1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 10:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
330 "document, specify it here"
332 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
336 msgid "The BibTeX style"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr "Pridať lokáln&y…"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "všetky citované referencie"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "všetky necitované referencie"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "všetky referencie"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
416 msgstr "Znovu p&rehľadať"
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
520 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
542 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
554 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
559 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Zmeniť farbu…"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Pr&idať Označené"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Pridať vš&etko"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "V&lastná odrážka:"
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
836 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "&Sledovať zmeny"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 msgid "&Show changes in output"
848 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
851 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
852 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
855 msgid "Use change &bars in output"
856 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "Go to previous change"
864 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
867 msgid "&Previous change"
868 msgstr "&Predošlá zmena"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
871 msgid "Go to next change"
872 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
876 msgstr "Ďa&lšia zmena"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
879 msgid "Accept this change"
880 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
887 msgid "Reject this change"
888 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "Vlastnosti písma"
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
900 msgstr "Rodina písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
908 msgstr "Hrúbka kresby písma"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
925 msgstr "Veľkosť písma"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
937 msgid "U&nderlining:"
938 msgstr "Po&dčiarnutie:"
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
941 msgid "Underlining of text"
942 msgstr "Podčiarknutie textu"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
945 msgid "S&trikethrough:"
946 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
949 msgid "Strike-through text"
950 msgstr "Preškrtnutý text"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
953 msgid "Language Settings"
954 msgstr "Jazykové nastavenia"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
964 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
966 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
967 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
977 msgid "E&xclude from Spellchecking"
978 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
981 msgid "Semantic Markup"
982 msgstr "Sémantické značkovanie"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
985 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
991 msgstr "Zvýr&aznenie"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
996 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1001 msgstr "Podstatné &meno"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všetky políčka"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné citácie:"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citácie:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1053 msgstr "Formátovanie"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Štýl &citácie:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "&Text pred:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1072 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1073 "citácie podporuje."
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1084 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1093 "vkladáte LaTeX kód."
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1101 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1113 "štýl citácie podporuje. "
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Každý a&utor"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Farby písma"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Hlavný text:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Návrat farby na štandard"
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Farby pozadia"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Tieňované rámiky:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnať revízie"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1167 msgid "Revisions ba&ck"
1168 msgstr "&Revízie naspäť"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Medzi revíziami"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1183 msgid "Old Documen&t:"
1184 msgstr "&Bývalí dokument:"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1187 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1188 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1192 msgstr "P&rechádzať…"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový dokument:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1199 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1200 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1204 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1207 msgstr "Pre&chádzať…"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1210 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1211 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1214 msgid "Document Settings"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1218 msgid "O&ld Document"
1219 msgstr "Bý&valí dokument"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1222 msgid "New Docu&ment"
1223 msgstr "Nový &dokument"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1242 msgid "Select counter to modify"
1243 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1250 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1251 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1255 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1258 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1262 msgid "&Workarea only"
1263 msgstr "Len &pracovná plocha"
1265 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1269 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Držať spárované"
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1285 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1287 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1291 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Použiť triedny štandard"
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1296 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1297 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1307 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1325 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1326 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1328 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1329 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1332 msgid "For more information, refer to the complete log."
1333 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1336 msgid "Description:"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1344 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1345 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1348 msgid "View Complete &Log..."
1349 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1352 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1353 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1356 msgid "Show Output &Anyway"
1357 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 msgid "Select which language package LyX should use"
2515 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2521 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2525 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2528 msgid "Value of the vertical line offset."
2529 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2531 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2532 msgid "Value of the line width."
2533 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2540 msgid "Value of the line thickness."
2541 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2544 msgid "Input here the listings parameters"
2545 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2549 msgid "Feedback window"
2550 msgstr "Okno pre odozvu"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2553 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2554 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2557 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2558 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2564 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2569 msgid "&Main Settings"
2570 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgstr "Umiestnenie"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2577 msgid "Check for inline listings"
2578 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Vložený výpis"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2585 msgid "Check for floating listings"
2586 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgstr "&Umiestnenie:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2597 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2598 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2601 msgid "Line numbering"
2602 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2610 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2617 msgid "Difference between two numbered lines"
2618 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2625 msgid "Choose the font size for line numbers"
2626 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2634 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2637 msgid "The content's base font size"
2638 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2641 msgid "Font Famil&y:"
2642 msgstr "Rodi&na písma:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2645 msgid "The content's base font style"
2646 msgstr "Základná rodina písma"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2649 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2650 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2653 msgid "&Break long lines"
2654 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2657 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2658 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2661 msgid "S&pace as symbol"
2662 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2665 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2666 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2669 msgid "Space i&n string as symbol"
2670 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2673 msgid "Tab&ulator size:"
2674 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2677 msgid "Use extended character table"
2678 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2681 msgid "&Extended character table"
2682 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2689 msgid "Select the programming language"
2690 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2697 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2698 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 msgid "Fi&rst line:"
2706 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2709 msgid "The first line to be printed"
2710 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2714 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2717 msgid "The last line to be printed"
2718 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2725 msgid "More Parameters"
2726 msgstr "Ďalšie parametre"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2734 msgid "Document-specific layout information"
2736 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2737 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2749 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2750 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2754 msgstr "Konvertovať"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgstr "&Typ protokolu:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2761 msgid "Jump to the next error message."
2762 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgstr "&Aktualizovať"
2801 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2816 msgid "Filter case-sensitively"
2817 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2820 msgid "Case Sensiti&ve"
2821 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2824 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2825 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2829 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2832 msgid "&Default margins"
2833 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2856 msgid "Head &height:"
2857 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgstr "&Medzera k päte:"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2864 msgid "&Column sep:"
2865 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2868 msgid "Master Document Output"
2869 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2880 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2881 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2884 msgid "Include only &selected children"
2885 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2889 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2890 "the excluded child documents."
2892 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2896 msgid "Global Counters && References"
2897 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2901 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2902 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2903 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2904 "counter values and references."
2906 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2907 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2908 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2912 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2913 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2917 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2918 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2919 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2920 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2921 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2922 "correct counters and more or less correct references."
2924 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2925 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2926 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2927 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2928 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2929 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2932 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2933 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2937 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2938 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2939 "you absolutely need correct counters."
2941 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2942 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2943 "potrebujete presné hodnoty."
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2946 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2947 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2950 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2951 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2955 msgstr "&Vertikálne:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2958 msgid "Vertical alignment"
2959 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2962 msgid "Hori&zontal:"
2963 msgstr "&Horizontálne:"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2977 msgid "Number of rows"
2978 msgstr "Počet riadkov"
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet stĺpcov"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2998 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3003 msgid "All packages:"
3004 msgstr "Všetky balíky:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3007 msgid "Load A&utomatically"
3008 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3011 msgid "Load Alwa&ys"
3012 msgstr "Vžd&y použiť"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3015 msgid "Do &Not Load"
3016 msgstr "&Nepoužívať"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3019 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3020 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3023 msgid "Indent &formulas"
3024 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3027 msgid "Size of the indentation"
3028 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3031 msgid "Formula numbering side:"
3032 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3035 msgid "Side where formulas are numbered"
3036 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3057 msgid "Nomenclature"
3058 msgstr "Nomenklatúra"
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3065 msgid "Des&cription:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgstr "&Triediť ako:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3075 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3078 "vkladáte LaTeX kód."
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3085 msgid "LyX internal only"
3086 msgstr "Len LyX- interné"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3093 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3094 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3101 msgid "Print as grey text"
3102 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3109 msgid "Add line numbers to the document"
3110 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3113 msgid "L&ine numbering"
3114 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3123 "manual for details."
3125 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgstr "Čís&lovanie"
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "DocBook Output Options"
3139 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3143 msgid "&Table output:"
3144 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3147 msgid "Format to use for math output."
3148 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3170 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3171 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3172 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3179 msgid "Output Format"
3180 msgstr "Výstupný formát"
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3183 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3184 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3187 msgid "De&fault output format:"
3188 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3191 msgid "XHTML Output Options"
3192 msgstr "XHTML Voľby"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3203 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3210 msgid "Write CSS to file"
3211 msgstr "Píš CSS do súboru"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3214 msgid "&Math output:"
3215 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3218 msgid "Math &image scaling:"
3219 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3222 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3223 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3226 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3227 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3230 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3231 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3235 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3238 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3242 msgid "&Allow running external programs"
3243 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3246 msgid "LaTeX Output Options"
3247 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3250 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3252 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3255 msgid "S&ynchronize with output"
3256 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3259 msgid "C&ustom macro:"
3260 msgstr "V&lastné makro:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3263 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3264 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3268 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3269 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3270 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3272 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3273 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3274 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3277 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3278 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3281 msgid "&Use hyperref support"
3282 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3289 msgid "Header Information"
3290 msgstr "Informácia v hlavičke"
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3300 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3304 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3308 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3312 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3313 "príslušných prostredí v dokumente"
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3316 msgid "Automatically fi&ll header"
3317 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3320 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3321 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3324 msgid "Load in &fullscreen mode"
3325 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3329 msgstr "H&yperlinky"
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3332 msgid "Allows link text to break across lines."
3333 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3336 msgid "B&reak links over lines"
3337 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3340 msgid "No &frames around links"
3341 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3344 msgid "C&olor links"
3345 msgstr "&Farebné odkazy"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3348 msgid "Bibliographical backreferences"
3349 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3352 msgid "B&ackreferences:"
3353 msgstr "Spät&né referencie:"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3360 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3361 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3364 msgid "&Numbered bookmarks"
3365 msgstr "Očí&slované záložky"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3368 msgid "&Open bookmark tree"
3369 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3372 msgid "Number of levels"
3373 msgstr "Počet úrovní"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3376 msgid "Additional O&ptions"
3377 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3381 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3384 msgid "Paper Format"
3385 msgstr "Formát stránky"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3395 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3398 msgid "&Orientation:"
3399 msgstr "Or&ientácia:"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3411 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3413 msgstr "Formát stránky"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3416 msgid "Page &style:"
3417 msgstr "Štýl &stránky:"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3420 msgid "Style used for the page header and footer"
3421 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3424 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3425 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3428 msgid "&Two-sided document"
3429 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3432 msgid "Line &spacing"
3433 msgstr "Rozst&up riadkov"
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3449 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3462 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3480 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3483 msgid "Paragraph's &Default"
3484 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3488 msgstr "Šírka návestie"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3492 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3493 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3496 msgid "Lo&ngest label"
3497 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3500 msgid "&Indent Paragraph"
3501 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3504 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3505 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3512 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3513 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3516 msgid "&Horizontal Phantom"
3517 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3520 msgid "Vertical space of the phantom content"
3521 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3524 msgid "Verti&cal Phantom"
3525 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3532 msgid "Change the selected color"
3533 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3540 msgid "Reset the selected color to its original value"
3541 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3544 msgid "Restore &Default"
3545 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3548 msgid "Reset all colors to their original value"
3549 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3552 msgid "Restore A&ll"
3553 msgstr "Obnoviť &všetko"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3556 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3558 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3561 msgid "&Use system colors"
3562 msgstr "Použiť farby &systému"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3566 msgstr "Vo vzorcoch"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3570 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3572 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3575 msgid "Automatic in&line completion"
3576 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3579 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3580 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3583 msgid "Automatic p&opup"
3584 msgstr "&Automatická ponuka"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3587 msgid "Autoco&rrection"
3588 msgstr "Automatická &korektúra"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3596 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3598 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3601 msgid "Automatic &inline completion"
3602 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3605 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3606 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3609 msgid "Automatic &popup"
3610 msgstr "Automatická &ponuka"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3614 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3617 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3621 msgid "Cursor i&ndicator"
3622 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3632 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3633 "if it is available."
3635 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3639 msgid "s inline completion dela&y"
3640 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3644 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3645 "if it is available."
3647 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3648 "nepohne za túto dobu."
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3651 msgid "s popup d&elay"
3652 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3656 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3658 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3661 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3662 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3666 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3667 "It will be shown right away."
3669 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3673 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3674 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3677 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3678 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3682 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3685 msgid "Converter Defi&nitions"
3686 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3690 msgstr "&Konvertor:"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3693 msgid "E&xtra flag:"
3694 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&Z formátu:"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3702 msgstr "Do &formátu:"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3707 msgstr "&Modifikovať"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3735 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3738 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3739 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3743 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3744 "'needauth' option."
3746 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3747 "'needauth' voľbou."
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3750 msgid "Use need&auth option"
3751 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3754 msgid "Factor for the preview size"
3755 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3758 msgid "Display &graphics"
3759 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3762 msgid "Instant &preview:"
3763 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3772 msgstr "Bez matematiky"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3779 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3780 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3783 msgid "&Mark end of paragraphs"
3784 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3787 msgid "Preview si&ze:"
3788 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3792 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3795 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3798 msgid "&Underline change tracking additions"
3799 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3802 msgid "Session Handling"
3803 msgstr "Riadenie sedenia"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3806 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3807 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3810 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3812 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3815 msgid "Restore cursor &positions"
3816 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3819 msgid "&Load opened files from last session"
3820 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3823 msgid "&Clear all session information"
3824 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3827 msgid "Backup && Saving"
3828 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3831 msgid "Backup &original documents when saving"
3832 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3835 msgid "&Backup documents, every"
3836 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3844 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3845 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3846 "state (compressed or uncompressed)."
3848 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3849 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3850 "či nekomprimované)."
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3853 msgid "&Save new documents compressed by default"
3854 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3858 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3859 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3862 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3863 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3866 msgid "Save the &document directory path"
3867 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3870 msgid "Windows && Work Area"
3871 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3874 msgid "Open documents in &tabs"
3875 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3879 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3880 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3882 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3883 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3886 msgid "Use s&ingle instance"
3887 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3894 msgid "Displa&y single close-tab button"
3895 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3898 msgid "Closing last &view:"
3899 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3902 msgid "Closes document"
3903 msgstr "Zavrieť dokument"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3906 msgid "Hides document"
3907 msgstr "Skryť dokument"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3910 msgid "Ask the user"
3911 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3918 msgid "Scroll &below end of document"
3919 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3922 msgid "Sort &environments alphabetically"
3923 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3934 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3935 "kontrolovaná automaticky."
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3942 msgid "&Group environments by their category"
3943 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3954 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3955 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3958 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3959 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3962 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3963 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3967 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3968 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3970 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3971 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3974 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3975 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3979 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3982 msgid "&Hide toolbars"
3983 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3986 msgid "Hide scr&ollbar"
3987 msgstr "Skryť &posuvník"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3990 msgid "Hide &tabbar"
3991 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3994 msgid "Hide &menubar"
3995 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3998 msgid "Hide sta&tusbar"
3999 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4002 msgid "&Limit text width"
4003 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4006 msgid "Screen used (&pixels):"
4007 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4018 msgid "&Document format"
4019 msgstr "Form&át dokumentu"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4022 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4024 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4027 msgid "Sho&w in export menu"
4028 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4031 msgid "Vector &graphics format"
4032 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4035 msgid "S&hort name:"
4036 msgstr "&Krátke meno:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4039 msgid "E&xtensions:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4056 msgstr "P&rehliadač:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4060 msgstr "Ko&pír. skript:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4064 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4066 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4069 msgid "Default Output Formats"
4070 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4073 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4074 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4078 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4079 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4081 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4082 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4085 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4086 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4089 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4090 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4093 msgid "With &TeX fonts:"
4094 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4109 msgid "Initials of your name"
4110 msgstr "Iniciály vášho mena"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4117 msgid "Your E-mail address"
4118 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4125 msgid "Use &keyboard map"
4126 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4131 msgstr "P&rechádzať…"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4135 msgstr "S&ekundárna:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4143 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4144 "time LyX is launched."
4146 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4147 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4150 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4151 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4159 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4164 "speed it up, low values slow it down."
4166 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4167 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4171 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4172 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4175 msgid "&Middle mouse button pasting"
4176 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4179 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4180 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4199 msgid "User &interface language:"
4200 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4203 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4204 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4207 msgid "LaTeX Language Support"
4208 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "Jazykový &balík:"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4215 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4217 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4225 msgstr "Automaticky"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4229 msgid "Always Babel"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4234 msgid "None[[language package]]"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4239 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4240 "\\usepackage{babel})"
4242 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4243 "\\usepackage{babel})"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4246 msgid "Command s&tart:"
4247 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4251 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4252 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4254 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4255 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4258 msgid "Command e&nd:"
4259 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4263 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4266 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4267 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4272 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4275 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4276 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4280 msgid "Set languages &globally"
4281 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4285 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4292 msgid "Set document language e&xplicitly"
4293 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4297 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4300 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4304 msgid "&Unset document language explicitly"
4305 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4308 msgid "Editor Settings"
4309 msgstr "Nastavenia editoru"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4313 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4316 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4317 "viditeľné na pracovnej ploche"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4320 msgid "&Mark additional languages"
4321 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4325 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4326 "system, as default input language."
4328 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4332 msgid "Respect &OS keyboard language"
4333 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4337 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4340 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4344 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4345 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4349 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4350 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4351 "when coming from the left)"
4353 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4354 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4363 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4364 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4367 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4368 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4375 msgid "Local Preferences"
4376 msgstr "Lokálne nastavenia"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4381 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4382 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4383 "for the current language."
4385 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4386 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4390 msgid "Default decimal &separator:"
4391 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4394 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4395 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4399 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4400 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4403 msgid "Default length &unit:"
4404 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4408 msgid "Language Default"
4409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4413 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4418 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4425 msgid "BibTeX command and options"
4426 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4430 msgid "Processor for &Japanese:"
4431 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4434 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4435 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4439 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4442 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4443 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4447 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4450 msgid "CheckTeX start options and flags"
4451 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4454 msgid "&CheckTeX command:"
4455 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4458 msgid "&Nomenclature command:"
4459 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4463 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4464 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4465 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4467 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4468 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4469 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4473 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4476 msgid "Set class options to default on class change"
4477 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4480 msgid "R&eset class options when document class changes"
4481 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4484 msgid "Forward Search"
4485 msgstr "Dopredu hľadať"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4488 msgid "DV&I command:"
4489 msgstr "DV&I príkaz:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4492 msgid "&PDF command:"
4493 msgstr "PD&F príkaz:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4496 msgid "Dvips Options"
4497 msgstr "Dvips voľby"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4500 msgid "Paper t&ype:"
4501 msgstr "T&yp papiera:"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4504 msgid "Paper si&ze:"
4505 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4512 msgid "Other Options"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4516 msgid "Output &line length:"
4517 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4523 "paragraphs are separated by a blank line."
4525 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4526 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4527 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4530 msgid "&Overwrite on export:"
4531 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4534 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4536 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4539 msgid "Ask permission"
4540 msgstr "Pýtať o súhlas"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4543 msgid "Main file only"
4544 msgstr "Len hlavný súbor"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4548 msgstr "Všetky súbory"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4552 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4553 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4554 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4555 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4556 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4557 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4559 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4560 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4561 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4562 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4563 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4564 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4567 msgid "&PATH prefix:"
4568 msgstr "P&refix cesty:"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4573 "variable. Use the OS native format."
4575 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4576 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4579 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4580 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4584 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4585 "environment variable. Use the OS native format."
4587 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4588 "miestny formát pre daný operačný systém."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4598 msgstr "Prechádzať…"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4602 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4605 msgid "&Temporary directory:"
4606 msgstr "Po&mocný adresár:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4609 msgid "Ly&XServer pipe:"
4610 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4613 msgid "&Backup directory:"
4614 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4617 msgid "&Example files:"
4618 msgstr "&Príkladné súbory:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4621 msgid "&Document templates:"
4622 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4625 msgid "&Working directory:"
4626 msgstr "Pra&covný adresár:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4629 msgid "H&unspell dictionaries:"
4630 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4633 msgid "Sans Seri&f:"
4634 msgstr "&Bezserifové:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4637 msgid "T&ypewriter:"
4638 msgstr "S&trojopisné:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4645 msgid "Default &zoom %:"
4646 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4650 msgstr "Veľkosti písiem"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4662 msgstr "N&ajväčšie:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4674 msgstr "Najme&nšie:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4698 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4701 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4702 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4705 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4706 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4709 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4710 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4713 msgid "&Spellchecker engine:"
4714 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4717 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4718 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4721 msgid "Accept compound &words"
4722 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4725 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4726 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4729 msgid "S&pellcheck continuously"
4730 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4733 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4734 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4737 msgid "&Escape characters:"
4738 msgstr "V&ynechať znaky:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4742 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4745 msgid "Al&ternative language:"
4746 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4749 msgid "General Look && Feel"
4750 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4753 msgid "Use icons from system's &theme"
4754 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4757 msgid "&User interface file:"
4758 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4762 msgstr "Sada &ikon:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4766 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4767 "save the preferences and restart LyX."
4769 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4770 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4773 msgid "Context Help"
4774 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4778 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4779 "the main work area of an edited document"
4780 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4783 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4784 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4791 msgid "&Maximum last files:"
4792 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4796 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4797 "current LyX session, not permanently."
4799 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4800 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4803 msgid "A&pply to current session only"
4804 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4807 msgid "Nomenclature settings"
4808 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4812 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4813 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4821 msgstr "V&lastná šírka:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4826 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4829 msgid "Available i&ndexes:"
4830 msgstr "Dostupné ®istre:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4833 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4835 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4838 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4840 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4844 msgstr "&Pod-register"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4848 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4849 "code in index names."
4851 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4862 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4863 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4866 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4867 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4870 msgid "&Clear automatically"
4871 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4874 msgid "Debug messages"
4875 msgstr "Ladiace hlásenia"
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4878 msgid "Display no debug messages"
4879 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4886 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4887 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4894 msgid "Display all debug messages"
4895 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4902 msgid "Display statusbar messages?"
4903 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4906 msgid "&Statusbar messages"
4907 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4910 msgid "&In[[buffer]]:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4914 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4915 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4922 msgid "Sorting of the list of available labels"
4923 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4926 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4927 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4934 msgid "Available &Labels:"
4935 msgstr "Dostupné &heslá:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4938 msgid "Sele&cted Label:"
4939 msgstr "V&ybrané heslo:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4942 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4943 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4946 msgid "Jump to the selected label"
4947 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4950 msgid "&Go to Label"
4951 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4954 msgid "Reference For&mat:"
4955 msgstr "Š&týl referencie:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4958 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4959 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4963 msgstr "<referencia>"
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4966 msgid "(<reference>)"
4967 msgstr "(<referencia>)"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4974 msgid "on page <page>"
4975 msgstr "na strane <strana>"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4978 msgid "<reference> on page <page>"
4979 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4983 msgid "Formatted reference"
4984 msgstr "Formátovaná referencia"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4987 msgid "Textual reference"
4988 msgstr "Textová referencia"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4996 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4997 "references, and only if you are using refstyle.)"
4999 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5000 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5008 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5009 "references, and only if you are using refstyle.)"
5011 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5012 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5016 msgstr "Veľké písmená"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5019 msgid "Do not output part of label before \":\""
5020 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5024 msgstr "Bez prefixu"
5026 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5027 msgid "Repla&ce with:"
5028 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5031 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5032 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5034 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5035 msgid "Match w&hole words only"
5036 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5038 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5039 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5040 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5043 msgid "Export for&mats:"
5044 msgstr "Exportné &formáty:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5047 msgid "Send exported file to &command:"
5048 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5051 msgid "Edit shortcut"
5052 msgstr "Editovať skratku"
5054 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5058 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5059 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5060 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5062 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5066 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5068 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5069 "the 'Clear' button"
5071 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5075 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5076 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5080 msgstr "Zm&azať znak"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5083 msgid "Clear current shortcut"
5084 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5092 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5093 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5094 msgid "Spell Checker"
5095 msgstr "Kontrola pravopisu"
5097 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5098 msgid "Replace with selected word"
5099 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5102 msgid "Replace word with current choice"
5103 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5106 msgid "Ignore this word"
5107 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5110 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5116 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5117 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5121 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5124 msgid "Unknown word:"
5125 msgstr "Neznáme slovo:"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5128 msgid "Current word"
5129 msgstr "Aktuálne slovo"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5132 msgid "Re&placement:"
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5136 msgid "S&uggestions:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5140 msgid "Ignore this word throughout this session"
5141 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5145 msgstr "Ignorovať všad&e"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5148 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5149 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5151 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5153 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5156 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5159 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5161 msgstr "&Kategória:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5164 msgid "Select this to display all available characters at once"
5165 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5168 msgid "&Display all"
5169 msgstr "Zo&braziť všetky"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5176 msgid "&Table Settings"
5177 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5181 msgstr "Nastavenie riadku"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5184 msgid "Merge cells of different rows"
5185 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5189 msgstr "Via&c-riadkové"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5192 msgid "&Vertical Offset:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5196 msgid "Optional vertical offset"
5197 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5200 msgid "Cell setting"
5201 msgstr "Nastavenie bunky"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5204 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5205 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5208 msgid "rotation angle"
5209 msgstr "uhol rotácie"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5216 msgid "Table-wide settings"
5217 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5224 msgid "Verti&cal alignment:"
5225 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5228 msgid "Vertical alignment of the table"
5229 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5232 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5233 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5244 msgid "Column settings"
5245 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5249 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5250 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5251 "Fixed custom width</p></body></html>"
5253 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5254 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5255 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5259 msgstr "Dĺžka textu"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5262 msgid "Variable[[Width]]"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5266 msgid "Custom[[Width]]"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5270 msgid "Horizontal alignment in column"
5271 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5274 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5279 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5280 msgid "At Decimal Separator"
5281 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5284 msgid "Hori&zontal alignment:"
5285 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5289 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5292 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5295 msgid "&Vertical alignment in row:"
5296 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5299 msgid "Custom width of the column"
5300 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5303 msgid "&Decimal separator:"
5304 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5307 msgid "Merge cells of different columns"
5308 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5311 msgid "Mu<icolumn"
5312 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5315 msgid "LaTe&X argument:"
5316 msgstr "LaTe&X argument:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5319 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5320 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5328 msgstr "Nastaviť okraje"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5331 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5332 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5336 msgstr "Všetky okraje"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5339 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5340 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5347 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5348 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5351 msgid "Use default (grid-like) border style"
5352 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5356 msgstr "Štandardn&ý"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5360 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5361 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5363 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5364 "riadok majú horizontálne čiary)"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5367 msgid "Use Default &Formal Style"
5368 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5371 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5373 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5381 msgid "Additional Space"
5382 msgstr "Dodatočná medzera"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5385 msgid "T&op of row:"
5386 msgstr "Vr&ch riadku:"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5389 msgid "Botto&m of row:"
5390 msgstr "S&podok riadku:"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5393 msgid "Bet&ween rows:"
5394 msgstr "&Medzi riadkami:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5397 msgid "&Multi-Page Table"
5398 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5401 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5402 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5405 msgid "&Use multi-page table"
5406 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5409 msgid "Row settings"
5410 msgstr "Nastavenia riadku"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5417 msgid "Border above"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5421 msgid "Border below"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5433 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5434 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5439 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5452 msgid "First header:"
5453 msgstr "Prvá hlavička:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5456 msgid "This row is the header of the first page"
5457 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5460 msgid "Don't output the first header"
5461 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5473 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5476 msgid "Last footer:"
5477 msgstr "Posledná päta:"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5480 msgid "This row is the footer of the last page"
5481 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5484 msgid "Don't output the last footer"
5485 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5492 msgid "Set a page break on the current row"
5493 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5496 msgid "Page &break on current row"
5497 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5500 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5501 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5504 msgid "Multi-page table alignment"
5505 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5508 msgid "Current cell:"
5509 msgstr "Aktuálna bunka:"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5512 msgid "Current row position"
5513 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5516 msgid "Current column position"
5517 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5520 msgid "Selected classes or styles"
5521 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5524 msgid "LaTeX classes"
5525 msgstr "LaTeX triedy"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5528 msgid "LaTeX styles"
5529 msgstr "LaTeX štýly"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5532 msgid "BibTeX styles"
5533 msgstr "BibTeX štýly"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5536 msgid "BibTeX databases"
5537 msgstr "BibTeX databázy"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5540 msgid "Biblatex bibliography styles"
5541 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5544 msgid "Biblatex citation styles"
5545 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5548 msgid "Toggles view of the file list"
5549 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5553 msgstr "Zobraziť &cestu"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5556 msgid "Rebuild the file lists"
5557 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5561 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5563 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5567 msgstr "&Prehliadnuť"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5573 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5574 msgid "&Line spacing:"
5575 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5578 msgid "Spacing type"
5579 msgstr "Typ rozstupu"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5582 msgid "Number of lines"
5583 msgstr "Počet riadkov"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5587 msgstr "Štýl tabuľky"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5590 msgid "Default St&yle:"
5591 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5594 msgid "Paragraph Separation"
5595 msgstr "Delenie odstavcov"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5598 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5599 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5602 msgid "&Indentation:"
5603 msgstr "Od&sadzovanie:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5606 msgid "&Vertical space:"
5607 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5610 msgid "Size of the vertical space"
5611 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5615 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5616 "justified in the output)"
5617 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5620 msgid "Use &justification in LyX work area"
5621 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5624 msgid "Format text into two columns"
5625 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5628 msgid "Two-&column document"
5629 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5631 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5632 msgid "Language of the thesaurus"
5633 msgstr "Jazyk tezauru"
5635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5637 msgstr "Zápis v registre"
5639 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5643 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5647 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5648 msgid "The selected entry"
5649 msgstr "Ten zvolený záznam"
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5656 msgid "Replace the entry with the selection"
5657 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5660 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5661 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5664 msgid "Word to look up"
5665 msgstr "Hľadané slovo"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5671 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5672 msgid "Enter string to filter contents"
5673 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5676 msgid "Update navigation tree"
5677 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5680 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5681 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5685 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5686 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5687 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5690 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5691 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5694 msgid "Move selected item down by one"
5695 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5698 msgid "Move selected item up by one"
5699 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5707 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5716 "tables, and others)"
5718 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5723 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5731 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5732 "change tracking, etc.)"
