1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 10:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3825
495 #: src/Buffer.cpp:3838
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1043
529 #: src/Buffer.cpp:2297 src/Buffer.cpp:3800 src/Buffer.cpp:3863
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgstr "Prehliadač:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3701 "Use the OS native format."
3703 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3705 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3708 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3709 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3714 "environment variable.\n"
3715 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3717 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3720 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3732 msgstr "Prechádzať..."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3735 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3736 msgstr "Knižnice tezauru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3739 msgid "&Temporary directory:"
3740 msgstr "Pomocný adresár:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3743 msgid "Ly&XServer pipe:"
3744 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3747 msgid "&Backup directory:"
3748 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3751 msgid "&Example files:"
3752 msgstr "Príkladné súbory:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3755 msgid "&Document templates:"
3756 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3759 msgid "&Working directory:"
3760 msgstr "P&racovný adresár:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3763 msgid "H&unspell dictionaries:"
3764 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "Prípona súboru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "Tlač do súboru:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3796 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3806 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool príkaz:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "Počet kópií:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgstr "Usporiadať:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Rozsah strán:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgstr "Nepárne strany:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "Párne strany:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "Typ stránky:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "Rozmery stránky:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "Extra voľby:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3883 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Bezserifové:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "Strojopisné:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Veľkosti písiem"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3965 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3989 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4013 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "Escape znaky:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4025 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4037 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4038 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4040 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4041 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Automatická nápoveda"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4051 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4054 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4055 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4062 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4063 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4066 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4068 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4071 msgid "Restore cursor &positions"
4072 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4075 msgid "&Load opened files from last session"
4076 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4079 msgid "&Clear all session information"
4080 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4087 msgid "Backup original documents when saving"
4088 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4112 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4113 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4115 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4116 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4120 msgid "S&ingle instance"
4121 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4124 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4125 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4128 msgid "&Single close-tab button"
4129 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4137 msgid "Nomenclature settings"
4138 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4143 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4146 msgid "&List Indentation:"
4147 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4150 msgid "Custom &Width:"
4151 msgstr "Vlastná Šírka:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4154 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4156 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4157 ""Vlastné"."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Tlačiť od strany"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4176 msgid "Print all pages"
4177 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4189 msgid "Print &odd-numbered pages"
4190 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4193 msgid "Print &even-numbered pages"
4194 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4197 msgid "Print in reverse order"
4198 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4201 msgid "Re&verse order"
4202 msgstr "Opačné poradie"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4209 msgid "Number of copies"
4210 msgstr "Počet kópií"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4213 msgid "Collate copies"
4214 msgstr "Usporiadať kópie"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4225 msgid "Print Destination"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4229 msgid "Send output to the printer"
4230 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4237 msgid "Send output to the given printer"
4238 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné indexy:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4270 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4271 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4274 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4282 msgid "Debug messages"
4283 msgstr "Ladiace správy"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 msgid "&Statusbar messages"
4311 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4338 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4355 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "Pre&jsť na značku"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4375 msgstr "<referencia>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referencia>)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "na strane <strana>"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Formátovaná referencia"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4398 msgid "Textual reference"
4399 msgstr "Textové referencie"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4402 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4403 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4406 msgid "Match w&hole words only"
4407 msgstr "Hľadať len celé slová"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4410 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Exportné formáty:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Send exported file to command:"
4419 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Editovať skratku"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4435 msgstr "Zmazať skratku"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4459 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4464 msgid "Spell Checker"
4465 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4469 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4473 msgid "Unknown word:"
4474 msgstr "Neznáme slovo:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4477 msgid "Current word"
4478 msgstr "Aktuálne slovo"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4482 msgstr "Hľadať ďalšie"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4485 msgid "Re&placement:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4489 msgid "Replace with selected word"
4490 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4497 msgid "S&uggestions:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4501 msgid "Ignore this word"
4502 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4509 msgid "Ignore this word throughout this session"
4510 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4514 msgstr "Ignorovať všetko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4518 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4525 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4538 msgstr "Zobraziť všetko"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4541 msgid "&Table Settings"
4542 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4545 msgid "Column settings"
4546 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4549 msgid "&Horizontal alignment:"
4550 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4553 msgid "Horizontal alignment in column"
4554 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4566 msgid "&Decimal separator:"
4567 msgstr "Decimálny separátor:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4579 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "Viacstĺpcové"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4594 msgstr "Nastavenie riadku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4602 msgstr "Viacriadková"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Nastavenie bunky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4621 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4622 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4625 msgid "LaTe&X argument:"
4626 msgstr "LaTeX argument:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4630 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4637 msgid "Table w&idth:"
4638 msgstr "Šírka tabuľky:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4645 msgid "Vertical alignment of the table"
4646 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4650 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4662 msgstr "Nastaviť okraje"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4670 msgstr "Všetky okraje"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Dodatočná medzera"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "Vrch riadka:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "Spodok riadku:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "Medzi riadkami:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4718 msgstr "Dlhá tabuľka"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Nastavenia riadku"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4737 msgid "Border above"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4741 msgid "Border below"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4777 msgid "First header:"
4778 msgstr "Prvá hlavička:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4781 msgid "This row is the header of the first page"
4782 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4785 msgid "Don't output the first header"
4786 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4798 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4799 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 msgid "Last footer:"
4803 msgstr "Posledná päta:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4806 msgid "This row is the footer of the last page"
4807 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4810 msgid "Don't output the last footer"
4811 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4818 msgid "Set a page break on the current row"
4819 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4822 msgid "Page &break on current row"
4823 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4826 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Aktuálna bunka:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX triedy"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX štýly"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX štýly"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgstr "Zobraziť cestu"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation:"
4897 msgstr "Odsadzovanie:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4904 msgid "&Vertical space:"
4905 msgstr "Vertikálna medzera:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "Rozstup riadkov:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Typ rozstupu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Počet riadkov"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Jazyk tezauru"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4941 msgstr "Heslo indexu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4948 msgid "Word to look up"
4949 msgstr "Hľadané slovo"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "Ten zvolený záznam"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4977 msgid "Enter string to filter contents"
4978 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4983 "tables, and others)"
4985 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4989 msgid "Update navigation tree"
4990 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5000 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5004 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5007 msgid "Move selected item down by one"
5008 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5011 msgid "Move selected item up by one"
5012 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5019 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5020 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5027 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5028 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5031 msgid "LyX: Enter text"
5032 msgstr "LyX: Vlož text"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5035 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5036 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5039 msgid "&Do not show this warning again!"
5040 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5044 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5052 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5056 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5060 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgstr "Výplň (VFILL)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5067 msgid "&Output Format:"
5068 msgstr "Výstupný Formát:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5071 msgid "Select the output format"
5072 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5075 msgid "Complete source"
5076 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5079 msgid "Automatic update"
5080 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 msgid "number of needed lines"
5088 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5091 msgid "use number of lines"
5092 msgstr "Použiť počet riadkov"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5096 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5107 msgid "use overhang"
5108 msgstr "použiť presah"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5115 msgid "Overhang value"
5116 msgstr "Hodnota presahu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5119 msgid "Unit of overhang value"
5120 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5123 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5127 msgid "Allow &floating"
5128 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5137 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5138 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5139 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5165 msgstr "FrontMatter"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5168 msgid "Publication Month"
5169 msgstr "Publikačný Mesiac"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5172 msgid "Publication Month:"
5173 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5176 msgid "Publication Year"
5177 msgstr "Publikačný Rok"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5180 msgid "Publication Year:"
5181 msgstr "Publikačný Rok:"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5184 msgid "Publication Volume"
5185 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 msgid "Publication Volume:"
5189 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5192 msgid "Publication Issue"
5193 msgstr "Publikačný Výdaj"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5196 msgid "Publication Issue:"
5197 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5200 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5201 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5206 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5211 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5217 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5220 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5222 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5227 #: src/output_plaintext.cpp:138
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5232 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5233 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5234 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5245 msgid "Acknowledgement"
5246 msgstr "Poďakovania"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Poďakovanie."
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5328 msgid "Case \\thecase."
5329 msgstr "Prípad \\thecase."
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5479 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5561 msgstr "Pripomienka"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5608 msgstr "Hlavný text"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5616 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5630 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5632 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5633 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5645 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5654 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5681 msgid "IEEE membership"
5682 msgstr "IEEE členstvo"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5686 msgstr "malé písmená"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5695 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5697 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5713 msgid "Special Paper Notice"
5714 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5717 msgid "After Title Text"
5718 msgstr "Za Textom Titulku"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5721 msgid "Page headings"
5722 msgstr "Nadpisy strany"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5726 msgstr "Označenie_oboch"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Publikačná ID"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Index Terms---"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5790 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5791 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5793 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5802 msgid "Bibliography"
5803 msgstr "Bibliografia"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5815 #: src/output_plaintext.cpp:150
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5824 msgid "Biography without photo"
5825 msgstr "Životopis bez fotky"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5828 msgid "BiographyNoPhoto"
5829 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5832 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5839 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5843 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Podpodsekcia"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5920 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5922 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5923 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Korešpodencia na:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Poďakovania."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institutemark"
6010 msgstr "inštitútnaznačka"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:303
6013 msgid "institute mark"
6014 msgstr "inštitútna značka"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:367
6020 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6022 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6026 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6030 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6053 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6069 msgstr "Pričlenenie"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6076 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6081 msgid "Acknowledgements"
6082 msgstr "Poďakovania"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6086 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6090 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6093 msgid "TableComments"
6094 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6098 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6102 msgstr "MathLetters"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6105 msgid "NoteToEditor"
6106 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6114 msgstr "Meno objektu"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6121 msgid "Altaffilation"
6122 msgstr "Alt. pričlenenie"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6125 msgid "Alternative affiliation:"
6126 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6129 msgid "altaffilmark"
6130 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6133 msgid "altaffiliation mark"
6134 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6137 msgid "Subject headings:"
6138 msgstr "Subject headings:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6141 msgid "[Acknowledgements]"
6142 msgstr "[Poďakovania]"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6152 msgid "Place Figure here:"
6153 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6156 msgid "Place Table here:"
6157 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6164 msgid "Note to Editor:"
6165 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6168 msgid "References. ---"
6169 msgstr "Referencie. ---"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 msgstr "Poznámka. ---"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6177 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6184 msgid "tablenotemark"
6185 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6188 msgid "tablenote mark"
6189 msgstr "tablenote mark"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgstr "Popis_obrázka"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgstr "Zariadenie:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6212 msgid "Alt Affiliation"
6213 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6216 msgid "Also Affiliation"
6217 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6221 #: lib/configure.py:609
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6235 msgid "List of Schemes"
6236 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 msgid "List of Charts"
6244 msgstr "Zoznam nákresov"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6251 msgid "List of Graphs"
6252 msgstr "Zoznam grafík"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6256 msgstr "BibPoznámka"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6260 msgstr "bibpoznámka"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Teaser image:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6280 msgstr "CR category"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR categories"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "Computing Review Categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Poďakovania"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6303 msgid "Affiliation Mark"
6304 msgstr "Príslušná Značka"
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6307 msgid "Author affiliation"
6308 msgstr "Príslušenstvo autora"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6311 msgid "Author affiliation:"
6312 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6323 msgid "Acknowledgments."
6324 msgstr "Poďakovania."
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6336 msgid "SpecialSection"
6337 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6340 msgid "SpecialSection*"
6341 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6350 msgstr "Neočíslované"
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Podpodsekcia*"
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Kapitola Úlohy"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6371 msgstr "HlavičkaVpravo"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Hlavička vpravo:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Krátky titul:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6387 msgstr "DvajaAutori"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TrajaAutori"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6395 msgstr "ŠtyriaAutori"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6400 msgstr "Pričlenenie:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "DvePričlenenia"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TriPričlenenia"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6439 #: lib/layouts/apa.layout:234
6440 msgid "Acknowledgements:"
6441 msgstr "Poďakovania:"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgstr "Tučná čiara"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:258
6448 msgid "CenteredCaption"
6449 msgstr "Centrovaný titulok"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6454 msgstr "Nezmyselné!"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:278
6460 #: lib/layouts/apa.layout:284
6464 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6469 msgid "Subparagraph"
6470 msgstr "Pododstavec"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6473 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6478 #: lib/layouts/apa.layout:399
6482 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6484 msgid "(\\alph{enumii})"
6485 msgstr "(\\alph{enumii})"
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6510 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6530 msgid "Section \\arabic{section}"
6531 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6534 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6535 msgid "\\Alph{section}"
6536 msgstr "\\Alph{section}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6539 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6543 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6557 msgid "BeginPlainFrame"
6558 msgstr "BeginPlainFrame"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6561 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6562 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6569 msgid "Again frame with label"
6570 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6577 msgid "________________________________"
6578 msgstr "________________________________"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6581 msgid "FrameSubtitle"
6582 msgstr "RámPodTitul"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6595 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6596 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6599 msgid "ColumnsCenterAligned"
6600 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6603 msgid "Columns (center aligned)"
6604 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6607 msgid "ColumnsTopAligned"
6608 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6611 msgid "Columns (top aligned)"
6612 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6634 msgstr "OverlayArea"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6638 msgstr "Overlayarea"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6645 msgid "Uncovered on slides"
6646 msgstr "Odkryté na fóliách"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6653 msgid "Only on slides"
6654 msgstr "Len na fóliách"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6670 msgid "ExampleBlock"
6671 msgstr "ExampleBlock"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6674 msgid "Example Block:"
6675 msgstr "Príkladný Blok:"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6682 msgid "Alert Block:"
6683 msgstr "Výstražný Blok:"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6692 msgid "Title (Plain Frame)"
6693 msgstr "Titul (prostý rám)"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6696 msgid "InstituteMark"
6697 msgstr "InštitútnaZnačka"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Inštitútna značka"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 msgstr "Citát (krátky)"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TitleGraphic"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6742 msgid "Definitions."
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6812 msgstr "MódPreČlánok"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6819 msgid "PresentationMode"
6820 msgstr "PrezentačnýMód"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Prezentácia"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Zoznam tabuliek"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Zoznam obrázkov"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6855 msgstr "Rozprávanie"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6887 msgstr "Parenthetical"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Adresa vpravo"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6915 #: lib/layouts/chess.layout:61
6919 #: lib/layouts/chess.layout:65
6923 #: lib/layouts/chess.layout:71
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Podvariácia"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:74
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Podvariácia:"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:80
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Podvariácia2"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:83
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Podvariácia(2):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:89
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Podvariácia3"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:92
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Podvariácia(3):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:98
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Podvariácia4"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:101
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Podvariácia(4):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:107
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Podvariácia5"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:110
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Podvariácia(5):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgstr "SkryťPohyby"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgstr "SkryťPohyby:"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:127
6975 #: lib/layouts/chess.layout:131
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[šachovnica]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:140
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "BoardCentered"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:145
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[centered board]"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgstr "Zvýraznenie"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgstr "Zvýraznenia:"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:175
6999 #: lib/layouts/chess.layout:180
7003 #: lib/layouts/chess.layout:186
7007 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgstr "KnightMove:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7018 msgid "Send To Address"
7019 msgstr "Adresa prijímateľa"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgstr "Moja Adresa"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7041 msgid "Return address"
7042 msgstr "Návratová adresa"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7046 msgid "Backaddress:"
7047 msgstr "Návratová Adresa:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "Poštový záznam"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Poštový Záznam:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7059 msgstr "Zaobchádzanie"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 msgstr "Zaobchádzanie:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7069 msgstr "Vaša značka"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7074 msgstr "Vaša značka:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7080 msgstr "Moja značka"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 msgstr "Naša značka:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 msgstr "Spodný text"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Spodný text:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 msgstr "Umiestnenie"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 msgstr "Umiestnenie:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7187 msgstr "Záverečný pozdrav"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Postskriptum:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 msgstr "Návratová-Adresa"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7238 msgid "RetourAdresse"
7239 msgstr "Návratová-Adresa"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 msgstr "Poštový záznam"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7263 msgid "IhrSchreiben"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7271 msgid "Unterschrift"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7351 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 msgid "Running Title:"
7355 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7359 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7362 msgid "Running Author:"
7363 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7374 msgid "Web address:"
7375 msgstr "Web-adresa:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7378 msgid "Authors Block"
7379 msgstr "Block Autorov"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7382 msgid "Authors Block:"
7383 msgstr "Blok Autorov:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7386 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7394 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7410 msgstr "Zvýraznenie"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7413 msgid "Thanks Reference"
7414 msgstr "Referencia na Vďaku"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7418 msgstr "Referencia na Vďaku"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7421 msgid "Internet Addess Ref"
7422 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7425 msgid "Corresponding Author"
7426 msgstr "Príslušný Autor"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7430 msgstr "Krstné Meno"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7440 msgstr "od rovnakého autora"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7446 #: lib/layouts/egs.layout:272
7448 msgstr "LaTeX Title"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:306
7454 #: lib/layouts/egs.layout:315
7458 #: lib/layouts/egs.layout:350
7462 #: lib/layouts/egs.layout:359
7466 #: lib/layouts/egs.layout:373
7468 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:383
7474 #: lib/layouts/egs.layout:396
7475 msgid "1st_author_surname:"
7476 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7478 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7483 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7488 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7491 msgstr "Akceptované"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7496 msgstr "Akceptované:"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:449
7502 #: lib/layouts/egs.layout:462
7503 msgid "reprint_reqs_to:"
7504 msgstr "reprint_reqs_to:"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7507 msgid "Author Address"
7508 msgstr "Adresa Autora"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7511 msgid "Author Email"
7512 msgstr "Email Autora"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7534 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7542 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7546 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7550 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7554 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7566 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7570 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7578 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7582 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7586 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7591 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7594 msgid "Case \\arabic{case}"
7595 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7598 msgid "Titlenotemark"
7599 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7602 msgid "Titlenote mark"
7603 msgstr "Titul značka poznámky"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7606 msgid "Title footnote"
7607 msgstr "Title footnote"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7610 msgid "Title footnote:"
7611 msgstr "Title footnote:"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7615 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7619 msgstr "Autor (značka)"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7622 msgid "Author footnote"
7623 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7626 msgid "Author footnote:"
7627 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7630 msgid "CorAuthormark"
7631 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7634 msgid "CorAuthor mark"
7635 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7638 msgid "Corresponding author"
7639 msgstr "Príslušný autor"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7642 msgid "Corresponding author text:"
7643 msgstr "Príslušný autor text:"
7645 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7659 msgid "BulletedItem"
7660 msgstr "OdrážkováPoložka"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7663 msgid "Bulleted Item:"
7664 msgstr "Odrážková Položka:"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7672 msgstr "Begin of CV"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7675 msgid "PersonalInfo"
7676 msgstr "PersonalInfo"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7679 msgid "Personal Info"
7680 msgstr "Personal Info"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7683 msgid "MotherTongue"
7684 msgstr "MotherTongue"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7687 msgid "Mother Tongue:"
7688 msgstr "Mother Tongue:"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7692 msgstr "JazykHlavička"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7695 msgid "Language Header:"
7696 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7703 msgid "LastLanguage"
7704 msgstr "PoslednýJazyk"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7707 msgid "Last Language:"
7708 msgstr "Posledný Jazyk:"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7715 msgid "Language Footer:"
7716 msgstr "Jazyk päty:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7726 #: lib/layouts/foils.layout:42
7730 #: lib/layouts/foils.layout:61
7731 msgid "ShortFoilhead"
7732 msgstr "ShortFoilhead"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:67
7735 msgid "Rotatefoilhead"
7736 msgstr "Rotatefoilhead"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:73
7739 msgid "ShortRotatefoilhead"
7740 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:82
7746 #: lib/layouts/foils.layout:97
7750 #: lib/layouts/foils.layout:101
7754 #: lib/layouts/foils.layout:116
7758 #: lib/layouts/foils.layout:160
7762 #: lib/layouts/foils.layout:168
7766 #: lib/layouts/foils.layout:177
7770 #: lib/layouts/foils.layout:181
7771 msgid "Restriction:"
7772 msgstr "Obmedzenie:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7777 msgstr "Ľavá Hlavička"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7781 msgid "Left Header:"
7782 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7786 msgid "Right Header"
7787 msgstr "Pravá Hlavička"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7791 msgid "Right Header:"
7792 msgstr "Pravá Hlavička:"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7795 msgid "Right Footer"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7799 msgid "Right Footer:"
7800 msgstr "Pravá päta:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7814 msgid "Corollary #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7819 msgid "Proposition #."
7820 msgstr "Tvrdenie #."
7822 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7824 msgid "Definition #."
7825 msgstr "Definícia #."
7827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7848 msgid "Proposition*"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7852 msgid "Proposition."
7855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "Návratová adresa"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "NávratováAdresa:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7917 msgstr "MojaZnačka:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7922 msgstr "VašaZnačka:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7982 msgstr "Bankový účet"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7985 msgid "BankAccount:"
7986 msgstr "Bankový účet:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7989 msgid "PostalComment"
7990 msgstr "PoštovýZáznam"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7993 msgid "PostalComment:"
7994 msgstr "PoštovýZáznam:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7998 msgstr "Referencia:"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8006 msgstr "Meno Riadok A"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8010 msgstr "Meno Riadok A:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8014 msgstr "Meno Riadok B"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8018 msgstr "Meno Riadok B:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8022 msgstr "Meno Riadok C"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8026 msgstr "Meno Riadok C:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8030 msgstr "Meno Riadok D"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8034 msgstr "Meno Riadok D:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8038 msgstr "Meno Riadok E"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8042 msgstr "Meno Riadok E:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8046 msgstr "Meno Riadok F"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8050 msgstr "Meno Riadok F:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8054 msgstr "Meno Riadok G"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8058 msgstr "Meno Riadok G:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8062 msgstr "Adresa Riadok A"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8065 msgid "AddressRowA:"
8066 msgstr "Adresa Riadok A:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8070 msgstr "Adresa Riadok B"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8073 msgid "AddressRowB:"
8074 msgstr "Adresa Riadok B:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8078 msgstr "Adresa Riadok C"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8081 msgid "AddressRowC:"
8082 msgstr "Adresa Riadok C:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8086 msgstr "Adresa Riadok D"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8089 msgid "AddressRowD:"
8090 msgstr "Adresa Riadok D:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8094 msgstr "Adresa Riadok E"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8097 msgid "AddressRowE:"
8098 msgstr "Adresa Riadok E:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8102 msgstr "Adresa Riadok F"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8105 msgid "AddressRowF:"
8106 msgstr "Adresa Riadok F:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8109 msgid "TelephoneRowA"
8110 msgstr "Telefón Riadok A"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8113 msgid "TelephoneRowA:"
8114 msgstr "Telefón Riadok A:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8117 msgid "TelephoneRowB"
8118 msgstr "Telefón Riadok B"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8121 msgid "TelephoneRowB:"
8122 msgstr "Telefón Riadok B:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8125 msgid "TelephoneRowC"
8126 msgstr "Telefón Riadok C"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8129 msgid "TelephoneRowC:"
8130 msgstr "Telefón Riadok C:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8133 msgid "TelephoneRowD"
8134 msgstr "Telefón Riadok D"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8137 msgid "TelephoneRowD:"
8138 msgstr "Telefón Riadok D:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8141 msgid "TelephoneRowE"
8142 msgstr "Telefón Riadok E"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8145 msgid "TelephoneRowE:"
8146 msgstr "Telefón Riadok E:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8149 msgid "TelephoneRowF"
8150 msgstr "Telefón Riadok F"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8153 msgid "TelephoneRowF:"
8154 msgstr "Telefón Riadok F:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8157 msgid "InternetRowA"
8158 msgstr "Internet Riadok A"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8161 msgid "InternetRowA:"
8162 msgstr "Internet Riadok A:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8165 msgid "InternetRowB"
8166 msgstr "Internet Riadok B"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8169 msgid "InternetRowB:"
8170 msgstr "Internet Riadok B:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8173 msgid "InternetRowC"
8174 msgstr "Internet Riadok C"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8177 msgid "InternetRowC:"
8178 msgstr "Internet Riadok C:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8181 msgid "InternetRowD"
8182 msgstr "Internet Riadok D"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8185 msgid "InternetRowD:"
8186 msgstr "Internet Riadok D:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8189 msgid "InternetRowE"
8190 msgstr "Internet Riadok E"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8193 msgid "InternetRowE:"
8194 msgstr "Internet Riadok E:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8197 msgid "InternetRowF"
8198 msgstr "Internet Riadok F"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8201 msgid "InternetRowF:"
8202 msgstr "Internet Riadok F:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8206 msgstr "Banka Riadok A"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8210 msgstr "Banka Riadok A:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8214 msgstr "Banka Riadok B"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8218 msgstr "Banka Riadok B:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8222 msgstr "Banka Riadok C"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8226 msgstr "Banka Riadok C:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8230 msgstr "Banka Riadok D"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8234 msgstr "Banka Riadok D:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8238 msgstr "Banka Riadok E"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8242 msgstr "Banka Riadok E:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8246 msgstr "Banka Riadok F"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8250 msgstr "Banka Riadok F:"
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8258 msgstr "Pripomienky"
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8262 msgstr "Pripomienky #."
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8290 msgstr "Pokračovanie"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8293 msgid "(continuing)"
8294 msgstr "(pokračujem)"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8302 msgstr "TITLE OVER:"
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8309 msgid "INTERCUT WITH:"
8310 msgstr "INTERCUT WITH:"
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8321 msgid "Classification Codes"
8322 msgstr "Classification Codes"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8326 msgid "Definition \\thedefinition."
8327 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8334 msgid "Step \\thestep."
8335 msgstr "Krok \\thestep."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8339 msgid "Example \\theexample."
8340 msgstr "Príklad \\theexample."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notácia \\thenotation."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8350 msgid "Theorem \\thetheorem."
8351 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8355 msgid "Corollary \\thecorollary."
8356 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lemma \\thelemma."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8373 msgid "Prop \\theprop."
8374 msgstr "Prop \\theprop."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8387 msgid "Question \\thequestion."
8388 msgstr "Otázka \\thequestion."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8392 msgid "Claim \\theclaim."
