~ msgstr "Kópie"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25678 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Boxed"
25682 #~ msgstr "Tučné"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Doublebox"
25686 #~ msgstr "Dvojité"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Unknown inset name: "
25690 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Program Listing "
25694 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Framed"
25698 #~ msgstr "Parametre"
25699
25700 #~ msgid "Url: "
25701 #~ msgstr "Url: "
25702
25703 #~ msgid "HtmlUrl: "
25704 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25705
25706 #~ msgid "%1$d words in selection."
25707 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25708
25709 #~ msgid "%1$d words in document."
25710 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25711
25712 #~ msgid "One word in selection."
25713 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25714
25715 #~ msgid "One word in document."
25716 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25717
25718 #~ msgid "Count words"
25719 #~ msgstr "Počet slov"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Encoding error"
25723 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Placeholders"
25727 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "&Right"
25731 #~ msgstr "Vpravo"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Case."
25735 #~ msgstr "Vložiť"
25736
25737 #~ msgid "&Load"
25738 #~ msgstr "&Načítať"
25739
25740 #~ msgid "Printer &name:"
25741 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Columns "
25745 #~ msgstr "Stĺpce"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Overprint "
25749 #~ msgstr "Separát"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Conjecture "
25753 #~ msgstr "Dohad"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Font st&yle:"
25757 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Part "
25761 #~ msgstr "Časť"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "columns "
25765 #~ msgstr "Stĺpce"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "overprint "
25769 #~ msgstr "Predtlač"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "overlayarea"
25773 #~ msgstr "Prekrytie"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Corollary_"
25777 #~ msgstr "Ľutujem."
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Definition. "
25781 #~ msgstr "Definícia"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Example. "
25785 #~ msgstr "Príklad"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Fact. "
25789 #~ msgstr "Fakt"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Proof. "
25793 #~ msgstr "Dôkaz"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "note: "
25797 #~ msgstr "poznámka"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "&Extended Chars"
25801 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25802
25803 #~ msgid "default"
25804 #~ msgstr "štandardné"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "common"
25808 #~ msgstr "Komentár"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25812 #~ msgstr "Obsah"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Toc"
25816 #~ msgstr "Námet"
25817
25818 #~ msgid "Table of Contents|T"
25819 #~ msgstr "Obsah|O"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "OK"
25823 #~ msgstr "&OK"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Chinese"
25827 #~ msgstr "Kópie"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Upper"
25831 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25832
25833 #~ msgid "Table of contents"
25834 #~ msgstr "Obsah"
25835
25836 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25837 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Error closing file"
25841 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "block "
25845 #~ msgstr "Do bloku"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Corollary.  "
25849 #~ msgstr "Ľutujem."
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "&Caption"
25853 #~ msgstr "Názov"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25857 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "&Label"
25861 #~ msgstr "&Označenie:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "A Label for the caption"
25865 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "<- P&romote"
25869 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "D&own"
25873 #~ msgstr "Hotovo"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Upd&ate"
25877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "SubSection"
25881 #~ msgstr "Pododdiel"
25882
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25885 #~ "font change."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25888 #~ "definovanie zmeny písma."
25889
25890 #~ msgid "Unknown toc list"
25891 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Insert glossary entry"
25895 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Glo"
25899 #~ msgstr "&Globálne"
25900
25901 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25902 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25903
25904 #~ msgid "&Detach panel"
25905 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25906
25907 #~ msgid "Insert spacing"
25908 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25909
25910 #~ msgid "Set limits style"
25911 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25912
25913 #~ msgid "Set math font"
25914 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25915
25916 #~ msgid "Insert fraction"
25917 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25918
25919 #~ msgid "Math Panel|l"
25920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Math Panel|P"
25924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Show math panel"
25928 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25936 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25940 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25944 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Insert math delimiters"
25948 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25949
25950 #~ msgid "E&xtra options"
25951 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25952
25953 #~ msgid "Alig&nment:"
25954 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25955
25956 #~ msgid "&From:"
25957 #~ msgstr "&Z:"
25958
25959 #~ msgid "&Converters"
25960 #~ msgstr "&Konvertory"
25961
25962 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25963 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25964
25965 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25966 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "#*"
25970 #~ msgstr "*"
25971
25972 #~ msgid "PrettyRef: "
25973 #~ msgstr "PeknáRef: "
25974
25975 #~ msgid "Opening child document "
25976 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Special Insets|S"
25980 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Insets|n"
25984 #~ msgstr "Vložiť|I"