5734 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5735 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5739 msgstr "Všetky prvky"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5742 msgid "Only output items"
5743 msgstr "Len prvky s výstupom"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5746 msgid "Only non-output items"
5747 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5749 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5750 msgid "LyX: Enter text"
5751 msgstr "LyX: Vložiť text"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5754 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5755 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5756 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5758 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5759 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5760 msgid "&Do not show this warning again!"
5761 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5763 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5764 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5765 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5767 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5769 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5771 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5773 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5777 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5779 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5781 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5785 msgid "Half line height"
5786 msgstr "Polovičná výška riadku"
5788 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5791 msgstr "Výška riadku"
5794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5796 msgstr "Variabilná medzera"
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5802 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5803 msgid "Select the output format"
5804 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5807 msgid "Show the source as the master document gets it"
5808 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5811 msgid "Master's perspective"
5812 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5814 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5815 msgid "Automatic update"
5816 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5819 msgid "Current Paragraph"
5820 msgstr "Aktuálny odstavec"
5822 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5823 msgid "Complete Source"
5824 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5827 msgid "Preamble Only"
5828 msgstr "Len preambulu"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5834 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5837 msgstr "Opäť &načítať"
5839 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5840 msgid "Outer (default)"
5841 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5843 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5847 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5848 msgid "Check this to allow flexible placement"
5849 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5851 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5852 msgid "Allow &floating"
5853 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5855 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5860 msgid "Unit of width value"
5861 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5864 msgid "use overhang"
5865 msgstr "použiť presah"
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5872 msgid "Overhang value"
5873 msgstr "Hodnota presahu"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5876 msgid "Unit of overhang value"
5877 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5880 msgid "use number of lines"
5881 msgstr "Použiť počet riadkov"
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5885 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5888 msgid "number of needed lines"
5889 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5892 msgid "Basic (BibTeX)"
5893 msgstr "Základný (BibTeX)"
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5897 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5898 "styles primarily suitable for science and maths."
5900 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5901 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5903 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5910 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5914 msgid "Add to bibliography only."
5915 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5917 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5920 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5924 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5927 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5932 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5933 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5937 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5938 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5939 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5940 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5941 "Bibliography processor is advised."
5943 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5944 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5945 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5946 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5947 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5953 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5960 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5961 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "bibliography entry"
5964 msgstr "zápis do bibliografie"
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5968 msgid "Full bibliography entry."
5969 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5974 msgstr "Automaticky citovať"
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5979 msgstr "Automaticky"
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5983 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5984 msgstr "Vnútiť plný titul"
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5988 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5989 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5998 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6000 msgstr "Horný index"
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6006 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6008 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6009 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6010 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6011 "bibliography processor is advised."
6013 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6014 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6015 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6019 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6023 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6024 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6027 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6028 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6032 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6033 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6034 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6036 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6037 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6038 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6041 msgid "Bibliography entry."
6042 msgstr "Zápis do bibliografie."
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6050 msgstr "krátky titul"
6052 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6053 msgid "Natbib (BibTeX)"
6054 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6056 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6058 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6059 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6060 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6061 "names, shortened and full author lists, and more."
6063 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6064 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6065 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6066 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6069 msgid "American Economic Association (AEA)"
6070 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6074 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6075 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6077 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6080 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6081 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6082 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6084 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6085 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6086 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6090 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6091 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6094 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6095 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6096 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6099 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6101 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6107 msgstr "Krátky titul"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6116 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6117 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6118 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6119 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6123 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6125 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6126 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6127 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6128 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6138 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6139 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6140 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6141 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6142 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6143 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6144 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6145 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6146 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6147 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6148 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6149 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6150 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6153 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6155 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6156 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6161 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6176 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6199 msgstr "Vstupná časť"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6202 msgid "Publication Month"
6203 msgstr "Publikačný mesiac"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6206 msgid "Publication Month:"
6207 msgstr "Publikačný mesiac:"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6210 msgid "Publication Year"
6211 msgstr "Publikačný rok"
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6214 msgid "Publication Year:"
6215 msgstr "Publikačný rok:"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6218 msgid "Publication Volume"
6219 msgstr "Publikačný diel"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6222 msgid "Publication Volume:"
6223 msgstr "Publikačný diel:"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6226 msgid "Publication Issue"
6227 msgstr "Publikačný výdaj"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6230 msgid "Publication Issue:"
6231 msgstr "Publikačný výdaj:"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6237 # Journal of Economic Literature (JEL)
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6245 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6246 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6253 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6254 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6258 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6261 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6268 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6271 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6272 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6274 #: lib/layouts/spie.layout:49
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6280 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6287 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6290 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6293 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6297 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6301 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6305 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6310 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6316 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6318 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6337 msgid "Acknowledgement"
6338 msgstr "Poďakovania"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6344 msgid "Acknowledgement."
6345 msgstr "Poďakovanie."
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6348 msgid "Figure Notes"
6349 msgstr "Poznámky k obrázku"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6358 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6363 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6365 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6367 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6374 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6375 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6376 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6380 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6384 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6391 msgstr "Hlavný text"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6395 msgstr "Poznámka obrázka"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6398 msgid "Text of a note in a figure"
6399 msgstr "Text poznámky obrázka"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6408 msgstr "Poznámky tabuľky"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6412 msgstr "Poznámka tabuľky"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6415 msgid "Text of a note in a table"
6416 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6419 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6442 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6448 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6458 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6507 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6516 msgid "Case \\thecase."
6517 msgstr "Prípad \\thecase."
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6628 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6683 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6715 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6778 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6924 msgstr "Pripomienka"
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6930 msgid "Remark \\theremark."
6931 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6962 msgid "Solution \\thesolution."
6963 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6969 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6999 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7005 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7010 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7011 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7015 msgid "Standard in Title"
7016 msgstr "Štandard v titule"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7020 msgid "Author Footnote"
7021 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7025 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7029 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7030 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7034 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7035 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7038 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7039 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7042 msgid "IEEE Transactions"
7043 msgstr "IEEE Transakcie"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7050 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7051 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7054 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7060 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7064 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7069 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7070 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7073 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7085 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7086 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7087 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7093 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7097 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7104 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7109 msgid "IEEE membership"
7110 msgstr "IEEE členstvo"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7114 msgstr "Malé písmená"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7118 msgstr "malé písmená"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7126 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7132 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7136 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7143 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7149 msgid "Short Author|S"
7150 msgstr "Krátky autor|K"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7153 msgid "A short version of the author name"
7154 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7158 msgstr "Meno autora"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7162 msgstr "Meno autora"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7165 msgid "Author Affiliation"
7166 msgstr "Príslušenstvo autora"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7169 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7170 msgid "Author affiliation"
7171 msgstr "Príslušenstvo autora"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7175 msgstr "Značka autora"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7179 msgstr "Značka autora"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7182 msgid "Special Paper Notice"
7183 msgstr "Special Paper poznámka"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7186 msgid "After Title Text"
7187 msgstr "Text za titulom"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7190 msgid "Page headings"
7191 msgstr "Nadpis na strane"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7195 msgstr "Ľavá strana"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7198 msgid "Left side of the header line"
7199 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7204 msgstr "Označiť obidve"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7207 msgid "Publication ID"
7208 msgstr "Publikačná ID"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7215 msgid "Index Terms---"
7216 msgstr "Index pojmov---"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7219 msgid "Paragraph Start"
7220 msgstr "Začiatok odstavca"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7224 msgstr "Prvé písmeno"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7227 msgid "First character of first word"
7228 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7242 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7243 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7244 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7245 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7261 msgstr "Záverečná časť"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7264 msgid "Peer Review Title"
7265 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7268 msgid "PeerReviewTitle"
7269 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7273 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7281 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7286 #: lib/layouts/jss.layout:119
7288 msgstr "Krátky titul"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7291 msgid "Short title for the appendix"
7292 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7297 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7299 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7301 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7302 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7304 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7307 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7308 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7311 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7312 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7319 msgid "Bibliography"
7320 msgstr "Bibliografia"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7326 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7330 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7340 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7342 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7350 msgid "Bib preamble"
7351 msgstr "Bib preambula"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7364 msgid "Bibliography Preamble"
7365 msgstr "Preambula bibliografie"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7378 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7379 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7390 msgid "Optional photo for biography"
7391 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7395 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7404 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7410 msgid "Name of the author"
7411 msgstr "Meno autora"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7414 msgid "Biography without photo"
7415 msgstr "Životopis bez fotky"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7418 msgid "BiographyNoPhoto"
7419 msgstr "Životopis bez fotky"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7430 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7438 msgid "Alternative Proof String"
7439 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7442 msgid "An alternative proof string"
7443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7446 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7448 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7449 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7453 #: lib/layouts/InStar.module:2
7454 msgid "Title and Preamble Hacks"
7455 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7457 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7459 msgid "Fixes & Hacks"
7460 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7462 #: lib/layouts/InStar.module:13
7464 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7465 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7466 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7467 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7468 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7469 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7470 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7472 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7473 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7474 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7475 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7476 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7477 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7480 #: lib/layouts/InStar.module:17
7482 msgstr "V preambule"
7484 #: lib/layouts/InStar.module:24
7488 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7492 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7494 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7495 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7496 #: lib/layouts/treport.layout:4
7500 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7502 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7504 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7536 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7543 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7548 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7552 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7555 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7563 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7566 msgstr "Viac gigantický"
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7574 msgstr "Najviac gigantický"
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7578 msgid "Giant Snippet"
7579 msgstr "Gigantický kúsok"
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7583 msgid "More Giant Snippet"
7584 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7588 msgid "Most Giant Snippet"
7589 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7591 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7592 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7593 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7607 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7611 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7612 msgid "Offprint Requests to:"
7613 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7615 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7616 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7620 #: lib/layouts/aa.layout:140
7621 msgid "Correspondence to:"
7622 msgstr "Korešpodencia na:"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7625 #: lib/layouts/egs.layout:592
7626 msgid "Acknowledgements."
7627 msgstr "Poďakovania."
7629 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7632 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7633 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7634 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7636 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7639 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7640 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7652 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7655 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7656 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7657 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7663 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7670 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7671 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7673 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7679 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7684 msgid "Subsubsection"
7685 msgstr "Podpodsekcia"
7687 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7692 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7706 #: lib/layouts/aa.layout:239
7707 msgid "institutemark"
7708 msgstr "znak inštitútu"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7711 msgid "Institute Mark"
7712 msgstr "Znak inštitútu"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:262
7715 msgid "Abstract (unstructured)"
7716 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7722 #: lib/layouts/aa.layout:296
7723 msgid "Abstract (structured)"
7724 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:300
7730 #: lib/layouts/aa.layout:301
7731 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7732 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:305
7738 #: lib/layouts/aa.layout:306
7739 msgid "Aims of your work"
7740 msgstr "Ciele vašej práce"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:310
7746 #: lib/layouts/aa.layout:311
7747 msgid "Methods used in your work"
7748 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:315
7754 #: lib/layouts/aa.layout:316
7755 msgid "Results of your work"
7756 msgstr "Výsledky vašej práce"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:337
7762 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7769 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7780 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7785 msgid "Acknowledgements"
7786 msgstr "Poďakovania"
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7793 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7794 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7795 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7798 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7799 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7805 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7807 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7808 #: lib/examples/Articles:0
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7813 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7814 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7815 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7820 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7821 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7822 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7827 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7828 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7836 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7837 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7838 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7840 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7841 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7842 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7843 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7850 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7856 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7861 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7867 msgstr "Príslušenstvo"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7870 msgid "Altaffilation"
7871 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7879 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7880 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7883 msgid "Alternative affiliation:"
7884 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7897 msgid "altaffilmark"
7898 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7901 msgid "altaffiliation mark"
7902 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7905 msgid "Subject headings:"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7909 msgid "[Acknowledgements]"
7910 msgstr "[Poďakovania]"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7914 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7917 msgid "Place Figure here:"
7918 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7922 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7925 msgid "Place Table here:"
7926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7934 msgstr "Matematické písmená"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7937 msgid "NoteToEditor"
7938 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7941 msgid "Note to Editor:"
7942 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7947 msgstr "Referencie na tabuľky"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7950 msgid "References. ---"
7951 msgstr "Referencie. ---"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7955 msgid "TableComments"
7956 msgstr "Komentáre tabuľky"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7960 msgstr "Poznámka. ---"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7964 msgstr "Poznámka tabuľky"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7968 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7971 msgid "tablenotemark"
7972 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7975 msgid "tablenote mark"
7976 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7980 msgstr "Popis obrázka"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7987 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7988 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7996 msgstr "Zariadenie:"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8000 msgstr "Meno objektu"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8007 msgid "Recognized Name"
8008 msgstr "Rozpoznané meno"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8011 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8012 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8016 msgstr "Množina dát"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8020 msgstr "Množina dát:"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8023 msgid "Separate the dataset ID from text"
8024 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8026 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8027 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8028 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8044 msgstr "Referencie-"
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8050 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8051 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8052 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8055 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8056 msgid "Corresponding Author"
8057 msgstr "Korešpondujúci autor"
8059 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8060 msgid "Corresponding author:"
8061 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8063 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8064 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8069 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8074 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8075 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8078 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8079 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8080 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8081 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8082 msgid "Affiliation:"
8083 msgstr "Príslušenstvo:"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8086 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8087 msgid "Collaboration"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8092 msgid "Collaboration:"
8093 msgstr "Spolupráca:"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8096 msgid "Nocollaboration"
8097 msgstr "Bez spolupráce"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8100 msgid "No collaboration"
8101 msgstr "Bez spolupráce"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8104 msgid "Section Appendix"
8105 msgstr "Sekcia prílohy"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8108 msgid "\\Alph{appendix}."
8109 msgstr "\\Alph{appendix}."
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8116 msgid "Subsection Appendix"
8117 msgstr "Podsekcia prílohy"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8120 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8121 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8124 msgid "Subsubappendix"
8125 msgstr "Podpodpríloha"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8128 msgid "Subsubsection Appendix"
8129 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8136 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8137 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8140 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "Krátky titul|K"
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8157 msgid "Short title which will appear in the running header"
8158 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8162 msgstr "Krátke meno"
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8165 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8166 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8169 msgid "Alt Affiliation"
8170 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8173 msgid "Also Affiliation"
8174 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8200 msgid "Abbreviations"
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8204 msgid "Abbreviations:"
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8216 msgid "List of Schemes"
8217 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8228 msgid "List of Charts"
8229 msgstr "Zoznam diagramov"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8232 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8236 msgid "Graph[[mathematical]]"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8241 msgstr "Zoznam grafov"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8244 msgid "SupplementalInfo"
8245 msgstr "Podporná informácia"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8248 msgid "Supporting Information Available"
8249 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8253 msgstr "Záznam v obsahu"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8256 msgid "Graphical TOC Entry"
8257 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8261 msgstr "Bib poznámka"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8265 msgstr "bibpoznámka"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8276 #: lib/languages:1042
8280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8282 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8290 msgid "General terms:"
8291 msgstr "Obecné pojmy:"
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8295 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8297 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8299 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8300 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8315 msgstr "ACM Časopis"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8318 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8323 msgid "Journal's Short Name: "
8324 msgstr "Skratka časopisu: "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8327 msgid "ACM Conference"
8328 msgstr "ACM konferencia"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8339 msgid "Conference Name: "
8340 msgstr "Meno konferencie: "
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8344 msgstr "Krátky titul"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8347 msgid "Email address: "
8348 msgstr "E-mail adresa: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8355 msgid "Affiliation: "
8356 msgstr "Príslušenstvo: "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8359 msgid "Additional Affiliation"
8360 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8363 msgid "Additional Affiliation: "
8364 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8371 #: lib/layouts/paper.layout:163
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8380 msgid "Street Address"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8400 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8404 msgstr "Titulná poznámka"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8407 msgid "Title Note: "
8408 msgstr "Titulná poznámka: "
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8411 msgid "SubtitleNote"
8412 msgstr "Podtitulná poznámka"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8415 msgid "Subtitle Note: "
8416 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8420 msgstr "Poznámka autora"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8467 msgid "ACM Art Seq Num"
8468 msgstr "ACM poradné č. článku"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8471 msgid "Article Sequential Number: "
8472 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8475 msgid "ACM Submission ID"
8476 msgstr "ACM ID podania"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8479 msgid "Submission ID: "
8480 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8502 # Definition of Improvement
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8509 msgstr "ACM odznak R"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8512 msgid "ACM Badge R: "
8513 msgstr "ACM odznak R: "
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8517 msgstr "ACM odznak L"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8520 msgid "ACM Badge L: "
8521 msgstr "ACM odznak L: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8525 msgstr "Prvá strana"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8528 msgid "Start Page: "
8529 msgstr "Počiatočná strana: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8544 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8545 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8548 msgid "CCS Description"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8552 msgid "Significance"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8556 msgid "Computing Classification Scheme: "
8557 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8560 msgid "Set Copyright"
8561 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8564 msgid "Set Copyright: "
8565 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8568 msgid "Copyright Year"
8569 msgstr "Autorské práva rok"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8572 msgid "Copyright Year: "
8573 msgstr "Autorské práva rok: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8576 msgid "Teaser Figure"
8577 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8580 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8595 msgid "ShortAuthors"
8596 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8599 msgid "Short authors: "
8600 msgstr "Skratka autorov: "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8604 msgstr "Bočný panel"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8607 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8608 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8611 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8617 msgid "List of Figures"
8618 msgstr "Zoznam obrázkov"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8621 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8622 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8627 msgid "List of Tables"
8628 msgstr "Zoznam tabuliek"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8634 msgid "Definitions & Theorems"
8635 msgstr "Definície & teorémy"
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8642 msgid "Additional Theorem Text"
8643 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8650 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8651 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8657 msgid "Theorem \\thetheorem."
8658 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8662 msgid "Corollary \\thetheorem."
8663 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8667 msgid "Lemma \\thetheorem."
8668 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8672 msgid "Proposition \\thetheorem."
8673 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8678 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8682 msgid "Definition \\thetheorem."
8683 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8687 msgid "Example \\thetheorem."
8688 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8695 msgid "Print version only"
8696 msgstr "Len tlač verzie"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8700 msgstr "Len obrazovka"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8703 msgid "Screen version only"
8704 msgstr "Len verzia obrazovky"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8707 msgid "Anonymous Suppression"
8708 msgstr "Anonymné potlačenie"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8711 msgid "Non anonymous only"
8712 msgstr "Len ne-anonymné"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8718 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8720 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8725 #: lib/examples/Articles:0
8726 msgid "Acknowledgments"
8727 msgstr "Poďakovania"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8730 msgid "Grant Sponsor"
8731 msgstr "Priznať sponzora"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8735 msgstr "ID Sponzora"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8738 msgid "Grant Number"
8739 msgstr "Číslo priznania"
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8742 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8743 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8746 msgid "TOG online ID"
8747 msgstr "TOG Totožnosť online"
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8751 msgstr "Totožnosť online:"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8758 msgid "Volume number:"
8759 msgstr "Číslo dielu:"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8766 msgid "Article number:"
8767 msgstr "Číslo článku:"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8770 msgid "Set copyright"
8771 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8774 msgid "Copyright type:"
8775 msgstr "Typ autorských práv:"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8778 msgid "Copyright year"
8779 msgstr "Autorské práva rok"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8782 msgid "Year of copyright:"
8783 msgstr "Rok autorských práv:"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8786 msgid "Conference info"
8787 msgstr "Info konferencie"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8790 msgid "Conference info:"
8791 msgstr "Info konferencie:"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8794 msgid "Conference name"
8795 msgstr "Meno konferencie"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8811 msgid "Article DOI:"
8812 msgstr "DOI článku:"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8815 msgid "TOG article DOI"
8816 msgstr "TOG článok DOI"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8828 msgid "Keyword list"
8829 msgstr "Listina hesiel"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8833 msgid "Concept list"
8834 msgstr "Listina konceptov"
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8838 msgid "Print copyright"
8839 msgstr "Tlač autorských práv"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8846 msgid "Teaser image:"
8847 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8850 msgid "CR categories"
8851 msgstr "CR kategórie"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8854 msgid "CR Categories:"
8855 msgstr "CR kategórie:"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8863 msgstr "CR kategória"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8870 msgid "Number of the category"
8871 msgstr "Číslo kategórie"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8877 msgstr "Podkategória"
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8881 msgstr "Tretia úroveň"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8884 msgid "Third-level of the category"
8885 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8889 msgstr "Skrátená citácia"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8893 msgstr "Skrátená citácia"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8896 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8901 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8902 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8905 msgid "TOG project URL"
8906 msgstr "TOG projekt URL"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8909 msgid "Project URL:"
8910 msgstr "URL projektu:"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8913 msgid "TOG video URL"
8914 msgstr "TOG video URL"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8921 msgid "TOG data URL"
8922 msgstr "TOG data URL"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8929 msgid "TOG code URL"
8930 msgstr "TOG code URL"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8936 #: lib/layouts/agums.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8942 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8943 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8950 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8957 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8958 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8961 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8974 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8976 msgstr "Hlavička vľavo"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8979 #: lib/layouts/foils.layout:215
8980 msgid "Left Header:"
8981 msgstr "Hlavička vľavo:"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8984 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8985 msgid "Right Header"
8986 msgstr "Hlavička vpravo"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8989 #: lib/layouts/foils.layout:223
8990 msgid "Right Header:"
8991 msgstr "Hlavička vpravo:"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8994 #: lib/layouts/egs.layout:487
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9006 msgstr "Revidované:"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9009 #: lib/layouts/egs.layout:496
9011 msgstr "Akceptované"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9014 #: lib/layouts/egs.layout:509
9016 msgstr "Akceptované:"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9036 msgstr "Autorova adresa"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9039 msgid "Author Address:"
9040 msgstr "Autorova adresa:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9044 msgstr "Tlačová poznámka"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9047 msgid "Slug Comment:"
9048 msgstr "Tlačová poznámka:"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9052 msgstr "Vyobrazenia"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9056 msgstr "Plano-tabuľky"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9060 msgstr "Vyobrazenie"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9064 msgstr "Plano-tabuľka"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9068 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9079 msgstr "Plano-tabuľka"
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Značka príslušenstva"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Poďakovania."
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e Float"
9108 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9113 msgid "Floats & Captions"
9114 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9118 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9119 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9122 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9123 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9128 msgid "List of Algorithms"
9129 msgstr "Zoznam algoritmov"
9131 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9132 #: lib/examples/Articles:0
9133 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9134 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9137 msgid "SpecialSection"
9138 msgstr "Špeciálna sekcia"
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9141 msgid "SpecialSection*"
9142 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9146 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9152 msgstr "Neočíslované"
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9157 msgid "Subsubsection*"
9158 msgstr "Podpodsekcia*"
9160 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9162 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9163 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9164 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9165 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9172 msgid "Chapter Exercises"
9173 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9176 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9177 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9180 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9181 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9183 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9190 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9191 msgid "List preamble"
9192 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9196 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9199 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9200 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9202 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9210 msgid "List Preamble"
9211 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9214 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9215 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9218 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9219 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9221 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9229 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9230 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9233 msgid "Short title which appears in the running headers"
9234 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9257 msgid "Current Address"
9258 msgstr "Súčasná adresa"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9261 msgid "Current address:"
9262 msgstr "Súčasná adresa:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9265 msgid "E-mail address:"
9266 msgstr "E-mail adresa:"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9274 msgid "Key words and phrases:"
9275 msgstr "Heslá a zvraty:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9286 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9292 msgstr "Prekladateľ"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9296 msgstr "Prekladateľ:"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9299 msgid "Subjectclass"
9300 msgstr "Tematická oblasť"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9304 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9307 msgid "American Psychological Association (APA)"
9308 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:54
9312 msgstr "Hlavička vpravo"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:63
9315 msgid "Right header:"
9316 msgstr "Hlavička vpravo:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9319 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9323 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9324 msgid "Short title:"
9325 msgstr "Krátky titul:"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9329 msgstr "Dvaja autori"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9332 msgid "ThreeAuthors"
9333 msgstr "Traja autori"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9337 msgstr "Štyria autori"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9340 msgid "TwoAffiliations"
9341 msgstr "Dve príslušenstvá"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9344 msgid "ThreeAffiliations"
9345 msgstr "Tri príslušenstvá"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9348 msgid "FourAffiliations"
9349 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9352 msgid "Acknowledgements:"
9353 msgstr "Poďakovania:"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9357 msgstr "Hrubá čiara"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9363 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9368 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9371 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9372 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9376 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9380 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9383 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9385 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9388 msgid "Subparagraph"
9389 msgstr "Pododstavec"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9392 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9394 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9397 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9398 msgid "Custom Item|s"
9399 msgstr "Vlastná položka|V"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9402 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9404 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9408 msgid "A customized item string"
9409 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9413 msgstr "Vložené číslovanie"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9416 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9418 msgid "(\\alph{enumii})"
9419 msgstr "(\\alph{enumii})"
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9422 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9423 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9425 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9427 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9429 #: lib/layouts/apax.inc:112
9431 msgstr "Päť autorov"
9433 #: lib/layouts/apax.inc:119
9435 msgstr "Šesť autorov"
9437 #: lib/layouts/apax.inc:126
9439 msgstr "Ľavá hlavička"
9441 #: lib/layouts/apax.inc:135
9442 msgid "Left header:"
9443 msgstr "Hlavička vľavo:"
9445 #: lib/layouts/apax.inc:190
9446 msgid "FiveAffiliations"
9447 msgstr "Päť príslušenstiev"
9449 #: lib/layouts/apax.inc:197
9450 msgid "SixAffiliations"
9451 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9453 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9455 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9482 #: lib/layouts/apax.inc:292
9483 msgid "Author Note:"
9484 msgstr "Poznámka autor:"
9486 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9490 #: lib/layouts/apax.inc:323
9492 msgstr "Číslo v hlavičke"
9494 #: lib/layouts/apax.inc:331
9498 #: lib/layouts/apax.inc:472
9502 #: lib/layouts/apax.inc:563
9506 #: lib/layouts/apax.inc:579
9510 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9511 msgid "addORCIDlink"
9512 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9514 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9515 msgid "ORCID-link: "
9516 msgstr "ORCID-odkaz: "
9518 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9520 msgstr "Meno autora"
9522 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9523 msgid "Arabic Article"
9524 msgstr "Arabský článok"
9526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9528 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9530 #: lib/layouts/article.layout:3
9531 msgid "Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9534 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9544 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9555 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Presentations"
9559 msgstr "Prezentácie"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9568 msgid "Overlay Specifications|v"
9569 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9573 msgid "Overlay specifications for this list"
9574 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9579 msgid "Item Overlay Specifications"
9580 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9595 msgid "Overlay specifications for this item"
9596 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9599 msgid "Mini Template"
9600 msgstr "Mini-Šablóna"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9604 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9607 msgid "Longest label|s"
9608 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9612 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9616 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9618 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9623 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9625 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9642 msgid "Mode Specification|S"
9643 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9651 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9656 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9657 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9660 msgid "Section \\arabic{section}"
9661 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9664 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9671 msgid "\\Alph{section}"
9672 msgstr "\\Alph{section}"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9676 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9679 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9680 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9721 msgid "Overlay specifications for this frame"
9722 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9725 msgid "Default Overlay Specifications"
9726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9734 msgid "Frame Options"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9740 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9747 msgid "Enter the frame title here"
9748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgid "Frame (plain)"
9756 msgstr "Rám (prostý)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9759 msgid "FragileFrame"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "Frame (fragile)"
9764 msgstr "Rám (krehký)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9777 msgid "Repeat frame with label"
9778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9798 msgid "Short Frame Title|S"
9799 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9806 msgid "FrameSubtitle"
9807 msgstr "Podtitul rámu"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9816 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9825 msgid "Column Options"
9826 msgstr "Voľby stĺpec"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9829 msgid "Column options (see beamer manual)"
9830 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9833 msgid "Column Placement Options"
9834 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9841 msgid "ColumnsCenterAligned"
9842 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9845 msgid "Columns (center aligned)"
9846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9849 msgid "ColumnsTopAligned"
9850 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9853 msgid "Columns (top aligned)"
9854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9867 msgid "Pause number"
9868 msgstr "Číslo pauzy"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9880 msgstr "Pretlačenie"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9883 msgid "Overprint Area Width"
9884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9888 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9898 msgstr "Plocha prekrytia"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9902 msgstr "Plocha prekrytia"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9905 msgid "Overlay Area Width"
9906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9909 msgid "The width of the overlay area"
9910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9913 msgid "Overlay Area Height"
9914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "The height of the overlay area"
9923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9931 msgid "Uncovered on slides"
9932 msgstr "Odhalené na fóliách"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9937 msgstr "Len na fólii"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9940 msgid "Only on slides"
9941 msgstr "Len na fóliách"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9956 msgid "Action Specification|S"
9957 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9961 msgstr "Titul bloku"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9964 msgid "Enter the block title here"
9965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9968 msgid "ExampleBlock"
9969 msgstr "Príkladný blok"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9972 msgid "Example Block:"
9973 msgstr "Príkladný blok:"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9977 msgstr "Výstražný blok"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9980 msgid "Alert Block:"
9981 msgstr "Výstražný blok:"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9987 msgstr "Titulovanie"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9994 msgid "Title (Plain Frame)"
9995 msgstr "Titul (prostý rám)"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9998 msgid "Short Subtitle|S"
9999 msgstr "Krátky podtitul|K"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10010 msgid "Short Institute|S"
10011 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10018 msgid "InstituteMark"
10019 msgstr "Znak inštitútu"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10022 msgid "Short Date|S"
10023 msgstr "Krátky dátum|K"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10030 msgid "TitleGraphic"
10031 msgstr "Titulná grafika"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10042 msgstr "Citát (krátky)"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10060 msgid "Action Specifications|S"
10061 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10065 msgid "Definition."