8393 msgstr "Nárok \\theclaim."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8397 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8398 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8401 msgid "Appendices Section"
8402 msgstr "Sekcia Prílohy"
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8405 msgid "--- Appendices ---"
8406 msgstr "--- Prílohy ---"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8409 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8410 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8442 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8443 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8450 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8451 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8458 msgid "submit to paper:"
8459 msgstr "podať do Journal:"
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8462 msgid "Bibliography (plain)"
8463 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8466 msgid "Bibliography heading"
8467 msgstr "Nadpis bibliografie"
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8483 msgstr "POĎAKOVANIA"
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8486 msgid "AddressForOffprints"
8487 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8490 msgid "Address for Offprints:"
8491 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8494 msgid "RunningTitle"
8495 msgstr "StĺpecNadpis"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8499 msgid "Running title:"
8500 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8503 msgid "RunningAuthor"
8504 msgstr "StĺpecAutor"
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8507 msgid "Running author:"
8508 msgstr "Stĺpec autor:"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8512 msgstr "BezTelefónu"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8530 msgid "Post Scriptum"
8531 msgstr "Postskriptum"
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8534 msgid "EndOfMessage"
8535 msgstr "KoniecSprávy"
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8539 msgstr "KoniecSúboru"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8548 msgstr "Záhlavie listu"
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8564 msgstr "Bez Telefónu"
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8573 msgstr "Záverečný pozdrav"
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8576 msgid "EndOfMessage."
8577 msgstr "KoniecSprávy."
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8581 msgstr "KoniecSúboru."
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8597 msgid "Running LaTeX Title"
8598 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8602 msgstr "Obsah Titul"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8606 msgstr "Obsah titul:"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8609 msgid "Author Running"
8610 msgstr "Stĺpec autor"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8613 msgid "Author Running:"
8614 msgstr "Stĺpec autor:"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8618 msgstr "Obsah Autor"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8622 msgstr "Obsah Autor:"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8637 msgid "Conjecture #."
8638 msgstr "Hypotéza #."
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8650 msgstr "Poznámka #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8653 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8659 msgstr "Vlastníctvo"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8663 msgstr "Vlastnosť #."
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8671 msgstr "Pripomienka #."
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8674 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8676 msgstr "Riešenie #."
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8685 msgid "Chapterprecis"
8686 msgstr "KapitolaSúhrn"
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8694 msgstr "Hlavný text"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8702 msgstr "TitulBásne*"
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8718 msgstr "ZáznamVListine"
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8722 msgstr "Záznam v listine:"
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8726 msgstr "Dvojitá položka"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8729 msgid "Double Item:"
8730 msgstr "Dvojitá položka:"
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8749 msgid "EmptySection"
8750 msgstr "PrázdnaSekcia"
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8753 msgid "Empty Section"
8754 msgstr "Prázdna Sekcia"
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8757 msgid "CloseSection"
8758 msgstr "ZavriSekciu"
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8761 msgid "Close Section"
8762 msgstr "Zavri Sekciu"
8764 #: lib/layouts/paper.layout:147
8768 #: lib/layouts/paper.layout:159
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8773 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8783 msgstr "KoniecFólie"
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8791 msgstr "ŠirokáFólia"
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8795 msgstr "PrázdnaFólia"
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8798 msgid "Empty slide:"
8799 msgstr "Prázdna fólia:"
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8802 msgid "\\arabic{section}"
8803 msgstr "\\arabic{section}"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8806 msgid "ItemizeType1"
8807 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8810 msgid "EnumerateType1"
8811 msgstr "EnumerateType1"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8814 msgid "List of Algorithms"
8815 msgstr "Zoznam algoritmov"
8817 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8818 msgid "\\thechapter"
8819 msgstr "\\thechapter"
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8834 msgid "Ingredients:"
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8842 msgid "AltAffiliation"
8843 msgstr "DruhéPričlenenie"
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8850 msgid "Electronic Address:"
8851 msgstr "Elektronická adresa:"
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8854 msgid "acknowledgments"
8855 msgstr "poďakovania"
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8858 msgid "PACS number:"
8859 msgstr "PACS-číslo:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8863 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8865 msgstr "Označovanie"
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8885 msgstr "Zvláštna pošta"
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8888 msgid "Specialmail:"
8889 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8897 msgstr "Vaša značka"
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8904 msgid "Your letter of:"
8905 msgstr "Váš dopis od:"
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8909 msgstr "Moja značka"
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8916 msgid "Customer no.:"
8917 msgstr "Zákazník č.:"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8924 msgid "Invoice no.:"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8929 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8932 msgid "Next Address:"
8933 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8936 msgid "Sender Name:"
8937 msgstr "Názov odosielateľa:"
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8940 msgid "Sender Phone:"
8941 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8945 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8948 msgid "Sender E-Mail:"
8949 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8953 msgstr "URL odosielateľa:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8965 msgstr "KoniecDopis"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8968 msgid "End of letter"
8969 msgstr "Koniec dopisu"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8972 msgid "LandscapeSlide"
8973 msgstr "FóliaNaŠírku"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8976 msgid "Landscape Slide:"
8977 msgstr "Fólia na šírku:"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8980 msgid "PortraitSlide"
8981 msgstr "FóliaNaVýšku"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8984 msgid "Portrait Slide:"
8985 msgstr "Fólia na výšku:"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8993 msgstr "KoniecFólie"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8996 msgid "SlideHeading"
8997 msgstr "NadpisFólie"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9000 msgid "SlideSubHeading"
9001 msgstr "PodnadpisFólie"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9004 msgid "ListOfSlides"
9005 msgstr "ZoznamFólií"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9008 msgid "[List Of Slides]"
9009 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9012 msgid "SlideContents"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9016 msgid "[Slide Contents]"
9017 msgstr "[Obsah fólie]"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9020 msgid "ProgressContents"
9021 msgstr "Pokrok Obsahy"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9024 msgid "[Progress Contents]"
9025 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9036 msgstr "Algoritmus*"
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9043 msgid "Subjectclass"
9044 msgstr "TematickáTrieda"
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9047 msgid "AMS subject classifications:"
9048 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9052 msgstr "Konferencia"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9056 msgstr "Konferencia:"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9059 msgid "CopyrightYear"
9060 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9063 msgid "Copyright year:"
9064 msgstr "Autorské práva rok:"
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9067 msgid "Copyrightdata"
9068 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9071 msgid "Copyright data:"
9072 msgstr "Autorské práva dáta:"
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9082 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9086 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9090 #: lib/layouts/slides.layout:105
9092 msgstr "Nová Fólia:"
9094 #: lib/layouts/slides.layout:127
9098 #: lib/layouts/slides.layout:142
9099 msgid "New Overlay:"
9100 msgstr "Nové Prekrytie:"
9102 #: lib/layouts/slides.layout:182
9104 msgstr "Nová poznámka:"
9106 #: lib/layouts/slides.layout:207
9107 msgid "InvisibleText"
9108 msgstr "Neviditeľný text"
9110 #: lib/layouts/slides.layout:214
9111 msgid "<Invisible Text Follows>"
9112 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9114 #: lib/layouts/slides.layout:231
9116 msgstr "Viditeľný text"
9118 #: lib/layouts/slides.layout:238
9119 msgid "<Visible Text Follows>"
9120 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9122 #: lib/layouts/spie.layout:55
9124 msgstr "Autori-Info"
9126 #: lib/layouts/spie.layout:67
9128 msgstr "Autori-Info:"
9130 #: lib/layouts/spie.layout:80
9134 #: lib/layouts/spie.layout:95
9135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9136 msgstr "POĎAKOVANIA"
9138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9147 msgid "Front Matter"
9148 msgstr "Front Matter"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9151 msgid "--- Front Matter ---"
9152 msgstr "--- Front Matter ---"
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 msgstr "Main Matter"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9159 msgid "--- Main Matter ---"
9160 msgstr "--- Main Matter ---"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 msgstr "Back Matter"
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9167 msgid "--- Back Matter ---"
9168 msgstr "--- Back Matter ---"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9183 msgid "Proof(smartQED)"
9184 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9187 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9188 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9195 msgid "Institute and e-mail: "
9196 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9203 msgid "TOC depth (provide a number):"
9204 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9207 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9208 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9216 msgstr "Pre vydavateľov"
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9219 msgid "List of Contributors"
9220 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9232 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9236 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9240 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9256 msgstr "malé kapitálky"
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9264 msgstr "Okrajná tabuľka"
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9267 msgid "MarginFigure"
9268 msgstr "OkrajnýObrázok"
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9281 msgstr "Krstné_meno"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "ČísloCitácie"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9324 msgid "Issue-number"
9325 msgstr "Issue-number"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9332 msgid "Issue-months"
9333 msgstr "Issue-months"
9335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9336 msgid "Subsubparagraph"
9337 msgstr "Podpododstavec"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9344 msgid "-- Header --"
9345 msgstr "--Hlavička--"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9348 msgid "Special-section"
9349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9352 msgid "Special-section:"
9353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9357 msgstr "AGU-journal"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9360 msgid "AGU-journal:"
9361 msgstr "AGU-journal:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9364 msgid "Citation-number:"
9365 msgstr "ČísloCitácie:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9373 msgstr "AGU-volume:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9385 msgstr "Autorské práva:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9389 msgstr "Pojmy indexu"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9392 msgid "Index-terms..."
9393 msgstr "Pojmy indexu..."
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9397 msgstr "Pojem indexu"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9401 msgstr "Pojem indexu:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9409 msgstr "Cross-term:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9412 msgid "Supplementary"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9416 msgid "Supplementary..."
9417 msgstr "Dodatkové..."
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9421 msgstr "dodatočná poznámka"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9424 msgid "Sup-mat-note:"
9425 msgstr "Sup-mat-note:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9429 msgstr "Citát (iný)"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9433 msgstr "Citát (iný):"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9441 msgstr "Revidované:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9445 msgstr "Posunutý-riadok"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9449 msgstr "Posunutý-riadok:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9453 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9457 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9460 msgid "Published-online:"
9461 msgstr "Vydané-online:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9472 msgid "Posting-order"
9473 msgstr "Posting-order"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9476 msgid "Posting-order:"
9477 msgstr "Posting-order:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9481 msgstr "AGU-stránky"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9485 msgstr "AGU-stránky:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9562 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9591 msgstr "AutorovaAdresa"
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9594 msgid "Author Address:"
9595 msgstr "Autorova Adresa:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9599 msgstr "SlugComment"
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9602 msgid "Slug Comment:"
9603 msgstr "Slug Comment:"
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9607 msgstr "Vyobrazenie"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9614 msgid "Table Caption"
9615 msgstr "Popis_tabuľky"
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9618 msgid "TableCaption"
9619 msgstr "Popis_tabuľky"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9622 msgid "Current Address"
9623 msgstr "Súčasná Adresa"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9626 msgid "Current address:"
9627 msgstr "Súčasná adresa:"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9630 msgid "E-mail address:"
9631 msgstr "E-mail adresa:"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9634 msgid "Key words and phrases:"
9635 msgstr "Heslá a zvraty:"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9647 msgstr "Prekladateľ"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9651 msgstr "Prekladateľ:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9675 msgstr "GuiMenuItem"
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9690 msgid "Subparagraph*"
9691 msgstr "Pododstavec*"
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9695 msgstr "SkupinaAutorov"
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9698 msgid "RevisionHistory"
9699 msgstr "RevíznaHistória"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9702 msgid "Revision History"
9703 msgstr "Revízna História"
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9710 msgid "RevisionRemark"
9711 msgstr "RevíznaPripomienka"
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9715 msgstr "Krstné_meno"
9717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9718 #: lib/layouts/sweave.module:48
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9759 msgid "\\alph{paragraph}."
9760 msgstr "\\alph{paragraph}."
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9788 msgstr "Vydavatelia"
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9799 msgid "Uppertitleback"
9800 msgstr "Uppertitleback"
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9803 msgid "Lowertitleback"
9804 msgstr "Lowertitleback"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9808 msgstr "Extra_nadpis"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9811 msgid "Captionabove"
9812 msgstr "Popisok hore"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9815 msgid "Captionbelow"
9816 msgstr "Popisok dole"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9824 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9847 msgid "\\Roman{part}"
9848 msgstr "\\Roman{part}"
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9851 msgid "Part \\Roman{part}"
9852 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9856 msgstr "Kapitola ##"
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9864 msgid "Paragraph ##"
9865 msgstr "Odstavec ##"
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9868 msgid "\\arabic{enumi}."
9869 msgstr "\\arabic{enumi}."
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9872 msgid "\\roman{enumiii}."
9873 msgstr "\\roman{enumiii}."
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9876 msgid "\\Alph{enumiv}."
9877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9885 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9921 msgid "--Separator--"
9922 msgstr "--Oddeľovač--"
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9925 msgid "--- Separate Environment ---"
9926 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9929 msgid "Part \\thepart"
9930 msgstr "Časť \\thepart"
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Appendix \\thechapter"
9938 msgstr "Príloha \\thechapter"
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9942 msgstr "Hlavičková poznámka"
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9945 msgid "Headnote (optional):"
9946 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9949 msgid "Corr Author:"
9950 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9961 msgid "Fact \\thefact."
9962 msgstr "Fakt \\thefact."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9965 msgid "Problem \\theproblem."
9966 msgstr "Problém \\theproblem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9969 msgid "Exercise \\theexercise."
9970 msgstr "Úloha \\theexercise."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9973 msgid "Corollary \\thetheorem."
9974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9977 msgid "Lemma \\thetheorem."
9978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9981 msgid "Proposition \\thetheorem."
9982 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9989 msgid "Fact \\thetheorem."
9990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9993 msgid "Definition \\thetheorem."
9994 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9997 msgid "Example \\thetheorem."
9998 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10001 msgid "Problem \\thetheorem."
10002 msgstr "Problém \\thetheorem"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10005 msgid "Exercise \\thetheorem."
10006 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10009 msgid "Remark \\thetheorem."
10010 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10013 msgid "Claim \\thetheorem."
10014 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10030 msgstr "Pripomienka*"
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10037 msgid "Conjecture."
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10054 msgstr "Pripomienka."
10056 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10065 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10066 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10068 #: lib/layouts/braille.module:22
10069 msgid "Braille (default)"
10070 msgstr "Braille (štandard)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10076 #: lib/layouts/braille.module:45
10077 msgid "Braille (textsize)"
10078 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:68
10081 msgid "Braille (dots on)"
10082 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:83
10085 msgid "Braille_dots_on"
10086 msgstr "Braille_bodky_zap"
10088 #: lib/layouts/braille.module:92
10089 msgid "Braille (dots off)"
10090 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:107
10093 msgid "Braille_dots_off"
10094 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10096 #: lib/layouts/braille.module:116
10097 msgid "Braille (mirror on)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:131
10101 msgid "Braille_mirror_on"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10104 #: lib/layouts/braille.module:140
10105 msgid "Braille (mirror off)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:155
10109 msgid "Braille_mirror_off"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10112 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgstr "BrailleRámok"
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "Braille rámok"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10121 msgid "Custom Header/Footerlines"
10122 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10126 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10127 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10128 "Page Layout to 'fancy'!"
10130 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10131 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10132 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10135 msgid "Center Header"
10136 msgstr "Stredná Hlavička"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10143 msgid "Left Footer"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Ľavá Päta:"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10151 msgid "Center Footer"
10152 msgstr "Centrovaná Päta"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10155 msgid "Center Footer:"
10156 msgstr "Centrovaná Päta:"
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgstr "Koncová poznámka"
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10165 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10167 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10168 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10173 msgstr "koncová poznámka"
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10177 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10181 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10182 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10183 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10185 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10186 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10187 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10202 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10206 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10207 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10218 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10219 "pri 'Obrázok 2.1'."
10221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10231 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10232 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10233 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10237 msgstr "Upraviť LaTeX"
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10247 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10248 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10249 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10250 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10251 "aj viac korektúr."
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgstr "Štýly znakov"
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10300 msgid "LilyPond Book"
10301 msgstr "LilyPond Kniha"
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10305 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10306 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10308 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10309 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10312 #: lib/external_templates:251
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10317 msgid "Linguistics"
10318 msgstr "Lingvistiky"
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10326 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10327 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10328 "linguistics.lyx v príkladoch."
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10331 msgid "Numbered Example (multiline)"
10332 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10340 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10348 msgstr "Podpríklad"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10351 msgid "Subexample:"
10352 msgstr "Podpríklad:"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10360 msgstr "Tri-Glosse"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10391 msgid "List of Tableaux"
10392 msgstr "Zoznam tablov"
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10395 msgid "Logical Markup"
10396 msgstr "Logické značkovanie"
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10403 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10404 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10420 msgstr "Silný dôraz"
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10424 msgstr "silný dôraz"
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10431 msgid "Minimalistic"
10432 msgstr "Minimalistické"
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10437 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10439 #: lib/layouts/noweb.module:2
10443 #: lib/layouts/noweb.module:5
10444 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10445 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10451 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10452 #: lib/configure.py:541
10456 #: lib/layouts/sweave.module:6
10458 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10459 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10461 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10462 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10464 #: lib/layouts/sweave.module:28
10468 #: lib/layouts/sweave.module:52
10469 msgid "Sweave Options"
10470 msgstr "Sweave Voľby"
10472 #: lib/layouts/sweave.module:53
10473 msgid "Sweave opts"
10474 msgstr "Sweave voľby"
10476 #: lib/layouts/sweave.module:74
10477 msgid "S/R expression"
10480 #: lib/layouts/sweave.module:75
10484 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10485 msgid "Sweave Input File"
10486 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10497 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10498 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10516 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10517 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10518 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10519 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10520 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10521 "podľa ...)' modulu."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10532 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10533 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10534 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10535 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10537 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10538 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10539 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10540 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10541 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10542 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10543 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10546 msgid "Criterion \\thecriterion."
10547 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10552 msgstr "Kritérium*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10557 msgstr "Kritérium."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10560 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10561 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10566 msgstr "Algoritmus."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10569 msgid "Axiom \\theaxiom."
10570 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10583 msgid "Condition \\thecondition."
10584 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10589 msgstr "Podmienka*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10594 msgstr "Podmienka."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10597 msgid "Note \\thenote."
10598 msgstr "Poznámka \\thenote."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10621 msgid "Summary \\thesummary."
10622 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10635 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10636 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10640 msgid "Acknowledgement*"
10641 msgstr "Poďakovanie*"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10644 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10645 msgstr "Záver \\theconclusion."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10649 msgid "Conclusion*"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10654 msgid "Conclusion."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10668 msgstr "Predpoklad"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10671 msgid "Assumption \\theassumption."
10672 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10676 msgid "Assumption*"
10677 msgstr "Predpoklad*"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10681 msgid "Assumption."
10682 msgstr "Predpoklad."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10686 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10693 "in both numbered and non-numbered forms."
10695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10696 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10697 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10698 "(číslované/nečíslované)."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10703 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10708 msgid "Criterion \\thetheorem."
10709 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10713 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10716 msgid "Axiom \\thetheorem."
10717 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10720 msgid "Condition \\thetheorem."
10721 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10724 msgid "Note \\thetheorem."
10725 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10728 msgid "Notation \\thetheorem."
10729 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10732 msgid "Summary \\thetheorem."
10733 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10737 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10740 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10741 msgstr "Záver \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10744 msgid "Assumption \\thetheorem."
10745 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10748 msgid "Question \\thetheorem."
10749 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10760 msgid "Theorems (AMS)"
10761 msgstr "Teorémy (AMS)"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10771 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10772 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10773 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10790 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10792 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10793 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10794 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10798 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10809 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10810 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10811 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10812 "na začiatku každej kapitoly."
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10816 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10820 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10821 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10822 "chapter environment."
10824 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10825 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10826 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10829 msgid "Named Theorems"
10830 msgstr "Menované Teorémy"
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10834 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10835 "'Short Title' inset."
10837 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10841 msgid "Named Theorem"
10842 msgstr "Menovaný Teorém"
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10845 msgid "Named Theorem."
10846 msgstr "Menovaný Teorém."
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10850 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10861 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10863 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10864 "na začiatku každej sekcie."
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10872 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10875 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10879 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10880 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10885 "using the extended AMS machinery."
10887 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10890 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10896 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10897 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10898 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10901 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10902 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10906 #: lib/languages:79
10908 msgstr "Afrikánsky"
10910 #: lib/languages:86
10914 #: lib/languages:94
10915 msgid "English (USA)"
10916 msgstr "Anglicky (USA)"
10918 #: lib/languages:113
10919 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10920 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10922 #: lib/languages:122
10923 msgid "Arabic (Arabi)"
10924 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10926 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10930 #: lib/languages:138
10931 msgid "German (Austria, old spelling)"
10932 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10934 #: lib/languages:145
10935 msgid "German (Austria)"
10936 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10938 #: lib/languages:152
10940 msgstr "Indonézsky"
10942 #: lib/languages:160
10946 #: lib/languages:168
10950 #: lib/languages:176
10952 msgstr "Bielorusky"
10954 #: lib/languages:183
10955 msgid "Portuguese (Brazil)"
10956 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10958 #: lib/languages:191
10962 #: lib/languages:199
10963 msgid "English (UK)"
10964 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10966 #: lib/languages:208
10970 #: lib/languages:217
10971 msgid "English (Canada)"
10972 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10974 #: lib/languages:227
10975 msgid "French (Canada)"
10976 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10978 #: lib/languages:236
10980 msgstr "Katalánsky"
10982 #: lib/languages:246
10983 msgid "Chinese (simplified)"
10984 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10986 #: lib/languages:253
10987 msgid "Chinese (traditional)"
10988 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10990 #: lib/languages:266
10992 msgstr "Chorvátsky"
10994 #: lib/languages:274
10998 #: lib/languages:282
11002 #: lib/languages:297
11006 #: lib/languages:306
11010 #: lib/languages:315
11014 #: lib/languages:323
11018 #: lib/languages:334
11022 #: lib/languages:347
11026 #: lib/languages:356
11028 msgstr "Francúzsky"
11030 #: lib/languages:370
11034 #: lib/languages:379
11035 msgid "German (old spelling)"
11036 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11038 #: lib/languages:389
11042 #: lib/languages:400
11043 msgid "German (Switzerland)"
11044 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11046 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11051 #: lib/languages:418
11052 msgid "Greek (polytonic)"
11053 msgstr "Grécky (polytonic)"
11055 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11059 #: lib/languages:456
11063 #: lib/languages:465
11064 msgid "Interlingua"
11065 msgstr "Interlingua"
11067 #: lib/languages:473
11071 #: lib/languages:481
11075 #: lib/languages:492
11079 #: lib/languages:501
11080 msgid "Japanese (CJK)"
11081 msgstr "Japonsky (CJK)"
11083 #: lib/languages:507
11087 #: lib/languages:515
11091 #: lib/languages:536
11095 #: lib/languages:546
11099 #: lib/languages:557
11103 #: lib/languages:566
11104 msgid "Lower Sorbian"
11105 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11107 #: lib/languages:574
11111 #: lib/languages:591
11115 #: lib/languages:599
11116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11117 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11119 #: lib/languages:607
11120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11121 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11123 #: lib/languages:632
11127 #: lib/languages:640
11129 msgstr "Portugalsky"
11131 #: lib/languages:648
11135 #: lib/languages:656
11139 #: lib/languages:664
11141 msgstr "Sámsky (Severný)"
11143 #: lib/languages:679
11147 #: lib/languages:687
11151 #: lib/languages:695
11152 msgid "Serbian (Latin)"
11153 msgstr "Srbsky (Latin)"
11155 #: lib/languages:704
11159 #: lib/languages:712
11163 #: lib/languages:720
11165 msgstr "Španielsky"
11167 #: lib/languages:732
11168 msgid "Spanish (Mexico)"
11169 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11171 #: lib/languages:743
11175 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11179 #: lib/languages:783
11183 #: lib/languages:793
11185 msgstr "Turkménsky"
11187 #: lib/languages:802
11189 msgstr "Ukrajinsky"
11191 #: lib/languages:810
11192 msgid "Upper Sorbian"
11193 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11195 #: lib/languages:828
11197 msgstr "Vietnamsky"
11199 #: lib/languages:837
11203 #: lib/encodings:14
11204 msgid "Unicode (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (utf8)"
11207 #: lib/encodings:19
11208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11209 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11211 #: lib/encodings:23
11212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11213 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11215 #: lib/encodings:26
11216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11217 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11219 #: lib/encodings:29
11220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11221 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11223 #: lib/encodings:32
11224 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11225 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11227 #: lib/encodings:35
11228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11229 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11231 #: lib/encodings:38
11232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11233 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11235 #: lib/encodings:42
11236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11237 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11239 #: lib/encodings:45
11240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11241 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11243 #: lib/encodings:48
11244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11245 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11247 #: lib/encodings:51
11248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11249 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11251 #: lib/encodings:55
11252 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11253 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11255 #: lib/encodings:58
11256 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11257 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11259 #: lib/encodings:61
11260 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11261 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11263 #: lib/encodings:64
11264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11265 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11267 #: lib/encodings:67
11268 msgid "DOS (CP 437)"
11269 msgstr "DOS (CP 437)"
11271 #: lib/encodings:71
11272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11275 #: lib/encodings:74
11276 msgid "Western European (CP 850)"
11277 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11279 #: lib/encodings:77
11280 msgid "Central European (CP 852)"
11281 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11283 #: lib/encodings:80
11284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11285 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11287 #: lib/encodings:83
11288 msgid "Western European (CP 858)"
11289 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11291 #: lib/encodings:86
11292 msgid "Hebrew (CP 862)"
11293 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11295 #: lib/encodings:89
11296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11297 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11299 #: lib/encodings:92
11300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11301 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11303 #: lib/encodings:95
11304 msgid "Central European (CP 1250)"
11305 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11307 #: lib/encodings:98
11308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11309 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11311 #: lib/encodings:102
11312 msgid "Western European (CP 1252)"
11313 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11315 #: lib/encodings:105
11316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11317 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11319 #: lib/encodings:109
11320 msgid "Arabic (CP 1256)"
11321 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11323 #: lib/encodings:112
11324 msgid "Baltic (CP 1257)"
11325 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11327 #: lib/encodings:115
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11329 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11331 #: lib/encodings:118
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11333 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11335 #: lib/encodings:121
11336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11337 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11339 #: lib/encodings:124
11340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11341 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11343 #: lib/encodings:149
11344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11345 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11347 #: lib/encodings:153
11348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11349 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11351 #: lib/encodings:157
11352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11355 #: lib/encodings:161
11356 msgid "Korean (EUC-KR)"
11357 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11359 #: lib/encodings:165
11360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11363 #: lib/encodings:169
11364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11365 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11367 #: lib/encodings:173
11368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11371 #: lib/encodings:180
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11375 #: lib/encodings:182
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11379 #: lib/encodings:184
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11383 #: lib/encodings:191
11384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11385 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11387 #: lib/encodings:196
11388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11391 #: lib/encodings:200
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11396 msgid "Array Environment|y"
11397 msgstr "Pole prostredie"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11400 msgid "Cases Environment|C"
11401 msgstr "Cases prostredie"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11404 msgid "Aligned Environment|l"
11405 msgstr "Aligned prostredie"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11408 msgid "AlignedAt Environment|v"
11409 msgstr "AlignedAt prostredie"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11412 msgid "Gathered Environment|h"
11413 msgstr "Gathered prostredie"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11416 msgid "Split Environment|S"
11417 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11420 msgid "Delimiters...|r"
11421 msgstr "Oddeľovače..."