10066 msgstr "Definícia."
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10069 msgid "Definitions"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10073 msgid "Definitions."
10074 msgstr "Definície."
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10136 msgstr "Bod poznámky"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10145 msgstr "Zvýraznenie"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10168 msgstr "Neviditeľný text"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatíva"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Štandardný text"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Beamer poznámka"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Voľby poznámky"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "Mód článku"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "Mód prezentácie"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Prezentácia"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10217 msgid "Beamerposter"
10218 msgstr "Beamer-plagát"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10221 msgid "Bilingual Captions"
10222 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10226 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10227 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10229 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10230 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10233 msgid "Caption setup"
10234 msgstr "Popis nastavenie"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10240 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10244 msgid "Caption setup:"
10245 msgstr "Popis nastavenie:"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10249 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10253 msgstr "dvojjazyčne"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10256 msgid "Main Language Short Title"
10257 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10260 msgid "Short title for the main(document) language"
10261 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10264 msgid "Main Language Text"
10265 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10268 msgid "Text in the main(document) language"
10269 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10272 msgid "Second Language Short Title"
10273 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10276 msgid "Short title for the second language"
10277 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10279 #: lib/layouts/book.layout:3
10280 msgid "Book (Standard Class)"
10281 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10287 #: lib/layouts/braille.module:3
10288 msgid "Accessibility"
10289 msgstr "Prístupnosť"
10291 #: lib/layouts/braille.module:7
10293 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10296 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10297 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10299 #: lib/layouts/braille.module:23
10300 msgid "Braille (default)"
10301 msgstr "Braille (štandard)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10307 #: lib/layouts/braille.module:46
10308 msgid "Braille (textsize)"
10309 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:69
10312 msgid "Braille (dots on)"
10313 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:84
10316 msgid "Braille_dots_on"
10317 msgstr "Braille_bodky_zap"
10319 #: lib/layouts/braille.module:93
10320 msgid "Braille (dots off)"
10321 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:108
10324 msgid "Braille_dots_off"
10325 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10327 #: lib/layouts/braille.module:117
10328 msgid "Braille (mirror on)"
10329 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10331 #: lib/layouts/braille.module:132
10332 msgid "Braille_mirror_on"
10333 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10335 #: lib/layouts/braille.module:141
10336 msgid "Braille (mirror off)"
10337 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:156
10340 msgid "Braille_mirror_off"
10341 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10343 #: lib/layouts/braille.module:164
10345 msgstr "Braille rámik"
10347 #: lib/layouts/braille.module:168
10348 msgid "Braille box"
10349 msgstr "Braille rámik"
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10356 #: lib/examples/Articles:0
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10365 msgid "Scene Number"
10366 msgstr "Čítač scéna"
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10374 msgstr "Rozprávanie"
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10381 msgid "ACT \\arabic{act}"
10382 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10390 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10398 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10405 msgid "Parenthetical"
10406 msgstr "Zátvorkový"
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10422 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10423 msgid "Right Address"
10424 msgstr "Adresa vpravo"
10426 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10428 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10430 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10431 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10432 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10434 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10435 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10436 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10438 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10439 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10440 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10446 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10448 msgstr "Hlavný variant"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10452 msgstr "Hlavný variant:"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10459 #: lib/layouts/chess.layout:66
10463 #: lib/layouts/chess.layout:72
10464 msgid "SubVariation"
10465 msgstr "Podvariácia"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:75
10468 msgid "Subvariation:"
10469 msgstr "Podvariácia:"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:81
10472 msgid "SubVariation2"
10473 msgstr "Podvariácia2"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:84
10476 msgid "Subvariation(2):"
10477 msgstr "Podvariácia(2):"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:90
10480 msgid "SubVariation3"
10481 msgstr "Podvariácia3"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:93
10484 msgid "Subvariation(3):"
10485 msgstr "Podvariácia(3):"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:99
10488 msgid "SubVariation4"
10489 msgstr "Podvariácia4"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:102
10492 msgid "Subvariation(4):"
10493 msgstr "Podvariácia(4):"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:108
10496 msgid "SubVariation5"
10497 msgstr "Podvariácia5"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:111
10500 msgid "Subvariation(5):"
10501 msgstr "Podvariácia(5):"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:118
10505 msgstr "Skryť ťahy"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:123
10509 msgstr "Skryť ťahy:"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10513 msgstr "Šachovnica"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:132
10516 msgid "[chessboard]"
10517 msgstr "[šachovnica]"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:141
10520 msgid "BoardCentered"
10521 msgstr "Šachovnica stredená"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:146
10524 msgid "[centered board]"
10525 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:156
10529 msgstr "Hlavný námet"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:161
10532 msgid "Highlights:"
10533 msgstr "Hlavný námet:"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:176
10539 #: lib/layouts/chess.layout:181
10543 #: lib/layouts/chess.layout:187
10545 msgstr "Ťah jazdca"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:192
10548 msgid "KnightMove:"
10549 msgstr "Ťah jazdca:"
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10552 msgid "Chess Board"
10553 msgstr "Šachovnica"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10556 msgid "Leisure, Sports & Music"
10557 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10561 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10562 "article.lyx example file."
10564 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10565 "chessboard-article.lyx."
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10568 msgid "NewChessGame"
10569 msgstr "Nová šachová partia"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10572 msgid "[Start New Chess Game]"
10573 msgstr "[Nová šachová partia]"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10576 msgid "Chessgame Options"
10577 msgstr "Voľby partie"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10580 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10581 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10584 msgid "Mainline Options"
10585 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10588 msgid "See xskak manual for possible options"
10589 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10598 msgid "SetChessBoard"
10599 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10602 msgid "Global Chessboard Settings"
10603 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10606 msgid "SetBoardStoreStyle"
10607 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10610 msgid "Set Chessboard Style"
10611 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10615 msgstr "Meno štýlu"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10618 msgid "Chessboard Style Name"
10619 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10623 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10624 "See chessboard manual for details."
10626 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10627 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10631 msgstr "Šachovnica"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10634 msgid "Chessboard Options"
10635 msgstr "Možnosti šachovnice"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10638 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10642 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10643 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10646 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10647 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10650 msgid "InFrontmatter"
10651 msgstr "Vo vstupnej časti"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10654 msgid "Insert the affiliation number"
10655 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10659 msgstr "Krstné meno"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10667 msgstr "Priezvisko"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10671 msgstr "Príslušenstvo"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10675 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10678 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10682 msgid "Running Title"
10683 msgstr "Titul v hlavičke"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10687 msgid "Running title:"
10688 msgstr "Titul v hlavičke:"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10692 msgstr "Číslo prvej strany"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10696 msgstr "číslo prvej strany"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10699 msgid "RunningAuthor"
10700 msgstr "Autor v hlavičke"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10703 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10704 msgid "Running author:"
10705 msgstr "Autor v hlavičke:"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10708 msgid "Publications"
10709 msgstr "Publikácie"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10712 msgid "Correspondence"
10713 msgstr "Korešpodencia"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10716 msgid "Correspondence:"
10717 msgstr "Korešpodencia:"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10721 msgstr "Diskutované"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10724 msgid "Pubdiscuss:"
10725 msgstr "Diskutované:"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10729 msgstr "Publikované"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10733 msgstr "Publikované:"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10737 msgstr "Statements"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10740 msgid "Copyrightstatement"
10741 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10745 msgstr "Autorské práva:"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10748 msgid "Introduction"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10752 msgid "\\thesection Introduction"
10753 msgstr "\\thesection Úvod"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10756 msgid "Conclusions"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10760 msgid "\\thesection Conclusions"
10761 msgstr "\\thesection Závery"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10764 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10765 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10768 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10769 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10772 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10773 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10776 msgid "CodeAvailability"
10777 msgstr "Dostupnosť kódu"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10780 msgid "Code availability."
10781 msgstr "Dostupnosť kódu."
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10784 msgid "DataAvailability"
10785 msgstr "Dostupnosť dát"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10788 msgid "Data availability."
10789 msgstr "Dostupnosť dát."
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10792 msgid "CodeAndDataAvailability"
10793 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10796 msgid "Code and data availability."
10797 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10800 msgid "SampleAvailability"
10801 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10804 msgid "Sample availability."
10805 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10808 msgid "Statements2"
10809 msgstr "Statements2"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10812 msgid "AuthorContribution"
10813 msgstr "Príspevky autora"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10816 msgid "Author contributions."
10817 msgstr "Príspevky autora."
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10820 msgid "CompetingInterests"
10821 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10824 msgid "Competing Interests."
10825 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10829 msgstr "Vyhlásenie"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10832 msgid "Disclaimer."
10833 msgstr "Vyhlásenie."
10835 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10837 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10839 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10840 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10841 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10844 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10845 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10848 msgid "Custom Header/Footer Text"
10849 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10853 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10854 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10855 "Page Layout to 'fancy'!"
10857 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10858 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10859 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10862 msgid "Header/Footer"
10863 msgstr "Hlavička/Päta"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10866 msgid "Even Header"
10867 msgstr "Párna hlavička"
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10870 msgid "Alternative text for the even header"
10871 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10874 msgid "Center Header"
10875 msgstr "Hlavička stred"
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10878 msgid "Center Header:"
10879 msgstr "Hlavička stred:"
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10882 msgid "Left Footer"
10883 msgstr "Päta vľavo"
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10886 msgid "Left Footer:"
10887 msgstr "Päta vľavo:"
10889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10890 msgid "Center Footer"
10891 msgstr "Päta stred"
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10894 msgid "Center Footer:"
10895 msgstr "Päta stred:"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10898 msgid "Right Footer"
10899 msgstr "Päta vpravo"
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10902 msgid "Right Footer:"
10903 msgstr "Päta vpravo:"
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10911 msgstr "Krstné meno"
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10919 msgstr "Konbinácia klávesov"
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10923 msgstr "Veľké klávesy"
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10930 msgid "GuiMenuItem"
10931 msgstr "Položka v GuiMenu"
10933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10935 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10939 msgstr "Menu výber"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10946 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10949 #: lib/examples/Articles:0
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10967 msgstr "Text listu"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10976 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10977 msgid "Postal Data"
10978 msgstr "Doručovacie údaje"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10983 msgid "Send To Address"
10984 msgstr "Adresa prijímateľa"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10990 msgstr "Adresa odosielateľa"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10993 msgid "Sender Address:"
10994 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10997 msgid "Return address"
10998 msgstr "Návratná adresa"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11002 msgid "Backaddress:"
11003 msgstr "Návratná adresa:"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11006 msgid "Postal comment"
11007 msgstr "Doručovací údaj"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11010 msgid "Postal Remark:"
11011 msgstr "Doručovací údaj:"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11015 msgstr "Zaobchádzanie"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11019 msgstr "Zaobchádzanie:"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11025 msgstr "Vaše číslo listu"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11030 msgstr "Vaše číslo listu:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11036 msgstr "Moje číslo listu"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11041 msgstr "Naše číslo:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11055 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11071 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11077 msgstr "Doplňujúce údaje"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11080 msgid "Bottom text:"
11081 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11089 msgstr "Predvoľba:"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11099 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11100 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11108 msgstr "Umiestnenie"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11113 msgstr "Umiestnenie:"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11131 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11139 msgstr "Oslovenie:"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11148 msgstr "Záverečný pozdrav"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11154 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11157 msgid "Signature|S"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11161 msgid "Here you can insert a signature scan"
11162 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11184 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11194 msgid "Post Scriptum:"
11195 msgstr "Postskriptum:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11198 msgid "SenderAddress"
11199 msgstr "Adresa odosielateľa"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11203 msgid "Backaddress"
11204 msgstr "Návratná-adresa"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11207 msgid "RetourAdresse"
11208 msgstr "Návratná-Adresa"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11212 msgstr "Adresa prijímateľa"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11215 msgid "Postvermerk"
11216 msgstr "Doručovací údaj"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11224 msgstr "Vaše číslo listu"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11232 msgid "IhrSchreiben"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11236 msgid "MeinZeichen"
11237 msgstr "Moje číslo listu"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11240 msgid "Unterschrift"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11271 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11273 msgstr "Referencia"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11285 msgstr "Text listu"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11314 msgid "DocBook Book (XML)"
11315 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11318 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11319 msgid "Books (DocBook)"
11320 msgstr "Knihy (DocBook)"
11322 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11323 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11324 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11327 msgid "DocBook Section (XML)"
11328 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11331 msgid "Inderscience A4 Journals"
11332 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11334 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11335 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11336 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11339 msgid "Econometrica"
11340 msgstr "Econometrica"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11344 msgstr "Hlavička: Titul"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11347 msgid "Running Title:"
11348 msgstr "Titul v hlavičke:"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11352 msgstr "Hlavička: Autor"
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11355 msgid "Running Author:"
11356 msgstr "Autor v hlavičke:"
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11359 msgid "Address Option"
11360 msgstr "Voľba adresa"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11363 msgid "Optional argument for the address"
11364 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11367 msgid "E-Mail Option"
11368 msgstr "Voľba E-mail"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11371 msgid "Optional argument for the e-mail"
11372 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11380 msgid "Web Address"
11381 msgstr "Web adresa"
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11384 msgid "Web address:"
11385 msgstr "Web-adresa:"
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11388 msgid "Authors Block"
11389 msgstr "Blok autorov"
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11392 msgid "Authors Block:"
11393 msgstr "Blok autorov:"
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11397 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11402 msgid "Thanks Text"
11403 msgstr "Vďaka text"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11406 msgid "Thanks \\theThanks:"
11407 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11410 msgid "Thanks Reference"
11411 msgstr "Referencia na vďaku"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11415 msgstr "Referencia na vďaku"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11418 msgid "Internet Address Reference"
11419 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11422 msgid "Internet Addess Ref"
11423 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11426 msgid "Name (First Name)"
11427 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11431 msgstr "Krstné meno"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11434 msgid "Name (Surname)"
11435 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11438 msgid "By Same Author (bib)"
11439 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11443 msgstr "od rovnakého autora"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11446 msgid "Footnote (Title)"
11447 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:3
11450 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11451 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11453 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11455 msgstr "00.00.0000"
11457 #: lib/layouts/egs.layout:340
11458 msgid "LaTeX Title"
11459 msgstr "LaTeX titul"
11461 #: lib/layouts/egs.layout:419
11465 #: lib/layouts/egs.layout:428
11467 msgstr "číslo-manuskriptu"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:442
11471 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:452
11474 msgid "FirstAuthor"
11475 msgstr "Prvý autor"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:465
11478 msgid "1st_author_surname:"
11479 msgstr "1. autor priezvisko:"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:518
11483 msgstr "Vyrovnania"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:531
11486 msgid "reprint_reqs_to:"
11487 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11490 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11491 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11494 msgid "Author Option"
11495 msgstr "Voľba autor"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11498 msgid "Optional argument for the author"
11499 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11502 msgid "Author Address"
11503 msgstr "Adresa autora"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11506 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11507 msgid "Author Email"
11508 msgstr "E-mail autora"
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11518 msgstr "URL autora"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11521 msgid "Thanks Option"
11522 msgstr "Voľba vďaky"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11525 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11526 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11586 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11589 msgid "Case \\arabic{case}"
11590 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11597 msgid "Titlenotemark"
11598 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11601 msgid "Titlenote mark"
11602 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11605 msgid "Title footnote"
11606 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11609 msgid "Footnote Label"
11610 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11613 msgid "Label you refer to in the title"
11614 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11617 msgid "Title footnote:"
11618 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11621 msgid "Author Label"
11622 msgstr "Návestie autora"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11625 msgid "Label you will reference in the address"
11626 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11630 msgstr "Značka autora"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11633 msgid "Author footnote"
11634 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11637 msgid "Author footnote:"
11638 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11641 msgid "Author Footnote Label"
11642 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11645 msgid "Label you refer to for an author"
11646 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11649 msgid "CorAuthormark"
11650 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11653 msgid "CorAuthor mark"
11654 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11657 msgid "Corresponding author"
11658 msgstr "Korešpondujúci autor"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11661 msgid "Corresponding author text:"
11662 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11665 msgid "Address Label"
11666 msgstr "Návestie adresy"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11669 msgid "Label of the author you refer to"
11670 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11677 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11678 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11681 msgid "Endnotes (Basic)"
11682 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11684 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11685 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11686 msgid "Foot- and Endnotes"
11687 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11689 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11692 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11693 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11694 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11696 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11697 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11698 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11699 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11701 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11702 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11703 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11706 msgstr "Koncové poznámky"
11708 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11709 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11711 msgstr "Koncová poznámka ##"
11713 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11717 msgstr "Koncová poznámka"
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11722 msgstr "koncová poznámka"
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11726 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11729 #: lib/layouts/enotez.module:2
11730 msgid "Endnotes (Extended)"
11731 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11733 #: lib/layouts/enotez.module:10
11735 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11736 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11737 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11738 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11739 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11741 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11742 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11743 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11744 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11745 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11747 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11748 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11749 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11751 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11755 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11756 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11757 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11759 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11760 msgid "List Enhancements"
11761 msgstr "Zoznam rozšírení"
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11765 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11766 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11768 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11769 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11772 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11774 msgid "Itemize Options"
11775 msgstr "Parametre pre položky"
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11778 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11780 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11781 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11784 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11785 msgid "Enumerate Options"
11786 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11789 msgid "Description Options"
11790 msgstr "Parametre pre opis"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11794 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11796 msgstr "Etiketovanie"
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11799 msgid "Enumerate-Resume"
11800 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11803 msgid "Number Equations by Section"
11804 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11806 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11816 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11818 msgstr "Matematické"
11820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11825 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11835 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11836 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11839 msgid "Europass CV (2013)"
11840 msgstr "Europass CV (2013)"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11844 #: lib/examples/Articles:0
11845 msgid "Curricula Vitae"
11846 msgstr "Životopisy"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11856 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11859 msgid "Name (footer):"
11860 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11867 msgid "Mobile phone number"
11868 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11873 msgstr "Domáca stránka"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11877 msgstr "Domáca stránka:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11880 msgid "InstantMessaging"
11881 msgstr "Okamžité odoslanie"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11884 msgid "Instant Messaging:"
11885 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11889 msgstr "Typ odosielania:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11892 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11893 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11897 msgstr "Dátum narodenia"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11900 msgid "Date of birth:"
11901 msgstr "Dátum narodenia:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11904 msgid "Nationality"
11905 msgstr "Štátna príslušnosť"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11908 msgid "Nationality:"
11909 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11920 msgid "BeforePicture"
11921 msgstr "Pred obrázkom"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11924 msgid "Space before picture:"
11925 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11936 msgid "Resize photo to this width"
11937 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11940 msgid "AfterPicture"
11941 msgstr "Text za obrázkom"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11944 msgid "Space after picture:"
11945 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11949 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11950 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11951 msgid "Vertical Space"
11952 msgstr "Vertikálna medzera"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11956 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11957 msgid "Additional vertical space"
11958 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11966 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11967 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11976 msgstr "Položková vložka"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11980 msgstr "Podpoložky"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11984 msgstr "Titulná položka"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11987 msgid "Title item:"
11988 msgstr "Titulná položka:"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11992 msgstr "Titulná úroveň"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11995 msgid "Title level:"
11996 msgstr "Úroveň titulu:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11999 msgid "Text (right side)"
12000 msgstr "Text (pravá strana)"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12004 msgstr "Modrá položka"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12008 msgstr "Modrá položka:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12011 msgid "BlueItemInset"
12012 msgstr "Modrá položková vložka"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12015 msgid "Blue subitems"
12016 msgstr "Modré podpoložky"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12020 msgstr "Veľká položka"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12024 msgstr "Veľká položka:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12028 msgstr "Ecv-položky"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12031 msgid "MotherTongue"
12032 msgstr "Materinský jazyk"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12035 msgid "Mother Tongue:"
12036 msgstr "Materinský jazyk:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12040 msgstr "Čelo jazyka"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12043 msgid "Language Header:"
12044 msgstr "Čelo jazyka:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12051 msgid "Name of the language"
12052 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12059 msgid "Level how good you think you can listen"
12060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12067 msgid "Level how good you think you can read"
12068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12071 msgid "Interaction"
12072 msgstr "Interakcia"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12075 msgid "Level how good you think you can conversate"
12076 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12083 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12084 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12087 msgid "LastLanguage"
12088 msgstr "Posledný jazyk"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12091 msgid "Last Language:"
12092 msgstr "Posledný jazyk:"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12096 msgstr "Päta jazyka"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12099 msgid "Language Footer:"
12100 msgstr "Päta jazyka:"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12111 #: lib/layouts/soul.module:49
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12120 msgid "Footer name:"
12121 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12132 msgid "Size the photo is resized to"
12133 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12140 msgid "The title as it appears in the header"
12141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12145 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12148 msgid "BulletedItem"
12149 msgstr "Odrážková položka"
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12152 msgid "Bulleted Item:"
12153 msgstr "Odrážková položka:"
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12160 msgid "Begin of CV"
12161 msgstr "Začiatok životopisu"
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12164 msgid "PersonalInfo"
12165 msgstr "Osobné údaje"
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12168 msgid "Personal Info"
12169 msgstr "Osobné údaje"
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12172 msgid "VerticalSpace"
12173 msgstr "Vertikálna medzera"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12176 msgid "Vertical space"
12177 msgstr "Vertikálna medzera"
12179 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12180 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12181 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12183 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12184 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12185 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12187 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12188 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12189 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12191 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12192 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12196 msgid "Number Figures by Section"
12197 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12204 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12205 "pri 'Obrázok 2.1'."
12207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12208 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12209 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12211 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12217 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12218 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12219 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12222 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12223 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12228 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12230 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12231 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12232 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12233 "newer LaTeX distributions."
12235 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12236 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12237 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12238 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12239 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12240 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12242 #: lib/layouts/fixme.module:2
12243 msgid "FiXme Notes"
12244 msgstr "Fixme poznámky"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12247 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12248 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12249 msgid "Annotation & Revision"
12250 msgstr "Anotácia a revízia"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:12
12254 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12255 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12256 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12257 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12258 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12259 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12260 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12261 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12263 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12264 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12265 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12266 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12267 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12268 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12269 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12270 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12272 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12276 #: lib/layouts/fixme.module:24
12277 msgid "List of FIXMEs"
12278 msgstr "Súpis FIXMEs"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:38
12281 msgid "[List of FIXMEs]"
12282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:54
12286 msgstr "Fixme poznámka"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12289 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12290 msgid "Fixme Note Options|s"
12291 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12294 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12295 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12296 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:75
12299 msgid "Fixme Warning"
12300 msgstr "Fixme varovanie"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:77
12306 #: lib/layouts/fixme.module:81
12307 msgid "Fixme Error"
12308 msgstr "Fixme chyba"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12316 #: lib/layouts/fixme.module:87
12317 msgid "Fixme Fatal"
12318 msgstr "Fixme fatálny"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:89
12324 #: lib/layouts/fixme.module:98
12325 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12326 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:100
12329 msgid "Fixme (Targeted)"
12330 msgstr "Fixme (Plánované)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:110
12333 msgid "Fixme Note|x"
12334 msgstr "Fixme poznámka|F"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:112
12337 msgid "Insert the FIXME note here"
12338 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:117
12341 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:119
12345 msgid "Warning (Targeted)"
12346 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:123
12349 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:125
12353 msgid "Error (Targeted)"
12354 msgstr "Chyba (Plánované)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:129
12357 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:131
12361 msgid "Fatal (Targeted)"
12362 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:140
12365 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12366 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:142
12369 msgid "Fixme (Multipar)"
12370 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12373 msgid "Fixme Summary"
12374 msgstr "Fixme súhrn"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12377 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12378 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:160
12381 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:162
12385 msgid "Warning (Multipar)"
12386 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:166
12389 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:168
12393 msgid "Error (Multipar)"
12394 msgstr "Chyba (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:172
12397 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:174
12401 msgid "Fatal (Multipar)"
12402 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:183
12405 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12406 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:185
12409 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12410 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:201
12413 msgid "Annotated Text"
12414 msgstr "Vysvetľujúci text"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:203
12417 msgid "Annotated Text|x"
12418 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:204
12421 msgid "Insert the text to annotate here"
12422 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:209
12425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12426 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:211
12429 msgid "Warning (MP Targ.)"
12430 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:215
12433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:217
12437 msgid "Error (MP Targ.)"
12438 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:221
12441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12442 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:223
12445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12446 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:233
12450 msgstr "Fx poznámka"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:237
12454 msgstr "Fx poznámka*"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:241
12458 msgstr "Fx varovanie"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:245
12462 msgstr "Fx varovanie*"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:249
12468 #: lib/layouts/fixme.module:253
12472 #: lib/layouts/fixme.module:257
12474 msgstr "Fx fatálny"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:261
12478 msgstr "Fx fatálny*"
12480 #: lib/layouts/foils.layout:3
12484 #: lib/layouts/foils.layout:44
12486 msgstr "Hlava fólie"
12488 #: lib/layouts/foils.layout:64
12489 msgid "ShortFoilhead"
12490 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12492 #: lib/layouts/foils.layout:70
12493 msgid "Rotatefoilhead"
12494 msgstr "Hlava fólie otočená"
12496 #: lib/layouts/foils.layout:76
12497 msgid "ShortRotatefoilhead"
12498 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:85
12502 msgstr "Háčiková listina"
12504 #: lib/layouts/foils.layout:101
12508 #: lib/layouts/foils.layout:115
12510 msgstr "Krížová listina"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:131
12516 #: lib/layouts/foils.layout:185
12520 #: lib/layouts/foils.layout:194
12522 msgstr "Moje logo:"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:203
12525 msgid "Restriction"
12526 msgstr "Obmedzenie"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:207
12529 msgid "Restriction:"
12530 msgstr "Obmedzenie:"
12532 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12535 msgstr "Teoréma #."
12537 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12538 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12542 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12544 msgid "Corollary #."
12545 msgstr "Korolár #."
12547 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12548 msgid "Proposition #."
12549 msgstr "Tvrdenie #."
12551 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12552 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12553 msgid "Definition #."
12554 msgstr "Definícia #."
12556 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12561 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12566 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12571 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12573 msgid "Proposition*"
12576 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12577 msgid "Proposition."
12580 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12582 msgid "Definition*"
12583 msgstr "Definícia*"
12585 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12586 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12587 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12589 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12591 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12592 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12593 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12594 "where you want the endnotes to appear."