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11424 msgid "Matrix...|x"
11425 msgstr "Matrica..."
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11432 msgid "AMS align Environment|a"
11433 msgstr "AMS align prostredie"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11436 msgid "AMS alignat Environment|t"
11437 msgstr "AMS alignat prostredie"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11440 msgid "AMS flalign Environment|f"
11441 msgstr "AMS flalign prostredie"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11444 msgid "AMS gather Environment|g"
11445 msgstr "AMS gather prostredie"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11448 msgid "AMS multline Environment|m"
11449 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11452 msgid "Inline Formula|I"
11453 msgstr "Vzorec v riadku"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11456 msgid "Displayed Formula|D"
11457 msgstr "Zobrazený vzorec"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11460 msgid "Eqnarray Environment|E"
11461 msgstr "Eqnarray prostredie"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11464 msgid "AMS Environment|A"
11465 msgstr "AMS prostredie"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11468 msgid "Number Whole Formula|N"
11469 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11472 msgid "Number This Line|u"
11473 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11476 msgid "Equation Label|L"
11477 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11480 msgid "Copy as Reference|R"
11481 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11484 msgid "Split Cell|C"
11485 msgstr "Rozdeliť bunku"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11492 msgid "Add Line Above|o"
11493 msgstr "Pridať riadok ponad"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11496 msgid "Add Line Below|B"
11497 msgstr "Pridať riadok popod"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11500 msgid "Delete Line Above|v"
11501 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11504 msgid "Delete Line Below|w"
11505 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11508 msgid "Add Line to Left"
11509 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11512 msgid "Add Line to Right"
11513 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11516 msgid "Delete Line to Left"
11517 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11520 msgid "Delete Line to Right"
11521 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11524 msgid "Show Math Toolbar"
11525 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11529 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11532 msgid "Show Table Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11537 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11540 msgid "Next Cross-Reference|N"
11541 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11544 msgid "Go to Label|G"
11545 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11548 msgid "<Reference>|R"
11549 msgstr "<Referencia>|R"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11552 msgid "(<Reference>)|e"
11553 msgstr "(<Referencia>)|e"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11557 msgstr "<Strana>|S"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11560 msgid "On Page <Page>|O"
11561 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11565 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11568 msgid "Formatted Reference|t"
11569 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11572 msgid "Textual Reference|x"
11573 msgstr "Textová Referencia"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11588 msgid "Settings...|S"
11589 msgstr "Nastavenia...|a"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11596 msgid "Copy as Reference|C"
11597 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11601 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11604 msgid "Open Inset|O"
11605 msgstr "Otvoriť vložku"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11608 msgid "Close Inset|C"
11609 msgstr "Zavrieť vložku"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11613 msgid "Dissolve Inset|D"
11614 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11617 msgid "Show Label|L"
11618 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11621 msgid "Frameless|l"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11625 msgid "Simple Frame|F"
11626 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11629 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11630 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11633 msgid "Oval, Thin|a"
11634 msgstr "Oválny, Tenký"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11637 msgid "Oval, Thick|v"
11638 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11641 msgid "Drop Shadow|w"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11645 msgid "Shaded Background|B"
11646 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11649 msgid "Double Frame|u"
11650 msgstr "Dvojitý Rám"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11654 msgstr "Poznámka LyXu"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11661 msgid "Greyed Out|G"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11665 msgid "Open All Notes|A"
11666 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11669 msgid "Close All Notes|l"
11670 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11677 msgid "Horizontal Phantom|H"
11678 msgstr "Horizontálny Phantom"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11681 msgid "Vertical Phantom|V"
11682 msgstr "Vertikálny Phantom"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11685 msgid "Interword Space|w"
11686 msgstr "Medzislovná medzera"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11689 msgid "Protected Space|o"
11690 msgstr "Chránená medzera"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11693 msgid "Thin Space|T"
11694 msgstr "Úzka medzera"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11697 msgid "Negative Thin Space|N"
11698 msgstr "Záporná úzka medzera"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11701 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11702 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11706 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11709 msgid "Quad Space|Q"
11710 msgstr "Quad medzera"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11713 msgid "Double Quad Space|u"
11714 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11717 msgid "Horizontal Fill|F"
11718 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11722 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11726 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11730 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11749 msgid "Custom Length|C"
11750 msgstr "Vlastná dĺžka"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11753 msgid "Medium Space|M"
11754 msgstr "Stredná Medzera"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11757 msgid "Thick Space|h"
11758 msgstr "Tučná medzera"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11761 msgid "Negative Medium Space|u"
11762 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11765 msgid "Negative Thick Space|i"
11766 msgstr "Záporná tučná medzera"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11770 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11773 msgid "SmallSkip|S"
11774 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11778 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11782 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11786 msgstr "Výplň (VFill)"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11793 msgid "Settings...|e"
11794 msgstr "Nastavenia...|a"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11806 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11810 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11817 msgid "Edit Included File...|E"
11818 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11822 msgstr "Nová stránka"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11825 msgid "Page Break|a"
11826 msgstr "Zalomenie strany"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11829 msgid "Clear Page|C"
11830 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "Clear Double Page|D"
11834 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11837 msgid "Ragged Line Break|R"
11838 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11841 msgid "Justified Line Break|J"
11842 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11845 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11847 msgstr "Vystrihnúť"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11850 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11855 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11861 msgid "Paste Recent|e"
11862 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11865 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11866 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11869 msgid "Forward search|F"
11870 msgstr "Dopredu hľadať"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11873 msgid "Move Paragraph Up|o"
11874 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11877 msgid "Move Paragraph Down|v"
11878 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11881 msgid "Promote Section|r"
11882 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11885 msgid "Demote Section|m"
11886 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11889 msgid "Move Section Down|D"
11890 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11893 msgid "Move Section Up|U"
11894 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11897 msgid "Insert Short Title|T"
11898 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11901 msgid "Insert Regular Expression"
11902 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11905 msgid "Accept Change|c"
11906 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11909 msgid "Reject Change|j"
11910 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11913 msgid "Apply Last Text Style|A"
11914 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11917 msgid "Text Style|S"
11918 msgstr "Štýl textu"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11921 msgid "Paragraph Settings...|P"
11922 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11925 msgid "Fullscreen Mode"
11926 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11933 msgid "Anything Non-Empty|o"
11934 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11938 msgstr "Hocijaké Slovo"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11941 msgid "Any Number|N"
11942 msgstr "Hocijaké Číslo"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11945 msgid "User Defined|U"
11946 msgstr "Užívateľom Definované"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11949 msgid "Append Argument"
11950 msgstr "Pridaj Argument"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11953 msgid "Remove Last Argument"
11954 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11957 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11958 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11961 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11962 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11965 msgid "Insert Optional Argument"
11966 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11969 msgid "Remove Optional Argument"
11970 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11973 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11974 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11977 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11978 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11981 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11982 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11986 msgstr "Opäť načítať"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11990 msgid "Edit Externally...|x"
11991 msgstr "Externe upraviť...|x"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11994 msgid "Multicolumn|u"
11995 msgstr "Viacstĺpcové"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11999 msgstr "Viacriadkové"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12003 msgstr "Vrchný riadok"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12006 msgid "Bottom Line|i"
12007 msgstr "Spodný riadok"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12010 msgid "Left Line|L"
12011 msgstr "Ľavý riadok"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12014 msgid "Right Line|R"
12015 msgstr "Pravý riadok"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12046 msgid "Append Row|A"
12047 msgstr "Pridať Riadok"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12050 msgid "Delete Row|D"
12051 msgstr "Zmazať riadok"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12055 msgstr "Kopíruj riadok"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12058 msgid "Append Column|p"
12059 msgstr "Pridať Stĺpec"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12062 msgid "Delete Column|e"
12063 msgstr "Zmazať stĺpec"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12066 msgid "Copy Column|y"
12067 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12070 msgid "Settings...|g"
12071 msgstr "Nastavenia...|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12086 msgid "File Revision|R"
12087 msgstr "Revízia Súboru"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12090 msgid "Tree Revision|T"
12091 msgstr "Revízia Stromu"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12094 msgid "Revision Author|A"
12095 msgstr "Autor Revízie"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12098 msgid "Revision Date|D"
12099 msgstr "Dátum Revízie"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12102 msgid "Revision Time|i"
12103 msgstr "Čas Revízie"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12106 msgid "LyX Version|X"
12107 msgstr "Verzia LyXu"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12110 msgid "Document Info|D"
12111 msgstr "Info Dokumentu"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12114 msgid "Copy Text|o"
12115 msgstr "Kopíruj Text"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12118 msgid "Activate Branch|A"
12119 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12122 msgid "Deactivate Branch|e"
12123 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12127 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12130 msgid "All Indexes|A"
12131 msgstr "Všetky Indexy"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12138 msgid "Reject Change|R"
12139 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12142 msgid "Promote Section|P"
12143 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12146 msgid "Demote Section|D"
12147 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12150 msgid "Move Section Down|w"
12151 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12154 msgid "Select Section|S"
12155 msgstr "Vyber Sekciu"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12158 msgid "Wrap by Preview|P"
12159 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12167 msgstr "Zobraziť|Z"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12175 msgstr "Navigovať|g"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12179 msgstr "Dokument|D"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12183 msgstr "Nástroje|N"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12187 msgstr "Pomocník|P"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12194 msgid "New from Template...|m"
12195 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12199 msgstr "Otvoriť...|O"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12202 msgid "Open Recent|t"
12203 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12211 msgstr "Zavrieť všetko"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12218 msgid "Save As...|A"
12219 msgstr "Uložiť ako...|a"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12223 msgstr "Uložiť všetko|v"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12226 msgid "Revert to Saved|R"
12227 msgstr "Vrátiť na uložené"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12230 msgid "Version Control|V"
12231 msgstr "Správa Verzií"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12235 msgstr "Importovať|I"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12239 msgstr "Exportovať|E"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12250 msgid "New Window|W"
12251 msgstr "Nové okno|é"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12254 msgid "Close Window|d"
12255 msgstr "Zavrieť okno|r"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12262 msgid "Register...|R"
12263 msgstr "Registrovať...|R"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12266 msgid "Check In Changes...|I"
12267 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12270 msgid "Check Out for Edit|O"
12271 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12274 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12275 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12278 msgid "Revert to Repository Version|v"
12279 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12282 msgid "Undo Last Check In|U"
12283 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12286 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12287 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12290 msgid "Show History...|H"
12291 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12294 msgid "Use Locking Property|L"
12295 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12298 msgid "More Formats & Options...|O"
12299 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12307 msgstr "Opakovať|O"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12310 msgid "Paste Special"
12311 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12315 msgstr "Vybrať všetko"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12318 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12319 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12322 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12323 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12331 msgstr "Matematika|M"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12334 msgid "Rows & Columns|C"
12335 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12338 msgid "Increase List Depth|I"
12339 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12342 msgid "Decrease List Depth|D"
12343 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12346 msgid "Dissolve Inset"
12347 msgstr "Rozpustiť vložku"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12350 msgid "TeX Code Settings...|C"
12351 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12354 msgid "Float Settings...|a"
12355 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12358 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12359 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12362 msgid "Note Settings...|N"
12363 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12366 msgid "Phantom Settings...|h"
12367 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12370 msgid "Branch Settings...|B"
12371 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12374 msgid "Box Settings...|x"
12375 msgstr "Nastavenia rámku..."
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12378 msgid "Index Entry Settings...|y"
12379 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12382 msgid "Index Settings...|x"
12383 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12386 msgid "Info Settings...|n"
12387 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12390 msgid "Listings Settings...|g"
12391 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12394 msgid "Table Settings...|a"
12395 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12398 msgid "Plain Text|T"
12399 msgstr "Ako prostý text"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12403 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12406 msgid "Selection|S"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12410 msgid "Selection, Join Lines|i"
12411 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12414 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12415 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12418 msgid "Paste as PDF"
12419 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12422 msgid "Paste as PNG"
12423 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12426 msgid "Paste as JPEG"
12427 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12430 msgid "Dissolve Text Style"
12431 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12434 msgid "Customized...|C"
12435 msgstr "Vlastné..."
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12438 msgid "Capitalize|a"
12439 msgstr "Prvé veľké"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12442 msgid "Uppercase|U"
12443 msgstr "Veľké písmená"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12446 msgid "Lowercase|L"
12447 msgstr "Malé písmená"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12450 msgid "Multicolumn|M"
12451 msgstr "Viacstĺpcové"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12455 msgstr "Viacriadkové"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12459 msgstr "Horný riadok"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12462 msgid "Bottom Line|B"
12463 msgstr "Dolný riadok"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12487 msgstr "Pridať riadok"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12490 msgid "Add Column|u"
12491 msgstr "Pridať stĺpec"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12494 msgid "Copy Column|p"
12495 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12498 msgid "Change Limits Type|L"
12499 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12502 msgid "Macro Definition"
12503 msgstr "Definícia makra"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12506 msgid "Change Formula Type|F"
12507 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12510 msgid "Text Style|T"
12511 msgstr "Štýl textu|t"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12515 msgstr "Použiť algebraické programy"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12518 msgid "Add Line Above|A"
12519 msgstr "Pridať riadok ponad"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12522 msgid "Delete Line Above|D"
12523 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12526 msgid "Delete Line Below|e"
12527 msgstr "Zmazať riadok popod"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12530 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12531 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12534 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12535 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12543 msgstr "Zobrazenie"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12547 msgstr "V riadku (inline)"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12550 msgid "Math Normal Font|N"
12551 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12555 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12558 msgid "Math Formal Script Family|o"
12559 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12562 msgid "Math Fraktur Family|F"
12563 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12566 msgid "Math Roman Family|R"
12567 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12571 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12574 msgid "Math Bold Series|B"
12575 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12578 msgid "Text Normal Font|T"
12579 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12582 msgid "Text Roman Family"
12583 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12586 msgid "Text Sans Serif Family"
12587 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12590 msgid "Text Typewriter Family"
12591 msgstr "Text strojopisná rodina"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12594 msgid "Text Bold Series"
12595 msgstr "Text. tučný duktus"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12598 msgid "Text Medium Series"
12599 msgstr "Text. stredný duktus"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12602 msgid "Text Italic Shape"
12603 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12606 msgid "Text Small Caps Shape"
12607 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12610 msgid "Text Slanted Shape"
12611 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12614 msgid "Text Upright Shape"
12615 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12626 msgid "Mathematica|a"
12627 msgstr "Mathematica|a"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12630 msgid "Maple, Simplify|S"
12631 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12634 msgid "Maple, Factor|F"
12635 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12638 msgid "Maple, Evalm|E"
12639 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12642 msgid "Maple, Evalf|v"
12643 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12646 msgid "Open All Insets|O"
12647 msgstr "Otvor všetky vložky"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12650 msgid "Close All Insets|C"
12651 msgstr "Zavri všetky vložky"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12654 msgid "Unfold Math Macro|n"
12655 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12658 msgid "Fold Math Macro|d"
12659 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12662 msgid "View Source|S"
12663 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12666 msgid "View Messages|g"
12667 msgstr "Zobraz Správy"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12670 msgid "View Master Document|M"
12671 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12674 msgid "Update Master Document|a"
12675 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12678 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12679 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12682 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12683 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12686 msgid "Close Current View|w"
12687 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12690 msgid "Fullscreen|l"
12691 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12695 msgstr "Lišty nástrojov"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12699 msgstr "Matematika|M"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12702 msgid "Special Character|p"
12703 msgstr "Špeciálny znak"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12706 msgid "Formatting|o"
12707 msgstr "Formátovanie|F"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12710 msgid "List / TOC|i"
12711 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12715 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12719 msgstr "Poznámka|P"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12726 msgid "Custom Insets"
12727 msgstr "Vlastné Vložky"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12734 msgid "Box[[Menu]]"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12738 msgid "Citation...|C"
12739 msgstr "Citáciu...|C"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12742 msgid "Cross-Reference...|R"
12743 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12747 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12751 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12755 msgstr "Tabuľku...|T"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12758 msgid "Graphics...|G"
12759 msgstr "Grafiku...|G"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12766 msgid "Hyperlink...|k"
12767 msgstr "Hyperlinku..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12771 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12774 msgid "Marginal Note|M"
12775 msgstr "Poznámku na okraji"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12778 msgid "Short Title|S"
12779 msgstr "Krátky Titul"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12787 msgstr "Výpis programu"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12794 msgid "Symbols...|b"
12795 msgstr "Symboly..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12802 msgid "End of Sentence|E"
12803 msgstr "Koniec vety"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12806 msgid "Ordinary Quote|Q"
12807 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12810 msgid "Single Quote|S"
12811 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12814 msgid "Protected Hyphen|y"
12815 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12818 msgid "Breakable Slash|a"
12819 msgstr "Nechránené lomítko"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12822 msgid "Menu Separator|M"
12823 msgstr "Oddeľovač v menu"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12826 msgid "Phonetic Symbols|P"
12827 msgstr "Fonetické symboly"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12830 msgid "Superscript|S"
12831 msgstr "Horný index"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12834 msgid "Subscript|u"
12835 msgstr "Dolný index"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12838 msgid "Protected Space|P"
12839 msgstr "Chránená medzera"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12842 msgid "Horizontal Space...|o"
12843 msgstr "Horizontálna medzera..."
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12846 msgid "Horizontal Line...|L"
12847 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12850 msgid "Vertical Space...|V"
12851 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12858 msgid "Hyphenation Point|H"
12859 msgstr "Bod delenia slova"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12862 msgid "Ligature Break|k"
12863 msgstr "Zlom ligatúry"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12866 msgid "Display Formula|D"
12867 msgstr "Zobraziť vzorec"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12870 msgid "Numbered Formula|N"
12871 msgstr "Číslovaný vzorec"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12874 msgid "Figure Wrap Float|F"
12875 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12878 msgid "Table Wrap Float|T"
12879 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12882 msgid "Table of Contents|C"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12886 msgid "Nomenclature|N"
12887 msgstr "Nomenklatúra"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12890 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12891 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12894 msgid "LyX Document...|X"
12895 msgstr "LyX Dokument...|X"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12898 msgid "Plain Text...|T"
12899 msgstr "Ako prostý text...|t"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12906 msgid "External Material...|M"
12907 msgstr "Externý materiál...|m"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12910 msgid "Child Document...|d"
12911 msgstr "Dokument potomka..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12918 msgid "Insert New Branch...|I"
12919 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12922 msgid "Change Tracking|C"
12923 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12926 msgid "Build Program|B"
12927 msgstr "Vytvoriť program"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12930 msgid "LaTeX Log|L"
12931 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12935 msgstr "Členenie|e"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12938 msgid "Start Appendix Here|A"
12939 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12942 msgid "Save in Bundled Format|F"
12943 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12946 msgid "Compressed|m"
12947 msgstr "Komprimované|m"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12950 msgid "Track Changes|T"
12951 msgstr "Sleduj zmeny"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12954 msgid "Merge Changes...|M"
12955 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12958 msgid "Accept Change|A"
12959 msgstr "Akceptovať zmenu"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12962 msgid "Accept All Changes|c"
12963 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12966 msgid "Reject All Changes|e"
12967 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12970 msgid "Show Changes in Output|S"
12971 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12974 msgid "Bookmarks|B"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12978 msgid "Next Note|N"
12979 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12982 msgid "Next Change|C"
12983 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12986 msgid "Next Cross-Reference|R"
12987 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12990 msgid "Go to Label|L"
12991 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12994 msgid "Save Bookmark 1|S"
12995 msgstr "Uložiť záložku 1"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12998 msgid "Save Bookmark 2"
12999 msgstr "Uložiť záložku 2"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13002 msgid "Save Bookmark 3"
13003 msgstr "Uložiť záložku 3"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13006 msgid "Save Bookmark 4"
13007 msgstr "Uložiť záložku 4"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13010 msgid "Save Bookmark 5"
13011 msgstr "Uložiť záložku 5"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13014 msgid "Clear Bookmarks|C"
13015 msgstr "Zrušiť záložky"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13018 msgid "Navigate Back|B"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13022 msgid "Spellchecker...|S"
13023 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13026 msgid "Thesaurus...|T"
13027 msgstr "Slovník synoným..."
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13030 msgid "Statistics...|a"
13031 msgstr "Štatistika...|Š"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13034 msgid "Check TeX|h"
13035 msgstr "Kontrola TeXu"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13038 msgid "TeX Information|I"
13039 msgstr "TeX informácia|X"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13042 msgid "Compare...|C"
13043 msgstr "Porovnaj..."
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13046 msgid "Reconfigure|R"
13047 msgstr "Rekonfigurácia"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13050 msgid "Preferences...|P"
13051 msgstr "Preferencie...|P"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13054 msgid "Introduction|I"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13059 msgstr "Príručka|P"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13062 msgid "User's Guide|U"
13063 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13066 msgid "Additional Features|F"
13067 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13070 msgid "Embedded Objects|O"
13071 msgstr "Vložené Objekty|O"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13074 msgid "Customization|C"
13075 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13078 msgid "Shortcuts|S"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13082 msgid "LyX Functions|y"
13083 msgstr "LyX Funkcie|y"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13086 msgid "LaTeX Configuration|L"
13087 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13090 msgid "Specific Manuals|p"
13091 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13094 msgid "About LyX|X"
13095 msgstr "O programe LyX|X"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13114 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13115 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13118 msgid "New document"
13119 msgstr "Nový dokument"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13122 msgid "Open document"
13123 msgstr "Otvoriť dokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13126 msgid "Save document"
13127 msgstr "Uložiť dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Print document"
13131 msgstr "Tlač dokument"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13134 msgid "Check spelling"
13135 msgstr "Kontrola pravopisu"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13146 msgid "Find and replace"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13150 msgid "Find and replace (advanced)"
13151 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Navigate back"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13158 msgid "Toggle emphasis"
13159 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13162 msgid "Toggle noun"
13163 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13167 msgstr "Použiť posledné"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13170 msgid "Insert math"
13171 msgstr "Vložiť mat."
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13174 msgid "Insert graphics"
13175 msgstr "Vložiť grafiku"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Insert table"
13179 msgstr "Vložiť tabuľku"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Prepnúť členenie"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13190 msgid "Toggle table toolbar"
13191 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13203 msgstr "Aktualizovať"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13206 msgid "View master document"
13207 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13210 msgid "Update master document"
13211 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13215 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13218 msgid "View other formats"
13219 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13222 msgid "Update other formats"
13223 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13230 msgid "Numbered list"
13231 msgstr "Číslovaná listina"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13234 msgid "Itemized list"
13235 msgstr "Položková listina"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13238 msgid "Increase depth"
13239 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Decrease depth"
13243 msgstr "Zníženie hĺbky"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13246 msgid "Insert figure float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13250 msgid "Insert table float"
13251 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13254 msgid "Insert label"
13255 msgstr "Vložiť značku"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13258 msgid "Insert cross-reference"
13259 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13262 msgid "Insert citation"
13263 msgstr "Vložiť citáciu"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13266 msgid "Insert index entry"
13267 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert nomenclature entry"
13271 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13274 msgid "Insert footnote"
13275 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13278 msgid "Insert margin note"
13279 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13282 msgid "Insert note"
13283 msgstr "Vložiť poznámku"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13287 msgstr "Vložiť rámok"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13290 msgid "Insert hyperlink"
13291 msgstr "Vlož hyperlinku"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13294 msgid "Insert TeX code"
13295 msgstr "Vložiť TeX kód"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13298 msgid "Insert math macro"
13299 msgstr "Vložiť mat. makro"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Include file"
13303 msgstr "Zahrnúť súbor"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13307 msgstr "Štýl textu"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13310 msgid "Paragraph settings"
13311 msgstr "Nastavenia odstavca"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13315 msgstr "Pridať riadok"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13319 msgstr "Pridať stĺpec"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13323 msgstr "Zmazať riadok"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13326 msgid "Delete column"
13327 msgstr "Zmazať stĺpec"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13330 msgid "Set top line"
13331 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13334 msgid "Set bottom line"
13335 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13338 msgid "Set left line"
13339 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13342 msgid "Set right line"
13343 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13346 msgid "Set border lines"
13347 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13350 msgid "Set all lines"
13351 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13354 msgid "Unset all lines"
13355 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13359 msgstr "Zarovnať vľavo"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13362 msgid "Align center"
13363 msgstr "Zarovnať na stred"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13366 msgid "Align right"
13367 msgstr "Zarovnať vpravo"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13370 msgid "Align on decimal"
13371 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13375 msgstr "Zarovnať hore"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13378 msgid "Align middle"
13379 msgstr "Zarovnať na stred"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Align bottom"
13383 msgstr "Zarovnať dospodu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13386 msgid "Rotate cell"
13387 msgstr "Otočiť bunku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13390 msgid "Rotate table"
13391 msgstr "Otočiť tabuľku"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13394 msgid "Set multi-column"
13395 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set multi-row"
13399 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13403 msgstr "Matematika"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13406 msgid "Set display mode"
13407 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13411 msgstr "Dolný index"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13414 msgid "Superscript"
13415 msgstr "Horný index"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13418 msgid "Insert square root"
13419 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13422 msgid "Insert root"
13423 msgstr "Vložiť odmocninu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13426 msgid "Insert standard fraction"
13427 msgstr "Vložiť zlomok"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13431 msgstr "Vložiť sumu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13434 msgid "Insert integral"
13435 msgstr "Vložiť integrál"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13438 msgid "Insert product"
13439 msgstr "Vložiť produkt"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13443 msgstr "Vložiť ( )"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13447 msgstr "Vložiť [ ]"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13451 msgstr "Vložiť { }"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert delimiters"
13455 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13458 msgid "Insert matrix"
13459 msgstr "Vložiť maticu"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13462 msgid "Insert cases environment"
13463 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Toggle math panels"
13467 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Math Macros"
13471 msgstr "Mat. makrá"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13474 msgid "Remove last argument"
13475 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Append argument"
13479 msgstr "Pridaj argument"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13482 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13483 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13487 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13490 msgid "Remove optional argument"
13491 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Insert optional argument"
13495 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13499 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13502 msgid "Append argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj argument sprava"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13506 msgid "Append optional argument eating from the right"
13507 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13510 msgid "Command Buffer"
13511 msgstr "Príkazový riadok"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13514 msgid "Review[[Toolbar]]"
13515 msgstr "Recenzovať"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13518 msgid "Track changes"
13519 msgstr "Sleduj zmeny"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Show changes in output"
13523 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13526 msgid "Next change"
13527 msgstr "Ďalšia zmena"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13530 msgid "Accept change inside selection"
13531 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Reject change inside selection"
13535 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13538 msgid "Merge changes"
13539 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13542 msgid "Accept all changes"
13543 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13546 msgid "Reject all changes"
13547 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13551 msgstr "Ďalšia poznámka"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13554 msgid "View Other Formats"
13555 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13558 msgid "Update Other Formats"
13559 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13562 msgid "Version Control"
13563 msgstr "Správa Verzií"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13567 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13570 msgid "Check-out for edit"
13571 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13574 msgid "Check-in changes"
13575 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13578 msgid "View revision log"
13579 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13582 msgid "Revert changes"
13583 msgstr "Odhoď zmeny"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13586 msgid "Compare with older revision"
13587 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13590 msgid "Compare with last revision"
13591 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Insert Version Info"
13595 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Use SVN file locking property"
13599 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13602 msgid "Update local directory from repository"
13603 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13606 msgid "Math Panels"
13607 msgstr "Matematické panely"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13610 msgid "Math spacings"
13611 msgstr "Mat. rozstupy"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13631 msgid "Frame decorations"
13632 msgstr "Dekorácia rámov"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Veľké operátory"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13639 msgid "Miscellaneous"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13660 msgid "AMS relations"
13661 msgstr "AMS relácie"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13664 msgid "AMS negative relations"
13665 msgstr "AMS záporné relácie"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13672 msgid "AMS operators"
13673 msgstr "AMS operátory"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13676 msgid "AMS miscellaneous"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13816 msgid "Thin space\t\\,"
13817 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13820 msgid "Medium space\t\\:"
13821 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13824 msgid "Thick space\t\\;"
13825 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13828 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13829 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13832 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13833 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13836 msgid "Negative space\t\\!"