12596 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12597 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12598 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12599 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12606 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12607 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12608 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
12610 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12612 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12613 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12614 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12615 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12616 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12618 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12619 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12620 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12621 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12622 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12625 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12626 msgid "French Letter (frletter)"
12627 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12631 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12635 msgstr "Text listu:"
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12662 msgid "ReturnAddress"
12663 msgstr "Návratná adresa"
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12666 msgid "ReturnAddress:"
12667 msgstr "Návratná adresa:"
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12670 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12672 msgstr "Moje číslo listu:"
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12677 msgstr "Vaše číslo listu:"
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12729 msgstr "Kód banky:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12732 msgid "BankAccount"
12733 msgstr "Bankový účet"
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12736 msgid "BankAccount:"
12737 msgstr "Bankový účet:"
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12741 msgid "PostalComment"
12742 msgstr "Doručovací údaj"
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12745 msgid "PostalComment:"
12746 msgstr "Doručovací údaj:"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12757 msgid "G-Brief (V. 2)"
12758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12762 msgstr "Meno riadok A"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12766 msgstr "Meno riadok A:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12770 msgstr "Meno riadok B"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12774 msgstr "Meno riadok B:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12778 msgstr "Meno riadok C"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12782 msgstr "Meno riadok C:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12786 msgstr "Meno riadok D"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12790 msgstr "Meno riadok D:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12794 msgstr "Meno riadok E"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12798 msgstr "Meno riadok E:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12802 msgstr "Meno riadok F"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12806 msgstr "Meno riadok F:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12810 msgstr "Meno riadok G"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12814 msgstr "Meno riadok G:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12817 msgid "AddressRowA"
12818 msgstr "Adresa riadok A"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12821 msgid "AddressRowA:"
12822 msgstr "Adresa riadok A:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12825 msgid "AddressRowB"
12826 msgstr "Adresa riadok B"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12829 msgid "AddressRowB:"
12830 msgstr "Adresa riadok B:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12833 msgid "AddressRowC"
12834 msgstr "Adresa riadok C"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12837 msgid "AddressRowC:"
12838 msgstr "Adresa riadok C:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12841 msgid "AddressRowD"
12842 msgstr "Adresa riadok D"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12845 msgid "AddressRowD:"
12846 msgstr "Adresa riadok D:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12849 msgid "AddressRowE"
12850 msgstr "Adresa riadok E"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12853 msgid "AddressRowE:"
12854 msgstr "Adresa riadok E:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12857 msgid "AddressRowF"
12858 msgstr "Adresa riadok F"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12861 msgid "AddressRowF:"
12862 msgstr "Adresa riadok F:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12865 msgid "TelephoneRowA"
12866 msgstr "Telefón riadok A"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12869 msgid "TelephoneRowA:"
12870 msgstr "Telefón riadok A:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12873 msgid "TelephoneRowB"
12874 msgstr "Telefón riadok B"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12877 msgid "TelephoneRowB:"
12878 msgstr "Telefón riadok B:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12881 msgid "TelephoneRowC"
12882 msgstr "Telefón riadok C"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12885 msgid "TelephoneRowC:"
12886 msgstr "Telefón riadok C:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12889 msgid "TelephoneRowD"
12890 msgstr "Telefón riadok D"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12893 msgid "TelephoneRowD:"
12894 msgstr "Telefón riadok D:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12897 msgid "TelephoneRowE"
12898 msgstr "Telefón riadok E"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12901 msgid "TelephoneRowE:"
12902 msgstr "Telefón riadok E:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12905 msgid "TelephoneRowF"
12906 msgstr "Telefón riadok F"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12909 msgid "TelephoneRowF:"
12910 msgstr "Telefón riadok F:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12913 msgid "InternetRowA"
12914 msgstr "Internet riadok A"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12917 msgid "InternetRowA:"
12918 msgstr "Internet riadok A:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12921 msgid "InternetRowB"
12922 msgstr "Internet riadok B"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12925 msgid "InternetRowB:"
12926 msgstr "Internet riadok B:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12929 msgid "InternetRowC"
12930 msgstr "Internet riadok C"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12933 msgid "InternetRowC:"
12934 msgstr "Internet riadok C:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12937 msgid "InternetRowD"
12938 msgstr "Internet riadok D"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12941 msgid "InternetRowD:"
12942 msgstr "Internet riadok D:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12945 msgid "InternetRowE"
12946 msgstr "Internet riadok E"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12949 msgid "InternetRowE:"
12950 msgstr "Internet riadok E:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12953 msgid "InternetRowF"
12954 msgstr "Internet riadok F"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12957 msgid "InternetRowF:"
12958 msgstr "Internet riadok F:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12962 msgstr "Banka riadok A"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12966 msgstr "Banka riadok A:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12970 msgstr "Banka riadok B"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12974 msgstr "Banka riadok B:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12978 msgstr "Banka riadok C"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12982 msgstr "Banka riadok C:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12986 msgstr "Banka riadok D"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12990 msgstr "Banka riadok D:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12994 msgstr "Banka riadok E"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12998 msgstr "Banka riadok E:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13002 msgstr "Banka riadok F"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13006 msgstr "Banka riadok F:"
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13009 msgid "GraphicBoxes"
13010 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13018 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13019 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13023 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13027 msgstr "Rozmerový rámček"
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13034 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13035 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13042 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13043 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13047 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13050 msgid "Width of the box"
13051 msgstr "Šírka rámčeku"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13054 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13055 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13059 msgstr "Otočený rámček"
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13066 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13067 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13074 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13075 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13077 #: lib/layouts/hanging.module:2
13078 msgid "Hanging Paragraphs"
13079 msgstr "Visiace odstavce"
13081 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13083 msgid "Paragraph Styles"
13084 msgstr "Štýly odstavca"
13086 #: lib/layouts/hanging.module:7
13088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13092 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13093 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13095 #: lib/layouts/hanging.module:17
13097 msgstr "Visiaci odstavec"
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13100 msgid "Hebrew Article"
13101 msgstr "Hebrejský článok"
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13109 msgstr "Pripomienky"
13111 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13113 msgstr "Pripomienky #."
13115 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13121 msgid "Hebrew Letter"
13122 msgstr "Hebrejský list"
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13138 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13150 msgstr "Pokračovanie"
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13153 msgid "(continuing)"
13154 msgstr "(pokračujem)"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13161 msgid "TITLE OVER:"
13162 msgstr "TITUL NAD:"
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13166 msgstr "PREPÍNANIE"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13169 msgid "INTERCUT WITH:"
13170 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13174 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13181 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13182 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13184 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13185 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13186 msgid "Academic Field Specifics"
13187 msgstr "Odborové špecifikácie"
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13191 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13192 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13193 "in LyX's examples folder."
13195 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13196 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13197 "adresári príkladov."
13199 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13204 msgid "H-P statement"
13205 msgstr "H-P inštrukcia"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13208 msgid "Statement Text"
13209 msgstr "Inštrukčný text"
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13212 msgid "Text for statements that require some information"
13213 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13216 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13220 msgid "Author Names"
13221 msgstr "Mená autorov"
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13224 msgid "Author names that will appear in the header line"
13225 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13231 msgstr "Záchytná čiara"
13233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13238 msgid "Classification Codes"
13239 msgstr "Klasifikačné kódy"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13242 msgid "TableCaption"
13243 msgstr "Popis tabuľky"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13246 msgid "Table caption"
13247 msgstr "Popis tabuľky"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13251 msgstr "Referencia na citáciu"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13254 msgid "Cite reference"
13255 msgstr "Referencia na citáciu"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13259 msgstr "Bodová listina"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13263 msgstr "Rímska listina"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13266 msgid "Numbering Scheme"
13267 msgstr "Schéma číslovania"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13271 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13274 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13280 msgid "Corollary \\thecorollary."
13281 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13286 msgid "Lemma \\thelemma."
13287 msgstr "Lemma \\thelemma."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13292 msgid "Proposition \\theproposition."
13293 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13297 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13325 msgid "Question \\thequestion."
13326 msgstr "Otázka \\thequestion."
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13330 msgid "Claim \\theclaim."
13331 msgstr "Nárok \\theclaim."
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13336 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13337 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13341 msgstr "Téza(prop)"
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13345 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13348 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13356 msgid "Prop(osition)"
13357 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13359 #: lib/layouts/initials.module:2
13360 msgid "Initials (Drop Caps)"
13363 #: lib/layouts/initials.module:7
13365 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13366 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13368 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13369 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13371 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13372 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13373 #: lib/layouts/initials.module:40
13377 #: lib/layouts/initials.module:36
13378 msgid "Option(s) for the initial"
13379 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13381 #: lib/layouts/initials.module:41
13382 msgid "Initial letter(s)"
13383 msgstr "Iniciálne litery"
13385 #: lib/layouts/initials.module:45
13386 msgid "Rest of Initial"
13387 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13389 #: lib/layouts/initials.module:46
13390 msgid "Rest of initial word or text"
13391 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13393 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13394 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13395 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13397 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13398 msgid "Short title that will appear in header line"
13399 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13401 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13405 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13409 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13413 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13417 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13421 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13429 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13437 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13444 msgid "submit to paper:"
13445 msgstr "podať do spisu:"
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13448 msgid "Bibliography (plain)"
13449 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13452 msgid "Bibliography heading"
13453 msgstr "Nadpis bibliografie"
13455 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13456 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13457 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13459 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13463 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13467 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13471 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13473 msgstr "POĎAKOVANIA"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13476 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13477 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13480 msgid "\\thesection."
13481 msgstr "\\thesection."
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13484 msgid "\\thesection"
13485 msgstr "\\thesection"
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13488 msgid "\\thesubsection."
13489 msgstr "\\thesubsection."
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13492 msgid "\\thesubsubsection."
13493 msgstr "\\thesubsubsection."
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13496 msgid "Main Author"
13497 msgstr "Hlavný autor"
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13501 msgid "Affiliation Key"
13502 msgstr "Heslo príslušenstva"
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13505 msgid "Affiliation key of the author"
13506 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13511 msgstr "Krstné meno"
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13515 msgstr "Spolu-Autor"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13519 msgstr "Spolu-autor"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13522 msgid "Affiliation key of the co-author"
13523 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13526 msgid "Short Author"
13527 msgstr "Krátky autor"
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13530 msgid "Short author:"
13531 msgstr "Skratka autora:"
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13534 msgid "Affiliation key"
13535 msgstr "Heslo príslušenstva"
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13547 msgstr "Životopis:"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13550 msgid "PDB reference"
13551 msgstr "PDB referencia"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13554 msgid "PDB reference:"
13555 msgstr "PDBreferencia:"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13558 msgid "Optional name"
13559 msgstr "Voliteľný názov"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13562 msgid "NDB reference"
13563 msgstr "NDB referencia"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13566 msgid "NDB reference:"
13567 msgstr "NDB referencia:"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13573 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13574 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13575 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13577 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13579 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13581 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13582 msgid "Alternative Affiliation"
13583 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13585 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13586 msgid "Affiliation Prefix"
13587 msgstr "Prefix príslušenstva"
13589 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13590 msgid "A prefix like 'Also at '"
13591 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13593 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13594 msgid "PACS numbers:"
13595 msgstr "PACS-čísla:"
13597 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13598 msgid "Preprint number"
13599 msgstr "Predtlač číslo"
13601 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13602 msgid "Preprint number:"
13603 msgstr "Predtlač číslo:"
13605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13606 msgid "Online citation"
13607 msgstr "Online citát"
13609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13610 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13611 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13613 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13614 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13615 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13617 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13618 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13619 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13622 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13623 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13625 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13626 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13627 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13629 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13630 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13631 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13633 #: lib/layouts/jss.layout:107
13634 msgid "Plain Keywords"
13635 msgstr "Prosté heslá"
13637 #: lib/layouts/jss.layout:110
13638 msgid "Plain Keywords:"
13639 msgstr "Prosté heslá:"
13641 #: lib/layouts/jss.layout:113
13642 msgid "Plain Title"
13643 msgstr "Prostý titul"
13645 #: lib/layouts/jss.layout:116
13646 msgid "Plain Title:"
13647 msgstr "Prostý titul:"
13649 #: lib/layouts/jss.layout:122
13650 msgid "Short Title:"
13651 msgstr "Krátky titul:"
13653 #: lib/layouts/jss.layout:125
13654 msgid "Plain Author"
13655 msgstr "Prostý autor"
13657 #: lib/layouts/jss.layout:128
13658 msgid "Plain Author:"
13659 msgstr "Prostý autor:"
13661 #: lib/layouts/jss.layout:131
13665 #: lib/layouts/jss.layout:133
13669 #: lib/layouts/jss.layout:156
13673 #: lib/layouts/jss.layout:158
13677 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13678 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13682 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13688 msgstr "Odrezok kódu"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13692 msgstr "Vstupný kód"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13695 msgid "Code Output"
13696 msgstr "Výstupný kód"
13698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13703 msgid "AddressForOffprints"
13704 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13707 msgid "Address for Offprints:"
13708 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13711 msgid "RunningTitle"
13712 msgstr "Titul v hlavičke"
13714 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Rnw (knitr)"
13716 msgstr "Rnw (knitr)"
13718 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13719 #: lib/layouts/sweave.module:3
13720 msgid "Literate Programming"
13721 msgstr "Gramotné programovanie"
13723 #: lib/layouts/knitr.module:7
13725 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13726 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13727 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13729 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13730 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13731 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13732 "http://yihui.name/knitr"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13735 #: lib/layouts/sweave.module:14
13736 msgid "Knitr Chunk"
13737 msgstr "Knitr odrezok"
13739 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13740 msgid "Sweave Options"
13741 msgstr "Voľby sweave"
13743 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13744 msgid "Sweave opts"
13745 msgstr "Sweave voľby"
13747 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13748 msgid "S/R expression"
13751 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13755 #: lib/layouts/landscape.module:2
13756 msgid "Landscape Document Parts"
13757 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13759 #: lib/layouts/landscape.module:6
13760 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13761 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13763 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13767 #: lib/layouts/landscape.module:26
13768 msgid "Landscape (Floating)"
13769 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13771 #: lib/layouts/landscape.module:29
13772 msgid "Landscape (floating)"
13773 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13775 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13777 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13779 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13780 msgid "Letter (Standard Class)"
13781 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "French Letter (lettre)"
13785 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13788 msgid "NoTelephone"
13789 msgstr "Bez telefónu"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13792 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13799 msgstr "Bez miesta"
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13804 msgstr "Bez dátumu"
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13807 msgid "Post Scriptum"
13808 msgstr "Postskriptum"
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13811 msgid "EndOfMessage"
13812 msgstr "Koniec správy"
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13816 msgstr "Koniec súboru"
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13840 msgstr "Bez telefónu"
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13843 msgid "EndOfMessage."
13844 msgstr "Koniec správy."
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13848 msgstr "Koniec súboru."
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13854 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13855 msgid "LilyPond Music Notation"
13856 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13858 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13860 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13861 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13863 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13864 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13867 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13871 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13872 msgid "LilyPond Options"
13873 msgstr "LilyPond voľby"
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13877 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13880 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13884 #: lib/examples/Articles:0
13885 msgid "Linguistics"
13886 msgstr "Lingvistika"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13894 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13895 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13896 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13899 msgid "(\\arabic{example})"
13900 msgstr "(\\arabic{example})"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13903 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13904 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13907 msgid "(\\arabic{examplei})"
13908 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13914 msgstr "Podpríklad"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13918 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13921 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13922 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13925 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13926 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13929 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13930 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13933 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13934 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13937 msgid "Numbered Example (multiline)"
13938 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13942 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13945 msgid "Custom Numbering|s"
13946 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13949 msgid "Customize the numeration"
13950 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13953 msgid "Subexamples options"
13954 msgstr "Podpríkladné voľby"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13957 msgid "Subexamples options|s"
13958 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13961 msgid "Add subexamples options here"
13962 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13965 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13966 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13974 msgid "Gloss options"
13975 msgstr "Voľby glosy"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13978 msgid "Gloss Options|s"
13979 msgstr "Voľby glosy|s"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13982 msgid "Add digloss options here"
13983 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13987 msgid "Interlinear Gloss"
13988 msgstr "Medziriadková glosa"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13991 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13992 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13995 msgid "Translation"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13999 msgid "Gloss Translation"
14000 msgstr "Preklad glosy|k"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14003 msgid "Add a free translation for the gloss"
14004 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14007 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14008 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14015 msgid "Add trigloss options here"
14016 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14019 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14020 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14023 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14024 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14027 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14028 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14031 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14032 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14035 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14036 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14039 msgid "Add a translation for the glosse"
14040 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14043 msgid "GroupGlossedWords"
14044 msgstr "Glosované skupiny slov"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14051 msgid "Structure Tree"
14052 msgstr "Stromová štruktúra"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14063 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14064 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14071 msgid "DRS Referents"
14072 msgstr "DRS-referenty"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14075 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14076 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14083 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14084 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14088 msgstr "Implikačná DRS"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14091 msgid "If-Then DRS"
14092 msgstr "Implikačná DRS"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14096 msgid "Then-Referents"
14097 msgstr "Konsekvent-referenty"
14099 # Implikácia Keď -> tak
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14103 msgid "DRS Then-Referents"
14104 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14108 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14109 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14113 msgid "Then-Conditions"
14114 msgstr "Podmienky konsekventu"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14118 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14119 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14123 msgstr "Podmienková-DRS"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14127 msgstr "Podmienková DRS"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14130 msgid "Conditional DRS"
14131 msgstr "Podmienková DRS"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14135 msgstr "Podmienka."
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14138 msgid "DRS Condition"
14139 msgstr "DRS podmienka"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14142 msgid "Add the DRS condition here"
14143 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14150 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14151 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14154 msgid "Duplex Condition DRS"
14155 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14162 msgid "DRS Quantifier"
14163 msgstr "DRS kvantifikátor"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14166 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14167 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14170 msgid "Quant. Var."
14171 msgstr "Quant. Var."
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14174 msgid "DRS Quantifier Variable"
14175 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14178 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14179 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14190 msgid "Negated DRS"
14191 msgstr "Negovaná DRS"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14202 msgid "DRS with Sentence above"
14203 msgstr "DRS s vetou ponad"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14210 msgid "DRS Sentence"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14214 msgid "Add the sentence here"
14215 msgstr "Vložte vetu sem"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14250 msgid "List of Tableaux"
14251 msgstr "Zoznam tablov"
14253 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14255 msgstr "Odrezok ##"
14257 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14258 msgid "Literate programming"
14259 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14261 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14271 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14273 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14279 msgid "Running LaTeX Title"
14280 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14284 msgstr "Obsah titul"
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14288 msgstr "Obsah titul:"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14291 msgid "Author Running"
14292 msgstr "Stĺpec autor"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14295 msgid "Author Running:"
14296 msgstr "Stĺpec autor:"
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14300 msgstr "Obsah autor"
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14303 msgid "TOC Author:"
14304 msgstr "Obsah autor:"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14316 msgid "Conjecture #."
14317 msgstr "Hypotéza #."
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14321 msgstr "Príklad #."
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14324 msgid "Exercise #."
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14329 msgstr "Poznámka #."
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14333 msgstr "Problém #."
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14344 msgid "Property #."
14345 msgstr "Vlastnosť #."
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14348 msgid "Question #."
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14353 msgstr "Pripomienka #."
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14356 msgid "Solution #."
14357 msgstr "Riešenie #."
14359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14360 msgid "Logical Markup"
14361 msgstr "Logické značkovanie"
14363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14364 msgid "Text Markup"
14365 msgstr "Textové značkovanie"
14367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14372 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14373 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14377 msgstr "Podstatné meno"
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14381 msgstr "podstatné meno"
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14393 msgstr "Silný dôraz"
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14397 msgstr "silný dôraz"
14399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14404 msgid "Mathematical Monthly article"
14405 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14408 msgid "Abbreviated Title"
14409 msgstr "Skrátený titul"
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14412 msgid "Biographies"
14413 msgstr "Životopisy"
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14416 msgid "Author Biography"
14417 msgstr "Životopis autora"
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14420 msgid "Affiliation (include email):"
14421 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14424 msgid "Title of acknowledgment"
14425 msgstr "Titul poďakovania"
14427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14430 msgstr "Pripomienka*"
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14441 msgid "Short Title (TOC)|S"
14442 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14445 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14446 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14452 msgid "Short Title (Header)"
14453 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14456 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14465 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14466 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14469 msgid "The section as it appears in the running headers"
14470 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14473 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14474 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14478 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14485 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14486 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14489 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14490 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14493 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14494 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14497 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14498 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14501 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14502 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14505 msgid "Chapterprecis"
14506 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14513 msgid "Epigraph Source|S"
14514 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14521 msgid "The source/author of this epigraph"
14522 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14526 msgstr "Titul básne"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14534 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14538 msgstr "Titul básne*"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14545 msgid "Endnotes (all)"
14546 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14549 msgid "Endnotes (sectioned)"
14550 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14553 msgid "Minimalistic Insets"
14554 msgstr "Minimalistické vložky"
14556 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14559 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14574 msgid "Style Options"
14575 msgstr "Voľby pre štýl"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14578 msgid "Options for the CV style"
14579 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14586 msgid "CV Color Scheme:"
14587 msgstr "CV farebné schéma:"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14594 msgid "CV Icon Set:"
14595 msgstr "Sada CV ikon:"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14598 msgid "CVColumnWidth"
14599 msgstr "CV šírka stĺpca"
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14602 msgid "Column Width:"
14603 msgstr "Šírka stĺpca:"
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14606 msgid "PDF Page Mode"
14607 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14610 msgid "PDF Page Mode:"
14611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14615 msgstr "Krstné meno"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14619 msgstr "Krstné meno"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14623 msgstr "Priezvisko"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14626 msgid "Family Name:"
14627 msgstr "Priezvisko:"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14634 msgid "Optional address line"
14635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14643 msgstr "Typ telefónu"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14655 msgstr "Soc. sieť:"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14658 msgid "Name of the social network"
14659 msgstr "Názov sociálnej siete"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14663 msgstr "Extra info"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14666 msgid "Extra Info:"
14667 msgstr "Prídavná informácia:"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14671 msgstr "Fotografia:"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14674 msgid "Height the photo is resized to"
14675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14686 msgid "EmptySection"
14687 msgstr "Prázdna sekcia"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14690 msgid "Empty Section"
14691 msgstr "Prázdna sekcia"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14694 msgid "CloseSection"
14695 msgstr "Zavri sekciu"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14702 msgid "Optional width"
14703 msgstr "Voliteľná šírka"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14710 msgid "Header content"
14711 msgstr "Obsah hlavičky"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14719 msgstr "Obdobie (roky)"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14722 msgid "Degree or job title"
14723 msgstr "Stav alebo názov práce"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14726 msgid "Institution or employer"
14727 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14730 msgid "Localization"
14731 msgstr "Lokalizácia"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14734 msgid "City or country"
14735 msgstr "Mesto alebo krajina"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14742 msgid "Grade or other info"
14743 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14750 msgid "ItemWithComment"
14751 msgstr "Prvok s komentárom"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14754 msgid "Item with Comment:"
14755 msgstr "Prvok s komentárom:"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14763 msgstr "Záznam listiny"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14767 msgstr "Záznam listiny:"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14771 msgstr "Dvojitá položka"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14774 msgid "Double Item:"
14775 msgstr "Dvojitá položka:"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14778 msgid "Left Summary"
14779 msgstr "Ľavý súhrn"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14782 msgid "Left summary"
14783 msgstr "Ľavý súhrn"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14794 msgid "Right Summary"
14795 msgstr "Pravý súhrn"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14798 msgid "Right summary"
14799 msgstr "Pravý súhrn"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14802 msgid "DoubleListItem"
14803 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14806 msgid "Double List Item:"
14807 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14811 msgstr "Prvý záznam"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14815 msgstr "Prvý záznam"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14822 msgid "MakeCVtitle"
14823 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14826 msgid "Make CV Title"
14827 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14830 msgid "MakeLetterTitle"
14831 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14834 msgid "Make Letter Title"
14835 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14838 msgid "MakeLetterClosing"
14839 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14842 msgid "Close Letter"
14843 msgstr "Záver listu"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14850 msgid "Company Name"
14851 msgstr "Meno firmy"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14854 msgid "Company name"
14855 msgstr "Meno firmy"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14862 msgid "Alternative Name"
14863 msgstr "Alternatívne meno"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14866 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14867 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "Viac stĺpcové"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:8
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14883 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14884 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14885 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14887 #: lib/layouts/multicol.module:20
14888 msgid "Number of Columns"
14889 msgstr "Počet stĺpcov"
14891 #: lib/layouts/multicol.module:21
14892 msgid "Insert the number of columns here"
14893 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14895 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14900 #: lib/layouts/multicol.module:28
14901 msgid "An optional preface"
14902 msgstr "Voliteľný predslov"
14904 #: lib/layouts/multicol.module:31
14905 msgid "Space Before Page Break"
14906 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14908 #: lib/layouts/multicol.module:32
14910 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14913 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14914 "strane mohlo začať"
14916 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14917 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14918 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14920 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14921 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14922 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14924 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14925 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14926 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14929 msgid "APA Style with Natbib"
14930 msgstr "APA štýl s Natbib"
14932 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14934 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14935 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14936 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14938 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14939 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14940 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14942 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14946 #: lib/layouts/noweb.module:6
14947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14948 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14951 msgid "\\arabic{section}"
14952 msgstr "\\arabic{section}"
14954 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14955 msgid "\\arabic{chapter}"
14956 msgstr "\\arabic{chapter}"
14958 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14959 msgid "\\Alph{chapter}"
14960 msgstr "\\Alph{chapter}"
14962 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14963 msgid "\\arabic{footnote}"
14964 msgstr "\\arabic{footnote}"
14966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14967 msgid "\\Roman{section}."
14968 msgstr "\\Roman{section}."
14970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14971 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14972 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14975 msgid "\\Alph{subsection}."
14976 msgstr "\\Alph{subsection}."
14978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14979 msgid "\\arabic{subsection}."
14980 msgstr "\\arabic{subsection}."
14982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14983 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14984 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14987 msgid "\\alph{subsubsection}."
14988 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14991 msgid "\\alph{paragraph}."
14992 msgstr "\\alph{paragraph}."
14994 #: lib/layouts/paper.layout:3
14995 msgid "Paper (Standard Class)"
14996 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14998 #: lib/layouts/paper.layout:151
15002 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15003 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15004 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15006 #: lib/layouts/paralist.module:11
15008 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15009 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15010 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15011 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15012 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15013 "Specific Manuals."
15015 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15016 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15017 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15018 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15019 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15020 "Špecifické manuály."
15022 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15023 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15024 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15025 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15026 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15027 #: lib/layouts/paralist.module:135
15028 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15029 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15031 #: lib/layouts/paralist.module:49
15032 msgid "AsParagraphItem"
15033 msgstr "Položka odstavcová"
15035 #: lib/layouts/paralist.module:53
15036 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15037 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15039 #: lib/layouts/paralist.module:58
15040 msgid "InParagraphItem"
15041 msgstr "Položka (v odstavci)"
15043 #: lib/layouts/paralist.module:62
15044 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15045 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15047 #: lib/layouts/paralist.module:67
15048 msgid "CompactItem"
15049 msgstr "Kompaktné položky"
15051 #: lib/layouts/paralist.module:74
15052 msgid "Compact Itemize Options"
15053 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15055 #: lib/layouts/paralist.module:79
15056 msgid "AsParagraphEnum"
15057 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15059 #: lib/layouts/paralist.module:83
15060 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15061 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15063 #: lib/layouts/paralist.module:88
15064 msgid "InParagraphEnum"
15065 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15067 #: lib/layouts/paralist.module:92
15068 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15069 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15071 #: lib/layouts/paralist.module:97
15072 msgid "CompactEnum"
15073 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:104
15076 msgid "Compact Enumerate Options"
15077 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:109
15080 msgid "AsParagraphDescr"
15081 msgstr "Opis odstavcový"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:113
15084 msgid "As Paragraph Description Options"
15085 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:118
15088 msgid "InParagraphDescr"
15089 msgstr "Opis (v odstavci)"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:122
15092 msgid "In Paragraph Description Options"
15093 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:127
15096 msgid "CompactDescr"
15097 msgstr "Kompaktný opis"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:134
15100 msgid "Compact Description Options"
15101 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "PDF Comments"
15105 msgstr "PDF-komentáre"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15109 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15110 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15111 "and the package documentation for details."
15113 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15114 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15115 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15118 msgid "Define Avatar"
15119 msgstr "Definovať avatár"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15122 msgid "PDF-comment"
15123 msgstr "PDF-komentár"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15126 msgid "PDF-comment avatar:"
15127 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15130 msgid "Name of the Avatar"
15131 msgstr "Názov avatára"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15134 msgid "Define PDF-Comment Style"
15135 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15138 msgid "PDF-comment style:"
15139 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15142 msgid "Name of the style"
15143 msgstr "Názov štýlu"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15146 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15147 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15150 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15151 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15154 msgid "Name of the list style"
15155 msgstr "Názov štýlu listiny"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15158 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15159 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15162 msgid "PDF-comment list style:"
15163 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15166 msgid "PDF-Comment-Setup"
15167 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15170 msgid "PDF (Setup)"
15171 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15174 msgid "PDF-Comment setup options"
15175 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15183 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15184 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15187 msgid "PDF-Annotation"
15188 msgstr "PDF-anotácie"
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15195 msgid "PDFComment Options"
15196 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15199 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15200 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15207 msgid "PDF (Margin)"
15208 msgstr "PDF (Okraj)"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15212 msgstr "PDF-prirážka"
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15215 msgid "PDF (Markup)"
15216 msgstr "PDF (Prirážka)"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15219 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15220 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15223 msgid "PDF-Freetext"
15224 msgstr "PDF-voľnýtext"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15227 msgid "PDF (Freetext)"
15228 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15235 msgid "PDF (Square)"
15236 msgstr "PDF (Kocka)"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15243 msgid "PDF (Circle)"
15244 msgstr "PDF (Kruh)"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15248 msgstr "PDF-čiarka"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15252 msgstr "PDF (Čiarka)"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15255 msgid "PDF-Sideline"
15256 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15259 msgid "PDF (Sideline)"
15260 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15263 msgid "Insert the comment here"
15264 msgstr "Vložte sem komentár"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15268 msgstr "PDF-odpoveď"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15271 msgid "PDF (Reply)"
15272 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15275 msgid "PDF-Tooltip"
15276 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15279 msgid "PDF (Tooltip)"
15280 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15283 msgid "Tooltip Text"
15284 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15288 msgstr "Pomocný návrh"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15291 msgid "Insert the tooltip text here"
15292 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15295 msgid "List of PDF Comments"
15296 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15299 msgid "[List of PDF Comments]"
15300 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15303 msgid "List Options|s"
15304 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15307 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15308 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15316 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15317 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15318 "documentation of hyperref for details."