13837 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13840 msgid "Phantom\t\\phantom"
13841 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13844 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13845 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13848 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13849 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13856 msgid "Square root\t\\sqrt"
13857 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13860 msgid "Other root\t\\root"
13861 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13865 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13869 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13873 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13877 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13880 msgid "Standard\t\\frac"
13881 msgstr "Štandard\t\\frac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13885 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13888 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13892 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13893 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13896 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13901 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13904 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13905 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13908 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13909 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13912 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13916 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13920 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13924 msgid "Binomial\t\\binom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13936 msgid "Roman\t\\mathrm"
13937 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13940 msgid "Bold\t\\mathbf"
13941 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13945 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13949 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13952 msgid "Italic\t\\mathit"
13953 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13957 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13961 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13969 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13972 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13973 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13977 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14000 msgid "Frame Decorations"
14001 msgstr "Dekorácia rámov"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14068 msgid "overleftarrow"
14069 msgstr "overleftarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14072 msgid "overrightarrow"
14073 msgstr "overrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14076 msgid "overleftrightarrow"
14077 msgstr "overleftrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14089 msgstr "underbrace"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14092 msgid "underleftarrow"
14093 msgstr "underleftarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14096 msgid "underrightarrow"
14097 msgstr "underrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 msgid "underleftrightarrow"
14101 msgstr "underleftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14113 msgstr "rightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14124 msgid "updownarrow"
14125 msgstr "updownarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14128 msgid "leftrightarrow"
14129 msgstr "leftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14137 msgstr "Rightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14148 msgid "Updownarrow"
14149 msgstr "Updownarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14152 msgid "Leftrightarrow"
14153 msgstr "Leftrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14156 msgid "Longleftrightarrow"
14157 msgstr "Longleftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14160 msgid "Longleftarrow"
14161 msgstr "Longleftarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14164 msgid "Longrightarrow"
14165 msgstr "Longrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14168 msgid "longleftrightarrow"
14169 msgstr "longleftrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14172 msgid "longleftarrow"
14173 msgstr "longleftarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14176 msgid "longrightarrow"
14177 msgstr "longrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14180 msgid "leftharpoondown"
14181 msgstr "leftharpoondown"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14184 msgid "rightharpoondown"
14185 msgstr "rightharpoondown"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14193 msgstr "longmapsto"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14204 msgid "leftharpoonup"
14205 msgstr "leftharpoonup"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14208 msgid "rightharpoonup"
14209 msgstr "rightharpoonup"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14212 msgid "hookleftarrow"
14213 msgstr "hookleftarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14216 msgid "hookrightarrow"
14217 msgstr "hookrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14228 msgid "rightleftharpoons"
14229 msgstr "rightleftharpoons"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14256 msgid "bigtriangleup"
14257 msgstr "bigtriangleup"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14272 msgid "bigtriangledown"
14273 msgstr "bigtriangledown"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14288 msgid "triangleright"
14289 msgstr "triangleright"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14304 msgid "triangleleft"
14305 msgstr "triangleleft"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14453 msgstr "sqsubseteq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14457 msgstr "sqsupseteq"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14468 msgid "in[[math relation]]"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14517 msgstr "varepsilon"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14756 msgid "diamondsuit"
14757 msgstr "diamondsuit"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14772 msgid "textrm \\AA"
14773 msgstr "textrm \\AA"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14777 msgstr "textrm \\O"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14780 msgid "mathcircumflex"
14781 msgstr "mathcircumflex"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14832 msgid "Big Operators"
14833 msgstr "Veľké Operátory"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointctrclockwiseop"
14893 msgstr "ointctrclockwiseop"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14896 msgid "ointctrclockwise"
14897 msgstr "ointctrclockwise"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "ointclockwiseop"
14901 msgstr "ointclockwiseop"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 msgid "ointclockwise"
14905 msgstr "ointclockwise"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14936 msgid "landupintop"
14937 msgstr "landupintop"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14940 msgid "landdownint"
14941 msgstr "landdownint"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14944 msgid "landdownintop"
14945 msgstr "landdownintop"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14996 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15040 msgid "vartriangle"
15041 msgstr "vartriangle"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15044 msgid "triangledown"
15045 msgstr "triangledown"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15060 msgid "measuredangle"
15061 msgstr "measuredangle"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15089 msgstr "varnothing"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacktriangle"
15097 msgstr "blacktriangle"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15100 msgid "blacktriangledown"
15101 msgstr "blacktriangledown"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "blacksquare"
15105 msgstr "blacksquare"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15108 msgid "blacklozenge"
15109 msgstr "blacklozenge"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15116 msgid "sphericalangle"
15117 msgstr "sphericalangle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15121 msgstr "complement"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "dashleftarrow"
15141 msgstr "dashleftarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "dashrightarrow"
15145 msgstr "dashrightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "leftleftarrows"
15149 msgstr "leftleftarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15152 msgid "leftrightarrows"
15153 msgstr "leftrightarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "rightrightarrows"
15157 msgstr "rightrightarrows"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "rightleftarrows"
15161 msgstr "rightleftarrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgstr "Lleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "Rrightarrow"
15169 msgstr "Rrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "twoheadleftarrow"
15173 msgstr "twoheadleftarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "twoheadrightarrow"
15177 msgstr "twoheadrightarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "leftarrowtail"
15181 msgstr "leftarrowtail"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "rightarrowtail"
15185 msgstr "rightarrowtail"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "looparrowleft"
15189 msgstr "looparrowleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "looparrowright"
15193 msgstr "looparrowright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "curvearrowleft"
15197 msgstr "curvearrowleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15200 msgid "curvearrowright"
15201 msgstr "curvearrowright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15204 msgid "circlearrowleft"
15205 msgstr "circlearrowleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15208 msgid "circlearrowright"
15209 msgstr "circlearrowright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15221 msgstr "upuparrows"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downdownarrows"
15225 msgstr "downdownarrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "upharpoonleft"
15229 msgstr "upharpoonleft"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "upharpoonright"
15233 msgstr "upharpoonright"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15236 msgid "downharpoonleft"
15237 msgstr "downharpoonleft"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15240 msgid "downharpoonright"
15241 msgstr "downharpoonright"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15244 msgid "leftrightharpoons"
15245 msgstr "leftrightharpoons"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "rightsquigarrow"
15249 msgstr "rightsquigarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "leftrightsquigarrow"
15253 msgstr "leftrightsquigarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15257 msgstr "nleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nrightarrow"
15261 msgstr "nrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nleftrightarrow"
15265 msgstr "nleftrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15269 msgstr "nLeftarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15272 msgid "nRightarrow"
15273 msgstr "nRightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15276 msgid "nLeftrightarrow"
15277 msgstr "nLeftrightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15284 msgid "AMS Relations"
15285 msgstr "AMS Relácie"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15304 msgid "eqslantless"
15305 msgstr "eqslantless"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgstr "eqslantgtr"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15321 msgstr "lessapprox"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15369 msgstr "lesseqqgtr"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15373 msgstr "gtreqqless"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15388 msgid "thickapprox"
15389 msgstr "thickapprox"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "preccurlyeq"
15425 msgstr "preccurlyeq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15428 msgid "succcurlyeq"
15429 msgstr "succcurlyeq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15432 msgid "curlyeqprec"
15433 msgstr "curlyeqprec"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15436 msgid "curlyeqsucc"
15437 msgstr "curlyeqsucc"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15449 msgstr "precapprox"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15453 msgstr "succapprox"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "vartriangleleft"
15457 msgstr "vartriangleleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15460 msgid "vartriangleright"
15461 msgstr "vartriangleright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15464 msgid "trianglelefteq"
15465 msgstr "trianglelefteq"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15468 msgid "trianglerighteq"
15469 msgstr "trianglerighteq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15484 msgid "risingdotseq"
15485 msgstr "risingdotseq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15488 msgid "fallingdotseq"
15489 msgstr "fallingdotseq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "shortparallel"
15509 msgstr "shortparallel"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15513 msgstr "smallsmile"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15517 msgstr "smallfrown"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15520 msgid "blacktriangleleft"
15521 msgstr "blacktriangleleft"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "blacktriangleright"
15525 msgstr "blacktriangleright"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15536 msgid "backepsilon"
15537 msgstr "backepsilon"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15552 msgid "AMS Negative Relations"
15553 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15652 msgid "precnapprox"
15653 msgstr "precnapprox"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15656 msgid "succnapprox"
15657 msgstr "succnapprox"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgstr "subsetneqq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgstr "supsetneqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgstr "nsupseteqq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsubsetneq"
15701 msgstr "varsubsetneq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "varsupsetneq"
15705 msgstr "varsupsetneq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "varsubsetneqq"
15709 msgstr "varsubsetneqq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "varsupsetneqq"
15713 msgstr "varsupsetneqq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntriangleleft"
15717 msgstr "ntriangleleft"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15720 msgid "ntriangleright"
15721 msgstr "ntriangleright"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15724 msgid "ntrianglelefteq"
15725 msgstr "ntrianglelefteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15728 msgid "ntrianglerighteq"
15729 msgstr "ntrianglerighteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15752 msgid "nshortparallel"
15753 msgstr "nshortparallel"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15756 msgid "AMS Operators"
15757 msgstr "AMS Operátory"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15764 msgid "smallsetminus"
15765 msgstr "smallsetminus"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15784 msgid "doublebarwedge"
15785 msgstr "doublebarwedge"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "divideontimes"
15805 msgstr "divideontimes"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15816 msgid "leftthreetimes"
15817 msgstr "leftthreetimes"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "rightthreetimes"
15821 msgstr "rightthreetimes"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15825 msgstr "curlywedge"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15832 msgid "circleddash"
15833 msgstr "circleddash"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15837 msgstr "circledast"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15840 msgid "circledcirc"
15841 msgstr "circledcirc"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15851 #: lib/external_templates:36
15852 msgid "GnumericSpreadsheet"
15853 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15855 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15856 msgid "Spreadsheet"
15857 msgstr "Tabuľkový procesor"
15859 #: lib/external_templates:39
15861 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15862 "It imports as a long table, so any length\n"
15863 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15864 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15865 "both for gnumeric and excel files.\n"
15867 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15868 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15869 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15870 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15871 "excel i gnumeric súborov.\n"
15873 #: lib/external_templates:76
15874 msgid "RasterImage"
15875 msgstr "Rastrový obrázok"
15877 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 #: lib/external_templates:84
15882 msgid "A bitmap file.\n"
15883 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15885 #: lib/external_templates:148
15889 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15890 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 #: lib/external_templates:151
15894 msgid "An Xfig figure.\n"
15895 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15897 #: lib/external_templates:201
15898 msgid "ChessDiagram"
15899 msgstr "Šachovnica"
15901 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15902 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 #: lib/external_templates:204
15907 "A chess position diagram.\n"
15908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15910 "the position that you want to display.\n"
15911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15912 "and remember to type in a relative path\n"
15913 "to the LyX document location.\n"
15914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15915 "to enable general editing of the board.\n"
15916 "You might also check out the\n"
15917 "'Options->Test legality' option, and\n"
15918 "remember to middle and right click to\n"
15919 "insert new material in the board.\n"
15920 "In order for this to work, you have to\n"
15921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15922 "that TeX will find it, and you will need\n"
15923 "to install the skak package from CTAN.\n"
15925 "Šachový diagram.\n"
15926 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15927 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15928 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15929 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15930 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15931 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15932 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15933 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15934 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15935 "'Voľby->Test legality' a\n"
15936 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15937 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15938 "Aby to fungovalo musíte\n"
15939 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15940 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15941 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15943 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15944 msgid "Lilypond typeset music"
15945 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15947 #: lib/external_templates:254
15949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15954 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15955 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15956 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15957 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15959 #: lib/external_templates:300
15961 msgstr "PDFStránky"
15963 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 #: lib/external_templates:303
15969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15975 "* pages=- (to include all pages)\n"
15976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15977 "for further options and details.\n"
15979 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15980 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15981 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15983 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15984 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15985 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15986 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15987 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15989 #: lib/external_templates:343
15992 "Read 'info date' for more information.\n"
15995 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15997 #: lib/external_templates:372
16001 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16002 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 #: lib/external_templates:375
16006 msgid "Dia diagram.\n"
16007 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16009 #: lib/configure.py:479
16013 #: lib/configure.py:482
16017 #: lib/configure.py:485
16021 #: lib/configure.py:488
16025 #: lib/configure.py:491
16029 #: lib/configure.py:494
16033 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16037 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16041 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16046 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16050 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16054 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16059 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16063 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16067 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16071 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16075 #: lib/configure.py:532
16076 msgid "Plain text (chess output)"
16077 msgstr "Prostý text (šachy)"
16079 #: lib/configure.py:533
16080 msgid "Plain text (image)"
16081 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16083 #: lib/configure.py:534
16084 msgid "Plain text (Xfig output)"
16085 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16087 #: lib/configure.py:535
16088 msgid "date (output)"
16089 msgstr "dátum (výstup)"
16091 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16095 #: lib/configure.py:536
16099 #: lib/configure.py:537
16100 msgid "Docbook (XML)"
16101 msgstr "Docbook (XML)"
16103 #: lib/configure.py:538
16104 msgid "Graphviz Dot"
16105 msgstr "Graphviz Dot"
16107 #: lib/configure.py:539
16108 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16111 #: lib/configure.py:540
16115 #: lib/configure.py:540
16119 #: lib/configure.py:541
16123 #: lib/configure.py:542
16124 msgid "LilyPond music"
16125 msgstr "LilyPond nóty"
16127 #: lib/configure.py:543
16128 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16129 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16131 #: lib/configure.py:544
16132 msgid "LaTeX (plain)"
16133 msgstr "LaTeX (prostý)"
16135 #: lib/configure.py:544
16136 msgid "LaTeX (plain)|L"
16137 msgstr "LaTeX (prostý)"
16139 #: lib/configure.py:545
16140 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16143 #: lib/configure.py:546
16144 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16147 #: lib/configure.py:547
16148 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16149 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16151 #: lib/configure.py:548
16153 msgstr "Prostý text"
16155 #: lib/configure.py:548
16156 msgid "Plain text|a"
16157 msgstr "Prostý text"
16159 #: lib/configure.py:549
16160 msgid "Plain text (pstotext)"
16161 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16163 #: lib/configure.py:550
16164 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16165 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16167 #: lib/configure.py:551
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16171 #: lib/configure.py:552
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16175 #: lib/configure.py:555
16176 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16177 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "Excel spreadsheet"
16181 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16185 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16187 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16191 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16195 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16199 #: lib/configure.py:574
16203 #: lib/configure.py:575
16205 msgstr "Postscript"
16207 #: lib/configure.py:575
16208 msgid "Postscript|t"
16209 msgstr "Postscript"
16211 #: lib/configure.py:579
16212 msgid "PDF (ps2pdf)"
16213 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16215 #: lib/configure.py:579
16216 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16217 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16219 #: lib/configure.py:580
16220 msgid "PDF (pdflatex)"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)"
16223 #: lib/configure.py:580
16224 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16225 msgstr "PDF (pdflatex)"
16227 #: lib/configure.py:581
16228 msgid "PDF (dvipdfm)"
16229 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16231 #: lib/configure.py:581
16232 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16233 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16235 #: lib/configure.py:582
16236 msgid "PDF (XeTeX)"
16237 msgstr "PDF (XeTeX)"
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16241 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16243 #: lib/configure.py:583
16244 msgid "PDF (LuaTeX)"
16245 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16247 #: lib/configure.py:583
16248 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16249 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16251 #: lib/configure.py:586
16255 #: lib/configure.py:586
16259 #: lib/configure.py:587
16260 msgid "DVI (LuaTeX)"
16261 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:587
16264 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16265 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16267 #: lib/configure.py:590
16271 #: lib/configure.py:593
16275 #: lib/configure.py:596
16279 #: lib/configure.py:599
16280 msgid "OpenDocument"
16281 msgstr "OpenDocument"
16283 #: lib/configure.py:600
16284 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16285 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 #: lib/configure.py:603
16288 msgid "Rich Text Format"
16289 msgstr "Rich Text Format"
16291 #: lib/configure.py:604
16295 #: lib/configure.py:604
16299 #: lib/configure.py:607
16300 msgid "date command"
16301 msgstr "príkaz pre dátum"
16303 #: lib/configure.py:608
16304 msgid "Table (CSV)"
16305 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16307 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16312 #: lib/configure.py:611
16316 #: lib/configure.py:612
16320 #: lib/configure.py:613
16324 #: lib/configure.py:614
16328 #: lib/configure.py:615
16329 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 #: lib/configure.py:616
16333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 #: lib/configure.py:617
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 #: lib/configure.py:618
16341 msgid "LyX Preview"
16342 msgstr "Náhľad LyX"
16344 #: lib/configure.py:619
16345 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16346 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16348 #: lib/configure.py:620
16349 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16350 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16352 #: lib/configure.py:621
16356 #: lib/configure.py:622
16360 #: lib/configure.py:623
16364 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16365 msgid "Windows Metafile"
16366 msgstr "Windows Metafile"
16368 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16369 msgid "Enhanced Metafile"
16370 msgstr "Rozšírený WMF"
16372 #: lib/configure.py:626
16373 msgid "HTML (MS Word)"
16374 msgstr "HTML (MS Word)"
16376 #: lib/configure.py:708
16378 msgstr "LyXBlogger"
16380 #: lib/configure.py:911
16381 msgid "LyX Archive (zip)"
16382 msgstr "LyX Archív (zip)"
16384 #: lib/configure.py:914
16385 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16386 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16390 msgid "%1$s and %2$s"
16391 msgstr "%1$s a %2$s"
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16395 msgid "%1$s et al."
16396 msgstr "%1$s et al."
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16408 msgid "Add to bibliography only."
16409 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16415 #: src/Buffer.cpp:137
16418 "Could not print the document %1$s.\n"
16419 "Check that your printer is set up correctly."
16421 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16422 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16424 #: src/Buffer.cpp:140
16425 msgid "Print document failed"
16426 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16428 #: src/Buffer.cpp:322
16429 msgid "Disk Error: "
16430 msgstr "Chyba Disku: "
16432 #: src/Buffer.cpp:323
16435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16436 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16438 #: src/Buffer.cpp:406
16439 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16440 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16442 #: src/Buffer.cpp:408
16443 msgid "Attempting to close changed document!"
16444 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16446 #: src/Buffer.cpp:416
16447 msgid "Could not remove temporary directory"
16448 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16450 #: src/Buffer.cpp:417
16452 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16455 #: src/Buffer.cpp:727
16456 msgid "Unknown document class"
16457 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16459 #: src/Buffer.cpp:728
16461 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16462 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16464 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16466 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16467 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16469 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16470 msgid "Document header error"
16471 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16473 #: src/Buffer.cpp:742
16474 msgid "\\begin_header is missing"
16475 msgstr "chýba \\begin_header"
16477 #: src/Buffer.cpp:765
16478 msgid "\\begin_document is missing"
16479 msgstr "chýba \\begin_document"
16481 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16482 #: src/BufferView.cpp:1423
16483 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16484 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16486 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16489 "xcolor/ulem are installed.\n"
16490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16493 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16494 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16495 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16496 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16498 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16501 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16502 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16505 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16506 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16507 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16508 "v LaTeX-ovej preambuly."
16510 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:413
16511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16516 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:940
16517 msgid "Document format failure"
16518 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16520 #: src/Buffer.cpp:897
16522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16523 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16525 #: src/Buffer.cpp:941
16527 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16528 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16530 #: src/Buffer.cpp:966
16531 msgid "Conversion failed"
16532 msgstr "Konverzia zlyhala"
16534 #: src/Buffer.cpp:967
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16538 "it could not be created."
16540 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16543 #: src/Buffer.cpp:977
16544 msgid "Conversion script not found"
16545 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16547 #: src/Buffer.cpp:978
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16551 "could not be found."
16552 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16554 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1008
16555 msgid "Conversion script failed"
16556 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16558 #: src/Buffer.cpp:1002
16561 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16564 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16566 #: src/Buffer.cpp:1009
16569 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16571 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16573 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:3810 src/Buffer.cpp:3872
16574 msgid "File is read-only"
16575 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16577 #: src/Buffer.cpp:1031
16579 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16580 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16582 #: src/Buffer.cpp:1040
16585 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16586 "overwrite this file?"
16587 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16589 #: src/Buffer.cpp:1042
16590 msgid "Overwrite modified file?"
16591 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16593 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:2297 src/Exporter.cpp:50
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16599 #: src/Buffer.cpp:1072
16600 msgid "Backup failure"
16601 msgstr "Založenie zlyhalo"
16603 #: src/Buffer.cpp:1073
16606 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16607 "Please check whether the directory exists and is writable."
16609 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16610 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16612 #: src/Buffer.cpp:1104
16614 msgid "Saving document %1$s..."
16615 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16617 #: src/Buffer.cpp:1119
16618 msgid " could not write file!"
16619 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16621 #: src/Buffer.cpp:1127
16625 #: src/Buffer.cpp:1142
16627 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16628 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1179
16632 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16633 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16635 #: src/Buffer.cpp:1155
16636 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16637 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16639 #: src/Buffer.cpp:1169
16640 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16641 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:1183
16644 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16645 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16647 #: src/Buffer.cpp:1270
16648 msgid "Iconv software exception Detected"
16649 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16651 #: src/Buffer.cpp:1270
16654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16657 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16660 #: src/Buffer.cpp:1301
16662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16663 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16665 #: src/Buffer.cpp:1304
16667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16668 "chosen encoding.\n"
16669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16671 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16672 "zvolenom kódovaní.\n"
16673 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16675 #: src/Buffer.cpp:1311
16676 msgid "iconv conversion failed"
16677 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16679 #: src/Buffer.cpp:1316
16680 msgid "conversion failed"
16681 msgstr "Konverzia zlyhala"
16683 #: src/Buffer.cpp:1400
16684 msgid "Uncodable character in file path"
16685 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16687 #: src/Buffer.cpp:1401
16690 "The path of your document\n"
16692 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16693 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16694 "This will likely result in incomplete output.\n"
16696 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16697 "or change the file path name."
16699 "Cesta vášho dokumentu\n"
16701 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16702 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16703 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16705 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16706 "alebo zmeňte meno cesty."
16708 #: src/Buffer.cpp:1684
16709 msgid "Running chktex..."
16710 msgstr "Spúšťam chktex..."
16712 #: src/Buffer.cpp:1698
16713 msgid "chktex failure"
16714 msgstr "chktex zlyhal"
16716 #: src/Buffer.cpp:1699
16717 msgid "Could not run chktex successfully."
16718 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16720 #: src/Buffer.cpp:1966
16722 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16723 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16727 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16728 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16730 #: src/Buffer.cpp:2121
16732 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16733 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16735 #: src/Buffer.cpp:2151
16737 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16738 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16740 #: src/Buffer.cpp:2211
16742 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16743 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16745 #: src/Buffer.cpp:2218
16747 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16748 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16750 #: src/Buffer.cpp:2228
16751 msgid "Error exporting to DVI."
16752 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16754 #: src/Buffer.cpp:2293 src/Exporter.cpp:45
16757 "The file %1$s already exists.\n"
16759 "Do you want to overwrite that file?"
16761 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16763 "Chcete tento súbor prepísať?"
16765 #: src/Buffer.cpp:2296 src/Exporter.cpp:48
16766 msgid "Overwrite file?"
16767 msgstr "Prepísať súbor?"
16769 #: src/Buffer.cpp:2313
16770 msgid "Error running external commands."
16771 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16773 #: src/Buffer.cpp:3118
16774 msgid "Preview source code"
16775 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16777 #: src/Buffer.cpp:3136
16779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16780 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16782 #: src/Buffer.cpp:3140
16784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16785 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16787 #: src/Buffer.cpp:3253
16789 msgid "Auto-saving %1$s"
16790 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16792 #: src/Buffer.cpp:3307
16793 msgid "Autosave failed!"
16794 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16796 #: src/Buffer.cpp:3368
16797 msgid "Autosaving current document..."