15320 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15321 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15322 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15325 msgid "Begin PDF Form"
15326 msgstr "Začiatok PDF Form"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15333 msgid "PDF Form Parameters"
15334 msgstr "PDF Form parametre"
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15341 msgid "Insert PDF form parameters here"
15342 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15345 msgid "End PDF Form"
15346 msgstr "Koniec PDF form"
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15349 msgid "PDF Link Setup"
15350 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15353 msgid "PDF link setup"
15354 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15358 msgstr "Textové pole"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15362 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15366 msgstr "Výber menu"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15373 msgid "Insert the label here"
15374 msgstr "Vložte sem návestie"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15381 msgid "SubmitButton"
15382 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15385 msgid "ResetButton"
15386 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15393 msgid "The name of the PDF action"
15394 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15397 msgid "Text Field Style"
15398 msgstr "Štýl textového pola"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15401 msgid "Default text field style"
15402 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15405 msgid "Submit Button Style"
15406 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15409 msgid "Default submit button style"
15410 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15413 msgid "Push Button Style"
15414 msgstr "Štýl tlačidla"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15417 msgid "Default push button style"
15418 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15421 msgid "Check Box Style"
15422 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15425 msgid "Default check box style"
15426 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15429 msgid "Reset Button Style"
15430 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15433 msgid "Default reset button style"
15434 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15437 msgid "List Box Style"
15438 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15441 msgid "Default list box style"
15442 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15445 msgid "Combo Box Style"
15446 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15449 msgid "Default combo box style"
15450 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15453 msgid "Popdown Box Style"
15454 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15457 msgid "Default popdown box style"
15458 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15461 msgid "Radio Box Style"
15462 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15465 msgid "Default radio box style"
15466 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15473 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15475 msgstr "Titulná fólia"
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15479 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15484 msgid "Slide Option"
15485 msgstr "Voľba fólia"
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15488 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15489 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15493 msgstr "Koniec fólie"
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15501 msgstr "Široká fólia"
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15505 msgstr "Prázdna fólia"
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15508 msgid "Empty slide:"
15509 msgstr "Prázdna fólia:"
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15512 msgid "Section Option"
15513 msgstr "Voľby pre sekciu"
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15516 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15517 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15520 msgid "Itemize Type"
15521 msgstr "Typ položky"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15524 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15525 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15528 msgid "ItemizeType1"
15529 msgstr "Výpis položiek typ1"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15532 msgid "Enumerate Type"
15533 msgstr "Typ číslovania"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15536 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15537 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15540 msgid "EnumerateType1"
15541 msgstr "Číslovanie typ1"
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15545 msgstr "Dva stĺpce"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15548 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15549 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15552 msgid "Left Column"
15553 msgstr "Stĺpec vľavo"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15556 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15557 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15560 msgid "Numbered List (Level 1)"
15561 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15565 msgid "Numbered List (Level 2)"
15566 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15569 msgid "Numbered List (Level 3)"
15570 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15573 msgid "Numbered List (Level 4)"
15574 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15577 msgid "Bibliography Item"
15578 msgstr "Heslo v bibliografie"
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15582 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15586 msgstr "Na fóliách"
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15589 msgid "Overlay Specification|S"
15590 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15594 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15598 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15602 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15605 msgid "Recipe Book"
15608 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15609 msgid "\\thechapter"
15610 msgstr "\\thechapter"
15612 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15616 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15620 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15621 msgid "Ingredients"
15624 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15625 msgid "Ingredients Header"
15626 msgstr "Hlavička prísady"
15628 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15629 msgid "Specify an optional ingredients header"
15630 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15632 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15633 msgid "Ingredients:"
15636 #: lib/layouts/report.layout:3
15637 msgid "Report (Standard Class)"
15638 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15642 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15648 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15649 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15650 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15653 msgid "Affiliation (alternate)"
15654 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15657 msgid "Affiliation (alternate):"
15658 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15661 msgid "Alternate Affiliation Option"
15662 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15666 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15669 msgid "Affiliation (none)"
15670 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15673 msgid "No affiliation"
15674 msgstr "Bez príslušenstva"
15676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15677 msgid "Electronic Address:"
15678 msgstr "Elektronická adresa:"
15680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15681 msgid "Electronic Address Option|s"
15682 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15685 msgid "Optional argument to the email command"
15686 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15689 msgid "Author URL Option"
15690 msgstr "Voľba URL autora"
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15693 msgid "Optional argument to the homepage command"
15694 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15702 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15705 msgid "acknowledgments"
15706 msgstr "poďakovania"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15709 msgid "Ruled Table"
15710 msgstr "Pevná tabuľka"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15719 msgstr "Obrátiť stránku"
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15723 msgstr "Široký text"
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15730 msgid "List of Videos"
15731 msgstr "Zoznam videí"
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15739 msgstr "Plávajúci odkaz"
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15743 msgstr "Plávajúci odkaz"
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15746 msgid "lowercase text"
15747 msgstr "text v malých písmenách"
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15750 msgid "Online cite"
15751 msgstr "Online citovať"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15754 msgid "online cite"
15755 msgstr "online citovať"
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15758 msgid "Text behind"
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15762 msgid "text behind the cite"
15763 msgstr "Text za citovaním"
15765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "REVTeX (V. 4)"
15767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15770 msgid "AltAffiliation"
15771 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15774 msgid "PACS number:"
15775 msgstr "PACS-číslo:"
15777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15778 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15779 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15787 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15788 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15789 "statements.lyx v adresári príkladov."
15791 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15799 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15800 msgid "Safety phrase"
15801 msgstr "Poistný zvrat"
15803 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15804 msgid "Phrase Text"
15805 msgstr "Zvrat: Text"
15807 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15809 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15811 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15815 #: lib/layouts/ruby.module:2
15816 msgid "Ruby (Furigana)"
15817 msgstr "Ruby (Furigana)"
15819 #: lib/layouts/ruby.module:8
15821 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15822 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15823 "the TeX engine) or a fallback definition."
15825 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15826 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15827 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15829 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15833 #: lib/layouts/ruby.module:49
15837 #: lib/layouts/ruby.module:50
15838 msgid "Ruby Text|R"
15839 msgstr "Ruby text|R"
15841 #: lib/layouts/ruby.module:51
15842 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15843 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15845 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15847 msgstr "Sci-plagát"
15849 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15851 msgstr "Konferencia"
15853 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15857 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15859 msgstr "Ľavé logo:"
15861 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15863 msgstr "Veľkosť loga"
15865 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15866 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15867 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15869 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15871 msgstr "Pravé logo"
15873 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15874 msgid "Right logo:"
15875 msgstr "Pravé logo:"
15877 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15878 msgid "Caption Width"
15879 msgstr "Šírka popisu"
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15882 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15883 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15885 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15886 msgid "KOMA-Script Article"
15887 msgstr "KOMA-Script článok"
15889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15890 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15891 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15893 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15894 msgid "KOMA-Script Book"
15895 msgstr "KOMA-Script kniha"
15897 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15898 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15899 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15901 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15902 msgid "\\alph{enumii})"
15903 msgstr "\\alph{enumii})"
15905 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15907 msgstr "Časť (zoznam)"
15909 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15911 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15913 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15915 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15916 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15918 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15920 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15922 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15924 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15928 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15930 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15932 msgstr "Minisekcia"
15934 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15936 msgstr "Vydavatelia"
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15939 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15940 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15946 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15949 msgid "Uppertitleback"
15950 msgstr "Horný titul vzadu"
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15953 msgid "Lowertitleback"
15954 msgstr "Dolný titul vzadu"
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15958 msgstr "Extra titulok"
15960 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15964 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15968 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15972 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15976 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15981 msgid "Dictum Author"
15982 msgstr "Autor výroku"
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15985 msgid "The author of this dictum"
15986 msgstr "Autor tohto výroku"
15988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15989 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15990 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16009 msgid "Specialmail"
16010 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16013 msgid "Specialmail:"
16014 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16022 msgstr "Vaše číslo listu"
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16029 msgid "Your letter of:"
16030 msgstr "Váš dopis od:"
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16034 msgstr "Moje číslo listu"
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16041 msgid "Customer no.:"
16042 msgstr "Zákazník č.:"
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16049 msgid "Invoice no.:"
16052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16053 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16054 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16057 msgid "NextAddress"
16058 msgstr "Ďalšia adresa"
16060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16061 msgid "Next Address:"
16062 msgstr "Ďalšia adresa:"
16064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16065 msgid "Sender Name:"
16066 msgstr "Meno odosielateľa:"
16068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16069 msgid "Sender Phone:"
16070 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16073 msgid "Sender Fax:"
16074 msgstr "Fax odosielateľa:"
16076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16077 msgid "Sender E-Mail:"
16078 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16081 msgid "Sender URL:"
16082 msgstr "URL odosielateľa:"
16084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16094 msgstr "Koniec dopisu"
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16097 msgid "End of letter"
16098 msgstr "Koniec dopisu"
16100 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16101 msgid "KOMA-Script Report"
16102 msgstr "KOMA-Script referát"
16104 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16105 msgid "Section Boxes"
16106 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16108 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16110 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16112 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16114 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16116 msgstr "Rámik sekcie"
16118 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16119 msgid "Section Box"
16120 msgstr "Rámik sekcie"
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16123 msgid "Section Box Width|S"
16124 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16126 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16127 msgid "Width of the section Box"
16128 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16134 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16135 msgid "Section Box Heading"
16136 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16138 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16139 msgid "Insert the section box header here"
16140 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16142 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16143 msgid "SubsectionBox"
16144 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16146 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16147 msgid "Subsection Box"
16148 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16151 msgid "SubsubsectionBox"
16152 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16155 msgid "Subsubsection Box"
16156 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16163 msgid "LandscapeSlide"
16164 msgstr "Fólia na šírku"
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16167 msgid "Landscape Slide"
16168 msgstr "Fólia na šírku"
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16171 msgid "PortraitSlide"
16172 msgstr "Fólia na výšku"
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16175 msgid "Portrait Slide"
16176 msgstr "Fólia na výšku"
16178 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16179 msgid "SlideHeading"
16180 msgstr "Nadpis fólie"
16182 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16183 msgid "SlideSubHeading"
16184 msgstr "Podnadpis fólie"
16186 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16187 msgid "ListOfSlides"
16188 msgstr "Zoznam fólií"
16190 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16191 msgid "List of Slides"
16192 msgstr "Zoznam fólií"
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16195 msgid "SlideContents"
16196 msgstr "Obsah fólie"
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16199 msgid "Slide Contents"
16200 msgstr "Obsah fólie"
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16203 msgid "ProgressContents"
16204 msgstr "Obsah pokroku"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16207 msgid "Progress Contents"
16208 msgstr "Obsah pokroku"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16211 msgid "Landscape Slide:"
16212 msgstr "Fólia na šírku:"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16215 msgid "Portrait Slide:"
16216 msgstr "Fólia na výšku:"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16224 msgstr "Listina/Obsah"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16227 msgid "[List Of Slides]"
16228 msgstr "[Zoznam fólií]"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16231 msgid "[Slide Contents]"
16232 msgstr "[Obsah fólie]"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16235 msgid "[Progress Contents]"
16236 msgstr "[Obsah pokroku]"
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16239 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16240 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16244 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16245 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16246 "standard Paragraph Shapes'."
16248 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16249 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16250 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16254 msgstr "CD návestie"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16257 msgid "ShapedParagraphs"
16258 msgstr "Tvarované odstavce"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16294 msgstr "Kvapka nadol"
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16298 msgstr "Kvapka nahor"
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16305 msgid "Triangle up"
16306 msgstr "Trojuholník nahor"
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16309 msgid "Triangle down"
16310 msgstr "Trojuholník nadol"
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16313 msgid "Triangle left"
16314 msgstr "Trojuholník doľava"
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16317 msgid "Triangle right"
16318 msgstr "Trojuholník doprava"
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16322 msgstr "parametertvaru"
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16325 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16326 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16329 msgid "Shape specification"
16330 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16333 msgid "Specification of the shape"
16334 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16338 msgstr "Parameter tvaru"
16340 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16341 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16342 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16344 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16346 msgid "Conjecture*"
16349 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16354 msgstr "Algoritmus*"
16356 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16361 msgid "The title as it appears in the running headers"
16362 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16364 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16365 msgid "AMS subject classifications:"
16366 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16369 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16370 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16373 msgid "Name of the conference"
16374 msgstr "Meno konferencie"
16376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16377 msgid "Conference:"
16378 msgstr "Konferencia:"
16380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16381 msgid "CopyrightYear"
16382 msgstr "Autorské práva rok"
16384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16385 msgid "Copyright year:"
16386 msgstr "Autorské práva rok:"
16388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16389 msgid "Copyrightdata"
16390 msgstr "Autorské práva dáta"
16392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16393 msgid "Copyright data:"
16394 msgstr "Autorské práva dáta:"
16396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16397 msgid "TitleBanner"
16398 msgstr "Úvodný nadpis"
16400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16401 msgid "Title banner:"
16402 msgstr "Titulné záhlavie:"
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16405 msgid "PreprintFooter"
16406 msgstr "Predtlač päty"
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16409 msgid "Preprint footer:"
16410 msgstr "Predtlač päta:"
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16413 msgid "Digital Object Identifier:"
16414 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16417 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16418 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16424 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16433 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16434 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16438 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16440 #: lib/layouts/slides.layout:107
16442 msgstr "Nová fólia:"
16444 #: lib/layouts/slides.layout:129
16448 #: lib/layouts/slides.layout:144
16449 msgid "New Overlay:"
16450 msgstr "Nové prekrytie:"
16452 #: lib/layouts/slides.layout:184
16454 msgstr "Nová poznámka:"
16456 #: lib/layouts/slides.layout:209
16457 msgid "InvisibleText"
16458 msgstr "Neviditeľný text"
16460 #: lib/layouts/slides.layout:216
16461 msgid "<Invisible Text Follows>"
16462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16464 #: lib/layouts/slides.layout:233
16465 msgid "VisibleText"
16466 msgstr "Viditeľný text"
16468 #: lib/layouts/slides.layout:240
16469 msgid "<Visible Text Follows>"
16470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16472 #: lib/layouts/soul.module:2
16473 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16474 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16476 # space out: something like monospaced
16477 #: lib/layouts/soul.module:9
16479 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16480 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16481 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16484 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16485 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16486 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16489 #: lib/layouts/soul.module:17
16490 msgid "Spaceletters"
16493 #: lib/layouts/soul.module:19
16497 #: lib/layouts/soul.module:31
16498 msgid "Strikethrough"
16499 msgstr "Preškrtnutie"
16501 #: lib/layouts/soul.module:33
16505 #: lib/layouts/soul.module:40
16507 msgstr "Podčiarknuté"
16509 #: lib/layouts/soul.module:42
16513 #: lib/layouts/soul.module:51
16517 #: lib/layouts/soul.module:57
16519 msgstr "Veľké písmená"
16521 #: lib/layouts/soul.module:59
16525 #: lib/layouts/soul.module:69
16526 msgid "spaceletters"
16529 #: lib/layouts/soul.module:73
16530 msgid "strikethrough"
16531 msgstr "preškrtnúť"
16533 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16537 #: lib/layouts/soul.module:81
16541 #: lib/layouts/soul.module:85
16543 msgstr "veľké písmená"
16545 #: lib/layouts/soul.module:89
16547 msgstr "Veľké písmená"
16549 #: lib/layouts/spie.layout:3
16550 msgid "SPIE Proceedings"
16551 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16553 #: lib/layouts/spie.layout:56
16555 msgstr "Autor-info"
16557 #: lib/layouts/spie.layout:68
16558 msgid "Authorinfo:"
16559 msgstr "Autor-info:"
16561 #: lib/layouts/spie.layout:96
16562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16563 msgstr "POĎAKOVANIA"
16565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16567 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16570 msgid "\\Roman{part}"
16571 msgstr "\\Roman{part}"
16573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16574 msgid "Part \\Roman{part}"
16575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16579 msgstr "Kapitola ##"
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16587 msgid "Paragraph ##"
16588 msgstr "Odstavec ##"
16590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16591 msgid "\\arabic{enumi}."
16592 msgstr "\\arabic{enumi}."
16594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16595 msgid "\\roman{enumiii}."
16596 msgstr "\\roman{enumiii}."
16598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16599 msgid "\\Alph{enumiv}."
16600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16603 msgid "Equation ##"
16604 msgstr "Rovnica ##"
16606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16607 msgid "Footnote ##"
16608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16611 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16612 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16614 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16618 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16622 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16626 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16627 msgid "Margin Figures"
16628 msgstr "Krajné obrázky"
16630 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16631 msgid "Margin Tables"
16632 msgstr "Krajné tabuľky"
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16635 msgid "Marginal notes"
16636 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16640 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16647 msgid "Index Entries"
16648 msgstr "Heslá registier"
16650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16667 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16672 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16673 msgstr "Zoznam výpisov"
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16677 msgid "List of Listings"
16678 msgstr "Zoznam výpisov"
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16681 msgid "Listings[[inset]]"
16682 msgstr "Programové výpisy"
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16694 msgstr "beznávestné"
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16701 msgid "see equation[[nomencl]]"
16702 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16705 msgid "page[[nomencl]]"
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16709 msgid "Nomenclature[[output]]"
16710 msgstr "Nomenklatúra"
16712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16717 msgid "Part \\thepart"
16718 msgstr "Časť \\thepart"
16720 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16721 msgid "Chapter \\thechapter"
16722 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16724 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16725 msgid "Appendix \\thechapter"
16726 msgstr "Príloha \\thechapter"
16728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16729 msgid "Subparagraph*"
16730 msgstr "Pododstavec*"
16732 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16733 #: lib/layouts/subequations.module:14
16734 msgid "Subequations"
16735 msgstr "Pod-rovnice"
16737 #: lib/layouts/subequations.module:6
16739 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16740 "subequations.lyx example file."
16742 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16743 "subequations.lyx."
16745 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16746 msgid "Front Matter"
16747 msgstr "Vstupná časť"
16749 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16750 msgid "--- Front Matter ---"
16751 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16753 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16754 msgid "Main Matter"
16755 msgstr "Hlavná časť"
16757 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16758 msgid "--- Main Matter ---"
16759 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16761 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16762 msgid "Back Matter"
16763 msgstr "Záverečná časť"
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16766 msgid "--- Back Matter ---"
16767 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16770 msgid "PartBacktext"
16771 msgstr "Časť zadnej strany"
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16775 msgstr "Titul časti"
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16778 msgid "Title of this part"
16779 msgstr "Titul tejto časti"
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16782 msgid "ChapSubtitle"
16783 msgstr "Podtitul kapitoly"
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16787 msgstr "Autor kapitoly"
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16791 msgstr "Motto kapitoly"
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16794 msgid "Run-in headings"
16795 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16798 msgid "Sub-run-in headings"
16799 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16803 msgstr "Extra kapitola"
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16807 msgstr "extra kapitola"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16810 msgid "Author data:"
16811 msgstr "Autor dáta:"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16815 msgstr "Obsah titul:"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16818 msgid "TOC author:"
16819 msgstr "Obsah autor:"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16822 msgid "Running Author"
16823 msgstr "Autor v hlavičke"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16826 msgid "Running Chapter"
16827 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16830 msgid "Running chapter:"
16831 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16834 msgid "Running Section"
16835 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16838 msgid "Running section:"
16839 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16846 msgid "Abstract* (not printed)"
16847 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16850 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16855 msgid "Alternative name"
16856 msgstr "Alternatívne meno"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16859 msgid "Longest Description Label"
16860 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16863 msgid "Longest description label"
16864 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16872 msgstr "Sv šedý rámec"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16876 msgstr "Dôkaz(QED)"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16879 msgid "Proof(smartQED)"
16880 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16882 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16883 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16884 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16886 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16887 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16889 msgstr "Hlavičková poznámka"
16891 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16892 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16893 msgid "Headnote (optional):"
16894 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16896 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16897 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16908 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16909 msgid "Institute #"
16910 msgstr "Inštitút #"
16912 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16913 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16914 msgid "Corr Author:"
16915 msgstr "Zodpovedný autor:"
16917 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16918 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16923 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16928 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16929 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16936 msgid "Mathematics Subject Classification"
16937 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16944 msgid "CR Subject Classification"
16945 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16948 msgid "Solution \\thesolution"
16949 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16951 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16952 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16953 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16955 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16956 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16957 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16959 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16960 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16961 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16963 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16971 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16972 msgid "Contributors"
16973 msgstr "Prispievatelia"
16975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16976 msgid "List of Contributors"
16977 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16979 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16980 msgid "Contributor List"
16981 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16983 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16984 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16987 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16988 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16990 msgid "For editors"
16991 msgstr "Pre vydavateľov"
16993 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16994 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16995 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16997 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17001 #: lib/layouts/sweave.module:7
17003 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17004 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17006 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17007 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17008 "príkladný súbor sweave.lyx."
17010 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17011 msgid "Sweave Input File"
17012 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17015 msgid "Number Tables by Section"
17016 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17018 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17020 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17021 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17023 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17024 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17026 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17027 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17028 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17030 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17031 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17032 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17035 msgid "Fancy Colored Boxes"
17036 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17040 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17041 "the tcolorbox documentation for details."
17043 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17044 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17048 msgstr "Farebný rámik"
17050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17051 msgid "Color Box Options"
17052 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17055 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17059 msgid "Dynamic Color Box"
17060 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17063 msgid "Color Box (Dynamic)"
17064 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17067 msgid "Fit Color Box"
17068 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17071 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17072 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17075 msgid "Raster Color Box"
17076 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17079 msgid "Subtitle Options"
17080 msgstr "Podtitulové voľby"
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17083 msgid "Insert the options here"
17084 msgstr "Vložte sem voľby"
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17087 msgid "Color Box Separator"
17088 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17091 msgid "Color Boxes"
17092 msgstr "Farebné rámiky"
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17099 msgid "Color Box Line"
17100 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17103 msgid "Color Box Setup"
17104 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17107 msgid "New Color Box Type"
17108 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17111 msgid "New Box Options"
17112 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17115 msgid "Options for the new box type (optional)"
17116 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17119 msgid "Name of the new box type"
17120 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17127 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17128 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17131 msgid "Default Value"
17132 msgstr "Predvolená hodnota"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17135 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17136 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17139 msgid "Custom Color Box 1"
17140 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17143 msgid "More Color Box Options"
17144 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17147 msgid "Insert more color box options here"
17148 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17151 msgid "Custom Color Box 2"
17152 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17155 msgid "Custom Color Box 3"
17156 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17159 msgid "Custom Color Box 4"
17160 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17163 msgid "Custom Color Box 5"
17164 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17168 msgid "Fact \\thefact."
17169 msgstr "Fakt \\thefact."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17173 msgid "Definition \\thedefinition."
17174 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17178 msgid "Example \\theexample."
17179 msgstr "Príklad \\theexample."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17183 msgid "Problem \\theproblem."
17184 msgstr "Problém \\theproblem."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17188 msgid "Exercise \\theexercise."
17189 msgstr "Úloha \\theexercise."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17192 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17193 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17206 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17207 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17208 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17209 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17210 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17211 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17212 "podľa …)' modulu."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17215 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17216 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17219 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17220 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17223 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17224 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17227 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17228 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17231 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17232 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17235 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17236 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17239 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17240 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17243 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17244 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17247 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17248 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17251 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17252 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17255 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17256 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17259 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17260 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17263 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17264 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17267 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17268 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17275 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17276 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17277 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17278 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17281 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17282 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17283 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17284 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17285 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17288 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17289 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17297 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17298 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17299 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17301 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17302 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17303 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17304 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17305 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17306 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17307 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17327 msgstr "Predpoklad"
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17330 msgid "Criterion \\thecriterion."
17331 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17337 msgstr "Kritérium*"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17343 msgstr "Kritérium."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17347 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17353 msgstr "Algoritmus."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17356 msgid "Axiom \\theaxiom."
17357 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17372 msgid "Condition \\thecondition."
17373 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17379 msgstr "Podmienka*"
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17385 msgstr "Podmienka."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17389 msgid "Note \\thenote."
17390 msgstr "Poznámka \\thenote."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17405 msgid "Notation \\thenotation."
17406 msgstr "Notácia \\thenotation."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17421 msgid "Summary \\thesummary."
17422 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17438 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17443 msgid "Acknowledgement*"
17444 msgstr "Poďakovanie*"
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17447 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17448 msgstr "Záver \\theconclusion."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17453 msgid "Conclusion*"
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17459 msgid "Conclusion."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17463 msgid "Assumption \\theassumption."
17464 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17469 msgid "Assumption*"
17470 msgstr "Predpoklad*"
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17475 msgid "Assumption."
17476 msgstr "Predpoklad."
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17491 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17492 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17500 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17501 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17502 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17503 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17505 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17506 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17507 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17508 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17509 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17510 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17511 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17512 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17515 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17516 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17519 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17520 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17523 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17524 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17527 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17528 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17531 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17532 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17535 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17536 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17539 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17540 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17543 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17544 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17547 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17548 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17551 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17552 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17555 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17556 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17559 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17560 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17567 "in both numbered and non-numbered forms."
17569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17571 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17572 "(číslované/neočíslované)."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17575 msgid "Criterion \\thetheorem."
17576 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17580 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17583 msgid "Axiom \\thetheorem."
17584 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17587 msgid "Condition \\thetheorem."
17588 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17591 msgid "Note \\thetheorem."
17592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17595 msgid "Notation \\thetheorem."
17596 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17599 msgid "Summary \\thetheorem."
17600 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17604 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17608 msgstr "Záver \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17611 msgid "Assumption \\thetheorem."
17612 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17615 msgid "Question \\thetheorem."
17616 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17619 msgid "Fact \\thetheorem."
17620 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17623 msgid "Problem \\thetheorem."
17624 msgstr "Problém \\thetheorem."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17627 msgid "Exercise \\thetheorem."
17628 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17631 msgid "Solution \\thetheorem."
17632 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17635 msgid "Remark \\thetheorem."
17636 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17639 msgid "Claim \\thetheorem."
17640 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17643 msgid "AMS Theorems"
17644 msgstr "AMS teorémy"
17646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17654 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17655 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17656 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17659 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17672 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17673 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17674 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17675 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17676 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17677 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17680 msgid "Case (Level 1)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17684 msgid "Case \\arabic{casei}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17688 msgid "Case (Level 2)"
17689 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17692 msgid "Case \\roman{caseii}."
17693 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17696 msgid "Case (Level 3)"
17697 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17701 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17704 msgid "Case (Level 4)"
17705 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17708 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17709 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17713 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17726 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17727 "na začiatku každej kapitoly."
17729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17730 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17731 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17737 "chapter environment."
17739 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17740 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17741 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17745 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17750 "'Additional Theorem Text' argument."
17752 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17755 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17756 msgid "Named Theorem"
17757 msgstr "Menovaný teorém"
17759 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17760 msgid "Named Theorem."
17761 msgstr "Menovaný teorém."
17763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17784 msgid "Alternative proof string"
17785 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17788 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17789 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17800 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17802 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17803 "na začiatku každej sekcie."
17805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17807 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17814 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17818 msgid "Conjecture."
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17839 msgstr "Pripomienka."
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17842 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17843 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17848 "using the extended AMS machinery."
17850 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17853 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17854 msgid "Standard Theorems"
17855 msgstr "Štandardné teorémy"
17857 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17863 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17864 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17865 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17870 msgstr "Meno/Titul"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17873 msgid "Alternative optional name or title"
17874 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17877 msgid "Prop \\theprop."
17878 msgstr "Téza \\theprop."
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17890 msgstr "\\theprob."
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17897 msgid "# [number of Prob]"
17898 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17901 msgid "Label of Problem"
17902 msgstr "Návestie problému"
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17905 msgid "Label of the corresponding problem"
17906 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17909 msgid "Property \\theproperty."
17910 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17914 msgstr "TODO poznámky"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17921 "suppresses the output of TODO notes."