16798 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16800 #: src/Buffer.cpp:3526
16801 msgid "Couldn't export file"
16802 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16804 #: src/Buffer.cpp:3527
16806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16809 #: src/Buffer.cpp:3592
16810 msgid "File name error"
16811 msgstr "Chyba v názve súboru"
16813 #: src/Buffer.cpp:3593
16814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16815 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16817 #: src/Buffer.cpp:3678
16818 msgid "Document export cancelled."
16819 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16821 #: src/Buffer.cpp:3688
16823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16824 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16826 #: src/Buffer.cpp:3694
16828 msgid "Document exported as %1$s"
16829 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16831 #: src/Buffer.cpp:3796
16834 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16836 "Recover emergency save?"
16838 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16840 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16842 #: src/Buffer.cpp:3799
16843 msgid "Load emergency save?"
16844 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16846 #: src/Buffer.cpp:3800
16848 msgstr "Získať späť"
16850 #: src/Buffer.cpp:3800
16851 msgid "&Load Original"
16852 msgstr "Nahrať Originál"
16854 #: src/Buffer.cpp:3811
16857 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16858 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16860 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16861 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16863 #: src/Buffer.cpp:3817
16864 msgid "Document was successfully recovered."
16865 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16867 #: src/Buffer.cpp:3819
16868 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16869 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16871 #: src/Buffer.cpp:3820
16874 "Remove emergency file now?\n"
16877 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:3824 src/Buffer.cpp:3836
16881 msgid "Delete emergency file?"
16882 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16884 #: src/Buffer.cpp:3825 src/Buffer.cpp:3838
16888 #: src/Buffer.cpp:3829
16889 msgid "Emergency file deleted"
16890 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16892 #: src/Buffer.cpp:3830
16893 msgid "Do not forget to save your file now!"
16894 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16896 #: src/Buffer.cpp:3837
16897 msgid "Remove emergency file now?"
16898 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16900 #: src/Buffer.cpp:3860
16903 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16905 "Load the backup instead?"
16907 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16909 "Nahrať radšej zálohu ?"
16911 #: src/Buffer.cpp:3862
16912 msgid "Load backup?"
16913 msgstr "Nahrať zálohu?"
16915 #: src/Buffer.cpp:3863
16916 msgid "&Load backup"
16917 msgstr "Nahrať zálohu"
16919 #: src/Buffer.cpp:3863
16920 msgid "Load &original"
16921 msgstr "Nahrať Originál"
16923 #: src/Buffer.cpp:3873
16926 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16927 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16929 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16930 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16932 #: src/Buffer.cpp:4211 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16933 msgid "Senseless!!! "
16934 msgstr "Nezmyselné!!! "
16936 #: src/Buffer.cpp:4332
16938 msgid "Document %1$s reloaded."
16939 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16941 #: src/Buffer.cpp:4335
16943 msgid "Could not reload document %1$s."
16944 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16946 #: src/Buffer.cpp:4401
16947 msgid "Included File Invalid"
16948 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16950 #: src/Buffer.cpp:4402
16953 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16955 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16957 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16959 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16961 #: src/BufferParams.cpp:570
16964 "The selected document class\n"
16966 "requires external files that are not available.\n"
16967 "The document class can still be used, but the\n"
16968 "document cannot be compiled until the following\n"
16969 "prerequisites are installed:\n"
16971 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16972 "User's Guide for more information."
16974 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16976 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16977 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16978 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16979 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16981 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16984 #: src/BufferParams.cpp:579
16985 msgid "Document class not available"
16986 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16988 #: src/BufferParams.cpp:1977
16991 "The layout file:\n"
16993 "could not be found. A default textclass with default\n"
16994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16997 "Súbor pre schéma:\n"
16999 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17000 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17003 #: src/BufferParams.cpp:1983
17004 msgid "Document class not found"
17005 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17007 #: src/BufferParams.cpp:1990
17010 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17012 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17013 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17016 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17018 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17019 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17022 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17023 msgid "Could not load class"
17024 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17026 #: src/BufferParams.cpp:2032
17027 msgid "Error reading internal layout information"
17028 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17030 #: src/BufferParams.cpp:2033 src/TextClass.cpp:1368
17032 msgstr "Chyba pri čítaní"
17034 #: src/BufferView.cpp:188
17035 msgid "No more insets"
17036 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17038 #: src/BufferView.cpp:728
17039 msgid "Save bookmark"
17040 msgstr "Uložiť záložku"
17042 #: src/BufferView.cpp:937
17043 msgid "Converting document to new document class..."
17044 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17046 #: src/BufferView.cpp:980
17047 msgid "Document is read-only"
17048 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17050 #: src/BufferView.cpp:989
17051 msgid "This portion of the document is deleted."
17052 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17054 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17056 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17057 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17059 #: src/BufferView.cpp:1315
17060 msgid "No further undo information"
17061 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17063 #: src/BufferView.cpp:1325
17064 msgid "No further redo information"
17065 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17067 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17068 msgid "String not found!"
17069 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17071 #: src/BufferView.cpp:1557
17073 msgstr "Značka vypnutá"
17075 #: src/BufferView.cpp:1563
17077 msgstr "Značka zapnutá"
17079 #: src/BufferView.cpp:1570
17080 msgid "Mark removed"
17081 msgstr "Značka odstránená"
17083 #: src/BufferView.cpp:1573
17085 msgstr "Značka nastavená"
17087 #: src/BufferView.cpp:1628
17088 msgid "Statistics for the selection:"
17089 msgstr "Štatistika pre výber:"
17091 #: src/BufferView.cpp:1630
17092 msgid "Statistics for the document:"
17093 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17095 #: src/BufferView.cpp:1633
17100 #: src/BufferView.cpp:1635
17102 msgstr "Jedno slovo"
17104 #: src/BufferView.cpp:1638
17106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17107 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17109 #: src/BufferView.cpp:1641
17110 msgid "One character (including blanks)"
17111 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17113 #: src/BufferView.cpp:1644
17115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17116 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17118 #: src/BufferView.cpp:1647
17119 msgid "One character (excluding blanks)"
17120 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1649
17124 msgstr "Štatistika"
17126 #: src/BufferView.cpp:1780
17129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17130 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17132 #: src/BufferView.cpp:1782
17134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17135 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17137 #: src/BufferView.cpp:1790
17138 msgid "Branch name"
17139 msgstr "Meno vetvy"
17141 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17142 msgid "Branch already exists"
17143 msgstr "Vetva už existuje"
17145 #: src/BufferView.cpp:2569
17147 msgid "Inserting document %1$s..."
17148 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17150 #: src/BufferView.cpp:2580
17152 msgid "Document %1$s inserted."
17153 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17155 #: src/BufferView.cpp:2582
17157 msgid "Could not insert document %1$s"
17158 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17160 #: src/BufferView.cpp:2847
17163 "Could not read the specified document\n"
17165 "due to the error: %2$s"
17167 "Zadaný dokument\n"
17169 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17171 #: src/BufferView.cpp:2849
17172 msgid "Could not read file"
17173 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17175 #: src/BufferView.cpp:2856
17179 " is not readable."
17184 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17185 msgid "Could not open file"
17186 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17188 #: src/BufferView.cpp:2864
17189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17190 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17192 #: src/BufferView.cpp:2865
17194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17196 "If this does not give the correct result\n"
17197 "then please change the encoding of the file\n"
17198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17200 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17201 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17202 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17203 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17204 "UTF-8 iným programom.\n"
17206 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17207 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17209 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17211 msgid "LyX Warning: "
17212 msgstr "LyX varovanie: "
17214 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17216 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17217 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17218 msgid "uncodable character"
17219 msgstr "Nekódovatelný znak"
17221 #: src/Changes.cpp:379
17222 msgid "Uncodable character in author name"
17223 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17225 #: src/Changes.cpp:380
17228 "The author name '%1$s',\n"
17229 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17230 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17231 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17234 "or change the spelling of the author name."
17236 "Meno autora '%1$s',\n"
17237 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17238 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17239 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17241 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17242 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17244 #: src/Chktex.cpp:63
17246 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17247 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17249 #: src/Chktex.cpp:65
17250 msgid "ChkTeX warning id # "
17251 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17253 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17258 #: src/Color.cpp:202
17262 #: src/Color.cpp:203
17266 #: src/Color.cpp:204
17270 #: src/Color.cpp:205
17274 #: src/Color.cpp:206
17278 #: src/Color.cpp:207
17280 msgstr "zelenomodrá"
17282 #: src/Color.cpp:208
17286 #: src/Color.cpp:209
17290 #: src/Color.cpp:210
17294 #: src/Color.cpp:211
17298 #: src/Color.cpp:212
17302 #: src/Color.cpp:213
17306 #: src/Color.cpp:214
17307 msgid "selected text"
17308 msgstr "vybraný text"
17310 #: src/Color.cpp:216
17312 msgstr "LaTeX text"
17314 #: src/Color.cpp:217
17315 msgid "inline completion"
17316 msgstr "doplňovanie v riadku"
17318 #: src/Color.cpp:219
17319 msgid "non-unique inline completion"
17320 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17322 #: src/Color.cpp:221
17323 msgid "previewed snippet"
17324 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17326 #: src/Color.cpp:222
17328 msgstr "návestie poznámky"
17330 #: src/Color.cpp:223
17331 msgid "note background"
17332 msgstr "pozadie poznámky"
17334 #: src/Color.cpp:224
17335 msgid "comment label"
17336 msgstr "návestie komentáru"
17338 #: src/Color.cpp:225
17339 msgid "comment background"
17340 msgstr "pozadie komentáru"
17342 #: src/Color.cpp:226
17343 msgid "greyedout inset label"
17344 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17346 #: src/Color.cpp:227
17347 msgid "greyedout inset text"
17348 msgstr "zosivelý text vložky"
17350 #: src/Color.cpp:228
17351 msgid "greyedout inset background"
17352 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17354 #: src/Color.cpp:229
17355 msgid "phantom inset text"
17356 msgstr "vložka textu phantom"
17358 #: src/Color.cpp:230
17360 msgstr "tieňovaný rámok"
17362 #: src/Color.cpp:231
17363 msgid "listings background"
17364 msgstr "pozadie výpisov"
17366 #: src/Color.cpp:232
17367 msgid "branch label"
17368 msgstr "označenie vetvy"
17370 #: src/Color.cpp:233
17371 msgid "footnote label"
17372 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17374 #: src/Color.cpp:234
17375 msgid "index label"
17376 msgstr "návestie indexu"
17378 #: src/Color.cpp:235
17379 msgid "margin note label"
17380 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17382 #: src/Color.cpp:236
17384 msgstr "URL návestie"
17386 #: src/Color.cpp:237
17390 #: src/Color.cpp:238
17392 msgstr "značenie hĺbky"
17394 #: src/Color.cpp:239
17398 #: src/Color.cpp:240
17399 msgid "command inset"
17400 msgstr "vložka - príkaz"
17402 #: src/Color.cpp:241
17403 msgid "command inset background"
17404 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17406 #: src/Color.cpp:242
17407 msgid "command inset frame"
17408 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17410 #: src/Color.cpp:243
17411 msgid "special character"
17412 msgstr "Špeciálny znak"
17414 #: src/Color.cpp:244
17416 msgstr "matematika"
17418 #: src/Color.cpp:245
17419 msgid "math background"
17420 msgstr "pozadie matematiky"
17422 #: src/Color.cpp:246
17423 msgid "graphics background"
17424 msgstr "pozadie obrázku"
17426 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17427 msgid "math macro background"
17428 msgstr "pozadie matematického makra"
17430 #: src/Color.cpp:248
17432 msgstr "matematika (rám)"
17434 #: src/Color.cpp:249
17435 msgid "math corners"
17436 msgstr "rožky mat. vzorca"
17438 #: src/Color.cpp:250
17440 msgstr "matematický panel"
17442 #: src/Color.cpp:252
17443 msgid "math macro hovered background"
17444 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17446 #: src/Color.cpp:253
17447 msgid "math macro label"
17448 msgstr "návestie mat. makra"
17450 #: src/Color.cpp:254
17451 msgid "math macro frame"
17452 msgstr "matematické-macro (rám)"
17454 #: src/Color.cpp:255
17455 msgid "math macro blended out"
17456 msgstr "mat. makro vymaskované"
17458 #: src/Color.cpp:256
17459 msgid "math macro old parameter"
17460 msgstr "mat. makro starý parameter"
17462 #: src/Color.cpp:257
17463 msgid "math macro new parameter"
17464 msgstr "mat. makro nový parameter"
17466 #: src/Color.cpp:258
17467 msgid "collapsable inset text"
17468 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17470 #: src/Color.cpp:259
17471 msgid "collapsable inset frame"
17472 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17474 #: src/Color.cpp:260
17475 msgid "inset background"
17476 msgstr "pozadie vložky"
17478 #: src/Color.cpp:261
17479 msgid "inset frame"
17480 msgstr "vložka (rám)"
17482 #: src/Color.cpp:262
17483 msgid "LaTeX error"
17484 msgstr "LaTeX chyba"
17486 #: src/Color.cpp:263
17487 msgid "end-of-line marker"
17488 msgstr "znak koniec-riadku"
17490 #: src/Color.cpp:264
17491 msgid "appendix marker"
17492 msgstr "znak prílohy"
17494 #: src/Color.cpp:265
17496 msgstr "značenie zmeny"
17498 #: src/Color.cpp:266
17499 msgid "deleted text"
17500 msgstr "zmazaný text"
17502 #: src/Color.cpp:267
17504 msgstr "pridaný text"
17506 #: src/Color.cpp:268
17507 msgid "changed text 1st author"
17508 msgstr "revíza - 1. autor"
17510 #: src/Color.cpp:269
17511 msgid "changed text 2nd author"
17512 msgstr "revíza - 2. autor"
17514 #: src/Color.cpp:270
17515 msgid "changed text 3rd author"
17516 msgstr "revíza - 3. autor"
17518 #: src/Color.cpp:271
17519 msgid "changed text 4th author"
17520 msgstr "revíza - 4. autor"
17522 #: src/Color.cpp:272
17523 msgid "changed text 5th author"
17524 msgstr "revíza - 5. autor"
17526 #: src/Color.cpp:273
17527 msgid "deleted text modifier"
17528 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17530 #: src/Color.cpp:274
17531 msgid "added space markers"
17532 msgstr "vložené znaky medzier"
17534 #: src/Color.cpp:275
17536 msgstr "čiara tabuľky"
17538 #: src/Color.cpp:276
17539 msgid "table on/off line"
17540 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17542 #: src/Color.cpp:278
17543 msgid "bottom area"
17544 msgstr "dolná oblasť"
17546 #: src/Color.cpp:279
17548 msgstr "nová stránka"
17550 #: src/Color.cpp:280
17551 msgid "page break / line break"
17552 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17554 #: src/Color.cpp:281
17555 msgid "frame of button"
17556 msgstr "rám tlačidla"
17558 #: src/Color.cpp:282
17559 msgid "button background"
17560 msgstr "pozadie tlačidla"
17562 #: src/Color.cpp:283
17563 msgid "button background under focus"
17564 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17566 #: src/Color.cpp:284
17567 msgid "paragraph marker"
17568 msgstr "Znak konca odstavca"
17570 #: src/Color.cpp:285
17571 msgid "preview frame"
17572 msgstr "Náhľad rám"
17574 #: src/Color.cpp:286
17578 #: src/Color.cpp:287
17579 msgid "regexp frame"
17580 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17582 #: src/Color.cpp:288
17586 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:487 src/Converter.cpp:510
17587 #: src/Converter.cpp:553
17588 msgid "Cannot convert file"
17589 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17591 #: src/Converter.cpp:327
17594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17595 "Define a converter in the preferences."
17597 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17598 "Definujte konvertor v preferenciách."
17600 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17601 msgid "Executing command: "
17602 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17604 #: src/Converter.cpp:482
17605 msgid "Build errors"
17606 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17608 #: src/Converter.cpp:483
17609 msgid "There were errors during the build process."
17610 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17612 #: src/Converter.cpp:488
17615 "An error occurred while running:\n"
17618 "Chyba pri spracovaní:\n"
17621 #: src/Converter.cpp:511
17623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17626 #: src/Converter.cpp:555
17628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17629 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17631 #: src/Converter.cpp:556
17633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17634 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17636 #: src/Converter.cpp:612
17637 msgid "Running LaTeX..."
17638 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17640 #: src/Converter.cpp:631
17643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17646 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17649 #: src/Converter.cpp:634
17650 msgid "LaTeX failed"
17651 msgstr "LaTeX zlyhal"
17653 #: src/Converter.cpp:636
17654 msgid "Output is empty"
17655 msgstr "Výstup je prázdny"
17657 #: src/Converter.cpp:637
17658 msgid "An empty output file was generated."
17659 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17667 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17668 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17671 msgid "Unknown branch"
17672 msgstr "Neznáma vetva"
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17680 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17681 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17689 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17693 msgid "Undefined flex inset"
17694 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17696 #: src/Exporter.cpp:50
17698 msgstr "Súbor držať"
17700 #: src/Exporter.cpp:51
17701 msgid "Overwrite &all"
17702 msgstr "Prepísať všetko"
17704 #: src/Exporter.cpp:51
17705 msgid "&Cancel export"
17706 msgstr "&Zrušiť export"
17708 #: src/Exporter.cpp:96
17709 msgid "Couldn't copy file"
17710 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17712 #: src/Exporter.cpp:97
17714 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17715 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17717 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17723 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17727 msgstr "Bezserifové"
17729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17739 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17744 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17752 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17754 msgstr "Vzpriamený"
17756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17758 msgstr "Kurzíva (italic)"
17760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17768 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17780 #: src/Font.cpp:160
17782 msgid "Emphasis %1$s, "
17783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:163
17787 msgid "Underline %1$s, "
17788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17790 #: src/Font.cpp:166
17792 msgid "Strikeout %1$s, "
17793 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17795 #: src/Font.cpp:169
17797 msgid "Double underline %1$s, "
17798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17800 #: src/Font.cpp:172
17802 msgid "Wavy underline %1$s, "
17803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17805 #: src/Font.cpp:175
17807 msgid "Noun %1$s, "
17808 msgstr "Meno %1$s, "
17810 #: src/Font.cpp:189
17812 msgid "Language: %1$s, "
17813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17815 #: src/Font.cpp:192
17817 msgid "Number %1$s"
17818 msgstr "Číslo %1$s"
17820 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17821 msgid "Cannot view file"
17822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17824 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17826 msgid "File does not exist: %1$s"
17827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17829 #: src/Format.cpp:282
17831 msgid "No information for viewing %1$s"
17832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17834 #: src/Format.cpp:292
17836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17839 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17840 msgid "Cannot edit file"
17841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17843 #: src/Format.cpp:347
17844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17847 #: src/Format.cpp:360
17849 msgid "No information for editing %1$s"
17850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17852 #: src/Format.cpp:371
17854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17857 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17858 msgid "Could not find bind file"
17859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17861 #: src/KeyMap.cpp:228
17864 "Unable to find the bind file\n"
17866 "Please check your installation."
17868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17872 #: src/KeyMap.cpp:235
17873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17876 #: src/KeyMap.cpp:236
17878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17879 "Please check your installation."
17881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17884 #: src/KeyMap.cpp:243
17887 "Unable to find the bind file\n"
17889 "Falling back to default."
17891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17893 "Ustupujem na štandard."
17895 #: src/KeySequence.cpp:182
17899 #: src/LaTeX.cpp:58
17901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17904 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17905 msgid "Running Index Processor."
17906 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17908 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17909 msgid "Running BibTeX."
17910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17912 #: src/LaTeX.cpp:460
17913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17917 msgid "Could not read configuration file"
17918 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17923 "Error while reading the configuration file\n"
17925 "Please check your installation."
17927 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17932 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17933 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17940 msgid "The following files could not be loaded:"
17941 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17945 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17946 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17949 msgid "Cannot remove temporary directory"
17950 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17954 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17955 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17958 msgid "Unable to remove temporary directory"
17959 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17964 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17967 msgid "No textclass is found"
17968 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17972 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17973 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17974 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17976 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17977 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17978 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17981 msgid "&Reconfigure"
17982 msgstr "Rekonfigurácia"
17985 msgid "&Without LaTeX"
17986 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17988 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17990 msgstr "Pokračovať"
17994 "SIGHUP signal caught!\n"
17997 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18002 "SIGFPE signal caught!\n"
18005 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18010 "SIGSEGV signal caught!\n"
18011 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18012 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18013 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18016 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18017 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18018 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18019 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18023 msgid "LyX crashed!"
18024 msgstr "LyX havaroval!"
18026 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18031 msgid "Could not create temporary directory"
18032 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18037 "Could not create a temporary directory in\n"
18039 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18041 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18043 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18046 msgid "Missing user LyX directory"
18047 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18053 "It is needed to keep your own configuration."
18055 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18056 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18059 msgid "&Create directory"
18060 msgstr "Vytvoriť adresár"
18064 msgstr "Skončiť LyX"
18067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18068 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18073 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18077 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18079 #: src/LyX.cpp:1033
18080 msgid "List of supported debug flags:"
18081 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18083 #: src/LyX.cpp:1037
18085 msgid "Setting debug level to %1$s"
18086 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18088 #: src/LyX.cpp:1048
18090 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18091 "Command line switches (case sensitive):\n"
18092 "\t-help summarize LyX usage\n"
18093 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18094 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18095 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18096 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18097 " select the features to debug.\n"
18098 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18099 "\t-x [--execute] command\n"
18100 " where command is a lyx command.\n"
18101 "\t-e [--export] fmt\n"
18102 " where fmt is the export format of choice.\n"
18103 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18104 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18105 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18107 " where fmt is the import format of choice\n"
18108 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18109 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18110 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18111 " specifying whether all files, main file only, or no "
18113 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18115 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18117 "\t-n [--no-remote]\n"
18118 " open documents in a new instance\n"
18119 "\t-r [--remote]\n"
18120 " open documents in an already running instance\n"
18121 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18122 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18123 "\t-version summarize version and build info\n"
18124 "Check the LyX man page for more details."
18126 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18127 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18128 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18129 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18130 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18131 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18133 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18134 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18135 "\t-x [--execute] command\n"
18136 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18137 "\t-e [--export] fmt\n"
18138 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18139 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18141 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18143 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18144 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18145 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18146 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18147 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18148 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18149 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18150 " dávkového exportu.\n"
18151 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18152 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18153 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18154 "\t-r [--remote]\n"
18155 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18156 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18157 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18158 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18159 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18161 #: src/LyX.cpp:1100
18162 msgid "No system directory"
18163 msgstr "Nemám systémový adresár"
18165 #: src/LyX.cpp:1101
18166 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18167 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18169 #: src/LyX.cpp:1112
18170 msgid "No user directory"
18171 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18173 #: src/LyX.cpp:1113
18174 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18175 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18177 #: src/LyX.cpp:1124
18178 msgid "Incomplete command"
18179 msgstr "Neúplný príkaz"
18181 #: src/LyX.cpp:1125
18182 msgid "Missing command string after --execute switch"
18183 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18185 #: src/LyX.cpp:1136
18186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18187 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18189 #: src/LyX.cpp:1149
18190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18191 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18193 #: src/LyX.cpp:1154
18194 msgid "Missing filename for --import"
18195 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18197 #: src/LyXRC.cpp:3082
18199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18202 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18205 #: src/LyXRC.cpp:3086
18207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18210 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3094
18214 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18215 "automatically by what you type."
18217 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3098
18222 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18225 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18228 #: src/LyXRC.cpp:3102
18230 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18232 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18233 "automatického ukladania."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3109
18237 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18238 "the backup file in the same directory as the original file."
18240 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18241 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3113
18245 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18246 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18248 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18249 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3117
18252 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3121
18257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18258 "its global and local bind/ directories."
18260 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18261 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3125
18264 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18265 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3129
18269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18272 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18273 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3139
18277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18280 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18281 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3147
18285 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18286 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18287 "the top of the screen"
18289 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18290 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3151
18293 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18294 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3155
18297 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18298 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18300 #: src/LyXRC.cpp:3159
18302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18305 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18308 #: src/LyXRC.cpp:3164
18311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18314 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18315 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3168
18319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18320 "look in its global and local commands/ directories."
18322 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18323 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3172
18326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18327 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3176
18330 msgid "New documents will be assigned this language."
18331 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3180
18334 msgid "Specify the default paper size."
18335 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3184
18339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18340 "shown after the change has been made.)"
18342 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18343 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18345 #: src/LyXRC.cpp:3188
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3192
18351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18352 "LyX was started from."
18354 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18355 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3196
18358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18359 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3200
18363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18364 "value selects the directory LyX was started from."
18366 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18367 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3204
18371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18372 "recommended for non-English languages."
18374 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18375 "pre neanglické jazyky."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3208
18378 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18380 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3215
18384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18385 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18386 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18388 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18389 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3219
18393 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3223
18398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18401 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18402 "od volieb pre generáciu registru."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3232
18406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18409 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18410 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18411 "americkej klávesnici."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3236
18415 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18417 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3240
18421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18422 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3244
18426 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18427 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18428 "name of the second language."
18430 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18431 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3248
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3252
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3256
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18446 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3260
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18453 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3264
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18461 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3268
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3272
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3276
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3280
18478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3284
18484 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18485 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3289
18488 msgid "The completion popup delay."
18489 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3293
18492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18494 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3297
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18498 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3301
18502 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18503 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3305
18507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18509 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3309
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3313
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3317
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3321
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3325
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3329
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18534 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3340
18537 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18538 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3344
18541 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18542 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3348
18545 msgid "Scale the preview size to suit."
18546 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3352
18549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18550 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3356
18553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18554 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3360
18558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18559 "environment variable PRINTER."
18561 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18562 "premennú prostredia PRINTER."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3364
18565 msgid "The option to print only even pages."
18566 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3368
18570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18571 "the filename of the DVI file to be printed."
18573 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3372
18576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18577 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3376
18580 msgid "The option to print out in landscape."
18581 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3380
18584 msgid "The option to print only odd pages."
18585 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3384
18588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18589 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3388
18592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18593 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3392
18596 msgid "The option to specify paper type."
18597 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3396
18600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18601 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3400
18605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18609 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18610 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3404
18614 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18615 "prepended along with the printer name after the spool command."
18617 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18618 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3408
18621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18622 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3412
18625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18626 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3416
18630 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18633 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3420
18636 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18637 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3428
18641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18642 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3432
18646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18647 "wrong, override the setting here."
18649 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18650 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3438
18653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18655 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3447
18659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18663 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18664 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18665 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3451
18668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18669 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3456
18674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18675 "roughly the same size as on paper."
18677 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18678 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3460
18681 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18682 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3464
18686 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18687 "\".out\". Only for advanced users."
18689 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18690 "pokročilých užívateľov."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3471
18693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18694 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3475
18698 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18699 "when you quit LyX."
18701 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18702 "pri skončení LyXu."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3479
18705 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18706 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3483
18710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18713 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18714 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3500
18718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18719 "will look in its global and local ui/ directories."
18721 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18722 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3510
18726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18729 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18732 #: src/LyXRC.cpp:3514
18733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18735 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3518
18739 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18741 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18744 #: src/LyXRC.cpp:3522
18745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18747 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18748 "použite \"-paper\")."
18750 #: src/LyXVC.cpp:86
18752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18753 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18755 #: src/LyXVC.cpp:88
18756 msgid "Retrieve from version control?"
18757 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18759 #: src/LyXVC.cpp:89
18763 #: src/LyXVC.cpp:115
18764 msgid "Document not saved"
18765 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18767 #: src/LyXVC.cpp:116
18768 msgid "You must save the document before it can be registered."
18769 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18771 #: src/LyXVC.cpp:148
18772 msgid "LyX VC: Initial description"
18773 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18775 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18776 msgid "(no initial description)"
18777 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18779 #: src/LyXVC.cpp:165
18780 msgid "(no log message)"
18781 msgstr "(bez logovacej správy)"
18783 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18784 msgid "LyX VC: Log Message"
18785 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18787 #: src/LyXVC.cpp:218
18790 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18793 "Do you want to revert to the older version?"
18795 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18798 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18800 #: src/LyXVC.cpp:223
18801 msgid "Revert to stored version of document?"
18802 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18804 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18808 #: src/Paragraph.cpp:1955
18809 msgid "Senseless with this layout!"
18810 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18812 #: src/Paragraph.cpp:2017
18813 msgid "Alignment not permitted"
18814 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18816 #: src/Paragraph.cpp:2018
18818 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18819 "Setting to default."
18821 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18822 "Prepnuté na štandardné."
18824 #: src/Paragraph.cpp:3102
18825 msgid "Memory problem"
18826 msgstr "Problém s pamäťou"
18828 #: src/Paragraph.cpp:3102
18829 msgid "Paragraph not properly initialized"
18830 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18832 #: src/Text.cpp:383
18833 msgid "Unknown Inset"
18834 msgstr "Neznáma vložka"
18836 #: src/Text.cpp:464
18837 msgid "Change tracking error"
18838 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18840 #: src/Text.cpp:465
18842 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18843 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18845 #: src/Text.cpp:476
18846 msgid "Unknown token"
18847 msgstr "Neznámy token"
18849 #: src/Text.cpp:939
18851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18854 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18857 #: src/Text.cpp:947
18858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18860 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18862 #: src/Text.cpp:1778
18863 msgid "[Change Tracking] "
18864 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18866 #: src/Text.cpp:1784
18870 #: src/Text.cpp:1788
18874 #: src/Text.cpp:1798
18877 msgstr "Písmo: %1$s"
18879 #: src/Text.cpp:1803
18881 msgid ", Depth: %1$d"
18882 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18884 #: src/Text.cpp:1809
18885 msgid ", Spacing: "
18886 msgstr ", Rozstup: "
18888 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18892 #: src/Text.cpp:1821
18896 #: src/Text.cpp:1830
18898 msgstr ", Vložka: "
18900 #: src/Text.cpp:1831
18901 msgid ", Paragraph: "
18902 msgstr ", Odstavec: "
18904 #: src/Text.cpp:1832
18908 #: src/Text.cpp:1833
18909 msgid ", Position: "
18910 msgstr ", Pozícia: "
18912 #: src/Text.cpp:1839
18914 msgstr ", Znak: 0x"
18916 #: src/Text.cpp:1841
18917 msgid ", Boundary: "
18920 #: src/Text2.cpp:384
18921 msgid "No font change defined."
18922 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18924 #: src/Text2.cpp:424
18925 msgid "Nothing to index!"
18926 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18928 #: src/Text2.cpp:426
18929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18930 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18932 #: src/Text3.cpp:193
18933 msgid "Math editor mode"
18934 msgstr "Režim matematického editoru"
18936 #: src/Text3.cpp:195
18937 msgid "No valid math formula"
18938 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18940 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18941 msgid "Already in regular expression mode"
18942 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18944 #: src/Text3.cpp:216
18945 msgid "Regexp editor mode"
18946 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18948 #: src/Text3.cpp:1287
18952 #: src/Text3.cpp:1288
18956 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18957 msgid "Missing argument"
18958 msgstr "Chýba parameter"
18960 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18961 msgid "Character set"
18962 msgstr "Znaková sada"
18964 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18965 msgid "Paragraph layout set"
18966 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18968 #: src/TextClass.cpp:155
18969 msgid "Plain Layout"
18970 msgstr "Prostý Formát"
18972 #: src/TextClass.cpp:763
18973 msgid "Missing File"
18974 msgstr "Chýba Súbor"
18976 #: src/TextClass.cpp:764
18977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18978 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18980 #: src/TextClass.cpp:767
18981 msgid "Corrupt File"
18982 msgstr "Skazený Súbor"
18984 #: src/TextClass.cpp:768
18985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18986 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18988 #: src/TextClass.cpp:1345
18991 "The module %1$s has been requested by\n"
18992 "this document but has not been found in the list of\n"
18993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18996 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18997 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18998 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19001 #: src/TextClass.cpp:1349
19002 msgid "Module not available"
19003 msgstr "Modul nie je dostupný"
19005 #: src/TextClass.cpp:1355
19008 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19011 "Missing prerequisites:\n"
19013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19015 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19022 #: src/TextClass.cpp:1362
19023 msgid "Package not available"
19024 msgstr "Balík nie je dostupný"
19026 #: src/TextClass.cpp:1367
19028 msgid "Error reading module %1$s\n"
19029 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19031 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19032 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19033 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19034 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19036 msgid "Revision control error."
19037 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19039 #: src/VCBackend.cpp:61
19042 "Some problem occured while running the command:\n"
19045 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19048 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19049 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19050 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19051 msgid "Error: Could not generate logfile."
19052 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19054 #: src/VCBackend.cpp:498
19058 #: src/VCBackend.cpp:500
19059 msgid "Locally Modified"
19060 msgstr "Lokálne Modifikované"
19062 #: src/VCBackend.cpp:502
19063 msgid "Locally Added"
19064 msgstr "Lokálne Pridané"
19066 #: src/VCBackend.cpp:504
19067 msgid "Needs Merge"
19068 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19070 #: src/VCBackend.cpp:506
19071 msgid "Needs Checkout"
19072 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19074 #: src/VCBackend.cpp:508
19075 msgid "No CVS file"
19076 msgstr "Bez CVS-súboru"
19078 #: src/VCBackend.cpp:510
19079 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19080 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19082 #: src/VCBackend.cpp:694
19084 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19085 "You have to update from repository first or revert your changes."
19087 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19088 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19090 #: src/VCBackend.cpp:699
19093 "Bad status when checking in changes.\n"
19098 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19103 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19106 "Error when updating from repository.\n"
19107 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19110 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19112 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19113 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19116 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19118 #: src/VCBackend.cpp:781
19121 "There were detected changes in the working directory:\n"
19124 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19125 "revert back to the repository version."
19127 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19130 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19133 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19134 #: src/VCBackend.cpp:1250
19135 msgid "Changes detected"
19136 msgstr "Našli sa zmeny"
19138 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19142 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19143 msgid "View &Log ..."
19144 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19146 #: src/VCBackend.cpp:808
19149 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19155 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19156 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19159 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19161 #: src/VCBackend.cpp:869
19164 "The document %1$s is not in repository.\n"
19165 "You have to check in the first revision before you can revert."
19167 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19168 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19170 #: src/VCBackend.cpp:877
19173 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19174 "The status '%2$s' is unexpected."
19176 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19177 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19179 #: src/VCBackend.cpp:1085
19181 "Error when committing to repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the problem.\n"
19183 "LyX will reopen the document after you press OK."
19185 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19186 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19187 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19189 #: src/VCBackend.cpp:1178
19191 "Error while acquiring write lock.\n"
19192 "Another user is most probably editing\n"
19193 "the current document now!\n"
19194 "Also check the access to the repository."
19196 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19197 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19198 "edituje súčasný dokument!\n"
19199 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19201 #: src/VCBackend.cpp:1184
19203 "Error while releasing write lock.\n"
19204 "Check the access to the repository."
19206 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19207 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19209 #: src/VCBackend.cpp:1241
19212 "There were detected changes in the working directory:\n"
19215 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19220 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19223 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19227 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19232 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19237 #: src/VCBackend.cpp:1313
19238 msgid "VCN File Locking"
19239 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19241 #: src/VCBackend.cpp:1314
19242 msgid "Locking property unset."
19243 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19245 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19246 msgid "Locking property set."
19247 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19249 #: src/VCBackend.cpp:1315
19250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19251 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19253 #: src/VSpace.cpp:468
19254 msgid "Default skip"
19255 msgstr "Štd. riadkovanie"
19257 #: src/VSpace.cpp:471
19261 #: src/VSpace.cpp:474
19262 msgid "Medium skip"
19265 #: src/VSpace.cpp:477
19269 #: src/VSpace.cpp:480
19270 msgid "Vertical fill"
19271 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19273 #: src/VSpace.cpp:487
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19280 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19281 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19283 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19284 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19287 msgid "Reload saved document?"
19288 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19292 msgstr "Opäť načítať"
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19295 msgid "&Keep Changes"
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19300 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19301 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19304 msgid "File not readable!"
19305 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19310 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19312 "Do you want to create a new document?"
19314 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19316 "Chcete vytvoriť nový ?"
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19319 msgid "Create new document?"
19320 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19329 "The specified document template\n"
19331 "could not be read."
19333 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19338 msgid "Could not read template"
19339 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19342 msgid "Standard[[Bullets]]"
19343 msgstr "Štandardné"
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19347 msgstr "Matematické"
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19365 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19366 msgid "Directories"
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19374 msgid "Master document"
19375 msgstr "Hlavný dokument"
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19379 msgstr "Otvorené súbory"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19388 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19389 "Continue searching from the beginning?"
19391 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19392 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19397 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19398 "Continue searching from the end?"
19400 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19401 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19404 msgid "Wrap search?"
19405 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19408 msgid "Nothing to search"
19409 msgstr "Nie je čo hľadať"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19412 msgid "No open document(s) in which to search"
19413 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19416 msgid "Advanced Find and Replace"
19417 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19421 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19425 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19429 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19434 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19435 "1995--%1$s LyX Team"
19437 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19438 "1995-%1$s LyX Team"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19445 "any later version."
19447 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19448 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19449 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19462 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19463 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19465 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19466 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19467 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19468 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19469 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19472 msgid "not released yet"
19473 msgstr "ešte neuvoľnené"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19478 "LyX Version %1$s\n"
19481 "LyX verzia %1$s\n"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19485 msgid "Library directory: "
19486 msgstr "Adresár knižníc: "
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19489 msgid "User directory: "
19490 msgstr "Adresár užívateľa: "
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19494 msgstr "O programe LyX"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19509 msgid "Preferences"
19510 msgstr "Preferencie"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19513 msgid "Reconfigure"
19514 msgstr "Rekonfigurácia"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19518 msgstr "Opustiť %1"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19521 msgid "Nothing to do"
19522 msgstr "Nie je čo robiť."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19525 msgid "Unknown action"
19526 msgstr "Neznáma akcia"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19529 msgid "Command not handled"
19530 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19533 msgid "Command disabled"
19534 msgstr "Príkaz blokovaný"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19537 msgid "Running configure..."
19538 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19541 msgid "Reloading configuration..."
19542 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19545 msgid "System reconfiguration failed"
19546 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19550 "The system reconfiguration has failed.\n"
19551 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19552 "Please reconfigure again if needed."
19554 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19555 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19556 "pracovať správne.\n"
19557 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19560 msgid "System reconfigured"
19561 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19565 "The system has been reconfigured.\n"
19566 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19567 "updated document class specifications."
19569 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19570 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19571 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19579 msgid "Opening help file %1$s..."
19580 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19584 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19590 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19591 "nedá predefinovať"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19596 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19599 msgid "Unable to save document defaults"
19600 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19603 msgid "Unknown function."
19604 msgstr "Neznáma funkcia."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19607 msgid "The current document was closed."
19608 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19613 "documents and exit.\n"
19617 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19624 msgid "Software exception Detected"
19625 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19630 "unsaved documents and exit."
19632 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19633 "dokumenty a skončiť."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19637 msgid "Could not find UI definition file"
19638 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19643 "Error while reading the included file\n"
19645 "Please check your installation."
19647 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19649 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19652 msgid "Could not find default UI file"
19653 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19657 "LyX could not find the default UI file!\n"
19658 "Please check your installation."
19660 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19661 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19666 "Error while reading the configuration file\n"
19668 "Falling back to default.\n"
19669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19670 "check which User Interface file you are using."
19672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19674 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19675 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19676 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19679 msgid "BibTeX Bibliography"
19680 msgstr "BibTeX bibliografia"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19689 msgid "Documents|#o#O"
19690 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19694 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19697 msgid "Select a BibTeX database to add"
19698 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19702 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19705 msgid "Select a BibTeX style"
19706 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19713 msgid "Simple rectangular frame"
19714 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19717 msgid "Oval frame, thin"
19718 msgstr "Oválny tenký rám"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19721 msgid "Oval frame, thick"
19722 msgstr "Oválny tučný rám"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19725 msgid "Drop shadow"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19729 msgid "Shaded background"
19730 msgstr "Pozadie s tieňom"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19733 msgid "Double rectangular frame"
19734 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19745 msgid "Total Height"
19746 msgstr "Celková Výška"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19763 msgstr "Aktivovaná"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19770 msgid "Filename Suffix"
19771 msgstr "Sufix Súboru"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3112
19785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19792 msgid "Enter new branch name"
19793 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19798 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19799 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19801 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19802 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19809 msgid "Renaming failed"
19810 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19813 msgid "The branch could not be renamed."
19814 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19817 msgid "Merge Changes"
19818 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19831 msgid "Change made at %1$s\n"
19832 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19844 msgstr "Malé kapitálky"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19857 msgstr "Podčiarknuť"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19860 msgid "Double underbar"
19861 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19864 msgid "Wavy underbar"
19865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19869 msgstr "Preškrtnuté"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19897 msgstr "Zelenomodrá"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19909 msgstr "Štýl Textu"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19916 msgid "LinkBack PDF"
19917 msgstr "LinkBack PDF"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19930 msgstr "%1$s súborov"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19933 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19934 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19944 msgid "Overwrite external file?"
19945 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19950 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19953 msgid "List of previous commands"
19954 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19957 msgid "Next command"
19958 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19961 msgid "Compare LyX files"
19962 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19965 msgid "Select document"
19966 msgstr "Vyberte dokument"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19972 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19981 msgid "Error while comparing documents."
19982 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19993 msgid "Aborting process..."
19994 msgstr "Prerušujem proces..."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19997 msgid "differences"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20001 msgid "Compare different revisions"
20002 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20005 msgid "big[[delimiter size]]"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20009 msgid "Big[[delimiter size]]"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20021 msgid "Math Delimiter"
20022 msgstr "Mat. oddeľovač"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20031 msgstr "Variabilná"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20034 msgid "Computer Modern Roman"
20035 msgstr "Computer Modern Roman"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20038 msgid "Latin Modern Roman"
20039 msgstr "Latin Modern Roman"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20042 msgid "AE (Almost European)"
20043 msgstr "AE (Almost European)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20046 msgid "Times Roman"
20047 msgstr "Times Roman"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20054 msgid "Bitstream Charter"
20055 msgstr "Bitstream Charter"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20058 msgid "New Century Schoolbook"
20059 msgstr "New Century Schoolbook"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20071 msgstr "Bera Serif"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20074 msgid "Concrete Roman"
20075 msgstr "Concrete Roman"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20078 msgid "Zapf Chancery"
20079 msgstr "Zapf Chancery"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20082 msgid "Computer Modern Sans"
20083 msgstr "Computer Modern Sans"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20086 msgid "Latin Modern Sans"
20087 msgstr "Latin Modern Sans"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20094 msgid "Avant Garde"
20095 msgstr "Avant Garde"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20106 msgid "Computer Modern Typewriter"
20107 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20110 msgid "Latin Modern Typewriter"
20111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20126 msgid "CM Typewriter Light"
20127 msgstr "CM Typewriter Light"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20134 msgid "Module not found!"
20135 msgstr "Modul nenájdený!"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20138 msgid "Press button to check validity..."
20139 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20142 msgid "Conversion Failed!"
20143 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20146 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20147 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20150 msgid "Layout is valid!"
20151 msgstr "Schéma je platná!"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20154 msgid "Layout is invalid!"
20155 msgstr "Schéma je neplatná!"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20158 msgid "Convert to current format"
20159 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20162 msgid "Document Settings"
20163 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20167 msgid "Child Document"
20168 msgstr "Dokument potomka"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20171 msgid "Include to Output"
20172 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20187 msgid "None (no fontenc)"
20188 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20194 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20206 msgstr "s nadpismi (headings)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20210 msgstr "pestrý(fancy)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20309 msgid "Language Default (no inputenc)"
20310 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20341 msgid "Appears in TOC"
20342 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20345 msgid "Author-year"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20354 msgid "Unavailable: %1$s"
20355 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20361 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
20366 msgid "Document Class"
20367 msgstr "Trieda dokumentu"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2872
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20373 msgid "Child Documents"
20374 msgstr "Dokumenty potomkov"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20381 msgid "Local Layout"
20382 msgstr "Lokálny Formát"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20385 msgid "Text Layout"
20386 msgstr "Formát textu"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20389 msgid "Page Margins"
20390 msgstr "Okraje Stránky"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20397 msgid "Numbering & TOC"
20398 msgstr "Číslovanie & TOC"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20405 msgid "PDF Properties"
20406 msgstr "PDF Vlastnosti"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20409 msgid "Math Options"
20410 msgstr "Voľby Matematiky"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20413 msgid "Float Placement"
20414 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20425 msgid "LaTeX Preamble"
20426 msgstr "Preambula LaTeXu"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20430 msgid "&Default..."
20431 msgstr "Štandard..."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20439 msgid " (not installed)"
20440 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20443 msgid "Layouts|#o#O"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20448 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20452 msgid "Local layout file"
20453 msgstr "Lokálny súbor schém"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20459 "document may not work with this layout if you do not\n"
20460 "keep the layout file in the document directory."
20462 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20463 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20464 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20465 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20468 msgid "&Set Layout"
20469 msgstr "Nastaviť formát"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20472 msgid "Unable to read local layout file."
20473 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20476 msgid "Select master document"
20477 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20480 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20481 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20485 msgid "Unapplied changes"
20486 msgstr "Nepoužité zmeny"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20494 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20495 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
20504 msgid "Unable to set document class."
20505 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20510 msgstr "%1$s, %2$s"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20515 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20519 msgid "%1$s (unavailable)"
20520 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20523 msgid "Module provided by document class."
20524 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20528 msgid "Package(s) required: %1$s."
20529 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20537 msgid "Modules required: %1$s."
20538 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20542 msgid "Modules excluded: %1$s."
20543 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20546 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20547 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20550 msgid "[No options predefined]"
20551 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
20554 msgid "Can't set layout!"
20555 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
20559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20560 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
20567 msgid "Assigned master does not include this file"
20568 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
20573 "You must include this file in the document\n"
20574 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20577 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20578 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
20581 msgid "Could not load master"
20582 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
20587 "The master document '%1$s'\n"
20588 "could not be loaded."
20590 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20591 "nie je možné nahrať."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20603 msgstr "Listina chýb"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20608 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20612 msgstr "Vľavo hore"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Bottom left"
20616 msgstr "Vľavo dole"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20619 msgid "Baseline left"
20620 msgstr "Základná linka vľavo"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20624 msgstr "Hore stred"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Bottom center"
20628 msgstr "Dolu stred"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20631 msgid "Baseline center"
20632 msgstr "Základná linka stred"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20636 msgstr "Hore vpravo"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Bottom right"
20640 msgstr "Vpravo dole"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20643 msgid "Baseline right"
20644 msgstr "Základná linka vpravo"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20647 msgid "External Material"
20648 msgstr "Externý materiál"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20655 msgid "Select external file"
20656 msgstr "Vyberte externý súbor"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20659 msgid "automatically"
20660 msgstr "Automaticky"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20667 msgid "Dissolve previous group?"
20668 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20675 "because this graphic was its only member.\n"
20676 "How do you want to proceed?"
20678 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20679 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20680 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20681 "Ako chcete pokračovať?"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20685 msgid "Stick with group '%1$s'"
20686 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20691 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20697 "the group will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20701 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20702 "skupina bude zrušená,\n"
20703 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20704 "Ako chcete pokračovať?"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20709 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20712 msgid "Enter unique group name:"
20713 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20716 msgid "Group already defined!"
20717 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20722 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20737 msgid "in[[unit of measure]]"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20741 msgid "Select graphics file"
20742 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20745 msgid "Clipart|#C#c"
20746 msgstr "Klipart|#K#k"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20751 msgstr "Úzka medzera"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20754 msgid "Medium Space"
20755 msgstr "Stredná Medzera"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20758 msgid "Thick Space"
20759 msgstr "Tučná medzera"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20763 msgid "Negative Thin Space"
20764 msgstr "Záporná úzka medzera"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20767 msgid "Negative Medium Space"
20768 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20771 msgid "Negative Thick Space"
20772 msgstr "Záporná tučná medzera"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20779 msgid "Quad (1 em)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20783 msgid "Double Quad (2 em)"
20784 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20787 msgid "Interword Space"
20788 msgstr "Medzislovná medzera"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20791 msgid "Horizontal Fill"
20792 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20800 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20801 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20802 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20810 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20813 msgid "Select document to include"
20814 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20817 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20818 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20821 msgid "Index Entry Settings"
20822 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20825 msgid "Label Color"
20826 msgstr "Farba značky"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20829 msgid "Cannot remove standard index"
20830 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20833 msgid "The default index cannot be removed."
20834 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20837 msgid "Enter new index name"
20838 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20842 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 msgstr "trieda textu"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20901 msgid "No language"
20902 msgstr "Žiadny jazyk"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20905 msgid "Program Listing Settings"
20906 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20910 msgstr "Žiadny dialekt"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20914 msgstr "LaTeX Protokol"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20921 msgid "Literate Programming Build Log"
20922 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20925 msgid "lyx2lyx Error Log"
20926 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20929 msgid "Version Control Log"
20930 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20933 msgid "Log file not found."
20934 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20939 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20943 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20944 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20947 msgid "No version control log file found."
20948 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20951 msgid "Math Matrix"
20952 msgstr "Matematická matica"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20955 msgid "Note Settings"
20956 msgstr "Nastavenia poznámky"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20959 msgid "Paragraph Settings"
20960 msgstr "Nastavenia odstavca"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20964 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20965 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20967 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20968 "the items is used."
20970 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20971 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20973 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20974 "návestím všetkých použitých položiek."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20977 msgid "Phantom Settings"
20978 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20981 msgid "System files|#S#s"
20982 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20985 msgid "User files|#U#u"
20986 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20989 msgid "Look & Feel"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20993 msgid "Language Settings"
20994 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20997 msgid "File Handling"
20998 msgstr "Obsluha súborov"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21001 msgid "Keyboard/Mouse"
21002 msgstr "Klávesnica/Myš"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21005 msgid "Input Completion"
21006 msgstr "Doplňovanie"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21014 msgid "Screen Fonts"
21015 msgstr "Písma Obrazovky"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21022 msgid "Select directory for example files"
21023 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21026 msgid "Select a document templates directory"
21027 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21030 msgid "Select a temporary directory"
21031 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21034 msgid "Select a backups directory"
21035 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21038 msgid "Select a document directory"
21039 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21043 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21047 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21051 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21055 msgid "Spellchecker"
21056 msgstr "Kontrola pravopisu"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21060 msgstr "Apple-Spell"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21076 msgstr "Konvertory"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21079 msgid "File Formats"
21080 msgstr "Formáty Súborov"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21083 msgid "Format in use"
21084 msgstr "Formát v použití"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21089 "converter. Please remove the converter first."
21091 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21097 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21100 msgid "LyX needs to be restarted!"
21101 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21108 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21115 msgid "User Interface"
21116 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21144 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21147 msgid "Mathematical Symbols"
21148 msgstr "Matematické symboly"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21151 msgid "Document and Window"
21152 msgstr "Dokument a Okno"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21155 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21156 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21159 msgid "System and Miscellaneous"
21160 msgstr "Systém a Rôzne"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21164 msgstr "Reštaurovať"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21168 msgid "Failed to create shortcut"
21169 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21172 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21173 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21176 msgid "Invalid or empty key sequence"
21177 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21182 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21184 "You need to remove that binding before creating a new one."