17923 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17924 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17925 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17933 msgid "List of TODOs"
17934 msgstr "Zoznam TODOs"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17937 msgid "[List of TODOs]"
17938 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17941 msgid "List of TODOs Heading|s"
17942 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17945 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17946 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17949 msgid "TODO Note (Margin)"
17950 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17953 msgid "TODO (Margin)"
17954 msgstr "TODO (Okraj)"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17957 msgid "TODO Note Options|s"
17958 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17961 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17962 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17965 msgid "TODO Note (inline)"
17966 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17969 msgid "TODO (Inline)"
17970 msgstr "TODO (v texte)"
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17973 msgid "Missing Figure"
17974 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17977 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17978 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17981 msgid "Todo[Inline]"
17982 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17985 msgid "Todo[margin]"
17986 msgstr "Todo[okraj]"
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17989 msgid "MissingFigure"
17990 msgstr "Chybiaci obrázok"
17992 #: lib/layouts/treport.layout:3
17993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17994 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17998 msgstr "Tufte kniha"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18009 msgid "bibl. entry"
18010 msgstr "bibl. zápis"
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18014 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18022 msgstr "Nová úvaha"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18025 msgid "new thought"
18026 msgstr "nová úvaha"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18046 msgstr "Celá šírka"
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18049 msgid "Margin Figure"
18050 msgstr "Krajný obrázok"
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18053 msgid "Margin Table"
18054 msgstr "Krajná tabuľka"
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Krajná tabuľka"
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18061 msgid "MarginFigure"
18062 msgstr "Krajný obrázok"
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Leták"
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18078 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18079 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18080 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18081 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18082 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18083 "side-by-side.lyx."
18085 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18086 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18087 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18088 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18089 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18090 "side-by-side.lyx."
18092 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18093 msgid "Minipage (Var. Width)"
18094 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18096 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18097 msgid "Minipage (var.)"
18098 msgstr "Minipage (var.)"
18100 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18101 msgid "Vert. Adjustment"
18102 msgstr "Vert. Úprava"
18104 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18105 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18106 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18108 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18110 msgstr "Max. šírka"
18112 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18113 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18114 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18116 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18117 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18121 #: lib/languages:155
18123 msgstr "Afrikánsky"
18125 #: lib/languages:167
18129 #: lib/languages:187
18130 msgid "English (USA)"
18131 msgstr "Anglicky (USA)"
18133 #: lib/languages:201
18137 #: lib/languages:211
18138 msgid "Greek (ancient)"
18139 msgstr "Grécky (antický)"
18141 #: lib/languages:231
18142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18143 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18145 #: lib/languages:243
18146 msgid "Arabic (Arabi)"
18147 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18149 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18153 #: lib/languages:286
18157 #: lib/languages:296
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18161 #: lib/languages:311
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18165 #: lib/languages:326
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18169 #: lib/languages:339
18170 msgid "Azerbaijani"
18171 msgstr "Azerbajdžánsky"
18173 #: lib/languages:355
18175 msgstr "Indonézsky"
18177 #: lib/languages:367
18181 #: lib/languages:377
18185 #: lib/languages:394
18187 msgstr "Bielorusky"
18189 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18193 #: lib/languages:417
18197 #: lib/languages:428
18198 msgid "Portuguese (Brazil)"
18199 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18201 #: lib/languages:442
18205 #: lib/languages:453
18206 msgid "English (UK)"
18207 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18209 #: lib/languages:466
18213 #: lib/languages:480
18214 msgid "English (Canada)"
18215 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18217 #: lib/languages:493
18218 msgid "French (Canada)"
18219 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18221 #: lib/languages:506
18223 msgstr "Katalánsky"
18225 #: lib/languages:520
18226 msgid "Chinese (simplified)"
18227 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18229 #: lib/languages:532
18230 msgid "Chinese (traditional)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18233 #: lib/languages:544
18234 msgid "Church Slavonic"
18235 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18237 #: lib/languages:557
18239 msgstr "Koptčinsky"
18241 #: lib/languages:564
18243 msgstr "Chorvátsky"
18245 #: lib/languages:576
18249 #: lib/languages:590
18253 #: lib/languages:604
18254 msgid "Divehi (Maldivian)"
18255 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18257 #: lib/languages:612
18261 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18266 #: lib/languages:642
18270 #: lib/languages:654
18274 #: lib/languages:671
18278 #: lib/languages:688
18282 #: lib/languages:701
18284 msgstr "Francúzsky"
18286 #: lib/languages:714
18290 #: lib/languages:726
18294 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18298 #: lib/languages:754
18299 msgid "German (old spelling)"
18300 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18302 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18306 #: lib/languages:786
18307 msgid "German (Switzerland)"
18308 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18310 #: lib/languages:802
18311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18312 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18314 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18319 #: lib/languages:831
18320 msgid "Greek (polytonic)"
18321 msgstr "Grécky (polytonic)"
18323 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18327 #: lib/languages:872
18329 msgstr "Hindčinsky"
18331 #: lib/languages:893
18335 #: lib/languages:907
18336 msgid "Interlingua"
18337 msgstr "Interlingua"
18339 #: lib/languages:919
18343 #: lib/languages:930
18347 #: lib/languages:945
18351 #: lib/languages:959
18352 msgid "Japanese (CJK)"
18353 msgstr "Japonsky (CJK)"
18355 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18359 #: lib/languages:980
18363 #: lib/languages:989
18367 #: lib/languages:997
18371 #: lib/languages:1018
18372 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18373 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18375 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18379 #: lib/languages:1056
18383 #: lib/languages:1071
18387 #: lib/languages:1091
18388 msgid "Lower Sorbian"
18389 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18391 #: lib/languages:1103
18395 #: lib/languages:1116
18397 msgstr "Macedónsky"
18399 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18403 #: lib/languages:1140
18405 msgstr "Máráthčinsky"
18407 #: lib/languages:1150
18411 #: lib/languages:1162
18412 msgid "English (New Zealand)"
18413 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18415 #: lib/languages:1175
18416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18417 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18419 #: lib/languages:1204
18420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18421 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18423 #: lib/languages:1218
18425 msgstr "Okcitánčinsky"
18427 #: lib/languages:1230
18428 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18429 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18431 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18432 #: lib/languages:1240
18433 msgid "Piedmontese"
18434 msgstr "Piemontsky"
18436 #: lib/languages:1252
18440 #: lib/languages:1265
18442 msgstr "Portugalsky"
18444 #: lib/languages:1278
18448 #: lib/languages:1291
18450 msgstr "Rétorománsky"
18452 #: lib/languages:1303
18456 #: lib/languages:1319
18458 msgstr "Sámsky (Severný)"
18460 #: lib/languages:1330
18462 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18464 #: lib/languages:1340
18468 #: lib/languages:1356
18472 #: lib/languages:1373
18473 msgid "Serbian (Latin)"
18474 msgstr "Srbsky (Latin)"
18476 #: lib/languages:1386
18480 #: lib/languages:1400
18484 #: lib/languages:1412
18486 msgstr "Španielsky"
18488 #: lib/languages:1429
18489 msgid "Spanish (Mexico)"
18490 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18492 #: lib/languages:1444
18496 #: lib/languages:1458
18498 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18500 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18504 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18508 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18512 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18516 #: lib/languages:1526
18520 #: lib/languages:1542
18522 msgstr "Turkménsky"
18524 #: lib/languages:1553
18526 msgstr "Ukrajinsky"
18528 #: lib/languages:1567
18529 msgid "Upper Sorbian"
18530 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18532 #: lib/languages:1580
18536 #: lib/languages:1589
18538 msgstr "Vietnamsky"
18540 #: lib/languages:1601
18544 #: lib/latexfonts:94
18545 msgid "AE (Almost European)"
18546 msgstr "AE (Almost European)"
18548 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18550 msgstr "Bera serifové"
18552 #: lib/latexfonts:116
18556 #: lib/latexfonts:122
18557 msgid "Concrete Roman"
18558 msgstr "Concrete Roman"
18560 #: lib/latexfonts:129
18561 msgid "Zapf Chancery"
18562 msgstr "Zapf Chancery"
18564 #: lib/latexfonts:135
18565 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18568 #: lib/latexfonts:141
18569 msgid "Crimson (Cochineal)"
18570 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18572 #: lib/latexfonts:150
18576 #: lib/latexfonts:156
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18580 #: lib/latexfonts:164
18581 msgid "Crimson Pro"
18582 msgstr "Crimson Pro"
18584 #: lib/latexfonts:175
18585 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18586 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18588 #: lib/latexfonts:186
18589 msgid "Crimson Pro (Light)"
18590 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:197
18593 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18594 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:208
18597 msgid "DejaVu Serif"
18598 msgstr "DejaVu serifové"
18600 #: lib/latexfonts:214
18601 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18602 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18604 #: lib/latexfonts:225
18605 msgid "IBM Plex Serif"
18606 msgstr "IBM Plex serifové"
18608 #: lib/latexfonts:232
18609 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18610 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18612 #: lib/latexfonts:240
18613 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18614 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18616 #: lib/latexfonts:248
18617 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18618 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18620 #: lib/latexfonts:256
18621 msgid "Source Serif Pro"
18622 msgstr "Source Pro serifové"
18624 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18625 msgid "URW Garamond"
18626 msgstr "URW Garamond"
18628 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18629 #: lib/latexfonts:315
18633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18635 msgstr "Libertinus"
18637 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18638 msgid "Latin Modern Roman"
18639 msgstr "Latin Modern Roman"
18641 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18642 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18645 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18646 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18647 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18649 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18650 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18651 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18653 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18655 msgstr "Minion Pro"
18657 #: lib/latexfonts:436
18658 msgid "New Century Schoolbook"
18659 msgstr "New Century Schoolbook"
18661 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18663 msgstr "Noto serifové"
18665 #: lib/latexfonts:459
18666 msgid "Noto Serif (Medium)"
18667 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18669 #: lib/latexfonts:469
18670 msgid "Noto Serif (Thin)"
18671 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18673 #: lib/latexfonts:479
18674 msgid "Noto Serif (Light)"
18675 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18677 #: lib/latexfonts:489
18678 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18679 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18681 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18682 #: lib/latexfonts:533
18686 #: lib/latexfonts:539
18688 msgstr "PT serifové"
18690 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18691 msgid "Times Roman"
18692 msgstr "Times Roman"
18694 #: lib/latexfonts:575
18695 msgid "TeX Gyre Bonum"
18696 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18698 #: lib/latexfonts:581
18699 msgid "TeX Gyre Chorus"
18700 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18702 #: lib/latexfonts:587
18703 msgid "TeX Gyre Pagella"
18704 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18706 #: lib/latexfonts:593
18707 msgid "TeX Gyre Schola"
18708 msgstr "TeX Gyre Schola"
18710 #: lib/latexfonts:599
18711 msgid "TeX Gyre Termes"
18712 msgstr "TeX Gyre Termes"
18714 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18715 msgid "Utopia (Fourier)"
18716 msgstr "Utopia (Fourier)"
18718 #: lib/latexfonts:639
18719 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18720 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18722 #: lib/latexfonts:651
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18726 #: lib/latexfonts:657
18728 msgstr "Bera bezserifové"
18730 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18734 #: lib/latexfonts:694
18738 #: lib/latexfonts:705
18739 msgid "Chivo (Thin)"
18740 msgstr "Chivo (tenké)"
18742 #: lib/latexfonts:716
18743 msgid "Chivo (Light)"
18744 msgstr "Chivo (svetlé)"
18746 #: lib/latexfonts:727
18750 #: lib/latexfonts:737
18751 msgid "Chivo (Medium)"
18752 msgstr "Chivo (stredné)"
18754 #: lib/latexfonts:748
18758 #: lib/latexfonts:755
18759 msgid "Computer Modern Sans"
18760 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18762 #: lib/latexfonts:762
18763 msgid "DejaVu Sans"
18764 msgstr "DejaVu bezserifové"
18766 #: lib/latexfonts:769
18767 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18768 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18770 #: lib/latexfonts:776
18772 msgstr "Fira bezserifové"
18774 #: lib/latexfonts:787
18775 msgid "Fira Sans (Book)"
18776 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18778 #: lib/latexfonts:799
18779 msgid "Fira Sans (Light)"
18780 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18782 #: lib/latexfonts:811
18783 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18784 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:823
18787 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18788 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18790 #: lib/latexfonts:835
18791 msgid "Fira Sans (Thin)"
18792 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18794 #: lib/latexfonts:847
18795 msgid "IBM Plex Sans"
18796 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18798 #: lib/latexfonts:855
18799 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18800 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18802 #: lib/latexfonts:864
18803 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18804 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18806 #: lib/latexfonts:873
18807 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18808 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18810 #: lib/latexfonts:882
18811 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18812 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18814 #: lib/latexfonts:891
18815 msgid "Source Sans Pro"
18816 msgstr "Source Pro bezserifové"
18818 #: lib/latexfonts:900
18822 #: lib/latexfonts:908
18826 #: lib/latexfonts:915
18827 msgid "Iwona (Light)"
18828 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18830 #: lib/latexfonts:922
18831 msgid "Iwona (Condensed)"
18832 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18834 #: lib/latexfonts:929
18835 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18836 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18838 #: lib/latexfonts:936
18842 #: lib/latexfonts:943
18843 msgid "Kurier (Light)"
18844 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18846 #: lib/latexfonts:950
18847 msgid "Kurier (Condensed)"
18848 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18850 #: lib/latexfonts:957
18851 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18852 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18854 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18855 msgid "Libertinus Sans"
18856 msgstr "Libertinus Sans"
18858 #: lib/latexfonts:982
18859 msgid "Latin Modern Sans"
18860 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18862 #: lib/latexfonts:989
18864 msgstr "Noto bezserifové"
18866 #: lib/latexfonts:999
18867 msgid "Noto Sans (Medium)"
18868 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18870 #: lib/latexfonts:1010
18871 msgid "Noto Sans (Thin)"
18872 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18874 #: lib/latexfonts:1021
18875 msgid "Noto Sans (Light)"
18876 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18878 #: lib/latexfonts:1032
18879 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18880 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18882 #: lib/latexfonts:1043
18884 msgstr "PT bezserifové"
18886 #: lib/latexfonts:1051
18887 msgid "TeX Gyre Adventor"
18888 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18890 #: lib/latexfonts:1057
18891 msgid "TeX Gyre Heros"
18892 msgstr "TeX Gyre Heros"
18894 #: lib/latexfonts:1063
18895 msgid "URW Classico (Optima)"
18896 msgstr "URW Classico (Optima)"
18898 #: lib/latexfonts:1074
18900 msgstr "Bera strojopisné"
18902 #: lib/latexfonts:1082
18903 msgid "CM Typewriter Light"
18904 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18906 #: lib/latexfonts:1089
18907 msgid "Computer Modern Typewriter"
18908 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18910 #: lib/latexfonts:1096
18914 #: lib/latexfonts:1103
18915 msgid "DejaVu Sans Mono"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18918 #: lib/latexfonts:1110
18920 msgstr "Fira strojopisné"
18922 #: lib/latexfonts:1121
18923 msgid "IBM Plex Mono"
18924 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18926 #: lib/latexfonts:1129
18927 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18928 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18930 #: lib/latexfonts:1138
18931 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18932 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18934 #: lib/latexfonts:1147
18935 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18936 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18938 #: lib/latexfonts:1156
18939 msgid "Source Code Pro"
18940 msgstr "Source Pro strojopisné"
18942 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18943 msgid "Libertine Mono"
18944 msgstr "Libertine strojopisné"
18946 #: lib/latexfonts:1180
18947 msgid "Libertinus Mono"
18948 msgstr "Libertinus Mono"
18950 #: lib/latexfonts:1188
18951 msgid "Latin Modern Typewriter"
18952 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18954 #: lib/latexfonts:1195
18956 msgstr "Luxi strojopisné"
18958 #: lib/latexfonts:1202
18960 msgstr "Noto strojopisné"
18962 #: lib/latexfonts:1211
18964 msgstr "PT strojopisné"
18966 #: lib/latexfonts:1219
18967 msgid "TeX Gyre Cursor"
18968 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18970 #: lib/latexfonts:1225
18971 msgid "TX Typewriter"
18972 msgstr "TX strojopisné"
18974 # Times Roman (New TX)
18975 #: lib/latexfonts:1237
18976 msgid "Crimson (New TX)"
18977 msgstr "Crimson (New TX)"
18979 # euler virtual math fonts
18980 #: lib/latexfonts:1245
18984 #: lib/latexfonts:1251
18985 msgid "URW Garamond (New TX)"
18986 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18988 #: lib/latexfonts:1259
18989 msgid "Iwona (Math)"
18990 msgstr "Iwona (Mat.)"
18992 #: lib/latexfonts:1272
18993 msgid "Kurier (Math)"
18994 msgstr "Kurier (Mat.)"
18996 #: lib/latexfonts:1285
18997 msgid "Libertine (New TX)"
18998 msgstr "Libertine (New TX)"
19000 #: lib/latexfonts:1293
19001 msgid "Libertinus Math"
19002 msgstr "Libertinus Math"
19004 #: lib/latexfonts:1300
19005 msgid "Minion Pro (New TX)"
19006 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19008 #: lib/latexfonts:1309
19009 msgid "Times Roman (New TX)"
19010 msgstr "Times Roman (New TX)"
19012 #: lib/encodings:55
19013 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19014 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19016 #: lib/encodings:59
19017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19018 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19020 #: lib/encodings:62
19021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19024 #: lib/encodings:65
19025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19026 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19028 #: lib/encodings:68
19029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19030 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19032 #: lib/encodings:71
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19036 #: lib/encodings:75
19037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19038 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19040 #: lib/encodings:79
19041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19042 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19044 #: lib/encodings:83
19045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19046 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19048 #: lib/encodings:86
19049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19050 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19052 #: lib/encodings:89
19053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19054 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19056 #: lib/encodings:92
19057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19058 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19060 #: lib/encodings:95
19061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19062 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19064 #: lib/encodings:98
19065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19066 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19068 #: lib/encodings:101
19069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19070 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19072 #: lib/encodings:104
19073 msgid "DOS (CP 437)"
19074 msgstr "DOS (CP 437)"
19076 #: lib/encodings:108
19077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19080 #: lib/encodings:111
19081 msgid "Western European (CP 850)"
19082 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19084 #: lib/encodings:114
19085 msgid "Central European (CP 852)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19088 #: lib/encodings:118
19089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19092 #: lib/encodings:123
19093 msgid "Western European (CP 858)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19096 #: lib/encodings:126
19097 msgid "Hebrew (CP 862)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19100 #: lib/encodings:129
19101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19102 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19104 #: lib/encodings:133
19105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19106 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19108 #: lib/encodings:136
19109 msgid "Central European (CP 1250)"
19110 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19112 #: lib/encodings:140
19113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19114 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19116 #: lib/encodings:144
19117 msgid "Western European (CP 1252)"
19118 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19120 #: lib/encodings:147
19121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19122 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19124 #: lib/encodings:151
19125 msgid "Arabic (CP 1256)"
19126 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19128 #: lib/encodings:154
19129 msgid "Baltic (CP 1257)"
19130 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19132 #: lib/encodings:158
19133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19134 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19136 #: lib/encodings:162
19137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19138 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19140 #: lib/encodings:166
19141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19142 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19144 #: lib/encodings:170
19145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19146 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19148 #: lib/encodings:182
19149 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19150 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19152 #: lib/encodings:192
19153 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19156 #: lib/encodings:199
19157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19158 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19160 #: lib/encodings:203
19161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19162 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19164 #: lib/encodings:207
19165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19168 #: lib/encodings:211
19169 msgid "Korean (EUC-KR)"
19170 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19172 #: lib/encodings:215
19173 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19174 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19176 #: lib/encodings:219
19177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19178 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19180 #: lib/encodings:223
19181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19182 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19184 #: lib/encodings:230
19185 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19188 #: lib/encodings:232
19189 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19190 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19192 #: lib/encodings:234
19193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19194 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19196 #: lib/encodings:236
19197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19198 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19200 #: lib/encodings:242
19204 #: lib/encodings:246
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19209 msgid "Array Environment|y"
19210 msgstr "Array prostredie|y"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19213 msgid "Cases Environment|C"
19214 msgstr "Cases prostredie|C"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19217 msgid "Aligned Environment|l"
19218 msgstr "Aligned prostredie|l"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19221 msgid "AlignedAt Environment|v"
19222 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19225 msgid "Gathered Environment|h"
19226 msgstr "Gathered prostredie|h"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19229 msgid "Split Environment|S"
19230 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19233 msgid "Delimiters...|r"
19234 msgstr "Oddeľovače…|O"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19237 msgid "Matrix...|x"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "AMS align Environment|a"
19246 msgstr "AMS align prostredie|a"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "AMS alignat Environment|t"
19250 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19253 msgid "AMS flalign Environment|f"
19254 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19257 msgid "AMS gather Environment|g"
19258 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19261 msgid "AMS multline Environment|m"
19262 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19265 msgid "Inline Formula|I"
19266 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19269 msgid "Displayed Formula|D"
19270 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "Eqnarray Environment|E"
19274 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19277 msgid "AMS Environment|A"
19278 msgstr "AMS prostredie|A"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19281 msgid "Number Whole Formula|N"
19282 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19285 msgid "Number This Line|u"
19286 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19289 msgid "Equation Label|L"
19290 msgstr "Návestie rovnice|s"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19293 msgid "Copy as Reference|R"
19294 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19300 msgstr "Vystrihnúť"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19316 msgid "Paste Recent|e"
19317 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19324 msgid "Split Cell|C"
19325 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19328 msgid "Rows & Columns| "
19329 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19332 msgid "Add Line Above|o"
19333 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19336 msgid "Add Line Below|B"
19337 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19340 msgid "Delete Line Above|v"
19341 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19344 msgid "Delete Line Below|w"
19345 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19348 msgid "Add Line to Left"
19349 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19352 msgid "Add Line to Right"
19353 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19356 msgid "Delete Line to Left"
19357 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19360 msgid "Delete Line to Right"
19361 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19364 msgid "Show Math Toolbar"
19365 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19369 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19372 msgid "Show Table Toolbar"
19373 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19377 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19380 msgid "Next Cross-Reference|N"
19381 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "Go to Label|G"
19385 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19388 msgid "<Reference>|R"
19389 msgstr "<Referencia>|R"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19392 msgid "(<Reference>)|e"
19393 msgstr "(<Referencia>)|e"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19397 msgstr "<Strana>|S"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19400 msgid "On Page <Page>|O"
19401 msgstr "Na strane <strana>|a"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19405 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19408 msgid "Formatted Reference|t"
19409 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19412 msgid "Textual Reference|x"
19413 msgstr "Textová referencia|x"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19416 msgid "Label Only|L"
19417 msgstr "Len heslo|L"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19424 msgid "Capitalize|C"
19425 msgstr "Prvé veľké|v"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19441 msgid "Settings...|S"
19442 msgstr "Nastavenia…|N"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19446 msgstr "Choď späť|s"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19449 msgid "Copy as Reference|C"
19450 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19453 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19454 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19457 msgid "Open Inset|O"
19458 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19461 msgid "Close Inset|C"
19462 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19466 msgid "Dissolve Inset|D"
19467 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19470 msgid "Show Label|L"
19471 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19474 msgid "Frameless|l"
19475 msgstr "Bez rámu|B"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19478 msgid "Simple Frame|F"
19479 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19482 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19483 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19486 msgid "Oval, Thin|a"
19487 msgstr "Oválny, tenký|e"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19490 msgid "Oval, Thick|v"
19491 msgstr "Oválny, tučný|u"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19494 msgid "Drop Shadow|w"
19495 msgstr "S tieňom|t"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19498 msgid "Shaded Background|B"
19499 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19502 msgid "Double Frame|u"
19503 msgstr "Dvojitý rám|D"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19507 msgstr "Zápis LyXu|y"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19511 msgstr "Komentár|m"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19514 msgid "Greyed Out|G"
19515 msgstr "Zosivelé|s"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19518 msgid "Open All Notes|A"
19519 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19522 msgid "Close All Notes|l"
19523 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19530 msgid "Horizontal Phantom|H"
19531 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19534 msgid "Vertical Phantom|V"
19535 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19538 msgid "Interword Space|w"
19539 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19542 msgid "Protected Space|o"
19543 msgstr "Chránená medzera|C"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19546 msgid "Visible Space|a"
19547 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19550 msgid "Thin Space|T"
19551 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19554 msgid "Medium Space|M"
19555 msgstr "Stredná medzera|S"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19558 msgid "Thick Space|i"
19559 msgstr "Tučná medzera|T"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19562 msgid "Negative Thin Space|N"
19563 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19566 msgid "Negative Medium Space|v"
19567 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19570 msgid "Negative Thick Space|h"
19571 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19574 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19575 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19578 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19579 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19582 msgid "Quad Space|Q"
19583 msgstr "Quad medzera|Q"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19586 msgid "Double Quad Space|u"
19587 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19590 msgid "Horizontal Fill|F"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19594 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19595 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19598 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19602 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19606 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19615 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19619 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19622 msgid "Custom Length|C"
19623 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19627 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19630 msgid "SmallSkip|S"
19631 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19635 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19639 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19642 msgid "Half line height|H"
19643 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19646 msgid "Line height|L"
19647 msgstr "Výška riadku|š"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19652 msgstr "Variabilná medzera|r"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19659 msgid "Settings...|e"
19660 msgstr "Nastavenia…|a"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19672 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19676 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19683 msgid "Edit Included File...|E"
19684 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19688 msgstr "Nová stránka|N"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19691 msgid "Page Break|a"
19692 msgstr "Zalomenie strany|a"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19695 msgid "Clear Page|C"
19696 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19699 msgid "Clear Double Page|D"
19700 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19703 msgid "Ragged Line Break|R"
19704 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19707 msgid "Justified Line Break|J"
19708 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19711 msgid "Plain Separator|P"
19712 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19715 msgid "Paragraph Break|B"
19716 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19719 msgid "Edit Externally..."
19720 msgstr "Externe upraviť…"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19723 msgid "End Editing Externally..."
19724 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19728 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19731 msgid "Forward Search|F"
19732 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19735 msgid "Move Paragraph Up|o"
19736 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19739 msgid "Move Paragraph Down|v"
19740 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19743 msgid "Promote Section|r"
19744 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19747 msgid "Demote Section|m"
19748 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19751 msgid "Move Section Down|D"
19752 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19755 msgid "Move Section Up|U"
19756 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19759 msgid "Insert Regular Expression"
19760 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19763 msgid "Accept Change|c"
19764 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19767 msgid "Reject Change|j"
19768 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19771 msgid "Text Properties|x"
19772 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19775 msgid "Custom Text Styles|S"
19776 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19779 msgid "Paragraph Settings...|P"
19780 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19783 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19784 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19787 msgid "Fullscreen Mode"
19788 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19791 msgid "Close Current View"
19792 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19799 msgid "Anything Non-Empty|o"
19800 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19804 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19807 msgid "Any Number|N"
19808 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19811 msgid "User Defined|U"
19812 msgstr "Užívateľom definované|U"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19815 msgid "Append Argument"
19816 msgstr "Pridať argument"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19819 msgid "Remove Last Argument"
19820 msgstr "Zmazať posledný argument"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19824 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19828 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19831 msgid "Insert Optional Argument"
19832 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19835 msgid "Remove Optional Argument"
19836 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19840 msgstr "Pridať argument sprava"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19844 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19848 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19852 msgstr "Opäť načítať|O"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19856 msgid "Edit Externally...|x"
19857 msgstr "Externe upraviť…|x"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19876 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19877 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19885 msgstr "Na stred|t"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19896 msgid "Multicolumn|u"
19897 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19901 msgstr "Viac-riadkové|i"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19904 msgid "Append Row|A"
19905 msgstr "Pridať riadok|P"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19908 msgid "Delete Row|D"
19909 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19913 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19916 msgid "Move Row Up"
19917 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19920 msgid "Move Row Down"
19921 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19924 msgid "Append Column|p"
19925 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19928 msgid "Delete Column|e"
19929 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19932 msgid "Copy Column|y"
19933 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19936 msgid "Move Column Right|v"
19937 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19940 msgid "Move Column Left"
19941 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19944 msgid "Multi-page Table|g"
19945 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19948 msgid "Formal Style|m"
19949 msgstr "Formálny štýl|F"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19956 msgid "Alignment|i"
19957 msgstr "Zarovnanie|i"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19960 msgid "Columns/Rows|C"
19961 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19964 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19965 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19968 msgid "Copy Text|o"
19969 msgstr "Kopírovať text|t"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19972 msgid "Activate Branch|A"
19973 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19976 msgid "Deactivate Branch|e"
19977 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19980 msgid "Activate Branch in Master|M"
19981 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19984 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19985 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19988 msgid "Invert Inset|I"
19989 msgstr "Invertovať vložku|I"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19992 msgid "Add Unknown Branch|w"
19993 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19996 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19997 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20000 msgid "All Indexes|A"
20001 msgstr "Všetky registre|V"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20005 msgstr "Pod-register|P"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20008 msgid "Reject Change|R"
20009 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20012 msgid "Promote Section|P"
20013 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20016 msgid "Demote Section|D"
20017 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20020 msgid "Move Section Down|w"
20021 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20024 msgid "Select Section|S"
20025 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20028 msgid "Wrap by Preview|y"
20029 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20032 msgid "Lock Toolbars|L"
20033 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20036 msgid "Small-sized Icons"
20037 msgstr "Malé ikony"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20040 msgid "Normal-sized Icons"
20041 msgstr "Normálne ikony"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20044 msgid "Big-sized Icons"
20045 msgstr "Veľké ikony"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20048 msgid "Huge-sized Icons"
20049 msgstr "Obrovské ikony"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20052 msgid "Giant-sized Icons"
20053 msgstr "Gigantické ikony"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20065 msgstr "Zobraziť|b"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20073 msgstr "Navigovať|g"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20077 msgstr "Dokument|D"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20081 msgstr "Nástroje|N"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20085 msgstr "Pomocník|P"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20092 msgid "New from Template...|m"
20093 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20097 msgstr "Otvoriť…|O"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20100 msgid "Open Recent|t"
20101 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20104 msgid "Open Example...|p"
20105 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20113 msgstr "Zavrieť všetko"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20120 msgid "Save As...|A"
20121 msgstr "Uložiť ako…|a"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20124 msgid "Save As Template..."