21186 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21188 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Tlač Dokumentu"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Tlačiť do súboru"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21235 msgid "Longest label width"
21236 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21239 msgid "Index Settings"
21240 msgstr "Nastavenia Indexu"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "<Všetky indexy>"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21248 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21252 msgstr "Stupeň Ladenia"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21259 msgid "Cross-reference"
21260 msgstr "Krížová referencia"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21264 msgstr "Choď s&päť"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21271 msgid "Jump to label"
21272 msgstr "Skok na značku"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21275 msgid "<No prefix>"
21276 msgstr "<Bez prefixu>"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21279 msgid "Find and Replace"
21280 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21283 msgid "Export or Send Document"
21284 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21288 msgstr "Zobraziť súbor"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21298 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21301 msgid "Basic Latin"
21302 msgstr "Základná Latinka"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21305 msgid "Latin-1 Supplement"
21306 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21309 msgid "Latin Extended-A"
21310 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21313 msgid "Latin Extended-B"
21314 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21317 msgid "IPA Extensions"
21318 msgstr "IPA Prípony"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21321 msgid "Spacing Modifier Letters"
21322 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21325 msgid "Combining Diacritical Marks"
21326 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21338 msgstr "Devanagari"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21385 msgid "Hangul Jamo"
21386 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21389 msgid "Phonetic Extensions"
21390 msgstr "Fonetické extenzie"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21393 msgid "Latin Extended Additional"
21394 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21397 msgid "Greek Extended"
21398 msgstr "Grécke rozšírené"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21401 msgid "General Punctuation"
21402 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21409 msgid "Currency Symbols"
21410 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21414 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21417 msgid "Letterlike Symbols"
21418 msgstr "Symboly písmenovité"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21421 msgid "Number Forms"
21422 msgstr "Číselné znaky"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21425 msgid "Mathematical Operators"
21426 msgstr "Matematické operátory"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21429 msgid "Miscellaneous Technical"
21430 msgstr "Rôzne technické"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21433 msgid "Control Pictures"
21434 msgstr "Kontrolné obrázky"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21437 msgid "Optical Character Recognition"
21438 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21442 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21445 msgid "Box Drawing"
21446 msgstr "Výkres Rámku"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21449 msgid "Block Elements"
21450 msgstr "Blokové Elementy"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21453 msgid "Geometric Shapes"
21454 msgstr "Geometrické tvary"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21457 msgid "Miscellaneous Symbols"
21458 msgstr "Rôzne symboly"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21466 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21470 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21486 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21494 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21497 msgid "CJK Compatibility"
21498 msgstr "CJK kompat."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21501 msgid "CJK Unified Ideographs"
21502 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21505 msgid "Hangul Syllables"
21506 msgstr "Kórejské slabiky"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21509 msgid "High Surrogates"
21510 msgstr "Surogáty horné"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21513 msgid "Private Use High Surrogates"
21514 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21517 msgid "Low Surrogates"
21518 msgstr "Surogáty dolné"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21521 msgid "Private Use Area"
21522 msgstr "Private Use Area"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21526 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21530 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21534 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21537 msgid "Combining Half Marks"
21538 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21541 msgid "CJK Compatibility Forms"
21542 msgstr "CJK kompat. formy"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21545 msgid "Small Form Variants"
21546 msgstr "Varianty malých foriem"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21550 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21554 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21561 msgid "Linear B Syllabary"
21562 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21565 msgid "Linear B Ideograms"
21566 msgstr "Linear B Ideogramy"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21569 msgid "Aegean Numbers"
21570 msgstr "Egejské Čísla"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21573 msgid "Ancient Greek Numbers"
21574 msgstr "Starogrécke čísla"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21578 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21589 msgid "Old Persian"
21590 msgstr "Staroperské"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21594 msgstr "Mormónska abeceda"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21598 msgstr "Shavská abeceda"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21605 msgid "Cypriot Syllabary"
21606 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21610 msgstr "Kharoshthi"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21614 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21617 msgid "Musical Symbols"
21618 msgstr "Hudobné symboly"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21622 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21626 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21634 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21638 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21645 msgid "Variation Selectors Supplement"
21646 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21649 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21650 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21654 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21657 msgid "Character: "
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21662 msgstr "Kódový bod: "
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21668 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21669 msgid "Insert Table"
21670 msgstr "Vložiť tabuľku"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21673 msgid "TeX Information"
21674 msgstr "TeX informácia"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21677 msgid "No thesaurus available for this language!"
21678 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21702 msgid "unknown version"
21703 msgstr "neznáma verzia"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21706 msgid "Small-sized icons"
21707 msgstr "Malé ikony"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21710 msgid "Normal-sized icons"
21711 msgstr "Normálne ikony"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21714 msgid "Big-sized icons"
21715 msgstr "Veľké ikony"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21719 msgstr "Skončiť LyX"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21722 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21723 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21730 msgid "Automatic save done."
21731 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21734 msgid "Automatic save failed!"
21735 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21738 msgid "Command not allowed without any document open"
21739 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21743 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21744 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21747 msgid "Select template file"
21748 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21751 msgid "Templates|#T#t"
21752 msgstr "Šablóny|#š"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21755 msgid "Document not loaded."
21756 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21759 msgid "Select document to open"
21760 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21764 msgid "Examples|#E#e"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21768 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21769 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21772 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21773 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21776 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21777 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21780 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21781 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21786 msgid "Invalid filename"
21787 msgstr "Neplatné meno súboru"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21792 "The directory in the given path\n"
21796 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21802 msgid "Opening document %1$s..."
21803 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21807 msgid "Document %1$s opened."
21808 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21840 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21842 "Chcete ho prepísať ?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Prepísať dokument?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "Importujem %1$s..."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21855 msgstr "importované."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21866 msgid "Select LyX document to insert"
21867 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21870 msgid "Absolute filename expected."
21871 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21874 msgid "Select file to insert"
21875 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21878 msgid "All Files (*)"
21879 msgstr "Všetky súbory (*)"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21882 msgid "Choose a filename to save document as"
21883 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21892 "The document %1$s could not be saved.\n"
21894 "Do you want to rename the document and try again?"
21896 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21898 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21901 msgid "Rename and save?"
21902 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21909 msgid "Close document"
21910 msgstr "Zavrieť dokument"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21914 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21925 "Chcete ho uložiť ?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21928 msgid "Save new document?"
21929 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21938 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21940 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21943 msgid "Save changed document?"
21944 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21955 "Do you want to save the document?"
21957 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21959 "Chcete ho uložiť ?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21966 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21968 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21969 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21972 msgid "Reload externally changed document?"
21973 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21976 msgid "Error when setting the locking property."
21977 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21980 msgid "Directory is not accessible."
21981 msgstr "Adresár je neprístupný."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21985 msgid "Opening child document %1$s..."
21986 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21991 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21996 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22000 msgid "Successful export to format: %1$s"
22001 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22005 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22006 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22009 msgid "Exporting ..."
22010 msgstr "Exportujem ..."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22013 msgid "Previewing ..."
22014 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22017 msgid "Document not loaded"
22018 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22024 "version of the document %1$s?"
22026 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22030 msgid "Revert to saved document?"
22031 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22034 msgid "Saving all documents..."
22035 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22038 msgid "All documents saved."
22039 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22043 msgid "%1$s unknown command!"
22044 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22047 msgid "Please, preview the document first."
22048 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22051 msgid "Couldn't proceed."
22052 msgstr "Nemôžem postupovať."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22056 msgid "LaTeX Source"
22057 msgstr "LaTeX Zdroj"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22060 msgid "DocBook Source"
22061 msgstr "DocBook Zdroj"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22064 msgid "Literate Source"
22065 msgstr "Literate Zdroj"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22068 msgid " (version control, locking)"
22069 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22072 msgid " (version control)"
22073 msgstr " (kontrola verzií)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22077 msgstr " (zmenený)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22080 msgid " (read only)"
22081 msgstr " (iba pre čítanie)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22085 msgstr "Zavrieť Súbor"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22089 msgstr "Podokno schovať"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22093 msgstr "Podokno zavrieť"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22096 msgid "Wrap Float Settings"
22097 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22099 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22100 msgid "Click to detach"
22101 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22105 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22106 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22109 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22110 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22114 msgstr " (neznáme)"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22122 msgstr "Žiadna skupina"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22125 msgid "More Spelling Suggestions"
22126 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22129 msgid "Add to personal dictionary|n"
22130 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22133 msgid "Ignore all|I"
22134 msgstr "Ignorovať všetko"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22137 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22138 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22145 msgid "More Languages ...|M"
22146 msgstr "Viac Jazykov ..."
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22153 msgid "<No Documents Open>"
22154 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22162 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22165 msgid "Update (Other Formats)|p"
22166 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22170 msgid "View [%1$s]|V"
22171 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22175 msgid "Update [%1$s]|U"
22176 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22179 msgid "No Custom Insets Defined!"
22180 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22183 msgid "<No Document Open>"
22184 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22187 msgid "Master Document"
22188 msgstr "Hlavný dokument"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22191 msgid "Open Navigator..."
22192 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22195 msgid "Other Lists"
22196 msgstr "Iné Listiny"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22199 msgid "<Empty Table of Contents>"
22200 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22203 msgid "Other Toolbars"
22204 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22207 msgid "No Branches Set for Document!"
22208 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22211 msgid "Index List|I"
22212 msgstr "Indexovaná listina"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22215 msgid "Index Entry|d"
22216 msgstr "Heslo Indexu"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22220 msgid "Index: %1$s"
22221 msgstr "Index: %1$s"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22225 msgid "Index Entry (%1$s)"
22226 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22229 msgid "No Citation in Scope!"
22230 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22233 msgid "No Action Defined!"
22234 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22238 msgid "Export %1$s"
22239 msgstr "Exportovať %1$s"
22241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22243 msgid "Import %1$s"
22244 msgstr "Importovať %1$s"
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22248 msgid "Update %1$s"
22249 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22254 msgstr "Zobraziť %1$s"
22256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22265 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22269 msgid "Could not update TeX information"
22270 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22274 msgid "The script `%1$s' failed."
22275 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22279 msgstr "Všetky súbory "
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22283 msgid "Table of Contents"
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22287 msgid "List of Graphics"
22288 msgstr "Zoznam Grafík"
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22291 msgid "List of Equations"
22292 msgstr "Zoznam rovníc"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22295 msgid "List of Footnotes"
22296 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22299 msgid "List of Listings"
22300 msgstr "Zoznam výpisov"
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22303 msgid "List of Indexes"
22304 msgstr "Zoznam indexov"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22307 msgid "List of Marginal notes"
22308 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22311 msgid "List of Notes"
22312 msgstr "Zoznam poznámok"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22315 msgid "List of Citations"
22316 msgstr "Zoznam citácií"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22319 msgid "Labels and References"
22320 msgstr "Značky a Referencie"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22323 msgid "List of Branches"
22324 msgstr "Zoznam vetiev"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22327 msgid "List of Changes"
22328 msgstr "Zoznam zmien"
22330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22333 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22336 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22337 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22341 msgid "Problematic filename for DVI"
22342 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22347 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22348 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22350 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22351 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22353 #: src/insets/Inset.cpp:88
22354 msgid "Bibliography Entry"
22355 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22357 #: src/insets/Inset.cpp:91
22361 #: src/insets/Inset.cpp:94
22363 msgstr "Plávajúci objekt"
22365 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22369 #: src/insets/Inset.cpp:111
22370 msgid "Horizontal Space"
22371 msgstr "Horizontálna medzera"
22373 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22374 msgid "Vertical Space"
22375 msgstr "Vertikálna medzera"
22377 #: src/insets/Inset.cpp:115
22381 #: src/insets/Inset.cpp:158
22382 msgid "Horizontal Math Space"
22383 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22386 msgid "Keys must be unique!"
22387 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22395 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22396 "bude zmenený na %2$s."
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22402 "If you proceed, all of them will be opened."
22404 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22405 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22408 msgid "Open Databases?"
22409 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22413 msgstr "Pokračovať"
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22417 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22424 msgid "Style File:"
22425 msgstr "Súbor so štýlom:"
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22432 msgid "included in TOC"
22433 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22436 msgid "Export Warning!"
22437 msgstr "Export-Varovanie!"
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22442 "BibTeX will be unable to find them."
22444 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22445 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22450 "BibTeX will be unable to find it."
22452 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22453 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22456 msgid "simple frame"
22457 msgstr "jednoduchý rám"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22465 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22469 msgstr "oválny, tenký"
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22472 msgid "oval, thick"
22473 msgstr "oválny, tučný"
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22476 msgid "drop shadow"
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22480 msgid "shaded background"
22481 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22484 msgid "double frame"
22485 msgstr "dvojitý rám"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22489 msgid "%1$s (%2$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s)"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22503 msgstr "ne-aktívna"
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22507 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22508 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22515 msgid "Branch (child only): "
22516 msgstr "Vetva (len potomok): "
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22519 msgid "Branch (undefined): "
22520 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22530 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22536 msgid "No bibliography defined!"
22537 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22540 msgid "No citations selected!"
22541 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22545 msgstr "necitované"
22547 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22548 msgid "LaTeX Command: "
22549 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22552 msgid "InsetCommand Error: "
22553 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22556 msgid "Incompatible command name."
22557 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22560 msgid "InsetCommandParams Error: "
22561 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22564 msgid "InsetCommandParams: "
22565 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22568 msgid "Unknown parameter name: "
22569 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22572 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22573 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22576 msgid "Uncodable characters"
22577 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22582 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22583 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22586 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22587 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22592 msgid "External template %1$s is not installed"
22593 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22597 msgstr "plávajúci objekt: "
22599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22601 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22602 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22606 msgstr "plávajúci objekt"
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22610 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22613 msgid " (sideways)"
22616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22618 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22623 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22627 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22632 "Could not copy the file\n"
22634 "into the temporary directory."
22636 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22638 "do pomocného adresára."
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22643 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22647 msgid "Graphics file: %1$s"
22648 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22660 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22661 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22664 msgid "Verbatim Input"
22665 msgstr "Doslovný vstup"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22668 msgid "Verbatim Input*"
22669 msgstr "Doslovný vstup*"
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22672 msgid "Include (excluded)"
22673 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22677 msgid "Recursive input"
22678 msgstr "Rekurzívny vstup"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22683 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22684 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22689 "Could not load included file\n"
22691 "Please, check whether it actually exists."
22693 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22695 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22698 msgid "Missing included file"
22699 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22704 "Included file `%1$s'\n"
22705 "has textclass `%2$s'\n"
22706 "while parent file has textclass `%3$s'."
22708 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22709 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22710 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22713 msgid "Different textclasses"
22714 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "uses module `%2$s'\n"
22721 "which is not used in parent file."
22723 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22724 "používa modul `%2$s',\n"
22725 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22728 msgid "Module not found"
22729 msgstr "Modul nenájdený"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22734 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22735 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22737 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22738 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22741 msgid "Export failure"
22742 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22745 msgid "Unsupported Inclusion"
22746 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22751 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22752 "Offending file:\n"
22755 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22756 "Problematický súbor:\n"
22759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22760 msgid "Index sorting failed"
22761 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22766 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22767 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22768 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22769 "explained in the User Guide."
22771 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22772 "so záznamom '%1$s'.\n"
22773 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22774 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22777 msgid "Index Entry"
22778 msgstr "Heslo Indexu"
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22781 msgid "unknown type!"
22782 msgstr "neznámy typ!"
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22785 msgid "Unknown index type!"
22786 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22789 msgid "All indexes"
22790 msgstr "Všetky indexy"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22798 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22799 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22802 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22803 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22808 msgstr "nedefinované"
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22819 msgid "No version control"
22820 msgstr "Bez kontroly verzií"
22822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22823 msgid "Label names must be unique!"
22824 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22829 "The label %1$s already exists,\n"
22830 "it will be changed to %2$s."
22832 "Značka %1$s už existuje,\n"
22833 "bude premenované na %2$s."
22835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22836 msgid "DUPLICATE: "
22837 msgstr "DUPLIKÁT: "
22839 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22840 msgid "Horizontal line"
22841 msgstr "Horizontálna čiara"
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22844 msgid "no more lstline delimiters available"
22845 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22848 msgid "Running out of delimiters"
22849 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22853 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22854 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22855 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22856 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22857 "must investigate!"
22859 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22860 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22861 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22863 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22867 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22872 "The following characters in one of the program listings are\n"
22873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22876 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22877 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Očakáva sa číslo."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "Neplatná dĺžka."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22946 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22955 "podmnožinu z trblTRBL"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22960 "right, bottom left and top left corner."
22962 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22963 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22966 msgid "Enter something like \\color{white}"
22967 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22971 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22974 msgid "auto, last or a number"
22975 msgstr "auto, last alebo číslo"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22981 "defining a listing inset)"
22983 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22984 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22985 "výpisu zdrojového kódu)"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22993 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22994 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22995 "výpisu zdrojového kódu)"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22999 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23004 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23009 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23013 msgid "Parameter %1$s: "
23014 msgstr "Parameter %1$s: "
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23018 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23019 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23023 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23024 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23028 msgstr "Nová stránka"
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23032 msgstr "Zalomenie strany"
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23036 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23039 msgid "Clear Double Page"
23040 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Nomenclature Symbol: "
23048 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23051 msgid "Description: "
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23056 msgstr "Triedenie: "
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23088 msgstr "niekde inde"
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23092 msgstr "NEPLATNÝ: "
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23107 msgid "Page Number"
23108 msgstr "Číslo strany"
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23115 msgid "Textual Page Number"
23116 msgstr "Textové číslo strany"
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23120 msgstr "TextStrana: "
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "Standard+Textual Page"
23124 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23128 msgstr "Ref+Text: "
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23132 msgstr "Formátované"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23139 msgid "Reference to Name"
23140 msgstr "Referencia na Meno"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23148 msgstr "dolný index"
23150 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23151 msgid "superscript"
23152 msgstr "horný index"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23155 msgid "Protected Space"
23156 msgstr "Chránená medzera"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23160 msgstr "Quad medzera"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23163 msgid "Double Quad Space"
23164 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23168 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23172 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23175 msgid "Protected Horizontal Fill"
23176 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23196 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23205 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23213 msgid "Unknown TOC type"
23214 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4707
23217 msgid "Selection size should match clipboard content."
23218 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23222 msgstr "obtekanie: "
23224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23230 msgstr "Neukázané."
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23234 msgstr "Načítavam..."
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23237 msgid "Converting to loadable format..."
23238 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23242 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23245 msgid "Scaling etc..."
23246 msgstr "Zmena mierky atď..."
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23249 msgid "Ready to display"
23250 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23253 msgid "No file found!"
23254 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23257 msgid "Error converting to loadable format"
23258 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23261 msgid "Error loading file into memory"
23262 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23265 msgid "Error generating the pixmap"
23266 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23270 msgstr "Bez obrázku"
23272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23273 msgid "Preview loading"
23274 msgstr "Nahranie náhľadu"
23276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23277 msgid "Preview ready"
23278 msgstr "Náhľad prichystaný"
23280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23281 msgid "Preview failed"
23282 msgstr "Náhľad zlyhal"
23284 #: src/lengthcommon.cpp:37
23285 msgid "cc[[unit of measure]]"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 #: src/lengthcommon.cpp:38
23300 #: src/lengthcommon.cpp:38
23301 msgid "mu[[unit of measure]]"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 #: src/lengthcommon.cpp:39
23312 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 #: src/lengthcommon.cpp:39
23317 msgid "Text Width %"
23318 msgstr "Šírka textu %"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:40
23321 msgid "Column Width %"
23322 msgstr "Šírka stĺpca %"
23324 #: src/lengthcommon.cpp:40
23325 msgid "Page Width %"
23326 msgstr "Šírka Stránky %"
23328 #: src/lengthcommon.cpp:40
23329 msgid "Line Width %"
23330 msgstr "Šírka Riadku %"
23332 #: src/lengthcommon.cpp:41
23333 msgid "Text Height %"
23334 msgstr "Výška textu %"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:41
23337 msgid "Page Height %"
23338 msgstr "Výška Stránky %"
23340 #: src/lyxfind.cpp:143
23341 msgid "Search error"
23342 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23344 #: src/lyxfind.cpp:143
23345 msgid "Search string is empty"
23346 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23348 #: src/lyxfind.cpp:377
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Reťazec nájdený."
23352 #: src/lyxfind.cpp:379
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23356 #: src/lyxfind.cpp:382
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23361 #: src/lyxfind.cpp:1367
23362 msgid "Invalid regular expression!"
23363 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23365 #: src/lyxfind.cpp:1372
23366 msgid "Match not found!"
23367 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23369 #: src/lyxfind.cpp:1376
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Makro: %1$s: "
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23392 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23395 msgid "Cursor not in table"
23396 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23399 msgid "Only one row"
23400 msgstr "Len jeden riadok"
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23403 msgid "Only one column"
23404 msgstr "Len jeden stĺpec"
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23407 msgid "No hline to delete"
23408 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23411 msgid "No vline to delete"
23412 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23416 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23417 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23420 msgid "Bad math environment"
23421 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23426 "Change the math formula type and try again."
23428 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23429 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23442 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23447 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23455 msgid "create new math text environment ($...$)"
23456 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23459 msgid "entered math text mode (textrm)"
23460 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23463 msgid "Regular expression editor mode"
23464 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23468 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23472 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 msgid "Standard[[mathref]]"
23476 msgstr "Štandardné"
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23480 msgstr "PeknýOdkaz"
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23483 msgid "FormatRef: "
23484 msgstr "FormatRef: "
23486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23489 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23501 msgstr "mat. makro"
23503 #: src/output.cpp:37
23506 "Could not open the specified document\n"
23509 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23512 #: src/output_plaintext.cpp:141
23516 #: src/output_plaintext.cpp:153
23517 msgid "References: "
23518 msgstr "Referencie: "
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "No debugging messages"
23522 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "General information"
23526 msgstr "Všeobecné informácie"
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Program initialisation"
23530 msgstr "Inicializácia programu"
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "Keyboard events handling"
23534 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "GUI handling"
23538 msgstr "Spravovanie GUI"
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Lyxlex grammar parser"
23542 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Configuration files reading"
23546 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "Custom keyboard definition"
23550 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "LaTeX generation/execution"
23554 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Math editor"
23558 msgstr "Editor matematiky"
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Font handling"
23562 msgstr "Manipulácia s písmom"
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Textclass files reading"
23566 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "Version control"
23570 msgstr "Kontrola verzií"
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "External control interface"
23574 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "Undo/Redo mechanism"
23578 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "User commands"
23582 msgstr "Používateľské príkazy"
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "The LyX Lexer"
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgid "Dependency information"
23590 msgstr "Informácie o závislostiach"
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23594 msgstr "LyX vložky"
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Files used by LyX"
23598 msgstr "Súbory používané LyXom"
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Workarea events"
23602 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Insettext/tabular messages"
23606 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Graphics conversion and loading"
23610 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "Change tracking"
23614 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "External template/inset messages"
23618 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "RowPainter profiling"
23622 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Scrolling debugging"
23626 msgstr "ladenie rolovania"
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "mat. makrá"
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23642 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23652 #: src/support/debug.cpp:74
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "Všetky ladiace správy"
23656 #: src/support/debug.cpp:153
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23661 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 #: src/support/os_win32.cpp:488
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23669 #: src/support/os_win32.cpp:489
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23675 "Prosím inštalujte."
23677 #: src/support/os_win32.cpp:494
23678 msgid "System function not found"
23679 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23681 #: src/support/os_win32.cpp:495
23683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23684 "Don't know how to proceed. Sorry."
23686 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23687 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23689 #: src/support/userinfo.cpp:45
23690 msgid "Unknown user"
23691 msgstr "Neznámy používateľ"
23693 #~ msgid "List of %1$s"
23694 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23699 #~ msgid "%1$s unknown"
23700 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23703 #~ msgstr "Upraviť"
23705 #~ msgid "Layout|L"
23708 #~ msgid "Documents|D"
23709 #~ msgstr "Dokumenty"
23711 #~ msgid "New from Template...|T"
23712 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23714 #~ msgid "Revert|R"
23715 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23717 #~ msgid "Custom...|C"
23718 #~ msgstr "Vlastné..."
23721 #~ msgstr "Opakovať|O"
23724 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23727 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23730 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23733 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23736 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23738 #~ msgid "Tabular|T"
23739 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23741 #~ msgid "Thesaurus..."
23742 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23744 #~ msgid "Statistics...|i"
23745 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23747 #~ msgid "Change Tracking|g"
23748 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23750 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23751 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23753 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23754 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23756 #~ msgid "Line Top|T"
23757 #~ msgstr "Čiara hore"
23759 #~ msgid "Line Bottom|B"
23760 #~ msgstr "Čiara dole"
23762 #~ msgid "Line Left|L"
23763 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23765 #~ msgid "Line Right|R"
23766 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23768 #~ msgid "Alignment|i"
23769 #~ msgstr "Zarovnanie"
23771 #~ msgid "Delete Row|w"
23772 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23774 #~ msgid "Copy Row"
23775 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23777 #~ msgid "Swap Rows"
23778 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23780 #~ msgid "Delete Column|D"
23781 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23783 #~ msgid "Copy Column"
23784 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23786 #~ msgid "Swap Columns"
23787 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23789 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23790 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23792 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23793 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23795 #~ msgid "Alignment|A"
23796 #~ msgstr "Zarovnanie"
23798 #~ msgid "Add Row|R"
23799 #~ msgstr "Pridať riadok"
23801 #~ msgid "Add Column|C"
23802 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23810 #~ msgid "Mathematica"
23811 #~ msgstr "Mathematica"
23813 #~ msgid "Maple, simplify"
23814 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23816 #~ msgid "Maple, factor"
23817 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23819 #~ msgid "Maple, evalm"
23820 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23822 #~ msgid "Maple, evalf"
23823 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23825 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23826 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23828 #~ msgid "Align Environment|A"
23829 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23831 #~ msgid "AlignAt Environment"
23832 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23834 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23835 #~ msgstr "Falign prostredie"
23837 #~ msgid "Gather Environment"
23838 #~ msgstr "Gather prostredie"
23840 #~ msgid "Multline Environment"
23841 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23843 #~ msgid "Special Character|S"
23844 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23846 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23847 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23849 #~ msgid "Short Title"
23850 #~ msgstr "Krátky titul"
23852 #~ msgid "Index Entry|I"
23853 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23855 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23856 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23858 #~ msgid "URL...|U"
23859 #~ msgstr "URL...|U"
23861 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23862 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23864 #~ msgid "TeX Code|T"
23865 #~ msgstr "TeX Kód"
23867 #~ msgid "Minipage|p"
23868 #~ msgstr "Minipage"
23870 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23871 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23873 #~ msgid "Floats|a"
23874 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23876 #~ msgid "Include File...|d"
23877 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23879 #~ msgid "Insert File|e"
23880 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23882 #~ msgid "External Material...|x"
23883 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23885 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23886 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23888 #~ msgid "Protected Space|r"
23889 #~ msgstr "Chránená medzera"
23891 #~ msgid "Vertical Space..."
23892 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23894 #~ msgid "Line Break|L"
23895 #~ msgstr "Zlom riadku"
23897 #~ msgid "Protected Dash|D"
23898 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23900 #~ msgid "Single Quote|Q"
23901 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23903 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23904 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23906 #~ msgid "Horizontal Line"
23907 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23909 #~ msgid "Font Change|o"
23910 #~ msgstr "Zmena písma"
23912 #~ msgid "Math Normal Font"
23913 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23915 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23916 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23918 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23919 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23921 #~ msgid "Math Roman Family"
23922 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23924 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23925 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23927 #~ msgid "Math Bold Series"
23928 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23930 #~ msgid "Text Normal Font"
23931 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23933 #~ msgid "Floatflt Figure"
23934 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23936 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23937 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23939 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23940 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23942 #~ msgid "Character...|C"
23943 #~ msgstr "Znak..."