20125 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20129 msgstr "Uložiť všetko|v"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20132 msgid "Revert to Saved|R"
20133 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20136 msgid "Version Control|V"
20137 msgstr "Správa verzií|S"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20141 msgstr "Importovať|I"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20145 msgstr "Exportovať|E"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20152 msgid "New Window|W"
20153 msgstr "Nové okno|k"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20156 msgid "Close Window|d"
20157 msgstr "Zavrieť okno|r"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20164 msgid "Register...|R"
20165 msgstr "Registrovať…|R"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20168 msgid "Check In Changes...|I"
20169 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20172 msgid "Check Out for Edit|O"
20173 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20177 msgstr "Kopírovať|K"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20181 msgstr "Premenovať|e"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20184 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20185 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20188 msgid "Revert to Repository Version|v"
20189 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20192 msgid "Undo Last Check In|U"
20193 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20196 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20197 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20200 msgid "Show History...|H"
20201 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20204 msgid "Use Locking Property|L"
20205 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20208 msgid "Export As...|s"
20209 msgstr "Exportovať ako…|a"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20212 msgid "More Formats & Options...|r"
20213 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20224 msgid "Paste Special"
20225 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20228 msgid "Select Whole Inset"
20229 msgstr "Vyberte celú vložku"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20233 msgstr "Vybrať všetko"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20237 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20240 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20241 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20244 msgid "Manage Counter Values..."
20245 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20253 msgstr "Matematika|M"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20256 msgid "Rows & Columns|C"
20257 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20260 msgid "Increase List Depth|I"
20261 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20264 msgid "Decrease List Depth|D"
20265 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20268 msgid "Dissolve Inset"
20269 msgstr "Rozpustiť vložku"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20272 msgid "TeX Code Settings...|C"
20273 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20276 msgid "Float Settings...|a"
20277 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20281 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20284 msgid "Note Settings...|N"
20285 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20288 msgid "Phantom Settings...|h"
20289 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20292 msgid "Branch Settings...|B"
20293 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20296 msgid "Box Settings...|S"
20297 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20300 msgid "Index Entry Settings...|y"
20301 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20304 msgid "Index Settings...|S"
20305 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20308 msgid "Info Settings...|n"
20309 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20312 msgid "Listings Settings...|g"
20313 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20316 msgid "Table Settings...|a"
20317 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20320 msgid "Paste from HTML|H"
20321 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20324 msgid "Paste from LaTeX|L"
20325 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20329 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20332 msgid "Paste as PDF"
20333 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20336 msgid "Paste as PNG"
20337 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20340 msgid "Paste as JPEG"
20341 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20344 msgid "Paste as EMF"
20345 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20348 msgid "Plain Text|T"
20349 msgstr "Prostý text|t"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20352 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20353 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20356 msgid "Selection|S"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20360 msgid "Selection, Join Lines|i"
20361 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20364 msgid "Customize...|C"
20365 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20368 msgid "Apply Last Settings|A"
20369 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20372 msgid "Capitalize|p"
20373 msgstr "Prvé veľké|P"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20376 msgid "Uppercase|U"
20377 msgstr "Veľké písmená|V"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20380 msgid "Lowercase|L"
20381 msgstr "Malé písmená|M"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20384 msgid "Dissolve Text Style"
20385 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20388 msgid "Formal Style|F"
20389 msgstr "Formálny štýl|F"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20392 msgid "Multicolumn|M"
20393 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20397 msgstr "Viac-riadkové|k"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20401 msgstr "Horný riadok|o"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20404 msgid "Bottom Line|B"
20405 msgstr "Spodný riadok|p"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20408 msgid "Left Line|L"
20409 msgstr "Ľavý riadok|a"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20412 msgid "Right Line|R"
20413 msgstr "Pravý riadok|r"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20433 msgstr "Pridať riadok|P"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20436 msgid "Add Column|u"
20437 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20440 msgid "Copy Column|p"
20441 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20444 msgid "Change Limits Type|L"
20445 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20448 msgid "Macro Definition"
20449 msgstr "Definícia makra"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20452 msgid "Change Formula Type|F"
20453 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20456 msgid "Text Properties|T"
20457 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20460 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20461 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20464 msgid "Add Line Above|A"
20465 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20468 msgid "Delete Line Above|D"
20469 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20472 msgid "Delete Line Below|e"
20473 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20476 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20477 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20480 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20481 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20485 msgstr "Štandard|t"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20489 msgstr "Exponované|E"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20493 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20496 msgid "Math Normal Font|N"
20497 msgstr "Mat. normálny font|n"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20501 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20504 msgid "Math Formal Script Family|o"
20505 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20508 msgid "Math Fraktur Family|F"
20509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20512 msgid "Math Roman Family|R"
20513 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20517 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20520 msgid "Math Bold Series|B"
20521 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20524 msgid "Text Normal Font|T"
20525 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20528 msgid "Text Roman Family"
20529 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20532 msgid "Text Sans Serif Family"
20533 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20536 msgid "Text Typewriter Family"
20537 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20540 msgid "Text Bold Series"
20541 msgstr "Text. Tučný duktus"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20544 msgid "Text Medium Series"
20545 msgstr "Text. Stredný duktus"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20548 msgid "Text Italic Shape"
20549 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20552 msgid "Text Small Caps Shape"
20553 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20556 msgid "Text Slanted Shape"
20557 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20560 msgid "Text Upright Shape"
20561 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20572 msgid "Mathematica|a"
20573 msgstr "Mathematica|a"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20576 msgid "Maple, Simplify|S"
20577 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20580 msgid "Maple, Factor|F"
20581 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20584 msgid "Maple, Evalm|E"
20585 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20588 msgid "Maple, Evalf|v"
20589 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20592 msgid "Outline Pane|O"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20596 msgid "Code Preview Pane|P"
20597 msgstr "Náhľady kódu|k"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20600 msgid "Messages Pane|g"
20601 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20605 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20608 msgid "Unfold Math Macro|n"
20609 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20612 msgid "Fold Math Macro|d"
20613 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20616 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20617 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20621 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20624 msgid "Close Current View|w"
20625 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20628 msgid "Fullscreen|F"
20629 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20632 msgid "Open All Insets|I"
20633 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20636 msgid "Close All Insets|C"
20637 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20641 msgstr "Matematika|M"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20644 msgid "Special Character|p"
20645 msgstr "Špeciálny znak|i"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20648 msgid "Formatting|o"
20649 msgstr "Formátovanie|F"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20656 msgid "List/Contents/References|/"
20657 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20661 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20665 msgstr "Poznámka|á"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20672 msgid "Custom Inset"
20673 msgstr "Vlastnú vložku"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20680 msgid "Box[[Menu]]|x"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20684 msgid "Regular Expression"
20685 msgstr "Regulárny výraz"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20688 msgid "Citation...|C"
20689 msgstr "Citácia…|C"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20692 msgid "Cross-Reference...|R"
20693 msgstr "Krížová referencia…|a"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20697 msgstr "Referenčná značka…|z"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20701 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20705 msgstr "Tabuľka…|T"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20708 msgid "Graphics...|G"
20709 msgstr "Grafika…|G"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20716 msgid "Hyperlink...|k"
20717 msgstr "Hyperlinka…|H"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20721 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20724 msgid "Marginal Note|M"
20725 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20729 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20740 msgid "Symbols...|b"
20741 msgstr "Symboly…|S"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20745 msgstr "Vypustenie|V"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20748 msgid "End of Sentence|E"
20749 msgstr "Koniec vety|K"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20752 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20753 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20756 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20757 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20760 msgid "Protected Hyphen|y"
20761 msgstr "Chránený spojovník|C"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20764 msgid "Breakable Slash|a"
20765 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20768 msgid "Visible Space|V"
20769 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20772 msgid "Menu Separator|M"
20773 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20776 msgid "Phonetic Symbols|P"
20777 msgstr "Fonetické symboly|F"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20784 msgid "Date (Current)|D"
20785 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20788 msgid "Date (Last Modification)|L"
20789 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20792 msgid "Date (Fix)|F"
20793 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20796 msgid "Time (Current)|T"
20797 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20800 msgid "Time (Last Modification)|M"
20801 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20804 msgid "Time (Fix)|x"
20805 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20808 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20809 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20812 msgid "Version Control Revision|V"
20813 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20816 msgid "User Name|U"
20817 msgstr "Meno užívateľa|u"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20820 msgid "User Email|E"
20821 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20829 msgstr "LyX logo|L"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20833 msgstr "TeX logo|T"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20836 msgid "LaTeX Logo|a"
20837 msgstr "LaTeX logo|a"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20840 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20841 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20844 msgid "Superscript|S"
20845 msgstr "Horný index|H"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20848 msgid "Subscript|u"
20849 msgstr "Dolný index|D"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20852 msgid "Protected Space|P"
20853 msgstr "Chránená medzera|m"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20856 msgid "Horizontal Space...|o"
20857 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20860 msgid "Horizontal Line...|L"
20861 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20864 msgid "Vertical Space...|V"
20865 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20872 msgid "Hyphenation Point|H"
20873 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20876 msgid "Ligature Break|k"
20877 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20880 msgid "Optional Line Break|B"
20881 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20884 msgid "Display Formula|D"
20885 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20888 msgid "Numbered Formula|N"
20889 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20892 msgid "Figure Wrap Float|F"
20893 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20896 msgid "Table Wrap Float|T"
20897 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20900 msgid "Table of Contents|C"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20904 msgid "List of Listings|L"
20905 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20908 msgid "Nomenclature|N"
20909 msgstr "Nomenklatúra|N"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20912 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20913 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20916 msgid "LyX Document...|X"
20917 msgstr "LyX dokument…|X"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20920 msgid "Plain Text...|T"
20921 msgstr "Prostý text…|t"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20925 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20928 msgid "External Material...|M"
20929 msgstr "Externý materiál…|m"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20932 msgid "Child Document...|d"
20933 msgstr "Dokument potomka…|p"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20937 msgstr "Komentár|K"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20940 msgid "Insert New Branch...|I"
20941 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20944 msgid "Cancel Background Process|P"
20945 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20948 msgid "Change Tracking|C"
20949 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20952 msgid "Build Program|B"
20953 msgstr "Vytvoriť program|V"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20956 msgid "LaTeX Log|L"
20957 msgstr "LaTeX protokol|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20960 msgid "Start Appendix Here|x"
20961 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20964 msgid "View Master Document|M"
20965 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20968 msgid "Update Master Document|a"
20969 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20972 msgid "Compressed|o"
20973 msgstr "Komprimované|m"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20976 msgid "Disable Editing|E"
20977 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20980 msgid "Track Changes|T"
20981 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20984 msgid "Merge Changes...|M"
20985 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20988 msgid "Accept Change|A"
20989 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20992 msgid "Accept All Changes|c"
20993 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20996 msgid "Reject All Changes|e"
20997 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21000 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21002 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21006 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21008 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21012 msgid "Show Changes in Output|S"
21013 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21016 msgid "Bookmarks|B"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21020 msgid "Next Note|N"
21021 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21024 msgid "Next Change|C"
21025 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21028 msgid "Next Cross-Reference|R"
21029 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21032 msgid "Go to Label|L"
21033 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21036 msgid "Save Bookmark 1|S"
21037 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21040 msgid "Save Bookmark 2"
21041 msgstr "Uložiť záložku 2"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21044 msgid "Save Bookmark 3"
21045 msgstr "Uložiť záložku 3"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21048 msgid "Save Bookmark 4"
21049 msgstr "Uložiť záložku 4"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21052 msgid "Save Bookmark 5"
21053 msgstr "Uložiť záložku 5"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21056 msgid "Clear Bookmarks|C"
21057 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21060 msgid "Navigate Back|B"
21061 msgstr "Choď späť|s"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21064 msgid "Spellchecker...|S"
21065 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21068 msgid "Thesaurus...|T"
21069 msgstr "Slovník synoným…|s"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21072 msgid "Statistics...|a"
21073 msgstr "Štatistika…|Š"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21076 msgid "Check TeX|h"
21077 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21080 msgid "TeX Information|I"
21081 msgstr "TeX informácia|i"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21084 msgid "Compare...|C"
21085 msgstr "Porovnávať…|o"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21088 msgid "Reconfigure|R"
21089 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21092 msgid "Preferences...|P"
21093 msgstr "Preferencie…|P"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21096 msgid "Introduction|I"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21101 msgstr "Príručka|P"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21104 msgid "User's Guide|U"
21105 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21108 msgid "Additional Features|F"
21109 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21112 msgid "Embedded Objects|O"
21113 msgstr "Vložené objekty|o"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21116 msgid "Customization|C"
21117 msgstr "Prispôsobenie|r"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21120 msgid "Shortcuts|S"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21124 msgid "LyX Functions|y"
21125 msgstr "LyX funkcie|f"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21128 msgid "LaTeX Configuration|L"
21129 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21132 msgid "Specific Manuals|p"
21133 msgstr "Špecifické manuály|a"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21136 msgid "About LyX|X"
21137 msgstr "O programe LyX|X"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21140 msgid "Beamer Presentations|B"
21141 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21148 msgid "Colored boxes|r"
21149 msgstr "Farebné rámiky|e"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21152 msgid "Feynman-diagram|F"
21153 msgstr "Feynman-diagram|F"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21161 msgstr "LilyPond|P"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21164 msgid "Linguistics|L"
21165 msgstr "Lingvistika|L"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21168 msgid "Multilingual Captions|C"
21169 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21173 msgstr "Paralist|t"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21176 msgid "PDF comments|D"
21177 msgstr "PDF-komentáre|D"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21180 msgid "PDF forms|o"
21181 msgstr "PDF forms|o"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21184 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21185 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21196 msgid "New document"
21197 msgstr "Nový dokument"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21200 msgid "Open document"
21201 msgstr "Otvoriť dokument"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21204 msgid "Save document"
21205 msgstr "Uložiť dokument"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21208 msgid "Check spelling"
21209 msgstr "Kontrola pravopisu"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21212 msgid "Spellcheck continuously"
21213 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21224 msgid "Find and replace"
21225 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21228 msgid "Find and replace (advanced)"
21229 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21232 msgid "Navigate back"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21236 msgid "Toggle emphasis"
21237 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21240 msgid "Toggle noun"
21241 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21244 msgid "Custom text styles"
21245 msgstr "Vlastné štýly textu"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21248 msgid "Insert math"
21249 msgstr "Vložiť matematiku"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21252 msgid "Insert graphics"
21253 msgstr "Vložiť grafiku"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21256 msgid "Insert table"
21257 msgstr "Vložiť tabuľku"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21260 msgid "Custom insets"
21261 msgstr "Vlastné vložky"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21264 msgid "Toggle outline"
21265 msgstr "Prepnúť osnovu"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21268 msgid "Toggle math toolbar"
21269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21272 msgid "Toggle table toolbar"
21273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21276 msgid "Toggle review toolbar"
21277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21280 msgid "View/Update"
21281 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21289 msgstr "Aktualizovať"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21292 msgid "View master document"
21293 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21296 msgid "Update master document"
21297 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21300 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21301 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21304 msgid "View other formats"
21305 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21308 msgid "Update other formats"
21309 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21316 msgid "Numbered list"
21317 msgstr "Číslovaná listina"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21320 msgid "Itemized list"
21321 msgstr "Položková listina"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21324 msgid "Labeled List"
21325 msgstr "Označovanie"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21328 msgid "Increase depth"
21329 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21332 msgid "Decrease depth"
21333 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21336 msgid "Insert figure float"
21337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21340 msgid "Insert table float"
21341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21344 msgid "Insert label"
21345 msgstr "Vložiť značku"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21348 msgid "Insert cross-reference"
21349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21352 msgid "Insert citation"
21353 msgstr "Vložiť citáciu"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21356 msgid "Insert index entry"
21357 msgstr "Vložiť heslo registra"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21360 msgid "Insert nomenclature entry"
21361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21364 msgid "Insert footnote"
21365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21368 msgid "Insert margin note"
21369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21372 msgid "Insert LyX note"
21373 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21377 msgstr "Vložiť rámik"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21380 msgid "Insert hyperlink"
21381 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21384 msgid "Insert TeX code"
21385 msgstr "Vložiť TeX kód"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21388 msgid "Insert math macro"
21389 msgstr "Vložiť mat. makro"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21392 msgid "Include file"
21393 msgstr "Zahrnúť súbor"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21396 msgid "Text properties"
21397 msgstr "Vlastnosti textu"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21400 msgid "Apply recent text properties"
21401 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21404 msgid "Paragraph settings"
21405 msgstr "Nastavenia odstavca"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21409 msgstr "Pridať riadok"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21413 msgstr "Pridať stĺpec"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21417 msgstr "Zmazať riadok"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21420 msgid "Delete column"
21421 msgstr "Zmazať stĺpec"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21424 msgid "Move row up"
21425 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21428 msgid "Move column left"
21429 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21432 msgid "Move row down"
21433 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21436 msgid "Move column right"
21437 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21440 msgid "Toggle top line"
21441 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21444 msgid "Toggle bottom line"
21445 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21448 msgid "Toggle left line"
21449 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21452 msgid "Toggle right line"
21453 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21456 msgid "Set border lines"
21457 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21460 msgid "Set all lines"
21461 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21464 msgid "Set inner lines"
21465 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21468 msgid "Unset all lines"
21469 msgstr "Zmazať všetky línie"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21472 msgid "Reset formal default lines"
21473 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21477 msgstr "Zarovnať vľavo"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21480 msgid "Align center"
21481 msgstr "Zarovnať na stred"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21484 msgid "Align right"
21485 msgstr "Zarovnať vpravo"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21488 msgid "Align on decimal"
21489 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21493 msgstr "Zarovnať hore"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21496 msgid "Align middle"
21497 msgstr "Zarovnať na stred"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21500 msgid "Align bottom"
21501 msgstr "Zarovnať dospodu"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21504 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21508 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21509 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21512 msgid "Set multi-column"
21513 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21516 msgid "Set multi-row"
21517 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21521 msgstr "Matematika"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21524 msgid "Set display mode"
21525 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21529 msgstr "Dolný index"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21532 msgid "Insert square root"
21533 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21536 msgid "Insert root"
21537 msgstr "Vložiť odmocninu"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21540 msgid "Insert standard fraction"
21541 msgstr "Vložiť zlomok"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21545 msgstr "Vložiť sumu"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21548 msgid "Insert integral"
21549 msgstr "Vložiť integrál"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21552 msgid "Insert product"
21553 msgstr "Vložiť súčin"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21557 msgstr "Vložiť ( )"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21561 msgstr "Vložiť [ ]"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21565 msgstr "Vložiť { }"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21568 msgid "Insert delimiters"
21569 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21572 msgid "Insert matrix"
21573 msgstr "Vložiť maticu"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21576 msgid "Insert cases environment"
21577 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21580 msgid "Toggle math panels"
21581 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21584 msgid "Math Macros"
21585 msgstr "Mat. makrá"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21588 msgid "Remove last argument"
21589 msgstr "Zmazať posledný argument"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21592 msgid "Append argument"
21593 msgstr "Pridať argument"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21596 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21597 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21601 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21604 msgid "Remove optional argument"
21605 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21608 msgid "Insert optional argument"
21609 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21612 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21613 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21616 msgid "Append argument eating from the right"
21617 msgstr "Pridať argument sprava"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21620 msgid "Append optional argument eating from the right"
21621 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21624 msgid "Phonetic Symbols"
21625 msgstr "Fonetické symboly"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21628 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21629 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21632 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21633 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21637 msgstr "IPA samohlásky"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21640 msgid "IPA Other Symbols"
21641 msgstr "IPA iné symboly"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21644 msgid "IPA Suprasegmentals"
21645 msgstr "IPA suprasegmentály"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21648 msgid "IPA Diacritics"
21649 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21652 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21653 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21656 msgid "Command Buffer"
21657 msgstr "Príkazový riadok"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21660 msgid "Review[[Toolbar]]"
21661 msgstr "Recenzovať"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21664 msgid "Track changes"
21665 msgstr "Sledovať zmeny"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21668 msgid "Show changes in output"
21669 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21672 msgid "Next change"
21673 msgstr "Ďalšia zmena"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21676 msgid "Accept change inside selection"
21677 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21680 msgid "Reject change inside selection"
21681 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21684 msgid "Merge changes"
21685 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21688 msgid "Accept all changes"
21689 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21692 msgid "Reject all changes"
21693 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21696 msgid "Insert note"
21697 msgstr "Vložiť poznámku"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21701 msgstr "Ďalšia poznámka"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21704 msgid "LyX Documentation Tools"
21705 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21712 msgid "Menu Separator"
21713 msgstr "Oddeľovač v menu"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21725 msgstr "LaTeX logo"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21728 msgid "LaTeX2e Logo"
21729 msgstr "LaTeX2e logo"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21732 msgid "View Other Formats"
21733 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21736 msgid "Update Other Formats"
21737 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21740 msgid "Version Control"
21741 msgstr "Správa verzií"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21745 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21748 msgid "Check-out for edit"
21749 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21752 msgid "Check-in changes"
21753 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21756 msgid "View revision log"
21757 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21760 msgid "Revert changes"
21761 msgstr "Odhodiť zmeny"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21764 msgid "Compare with older revision"
21765 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21768 msgid "Compare with last revision"
21769 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21772 msgid "Insert Version Info"
21773 msgstr "Vložiť info verzie"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21776 msgid "Use SVN file locking property"
21777 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21780 msgid "Update local directory from repository"
21781 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21784 msgid "Math Panels"
21785 msgstr "Matematické panely"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21788 msgid "Math spacings"
21789 msgstr "Mat. rozstupy"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21792 msgid "Styles & classes"
21793 msgstr "Štýly & triedy"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21809 msgid "Frame decorations"
21810 msgstr "Dekorácia rámov"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21813 msgid "Big operators"
21814 msgstr "Veľké operátory"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21818 msgid "Miscellaneous"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21827 msgid "Arrows (extended)"
21828 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21835 msgid "Operators (extended)"
21836 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21843 msgid "Relations (extended)"
21844 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21847 msgid "Negative relations (extended)"
21848 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21855 msgid "Delimiters (fixed size)"
21856 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21859 msgid "Miscellaneous (extended)"
21860 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21999 msgid "Thin space\t\\,"
22000 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22003 msgid "Medium space\t\\:"
22004 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22007 msgid "Thick space\t\\;"
22008 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22012 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22016 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22019 msgid "Negative space\t\\!"