23945 #~ msgid "Paragraph...|P"
23946 #~ msgstr "Odstavec..."
23948 #~ msgid "Document...|D"
23949 #~ msgstr "Dokument...|D"
23951 #~ msgid "Tabular...|T"
23952 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23954 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23955 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23957 #~ msgid "Noun Style|N"
23958 #~ msgstr "Štýl Meno"
23960 #~ msgid "Bold Style|B"
23961 #~ msgstr "Tučný štýl"
23963 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23964 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23966 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23967 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23969 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23970 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23972 #~ msgid "Update|U"
23973 #~ msgstr "Aktualizovať"
23975 #~ msgid "TeX Information|X"
23976 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23978 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23979 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23982 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23984 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23985 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23987 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23988 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23990 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23991 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23993 #~ msgid "Extended Features|E"
23994 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23996 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23997 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23999 #~ msgid "Preferences..."
24000 #~ msgstr "Preferencie..."
24002 #~ msgid "Quit LyX"
24003 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24005 #~ msgid "%1$d words checked."
24006 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24008 #~ msgid "One word checked."
24009 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24011 #~ msgid "Spelling check completed"
24012 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24015 #~ msgstr "Základné"
24017 #~ msgid "&Command:"
24018 #~ msgstr "Príkaz:"
24020 #~ msgid "Search text is empty!"
24021 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24023 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24024 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24026 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24027 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24030 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24031 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24032 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24034 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24035 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24036 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24038 #~ msgid "LyX binary not found"
24039 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24042 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24044 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24048 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24050 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24051 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24053 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24055 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24056 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24058 #~ msgid "File not found"
24059 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24062 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24063 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24065 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24066 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24069 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24072 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24073 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24076 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24077 #~ "%2$s is not a directory."
24079 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24080 #~ "%2$s nie je adresár."
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24085 #~ msgid "varGamma"
24086 #~ msgstr "varGamma"
24088 #~ msgid "varDelta"
24089 #~ msgstr "varDelta"
24091 #~ msgid "varTheta"
24092 #~ msgstr "varTheta"
24094 #~ msgid "varLambda"
24095 #~ msgstr "varLambda"
24103 #~ msgid "varSigma"
24104 #~ msgstr "varSigma"
24106 #~ msgid "varUpsilon"
24107 #~ msgstr "varUpsilon"
24115 #~ msgid "varOmega"
24116 #~ msgstr "varOmega"
24118 #~ msgid "Affilation:"
24119 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24122 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24124 #~ msgid "DockWidget"
24125 #~ msgstr "DockWidget"
24128 #~ msgstr "komentár"
24130 #~ msgid "greyedout"
24131 #~ msgstr "zosivelé"
24133 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24134 #~ msgstr "Poznámka"
24136 #~ msgid "&Use Defaults"
24137 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24140 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24146 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24148 #~ msgid "Open Target...|O"
24149 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24151 #~ msgid "misspelled marking"
24152 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24155 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24156 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24157 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24158 #~ "%[[, %pages%]]}."
24160 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24161 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24162 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24165 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24166 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24168 #~ msgid "Use &XeTeX"
24169 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24172 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24174 #~ msgid "&Use babel"
24175 #~ msgstr "Použiť babel"
24178 #~ msgstr "&Globálne"
24180 #~ msgid "Flex:Institute"
24181 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24184 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24187 #~ msgstr "náčrtok"
24193 #~ msgstr "grafika"
24195 #~ msgid "Chemistry"
24196 #~ msgstr "Chemistry"
24198 #~ msgid "Flex:Alert"
24199 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24201 #~ msgid "Flex:Structure"
24202 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24204 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24205 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24207 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24208 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24210 #~ msgid "Internet Address Reference"
24211 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24213 #~ msgid "Name (First Name)"
24214 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24216 #~ msgid "Name (Surname)"
24217 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24219 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24220 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24222 #~ msgid "Lowercase"
24223 #~ msgstr "Malé písmená"
24225 #~ msgid "Marginnote"
24226 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24229 #~ msgstr "Verzálky"
24231 #~ msgid "SmallCaps"
24232 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24234 #~ msgid "Flex:Firstname"
24235 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24237 #~ msgid "Flex:Fname"
24238 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24240 #~ msgid "Flex:Surname"
24241 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24243 #~ msgid "Flex:Filename"
24244 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24246 #~ msgid "Flex:Literal"
24247 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24249 #~ msgid "Flex:Emph"
24250 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24252 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24253 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24255 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24256 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24258 #~ msgid "Flex:Volume"
24259 #~ msgstr "Flex:Volume"
24261 #~ msgid "Flex:Day"
24262 #~ msgstr "Flex:Deň"
24264 #~ msgid "Flex:Month"
24265 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24267 #~ msgid "Flex:Year"
24268 #~ msgstr "Flex:Rok"
24270 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24271 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24273 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24276 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24277 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24279 #~ msgid "Flex:ISSN"
24280 #~ msgstr "Flex:SSN"
24282 #~ msgid "Flex:CODEN"
24283 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24285 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24286 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24288 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24289 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24292 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24294 #~ msgid "Flex:Code"
24295 #~ msgstr "Flex:Kód"
24297 #~ msgid "Flex:Dscr"
24298 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24300 #~ msgid "Flex:Keyword"
24301 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24303 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24304 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24306 #~ msgid "Flex:Orgname"
24307 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24309 #~ msgid "Flex:Street"
24310 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24312 #~ msgid "Flex:City"
24313 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Flex:Štát"
24318 #~ msgid "Flex:Postcode"
24319 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24321 #~ msgid "Flex:Country"
24322 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24324 #~ msgid "Flex:Directory"
24325 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24327 #~ msgid "Flex:Email"
24328 #~ msgstr "Flex:Email"
24330 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24331 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24333 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24334 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24336 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24337 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24342 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24343 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24345 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24346 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24354 #~ msgid "Note:Comment"
24355 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24357 #~ msgid "Note:Note"
24358 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24360 #~ msgid "Note:Greyedout"
24361 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24363 #~ msgid "Box:Shaded"
24364 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24367 #~ msgstr "Obtekanie"
24369 #~ msgid "Argument"
24370 #~ msgstr "Argument"
24372 #~ msgid "Info:menu"
24373 #~ msgstr "Info:menu"
24375 #~ msgid "Info:shortcut"
24376 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24378 #~ msgid "Info:shortcuts"
24379 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24381 #~ msgid "Flex:Endnote"
24382 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24384 #~ msgid "Flex:Initial"
24385 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24387 #~ msgid "Flex:Glosse"
24388 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24393 #~ msgid "Flex:Expression"
24394 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24396 #~ msgid "Flex:Concepts"
24397 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24399 #~ msgid "Flex:Meaning"
24400 #~ msgstr "Flex: Význam"
24402 #~ msgid "Flex:Noun"
24403 #~ msgstr "Flex:Meno"
24405 #~ msgid "Flex:Strong"
24406 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24408 #~ msgid "Noweb literate programming"
24409 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24415 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24417 #~ msgid "file[[scope]]"
24420 #~ msgid "master document[[scope]]"
24421 #~ msgstr "hlavný dokument"
24423 #~ msgid "open files[[scope]]"
24424 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24426 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24427 #~ msgstr "príručiek"
24430 #~ msgid "Keywordsr"
24433 #~ msgid "Current paragraph"
24434 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24436 #~ msgid "Current ¶graph"
24437 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24439 #~ msgid "A&vailable indices:"
24440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24445 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24446 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24448 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24449 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24451 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24452 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24454 #~ msgid "Vert. Phantom"
24455 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24457 #~ msgid "Successful "
24458 #~ msgstr "Úspešne "
24463 #~ msgid "All indices"
24464 #~ msgstr "Všetky indexy"
24469 #~ msgid "Cust&om:"
24470 #~ msgstr "Vlastné:"
24473 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24474 #~ "lyx2lyx script."
24476 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24479 #~ "The specified document\n"
24481 #~ "could not be read."
24483 #~ "Požadovaný dokument\n"
24485 #~ "sa nedal čítať."
24487 #~ msgid "Could not read document"
24488 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24490 #~ msgid "&Keep it"
24491 #~ msgstr "Nezmazať"
24493 #~ msgid "Cannot view URL"
24494 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24496 #~ msgid "Hyperlink"
24497 #~ msgstr "Hyperlinka"
24502 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24503 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24506 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24508 #~ msgid "Invisible"
24509 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24514 #~ msgid "Value of the line height."
24515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24529 #~ msgid "Element:Firstname"
24530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24532 #~ msgid "Element:Fname"
24533 #~ msgstr "Element:KMeno"
24535 #~ msgid "Element:Filename"
24536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24538 #~ msgid "Element:Citation-number"
24539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24541 #~ msgid "Element:Issue-number"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24544 #~ msgid "Element:Issue-day"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24547 #~ msgid "Element:Issue-months"
24548 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24550 #~ msgid "Element:SS-Title"
24551 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24554 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24556 #~ msgid "Element:Postcode"
24557 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24559 #~ msgid "Element:Directory"
24560 #~ msgstr "Element: Adresár"
24562 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24563 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24574 #~ msgid "CharStyle"
24575 #~ msgstr "Štýl znaku"
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24580 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24581 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24583 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24584 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24586 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24587 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24589 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24590 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24592 #~ msgid "CharStyle:Code"
24593 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24595 #~ msgid "FrmtRef: "
24596 #~ msgstr "FrmtRef: "
24599 #~ msgid "Glossary term"
24602 #~ msgid "Middle|d"
24603 #~ msgstr "Stredné"
24605 #~ msgid "caption frame"
24606 #~ msgstr "popisok (rám)"
24608 #~ msgid "top/bottom line"
24609 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24611 #~ msgid "Decimal point:"
24612 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24614 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24615 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24617 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24618 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24620 #~ msgid "Screen &DPI:"
24621 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24623 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24624 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24627 #~ msgstr "ColorUi"
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24630 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24633 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24636 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24638 #~ msgid "Publisher ID"
24639 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24644 #~ msgid "TheoremTemplate"
24645 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24647 #~ msgid "Theorem #:"
24648 #~ msgstr "Teoréma #:"
24650 #~ msgid "Lemma #:"
24651 #~ msgstr "Lemma #:"
24653 #~ msgid "Corollary #:"
24654 #~ msgstr "Corollary #:"
24656 #~ msgid "Proposition #:"
24657 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24659 #~ msgid "Conjecture #:"
24660 #~ msgstr "Dohad #:"
24662 #~ msgid "Criterion #:"
24663 #~ msgstr "Kritérium #:"
24666 #~ msgstr "Fakt #:"
24668 #~ msgid "Axiom #:"
24669 #~ msgstr "Axiom #:"
24671 #~ msgid "Definition #:"
24672 #~ msgstr "Definícia #:"
24674 #~ msgid "Example #:"
24675 #~ msgstr "Príklad #:"
24677 #~ msgid "Condition #:"
24678 #~ msgstr "Podmienka #:"
24680 #~ msgid "Problem #:"
24681 #~ msgstr "Problém #:"
24683 #~ msgid "Exercise #:"
24684 #~ msgstr "Úloha #:"
24686 #~ msgid "Remark #:"
24687 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24689 #~ msgid "Claim #:"
24690 #~ msgstr "Nárok #:"
24693 #~ msgstr "Poznámka #:"
24695 #~ msgid "Notation #:"
24696 #~ msgstr "Notácia #:"
24699 #~ msgstr "Prípad #:"
24701 #~ msgid "Footernote"
24702 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24705 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24707 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24708 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24710 #~ msgid "Overwrite all files?"
24711 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24713 #~ msgid "Continue &asking"
24714 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24717 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24719 #~ msgid "Thin space"
24720 #~ msgstr "Úzka medzera"
24722 #~ msgid "Medium space"
24723 #~ msgstr "Stredná medzera"
24725 #~ msgid "Thick space"
24726 #~ msgstr "Tučná medzera"
24728 #~ msgid "Negative thin space"
24729 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24731 #~ msgid "Negative medium space"
24732 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24734 #~ msgid "Negative thick space"
24735 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24737 #~ msgid "Inter-word space"
24738 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24740 #~ msgid "Date format"
24741 #~ msgstr "Formát dátumu"
24743 #~ msgid "Unknown buffer info"
24744 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24746 #~ msgid "QQuad Space"
24747 #~ msgstr "QQuad medzera"
24749 #~ msgid "Preview\t"
24750 #~ msgstr "Náhľad\t"
24752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24753 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24756 #~ msgstr "Možnosti"
24758 #~ msgid "Find LyX Text"
24759 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24761 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24762 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24764 #~ msgid "&Replace with..."
24765 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24770 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24771 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24773 #~ msgid "Pre&vious"
24774 #~ msgstr "Predošlí"
24776 #~ msgid "&Keep case"
24777 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24779 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24780 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24782 #~ msgid "&Find..."
24783 #~ msgstr "Nájsť..."
24785 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24786 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24791 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24792 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24794 #~ msgid "&Previous"
24795 #~ msgstr "&Predošlí"
24797 #~ msgid "&Advanced"
24798 #~ msgstr "Pokročilé"
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24811 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24814 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24815 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24816 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24824 #~ msgid "Any &word"
24825 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24828 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24831 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24835 #~ msgstr "&Atrapa"
24838 #~ msgstr "&Nájsť:"
24840 #~ msgid "The Enter key works, too"
24841 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24843 #~ msgid "The delete key works, too"
24844 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24847 #~ msgstr "Z&mazať"
24849 #~ msgid "&Default language:"
24850 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24852 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24853 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24855 #~ msgid "&BibTeX command:"
24856 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24858 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24859 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24862 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24864 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24865 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24868 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24870 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24871 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24873 #~ msgid "Use input encod&ing"
24874 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24876 #~ msgid "Jump to the label"
24877 #~ msgstr "Skok na značku"
24879 #~ msgid "Merge cells"
24880 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24882 #~ msgid "Listing settings"
24883 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24892 #~ msgstr "Kód banky"
24897 #~ msgid "Insert|n"
24900 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24901 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24903 #~ msgid "View DVI"
24904 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24906 #~ msgid "Update DVI"
24907 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24910 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24912 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24913 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24915 #~ msgid "View PostScript"
24916 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24918 #~ msgid "Update PostScript"
24919 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24921 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24922 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24924 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24925 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24927 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24928 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24932 #~ "You may not have the right languages installed."
24934 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24935 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24941 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24942 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24948 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24952 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24956 #~ "encoding `%2$s'."
24958 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24963 #~ "encoding `%2$s'."
24965 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24969 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24971 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24974 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24975 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24978 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24979 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24980 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24982 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24983 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24984 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24986 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24987 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24989 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24990 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24992 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24993 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24996 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25000 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25004 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25005 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25007 #~ msgid "Branch Settings"
25008 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25011 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25013 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25019 #~ msgid "TeX Code Settings"
25020 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25022 #~ msgid "Float Settings"
25023 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25025 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25026 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25029 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25034 #~ msgid "pspell (library)"
25035 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25037 #~ msgid "aspell (library)"
25038 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25043 #~ msgid "*.ispell"
25044 #~ msgstr "*.ispell"
25046 #~ msgid "Spellchecker error"
25047 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25049 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25050 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25053 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25054 #~ "Maybe it has been killed."
25056 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25057 #~ "Možno bol zabitý."
25059 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25060 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25063 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25066 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25068 #~ msgid "No Table of contents"
25069 #~ msgstr "Bez obsahu"
25071 #~ msgid "Opened inset"
25072 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25074 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25075 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25078 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25079 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25082 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25083 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25086 #~ msgid "Opened Box Inset"
25087 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25089 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25090 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25092 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25093 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25095 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25096 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25098 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25099 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25101 #~ msgid "Opened Float Inset"
25102 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25104 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25105 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25107 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25108 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25110 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25111 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25113 #~ msgid "Opened Note Inset"
25114 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25116 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25117 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25128 #~ msgid "Anschrift:"
25129 #~ msgstr "Adresa:"
25131 #~ msgid "Briefkopf:"
25132 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25134 #~ msgid "Absender:"
25135 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25138 #~ msgstr "Prídavok:"
25140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25141 #~ msgstr "Vaše značky:"
25143 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25144 #~ msgstr "Naše značky:"
25146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25147 #~ msgstr "Referenta:"
25149 #~ msgid "Unterschrift:"
25150 #~ msgstr "Podpis:"
25152 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25153 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25155 #~ msgid "Vorwahl:"
25156 #~ msgstr "Predvoľba:"
25158 #~ msgid "Telefon:"
25159 #~ msgstr "Telefón:"
25162 #~ msgstr "Miesto:"
25167 #~ msgid "Betreff:"
25168 #~ msgstr "Predmet:"
25171 #~ msgstr "Oslovenie:"
25174 #~ msgstr "Pozdrav:"
25176 #~ msgid "Anlage(n):"
25177 #~ msgstr "Prílohy:"
25179 #~ msgid "Verteiler:"
25180 #~ msgstr "NaVedomie:"
25185 #~ msgid "Strasse:"
25191 #~ msgid "RetourAdresse:"
25192 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25194 #~ msgid "MeinZeichen:"
25195 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25197 #~ msgid "IhrZeichen:"
25198 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25200 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25201 #~ msgstr "VášList:"
25204 #~ msgstr "Kód banky:"
25209 #~ msgid "Adresse:"
25210 #~ msgstr "Adresa:"
25212 #~ msgid "Anlagen:"
25213 #~ msgstr "Prílohy:"
25215 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25216 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25221 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25222 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25224 #~ msgid "No file open!"
25225 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25227 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25228 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25230 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25231 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25234 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25236 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25237 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25239 #~ msgid "Toggle Label|L"
25240 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25242 #~ msgid "B&rowse..."
25243 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25247 #~ msgstr "Počet kópií"
25249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25250 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25256 #~ msgid "Grou&p Name:"
25260 #~ msgid "&Postscript driver:"
25261 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25264 #~ msgid "Append Parameter"
25265 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25268 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25269 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25272 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25273 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25276 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25277 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25281 #~ msgstr "Obrázok"
25285 #~ msgstr "Tabuľka"
25288 #~ msgid "algorithm"
25289 #~ msgstr "Algoritmus"
25293 #~ msgstr "Tabuľka"
25296 #~ msgid "keywords"
25297 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25300 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25302 #~ msgid "Table of Contents|a"
25303 #~ msgstr "Obsah|O"
25306 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25307 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25309 #~ msgid "American"
25310 #~ msgstr "Americky"
25312 #~ msgid "Austrian"
25313 #~ msgstr "Rakúsky"
25316 #~ msgstr "Britsky"
25318 #~ msgid "Canadian"
25319 #~ msgstr "Kanadsky"
25322 #~ msgid "Reference\t"
25323 #~ msgstr "Referencia"
25326 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25327 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25330 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25331 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25334 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25335 #~ msgstr "Návratová adresa"
25338 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25339 #~ msgstr "K&onvertor:"
25341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25342 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25345 #~ msgid "LaTeX default"
25346 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25348 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25349 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25353 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25357 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25360 #~ msgid "Class not found"
25361 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25363 #~ msgid "Changed Layout"
25364 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25366 #~ msgid "Unknown layout"
25367 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25370 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25371 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25373 #~ msgid "Display image in LyX"
25374 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25376 #~ msgid "Screen display"
25377 #~ msgstr "Obrazovka"
25379 #~ msgid "Monochrome"
25380 #~ msgstr "Monochromaticky"
25382 #~ msgid "Grayscale"
25383 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25388 #~ msgid "&Display:"
25389 #~ msgstr "&Displej:"
25392 #~ msgstr "&Mierka:"
25395 #~ msgid "Scr&een Display:"
25396 #~ msgstr "Obrazovka"
25398 #~ msgid "Do not display"
25399 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25402 #~ msgid "Unknown Info: "
25403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25407 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25411 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25414 #~ msgid "<- C&lear"
25415 #~ msgstr "&Zmazať"
25418 #~ msgstr "&Použiť"
25422 #~ msgstr "&Pridať"
25426 #~ msgstr "&Odstrániť"
25430 #~ msgstr "Prvé_meno"
25432 #~ msgid "Edit the file externally"
25433 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25435 #~ msgid "&Edit File..."
25436 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25438 #~ msgid "LyX View"
25439 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25443 #~ msgstr "Na stred"
25446 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25447 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25450 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25451 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25455 #~ msgstr "&Zmazať"
25458 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25459 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25462 #~ msgid " writing embedded files."
25463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25466 #~ msgid " could not write embedded files!"
25467 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25470 #~ msgid "Failed to extract file"
25471 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25474 #~ msgid "Copy file failure"
25475 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25478 #~ msgid "Failed to embed file"
25479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25482 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25486 #~ msgid "Failed to open file"
25487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25490 #~ msgid "Sync file failure"
25491 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25498 #~ msgid "Failed to write file"
25499 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25502 #~ msgid "Save failure"
25503 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25506 #~ msgid "Extra embedded file"
25507 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25510 #~ msgid "Plain Text"
25511 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25514 #~ msgid "Enspace|E"
25515 #~ msgstr "&Nahradiť"
25518 #~ msgid "Document could not be read"
25519 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25522 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25523 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25526 #~ msgid "Properties...|P"
25527 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25530 #~ msgid "New Line|e"
25531 #~ msgstr "ako riadky|r"
25534 #~ msgid "Line Break|B"
25535 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25538 #~ msgid "line break"
25539 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25543 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25551 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25554 #~ msgid "Swap Columns|w"
25555 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25563 #~ msgstr "Zavrieť"
25567 #~ msgstr "objekt:"
25570 #~ msgid "S&ubfigure"
25571 #~ msgstr "Podo&brázok"
25573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25574 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25576 #~ msgid "Ca&ption:"
25577 #~ msgstr "Po&pisok:"
25579 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25580 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25584 #~ msgstr "&Uložiť"
25586 #~ msgid "Paper Size"
25587 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25592 #~ msgid "&File formats"
25593 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25595 #~ msgid "F&ormat:"
25596 #~ msgstr "F&ormát:"
25598 #~ msgid "&GUI name:"
25599 #~ msgstr "&GUI názov"
25601 #~ msgid "External Applications"
25602 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25606 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25609 #~ msgid "Save/restore window position"
25610 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25613 #~ msgstr " každých"
25619 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25620 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25622 #~ msgid "Default (outer)"
25623 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25626 #~ msgstr "Vonkajší"
25629 #~ msgstr "&Jednotky:"
25632 #~ msgstr "Bahasky"
25635 #~ msgstr "Maďarsky"
25637 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25638 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25641 #~ msgid "Framed|F"
25642 #~ msgstr "Parametre"
25645 #~ msgid "Shaded|S"
25648 #~ msgid "Insert URL"
25649 #~ msgstr "Vložiť URL"
25652 #~ msgid "Can't load document class"
25653 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25657 #~ "The document could not be converted\n"
25658 #~ "into the document class %1$s."
25659 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25662 #~ msgid "&Switch to document"
25663 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25666 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25669 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25670 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25678 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25685 #~ msgid "Doublebox"
25686 #~ msgstr "Dvojité"
25689 #~ msgid "Unknown inset name: "
25690 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25693 #~ msgid "Program Listing "
25694 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25698 #~ msgstr "Parametre"
25703 #~ msgid "HtmlUrl: "
25704 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25706 #~ msgid "%1$d words in selection."
25707 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25709 #~ msgid "%1$d words in document."
25710 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25712 #~ msgid "One word in selection."
25713 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25715 #~ msgid "One word in document."
25716 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25718 #~ msgid "Count words"
25719 #~ msgstr "Počet slov"
25722 #~ msgid "Encoding error"
25723 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25726 #~ msgid "Placeholders"
25727 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25738 #~ msgstr "&Načítať"
25740 #~ msgid "Printer &name:"
25741 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25744 #~ msgid "Columns "
25748 #~ msgid "Overprint "
25749 #~ msgstr "Separát"
25752 #~ msgid "Conjecture "
25756 #~ msgid "Font st&yle:"
25757 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25764 #~ msgid "columns "
25768 #~ msgid "overprint "
25769 #~ msgstr "Predtlač"
25772 #~ msgid "overlayarea"
25773 #~ msgstr "Prekrytie"
25776 #~ msgid "Corollary_"
25777 #~ msgstr "Ľutujem."
25780 #~ msgid "Definition. "
25781 #~ msgstr "Definícia"
25784 #~ msgid "Example. "
25785 #~ msgstr "Príklad"
25797 #~ msgstr "poznámka"
25800 #~ msgid "&Extended Chars"
25801 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25804 #~ msgstr "štandardné"
25808 #~ msgstr "Komentár"
25811 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25818 #~ msgid "Table of Contents|T"
25819 #~ msgstr "Obsah|O"
25831 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25833 #~ msgid "Table of contents"
25836 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25837 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25840 #~ msgid "Error closing file"
25841 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25845 #~ msgstr "Do bloku"
25848 #~ msgid "Corollary. "
25849 #~ msgstr "Ľutujem."
25852 #~ msgid "&Caption"
25856 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25857 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25861 #~ msgstr "&Označenie:"
25864 #~ msgid "A Label for the caption"
25865 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25868 #~ msgid "<- P&romote"
25869 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25880 #~ msgid "SubSection"
25881 #~ msgstr "Pododdiel"
25884 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25887 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25888 #~ "definovanie zmeny písma."
25890 #~ msgid "Unknown toc list"
25891 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25894 #~ msgid "Insert glossary entry"
25895 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25899 #~ msgstr "&Globálne"
25901 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25902 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25904 #~ msgid "&Detach panel"
25905 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25907 #~ msgid "Insert spacing"
25908 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25910 #~ msgid "Set limits style"
25911 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25913 #~ msgid "Set math font"
25914 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25916 #~ msgid "Insert fraction"
25917 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25919 #~ msgid "Math Panel|l"
25920 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25923 #~ msgid "Math Panel|P"
25924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25927 #~ msgid "Show math panel"
25928 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25935 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25936 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25939 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25940 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25944 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25947 #~ msgid "Insert math delimiters"
25948 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25950 #~ msgid "E&xtra options"
25951 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25953 #~ msgid "Alig&nment:"
25954 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25959 #~ msgid "&Converters"
25960 #~ msgstr "&Konvertory"
25962 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25963 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25965 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25966 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25972 #~ msgid "PrettyRef: "
25973 #~ msgstr "PeknáRef: "
25975 #~ msgid "Opening child document "
25976 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25979 #~ msgid "Special Insets|S"
25980 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25983 #~ msgid "Insets|n"
25984 #~ msgstr "Vložiť|I"