22020 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22023 msgid "Phantom\t\\phantom"
22024 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22027 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22028 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22031 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22032 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22035 msgid "Smash\t\\smash"
22036 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22039 msgid "Top smash\t\\smasht"
22040 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22043 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22044 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22047 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22048 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22051 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22052 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22055 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22056 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22063 msgid "Square root\t\\sqrt"
22064 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22067 msgid "Other root\t\\root"
22068 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22071 msgid "Styles & Classes"
22072 msgstr "Štýly & triedy"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22075 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22076 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22079 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22080 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22083 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22084 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22087 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22088 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22091 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22092 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22095 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22096 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22099 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22100 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22103 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22104 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22107 msgid "Standard\t\\frac"
22108 msgstr "Štandard\t\\frac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22111 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22112 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22115 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22116 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22119 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22120 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22123 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22124 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22127 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22128 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22131 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22132 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22135 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22136 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22139 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22140 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22144 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22147 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22148 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22151 msgid "Binomial\t\\binom"
22152 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22156 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22160 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22163 msgid "Roman\t\\mathrm"
22164 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22167 msgid "Bold\t\\mathbf"
22168 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22172 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22176 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22179 msgid "Italic\t\\mathit"
22180 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22184 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22188 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22191 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22192 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22200 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22203 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22204 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22208 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22231 msgid "Frame Decorations"
22232 msgstr "Dekorácie rámu"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22307 msgid "overleftarrow"
22308 msgstr "overleftarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22311 msgid "overrightarrow"
22312 msgstr "overrightarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22315 msgid "overleftrightarrow"
22316 msgstr "overleftrightarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22320 msgstr "underbrace"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22323 msgid "underleftarrow"
22324 msgstr "underleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22327 msgid "underrightarrow"
22328 msgstr "underrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22331 msgid "underleftrightarrow"
22332 msgstr "underleftrightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22336 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22340 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22344 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22348 msgstr "preškrtnúť až po"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22351 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22352 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22355 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22356 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22359 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22360 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22363 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22364 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22379 msgid "stackrelthree"
22380 msgstr "stackrelthree"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22388 msgstr "rightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22399 msgid "updownarrow"
22400 msgstr "updownarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22403 msgid "leftrightarrow"
22404 msgstr "leftrightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22412 msgstr "Rightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22423 msgid "Updownarrow"
22424 msgstr "Updownarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22427 msgid "Leftrightarrow"
22428 msgstr "Leftrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22431 msgid "Longleftrightarrow"
22432 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22435 msgid "Longleftarrow"
22436 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22439 msgid "Longrightarrow"
22440 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22443 msgid "longleftrightarrow"
22444 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22447 msgid "longleftarrow"
22448 msgstr "dlhášípkadoľava"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22451 msgid "longrightarrow"
22452 msgstr "dlhášípkadoprava"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22455 msgid "leftharpoondown"
22456 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22459 msgid "rightharpoondown"
22460 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22468 msgstr "longmapsto"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22479 msgid "leftharpoonup"
22480 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22483 msgid "rightharpoonup"
22484 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22487 msgid "hookleftarrow"
22488 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22491 msgid "hookrightarrow"
22492 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22503 msgid "rightleftharpoons"
22504 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22531 msgid "bigtriangleup"
22532 msgstr "bigtriangleup"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22547 msgid "bigtriangledown"
22548 msgstr "bigtriangledown"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22563 msgid "triangleright"
22564 msgstr "triangleright"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22579 msgid "triangleleft"
22580 msgstr "triangleleft"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22736 msgstr "sqsubseteq"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22740 msgstr "sqsupseteq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22751 msgid "in[[math relation]]"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22820 msgstr "varepsilon"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22988 msgstr "varUpsilon"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23111 msgid "diamondsuit"
23112 msgstr "diamondsuit"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23127 msgid "textrm \\AA"
23128 msgstr "textrm \\AA"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23132 msgstr "textrm \\O"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23135 msgid "mathcircumflex"
23136 msgstr "mathcircumflex"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23144 msgstr "textdegree"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23148 msgstr "mathdollar"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23151 msgid "mathparagraph"
23152 msgstr "mathparagraph"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23155 msgid "mathsection"
23156 msgstr "mathsection"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23203 msgid "Big Operators"
23204 msgstr "Veľké operátory"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23267 msgid "ointctrclockwiseop"
23268 msgstr "ointctrclockwiseop"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23271 msgid "ointctrclockwise"
23272 msgstr "ointctrclockwise"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23275 msgid "ointclockwiseop"
23276 msgstr "ointclockwiseop"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23279 msgid "ointclockwise"
23280 msgstr "ointclockwise"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23311 msgid "landupintop"
23312 msgstr "landupintop"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23315 msgid "landdownint"
23316 msgstr "landdownint"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23319 msgid "landdownintop"
23320 msgstr "landdownintop"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23336 msgstr "varoiintop"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23339 msgid "varointclockwise"
23340 msgstr "varointclockwise"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23343 msgid "varointclockwiseop"
23344 msgstr "varointclockwiseop"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23347 msgid "varointctrclockwise"
23348 msgstr "varointctrclockwise"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23351 msgid "varointctrclockwiseop"
23352 msgstr "varointctrclockwiseop"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23443 msgid "vartriangle"
23444 msgstr "vartriangle"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23447 msgid "triangledown"
23448 msgstr "trojuholníknadol"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23456 msgstr "CheckedBox"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23467 msgid "wasylozenge"
23468 msgstr "wasylozenge"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23472 msgstr "okrúhlenéR"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23476 msgstr "okrúhlenéS"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23479 msgid "measuredangle"
23480 msgstr "measuredangle"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23512 msgstr "varnothing"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23515 msgid "blacktriangle"
23516 msgstr "čiernytrojuholník"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23519 msgid "blacktriangledown"
23520 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23523 msgid "blacksquare"
23524 msgstr "čiernakocka"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23527 msgid "blacklozenge"
23528 msgstr "blacklozenge"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23535 msgid "sphericalangle"
23536 msgstr "sphericalangle"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23540 msgstr "complement"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23559 msgid "varcopyright"
23560 msgstr "varcopyright"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23571 msgid "invdiameter"
23572 msgstr "invdiameter"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23584 msgstr "varhexagon"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23599 msgid "blacksmiley"
23600 msgstr "blacksmiley"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23619 msgid "Rightcircle"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23631 msgid "RIGHTCIRCLE"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23639 msgid "RIGHTcircle"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23688 msgstr "varhexstar"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23692 msgstr "davidsstar"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23716 msgstr "eighthnote"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23719 msgid "quarternote"
23720 msgstr "quarternote"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23756 msgstr "plnýmesiac"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23760 msgstr "novýmesiac"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23764 msgstr "ľavýmesiac"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23768 msgstr "pravýmesiac"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23843 msgid "sagittarius"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23847 msgid "capricornus"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23864 msgstr "APLkomentár"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23871 msgid "APLdownarrowbox"
23872 msgstr "APLnadolšípkablok"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23883 msgid "APLleftarrowbox"
23884 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23891 msgid "APLrightarrowbox"
23892 msgstr "APLdopravašípkablok"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23896 msgstr "APLhviezda"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23903 msgid "APLuparrowbox"
23904 msgstr "APLnahoršípkablok"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23907 msgid "dashleftarrow"
23908 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23911 msgid "dashrightarrow"
23912 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23915 msgid "leftleftarrows"
23916 msgstr "doľavadoľavašípky"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23919 msgid "leftrightarrows"
23920 msgstr "doľavadopravašípky"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23923 msgid "rightrightarrows"
23924 msgstr "dopravadopravašípky"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23927 msgid "rightleftarrows"
23928 msgstr "dopravadoľavašípky"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23932 msgstr "Ldoľavašípka"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23935 msgid "Rrightarrow"
23936 msgstr "Rdopravašípka"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23939 msgid "twoheadleftarrow"
23940 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23943 msgid "twoheadrightarrow"
23944 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23947 msgid "leftarrowtail"
23948 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23951 msgid "rightarrowtail"
23952 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23955 msgid "looparrowleft"
23956 msgstr "točenášípkadoľava"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23959 msgid "looparrowright"
23960 msgstr "točenášípkadoprava"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23963 msgid "curvearrowleft"
23964 msgstr "krivášípkadoľava"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23967 msgid "curvearrowright"
23968 msgstr "krivášípkadoprava"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23971 msgid "circlearrowleft"
23972 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23975 msgid "circlearrowright"
23976 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23988 msgstr "nahornahoršípky"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23991 msgid "downdownarrows"
23992 msgstr "nadolnadolšípky"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23995 msgid "upharpoonleft"
23996 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23999 msgid "upharpoonright"
24000 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24003 msgid "downharpoonleft"
24004 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24007 msgid "downharpoonright"
24008 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24011 msgid "leftrightharpoons"
24012 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24015 msgid "rightsquigarrow"
24016 msgstr "rightsquigarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24019 msgid "leftrightsquigarrow"
24020 msgstr "leftrightsquigarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24024 msgstr "nleftarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24027 msgid "nrightarrow"
24028 msgstr "nrightarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24031 msgid "nleftrightarrow"
24032 msgstr "nleftrightarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24036 msgstr "nLeftarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24039 msgid "nRightarrow"
24040 msgstr "nRightarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24043 msgid "nLeftrightarrow"
24044 msgstr "nLeftrightarrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24051 msgid "shortleftarrow"
24052 msgstr "shortleftarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24055 msgid "shortrightarrow"
24056 msgstr "shortrightarrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24059 msgid "shortuparrow"
24060 msgstr "shortuparrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24063 msgid "shortdownarrow"
24064 msgstr "shortdownarrow"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24067 msgid "leftrightarroweq"
24068 msgstr "leftrightarroweq"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24071 msgid "curlyveedownarrow"
24072 msgstr "curlyveedownarrow"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24075 msgid "curlyveeuparrow"
24076 msgstr "curlyveeuparrow"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24095 msgid "curlywedgeuparrow"
24096 msgstr "curlywedgeuparrow"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24099 msgid "curlywedgedownarrow"
24100 msgstr "curlywedgedownarrow"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24103 msgid "leftrightarrowtriangle"
24104 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24107 msgid "leftarrowtriangle"
24108 msgstr "leftarrowtriangle"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24111 msgid "rightarrowtriangle"
24112 msgstr "rightarrowtriangle"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24128 msgstr "Longmapsto"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24131 msgid "longmapsfrom"
24132 msgstr "longmapsfrom"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24135 msgid "Longmapsfrom"
24136 msgstr "Longmapsfrom"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24140 msgstr "xleftarrow"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24143 msgid "xrightarrow"
24144 msgstr "xrightarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24163 msgid "eqslantless"
24164 msgstr "eqslantless"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24168 msgstr "eqslantgtr"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24192 msgstr "lessapprox"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24240 msgstr "lesseqqgtr"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24244 msgstr "gtreqqless"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24259 msgid "thickapprox"
24260 msgstr "thickapprox"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24295 msgid "preccurlyeq"
24296 msgstr "preccurlyeq"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24299 msgid "succcurlyeq"
24300 msgstr "succcurlyeq"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24303 msgid "curlyeqprec"
24304 msgstr "curlyeqprec"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24307 msgid "curlyeqsucc"
24308 msgstr "curlyeqsucc"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24320 msgstr "precapprox"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24324 msgstr "succapprox"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24327 msgid "vartriangleleft"
24328 msgstr "vartriangleleft"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24331 msgid "vartriangleright"
24332 msgstr "vartriangleright"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24335 msgid "trianglelefteq"
24336 msgstr "trianglelefteq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24339 msgid "trianglerighteq"
24340 msgstr "trianglerighteq"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24355 msgid "risingdotseq"
24356 msgstr "risingdotseq"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24359 msgid "fallingdotseq"
24360 msgstr "fallingdotseq"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24379 msgid "shortparallel"
24380 msgstr "shortparallel"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24384 msgstr "smallsmile"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24388 msgstr "smallfrown"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24391 msgid "blacktriangleleft"
24392 msgstr "blacktriangleleft"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24395 msgid "blacktriangleright"
24396 msgstr "blacktriangleright"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24407 msgid "wasytherefore"
24408 msgstr "wasytherefore"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24411 msgid "backepsilon"
24412 msgstr "backepsilon"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24427 msgid "trianglelefteqslant"
24428 msgstr "trianglelefteqslant"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24431 msgid "trianglerighteqslant"
24432 msgstr "trianglerighteqslant"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24444 msgstr "subsetplus"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24448 msgstr "supsetplus"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24451 msgid "subsetpluseq"
24452 msgstr "subsetpluseq"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24455 msgid "supsetpluseq"
24456 msgstr "supsetpluseq"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24496 msgstr "interleave"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24504 msgstr "rightslice"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24512 msgstr "talloblong"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24540 msgstr "dvojnádvojbodka"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24544 msgstr "vcentcolon"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24547 msgid "colonapprox"
24548 msgstr "colonapprox"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24551 msgid "Colonapprox"
24552 msgstr "Colonapprox"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24596 msgstr "wasypropto"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24607 msgid "Negative Relations (extended)"
24608 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24715 msgid "precnapprox"
24716 msgstr "precnapprox"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24719 msgid "succnapprox"
24720 msgstr "succnapprox"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24732 msgstr "subsetneqq"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24736 msgstr "supsetneqq"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24744 msgstr "nsubseteqq"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24752 msgstr "nsupseteqq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24771 msgid "varsubsetneq"
24772 msgstr "varsubsetneq"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24775 msgid "varsupsetneq"
24776 msgstr "varsupsetneq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24779 msgid "varsubsetneqq"
24780 msgstr "varsubsetneqq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24783 msgid "varsupsetneqq"
24784 msgstr "varsupsetneqq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24787 msgid "ntriangleleft"
24788 msgstr "ntriangleleft"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24791 msgid "ntriangleright"
24792 msgstr "ntriangleright"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24795 msgid "ntrianglelefteq"
24796 msgstr "ntrianglelefteq"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24799 msgid "ntrianglerighteq"
24800 msgstr "ntrianglerighteq"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24823 msgid "nshortparallel"
24824 msgstr "nshortparallel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24827 msgid "ntrianglelefteqslant"
24828 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24831 msgid "ntrianglerighteqslant"
24832 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24839 msgid "smallsetminus"
24840 msgstr "smallsetminus"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24859 msgid "doublebarwedge"
24860 msgstr "doublebarwedge"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24907 msgid "divideontimes"
24908 msgstr "divideontimes"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24919 msgid "leftthreetimes"
24920 msgstr "leftthreetimes"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24923 msgid "rightthreetimes"
24924 msgstr "rightthreetimes"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24928 msgstr "curlywedge"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24935 msgid "circleddash"
24936 msgstr "circleddash"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24940 msgstr "circledast"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24943 msgid "circledcirc"
24944 msgstr "circledcirc"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24963 msgid "bigcurlyvee"
24964 msgstr "bigcurlyvee"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24967 msgid "bigcurlywedge"
24968 msgstr "bigcurlywedge"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24979 msgid "bigparallel"
24980 msgstr "bigparallel"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24983 msgid "biginterleave"
24984 msgstr "biginterleave"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25027 msgid "ogreaterthan"
25028 msgstr "ogreaterthan"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25039 msgid "varcurlyvee"
25040 msgstr "varcurlyvee"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25043 msgid "varcurlywedge"
25044 msgstr "varcurlywedge"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25072 msgstr "varobslash"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25076 msgstr "varocircle"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25095 msgid "varolessthan"
25096 msgstr "varolessthan"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25099 msgid "varogreaterthan"
25100 msgstr "varogreaterthan"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25104 msgstr "varbigcirc"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25108 msgstr "brokenvert"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25159 msgid "llparenthesis"
25160 msgstr "llparenthesis"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25163 msgid "rrparenthesis"
25164 msgstr "rrparenthesis"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25167 msgid "binampersand"
25168 msgstr "binampersand"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25171 msgid "bindnasrepma"
25172 msgstr "bindnasrepma"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25175 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25176 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25179 msgid "Voiced bilabial plosive"
25180 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25183 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25184 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25187 msgid "Voiced alveolar plosive"
25188 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25191 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25192 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25195 msgid "Voiced retroflex plosive"
25196 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25199 msgid "Voiceless palatal plosive"
25200 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25203 msgid "Voiced palatal plosive"
25204 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25207 msgid "Voiceless velar plosive"
25208 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25211 msgid "Voiced velar plosive"
25212 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25215 msgid "Voiceless uvular plosive"
25216 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25219 msgid "Voiced uvular plosive"
25220 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25223 msgid "Glottal plosive"
25224 msgstr "Glotálna plozíva"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25227 msgid "Voiced bilabial nasal"
25228 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25231 msgid "Voiced labiodental nasal"
25232 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25235 msgid "Voiced alveolar nasal"
25236 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25239 msgid "Voiced retroflex nasal"
25240 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25243 msgid "Voiced palatal nasal"
25244 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25247 msgid "Voiced velar nasal"
25248 msgstr "Znelá velárna nazála"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25251 msgid "Voiced uvular nasal"
25252 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25255 msgid "Voiced bilabial trill"
25256 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25259 msgid "Voiced alveolar trill"
25260 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25263 msgid "Voiced uvular trill"
25264 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25267 msgid "Voiced alveolar tap"
25268 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25271 msgid "Voiced retroflex flap"
25272 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25275 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25276 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25279 msgid "Voiced bilabial fricative"
25280 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25283 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25284 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25287 msgid "Voiced labiodental fricative"
25288 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25291 msgid "Voiceless dental fricative"
25292 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25295 msgid "Voiced dental fricative"
25296 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25299 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25300 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25303 msgid "Voiced alveolar fricative"
25304 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25307 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25308 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25311 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25312 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25315 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25316 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25319 msgid "Voiced retroflex fricative"
25320 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25323 msgid "Voiceless palatal fricative"
25324 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25327 msgid "Voiced palatal fricative"
25328 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25331 msgid "Voiceless velar fricative"
25332 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25335 msgid "Voiced velar fricative"
25336 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25339 msgid "Voiceless uvular fricative"
25340 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25343 msgid "Voiced uvular fricative"
25344 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25347 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25348 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25351 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25352 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25355 msgid "Voiceless glottal fricative"
25356 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25359 msgid "Voiced glottal fricative"
25360 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25363 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25364 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25367 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25368 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25371 msgid "Voiced labiodental approximant"
25372 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25375 msgid "Voiced alveolar approximant"
25376 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25379 msgid "Voiced retroflex approximant"
25380 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25383 msgid "Voiced palatal approximant"
25384 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25387 msgid "Voiced velar approximant"
25388 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25391 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25392 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25395 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25396 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25399 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25400 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25403 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25404 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25407 msgid "Bilabial click"
25408 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25411 msgid "Dental click"
25412 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25415 msgid "(Post)alveolar click"
25416 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25419 msgid "Palatoalveolar click"
25420 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25423 msgid "Alveolar lateral click"
25424 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25427 msgid "Voiced bilabial implosive"
25428 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25431 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25432 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25435 msgid "Voiced palatal implosive"
25436 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25439 msgid "Voiced velar implosive"
25440 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25443 msgid "Voiced uvular implosive"
25444 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25447 msgid "Ejective mark"
25448 msgstr "Značka ejektívy"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25451 msgid "Close front unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25455 msgid "Close front rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25459 msgid "Close central unrounded vowel"
25460 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25463 msgid "Close central rounded vowel"
25464 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25467 msgid "Close back unrounded vowel"
25468 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25471 msgid "Close back rounded vowel"
25472 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25475 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25479 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25480 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25483 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25484 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25487 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25491 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25495 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25499 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25503 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25507 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25511 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25512 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25515 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25519 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25523 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25527 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25528 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25531 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25532 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25535 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25536 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25539 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25540 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25543 msgid "Near-open vowel"
25544 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25547 msgid "Open front unrounded vowel"
25548 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25551 msgid "Open front rounded vowel"
25552 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25555 msgid "Open back unrounded vowel"
25556 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25559 msgid "Open back rounded vowel"
25560 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25563 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25564 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25567 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25568 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25571 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25572 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25575 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25576 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25579 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25580 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25583 msgid "Epiglottal plosive"
25584 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25587 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25588 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25591 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25592 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25595 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25596 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25599 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25600 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25603 msgid "Top tie bar"
25604 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25607 msgid "Bottom tie bar"
25608 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25612 msgstr "Trvanie dlhé"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25619 msgid "Extra short"
25620 msgstr "Extra krátke"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25623 msgid "Primary stress"
25624 msgstr "Hlavný prízvuk"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25627 msgid "Secondary stress"
25628 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25631 msgid "Minor (foot) group"
25632 msgstr "Podradená skupina"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25635 msgid "Major (intonation) group"
25636 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25639 msgid "Syllable break"
25640 msgstr "Slabičná hranica"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25643 msgid "Linking (absence of a break)"
25644 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25651 msgid "Voiceless (above)"
25652 msgstr "Neznelo (ponad)"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25659 msgid "Breathy voiced"
25660 msgstr "Šepkaným hlasom"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25663 msgid "Creaky voiced"
25664 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25667 msgid "Linguolabial"
25668 msgstr "Jazyčno-perne"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25680 msgstr "Hrotom jazyka"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25684 msgstr "Vdychovane"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25687 msgid "More rounded"
25688 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25691 msgid "Less rounded"
25692 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25700 msgstr "Zatiahnuto"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25703 msgid "Centralized"
25704 msgstr "Centrované"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25707 msgid "Mid-centralized"
25708 msgstr "V strede centrované"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25715 msgid "Non-syllabic"
25716 msgstr "Neslabičné"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25720 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25724 msgstr "Labializovane"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25728 msgstr "Palatalizovane"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25732 msgstr "Velarizovane"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25735 msgid "Pharyngialized"
25736 msgstr "Faryngalizovane"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25739 msgid "Velarized or pharyngialized"
25740 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25751 msgid "Advanced tongue root"
25752 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25755 msgid "Retracted tongue root"
25756 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25760 msgstr "Nazalisovane"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25763 msgid "Nasal release"
25764 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25767 msgid "Lateral release"
25768 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25771 msgid "No audible release"
25772 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25775 msgid "Extra high (accent)"
25776 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25779 msgid "Extra high (tone letter)"
25780 msgstr "Extra vysoký tón"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25783 msgid "High (accent)"
25784 msgstr "Vysoký prízvuk"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25787 msgid "High (tone letter)"
25788 msgstr "Vysoký tón"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25791 msgid "Mid (accent)"
25792 msgstr "Stredný prízvuk"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25795 msgid "Mid (tone letter)"
25796 msgstr "Stredný tón"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25799 msgid "Low (accent)"
25800 msgstr "Nízky prízvuk"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25803 msgid "Low (tone letter)"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25807 msgid "Extra low (accent)"
25808 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25811 msgid "Extra low (tone letter)"
25812 msgstr "Extra nízky tón"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25823 msgid "Rising (accent)"
25824 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25827 msgid "Rising (tone letter)"
25828 msgstr "Stúpavý tón"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25831 msgid "Falling (accent)"
25832 msgstr "Klesavý prízvuk"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25835 msgid "Falling (tone letter)"
25836 msgstr "Klesavý tón"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25839 msgid "High rising (accent)"
25840 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25843 msgid "High rising (tone letter)"
25844 msgstr "Silne stúpavý tón"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25847 msgid "Low rising (accent)"
25848 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25851 msgid "Low rising (tone letter)"
25852 msgstr "Silne klesavý tón"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25855 msgid "Rising-falling (accent)"
25856 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25859 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25860 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25863 msgid "Global rise"
25864 msgstr "Globálne stúpa"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25867 msgid "Global fall"
25868 msgstr "Globálne klesá"
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25871 msgid "ChessDiagram"
25872 msgstr "Šachovnica"
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25875 msgid "Chess diagram"
25876 msgstr "Šachový diagram"
25878 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25880 "A chess position diagram.\n"
25881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25883 "the position that you want to display.\n"
25884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25885 "and remember to type in a relative path\n"
25886 "to the LyX document location.\n"
25887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25888 "to enable general editing of the board.\n"
25889 "You might also check out the\n"
25890 "'Options->Test legality' option, and\n"
25891 "remember to middle and right click to\n"
25892 "insert new material in the board.\n"
25893 "In order for this to work, you have to\n"
25894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25895 "that TeX will find it, and you will need\n"
25896 "to install the skak package from CTAN.\n"
25898 "Šachový diagram.\n"
25899 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25900 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25901 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25902 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25903 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25904 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25905 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25906 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25907 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25908 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25909 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25910 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25911 "Aby to fungovalo musíte\n"
25912 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25913 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25914 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25921 msgid "Dia diagram"
25922 msgstr "Dia diagram"
25924 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25925 msgid "Dia diagram.\n"
25926 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25929 msgid "GnumericSpreadsheet"
25930 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25932 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25933 #: lib/examples/Articles:0
25934 msgid "Spreadsheet"
25935 msgstr "Tabuľkový procesor"
25937 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25939 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25940 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25941 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25942 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25943 "both for gnumeric and excel files.\n"
25945 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25946 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25947 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25948 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25949 "je potrebný program gnumeric.\n"
25951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25956 msgid "Inkscape figure"
25957 msgstr "Inkscape obrázok"
25959 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25961 "An Inkscape figure.\n"
25962 "Note that using this template automatically uses the \n"
25963 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25965 "Inkscape obrázok.\n"
25966 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25967 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25970 msgid "Lilypond typeset music"
25971 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25973 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25975 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25976 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25977 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25978 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25980 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25981 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25982 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25983 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25987 msgstr "PDF stránky"
25989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25991 msgstr "PDF stránky"
25993 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25995 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25996 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25997 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25999 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26000 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26001 "* pages=- (to include all pages)\n"
26002 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26003 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26004 "inserted in their original size.\n"
26005 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26006 "for further options and details.\n"
26008 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26009 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26010 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26012 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26013 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26014 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26015 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26016 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26017 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26018 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26019 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26022 msgid "RasterImage"
26023 msgstr "Rastrový obrázok"
26025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26027 msgid "Raster image"
26028 msgstr "Rastrový obrázok"
26030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26036 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26039 msgid "VectorGraphics"
26040 msgstr "Vektorová grafike"
26042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26044 msgid "Vector graphics"
26045 msgstr "Vektorová grafika"
26047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26049 "A vector graphics file.\n"
26050 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26051 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26052 "the final output.\n"
26053 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26054 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26055 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26057 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26058 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26060 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26061 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26063 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26064 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26071 msgid "Xfig figure"
26072 msgstr "Xfig obrázok"
26074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26075 msgid "An Xfig figure.\n"
26076 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26078 #: lib/configure.py:640
26082 #: lib/configure.py:640
26086 #: lib/configure.py:643
26090 #: lib/configure.py:646
26094 #: lib/configure.py:649
26098 #: lib/configure.py:649
26099 msgid "sxd|OpenDocument"
26100 msgstr "sxd|OpenDocument"
26102 #: lib/configure.py:652
26106 #: lib/configure.py:655
26110 #: lib/configure.py:658
26114 #: lib/configure.py:659
26115 msgid "SVG (compressed)"
26116 msgstr "SVG (komprimované)"
26118 #: lib/configure.py:662
26122 #: lib/configure.py:663
26126 #: lib/configure.py:664
26130 #: lib/configure.py:664
26134 #: lib/configure.py:665
26138 #: lib/configure.py:666
26142 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26146 #: lib/configure.py:668
26150 #: lib/configure.py:669
26154 #: lib/configure.py:670
26158 #: lib/configure.py:671
26162 #: lib/configure.py:682
26163 msgid "Plain text (chess output)"
26164 msgstr "Prostý text (šachy)"
26166 #: lib/configure.py:683
26170 #: lib/configure.py:684
26171 msgid "Graphviz Dot"
26172 msgstr "Graphviz Dot"
26174 #: lib/configure.py:685
26175 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26176 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26178 #: lib/configure.py:686
26179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26182 #: lib/configure.py:687
26186 #: lib/configure.py:687
26190 #: lib/configure.py:689
26191 msgid "Sweave (Japanese)"
26192 msgstr "Sweave (Japonský)"
26194 #: lib/configure.py:689
26195 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26196 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26198 #: lib/configure.py:690
26202 #: lib/configure.py:692
26203 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26204 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26206 #: lib/configure.py:693
26207 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26208 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26210 #: lib/configure.py:694
26211 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26212 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26214 #: lib/configure.py:695
26215 msgid "LaTeX (plain)"
26216 msgstr "LaTeX (prostý)"
26218 #: lib/configure.py:695
26219 msgid "LaTeX (plain)|L"
26220 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26222 #: lib/configure.py:696
26223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26226 #: lib/configure.py:697
26227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26230 #: lib/configure.py:698
26231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26234 #: lib/configure.py:699
26235 msgid "LaTeX (clipboard)"
26236 msgstr "LaTeX (schránka)"
26238 #: lib/configure.py:700
26240 msgstr "Prostý text"
26242 #: lib/configure.py:700
26243 msgid "Plain text|a"
26244 msgstr "Prostý text|r"
26246 #: lib/configure.py:701
26247 msgid "Plain text (pstotext)"
26248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26250 #: lib/configure.py:702
26251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26254 #: lib/configure.py:703
26255 msgid "Plain text (catdvi)"
26256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26258 #: lib/configure.py:704
26259 msgid "Plain Text, Join Lines"
26260 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26262 #: lib/configure.py:705
26263 msgid "Info (Beamer)"
26264 msgstr "Info (Beamer)"
26266 #: lib/configure.py:709
26267 msgid "LilyPond music"
26268 msgstr "LilyPond nóty"
26270 #: lib/configure.py:712
26271 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26272 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26274 #: lib/configure.py:713
26275 msgid "Excel spreadsheet"
26276 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26278 #: lib/configure.py:714
26279 msgid "MS Excel Office Open XML"
26280 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26282 #: lib/configure.py:715
26283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26284 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26286 #: lib/configure.py:716
26287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26288 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26290 #: lib/configure.py:719
26294 #: lib/configure.py:719
26298 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26303 #: lib/configure.py:733
26307 #: lib/configure.py:734
26308 msgid "EPS (uncropped)"
26309 msgstr "EPS (neorezaný)"
26311 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26312 msgid "EPS (cropped)"
26313 msgstr "EPS (orezaný)"
26315 #: lib/configure.py:736
26317 msgstr "Postscript"
26319 #: lib/configure.py:736
26320 msgid "Postscript|t"
26321 msgstr "Postscript|t"
26323 #: lib/configure.py:745
26324 msgid "PDF (ps2pdf)"
26325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26327 #: lib/configure.py:745
26328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26331 #: lib/configure.py:746
26332 msgid "PDF (pdflatex)"
26333 msgstr "PDF (pdflatex)"
26335 #: lib/configure.py:746
26336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26339 #: lib/configure.py:747
26340 msgid "PDF (dvipdfm)"
26341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26343 #: lib/configure.py:747
26344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26347 #: lib/configure.py:748
26348 msgid "PDF (XeTeX)"
26349 msgstr "PDF (XeTeX)"
26351 #: lib/configure.py:748
26352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26355 #: lib/configure.py:749
26356 msgid "PDF (LuaTeX)"
26357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26359 #: lib/configure.py:749
26360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26363 #: lib/configure.py:750
26364 msgid "PDF (graphics)"
26365 msgstr "PDF (grafika)"
26367 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26368 msgid "PDF (cropped)"
26369 msgstr "PDF (orezaný)"
26371 #: lib/configure.py:752
26372 msgid "PDF (lower resolution)"
26373 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26375 #: lib/configure.py:757
26379 #: lib/configure.py:757
26383 #: lib/configure.py:758
26384 msgid "DVI (LuaTeX)"
26385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26387 #: lib/configure.py:758
26388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26391 #: lib/configure.py:761
26395 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26399 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26403 #: lib/configure.py:767
26407 #: lib/configure.py:770
26408 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26409 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26411 #: lib/configure.py:771
26412 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26413 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26415 #: lib/configure.py:772
26416 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26417 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26419 #: lib/configure.py:773
26420 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26421 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26423 #: lib/configure.py:776
26424 msgid "Rich Text Format"
26425 msgstr "Rich Text Format"
26427 #: lib/configure.py:777
26431 #: lib/configure.py:777
26435 #: lib/configure.py:778
26436 msgid "MS Word Office Open XML"
26437 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26439 #: lib/configure.py:778
26440 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26441 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26443 #: lib/configure.py:781
26444 msgid "Table (CSV)"
26445 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26447 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26452 #: lib/configure.py:784
26456 #: lib/configure.py:785
26460 #: lib/configure.py:786
26464 #: lib/configure.py:787
26468 #: lib/configure.py:788
26472 #: lib/configure.py:789
26476 #: lib/configure.py:790
26480 #: lib/configure.py:791
26484 #: lib/configure.py:792
26485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26488 #: lib/configure.py:793
26489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26492 #: lib/configure.py:794
26493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26496 #: lib/configure.py:795
26497 msgid "LyX Preview"
26498 msgstr "Náhľad LyX"
26500 #: lib/configure.py:796
26504 #: lib/configure.py:796
26505 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26506 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26508 #: lib/configure.py:797
26512 #: lib/configure.py:798
26516 #: lib/configure.py:798
26517 msgid "ps_tex|PSTEX"
26518 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26520 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26521 msgid "Windows Metafile"
26522 msgstr "Windows Metafile"
26524 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26525 msgid "Enhanced Metafile"
26526 msgstr "Rozšírený WMF"
26528 #: lib/configure.py:920
26530 msgstr "LyXBlogger"
26532 #: lib/configure.py:1161
26536 #: lib/configure.py:1161
26537 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26538 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26540 #: lib/configure.py:1234
26541 msgid "LyX Archive (zip)"
26542 msgstr "LyX archív (zip)"
26544 #: lib/configure.py:1237
26545 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26546 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26552 #: lib/examples/Articles:0
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Example (LyXified)"
26558 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Example (raw)"
26562 msgstr "Príklad (surový)"
26564 #: lib/examples/Articles:0
26568 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26569 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26570 msgid "External Material"
26571 msgstr "Externý materiál"
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Minted File Listing"
26575 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Minted Listings"
26579 msgstr "Minted výpisy"
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Instant Preview"
26583 msgstr "Okamžitý náhľad"
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Itemize Bullets"
26587 msgstr "Znaky pre položky"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Feynman Diagrams"
26591 msgstr "Feynman-diagramy"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26597 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgstr "XY-obrázok"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Graphics and Insets"
26603 msgstr "Grafiky a vložky"
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Serial Letter 2"
26607 msgstr "Sekvenčný list 2"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Serial Letter 3"
26611 msgstr "Sekvenčný list 3"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Serial Letter 1"
26615 msgstr "Sekvenčný list 1"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Localization Test"
26619 msgstr "Test lokalizácie"
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Noweb Listerrors"
26623 msgstr "Noweb referát chýb"
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Multilingual Captions"
26627 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "LilyPond Book"
26631 msgstr "LilyPond kniha"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26635 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26641 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26645 #: lib/examples/Articles:0
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Foils Landslide"
26651 msgstr "Fólie na šírku"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Beamer (Complex)"
26655 msgstr "Beamer (komplex)"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26663 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26667 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Mathematical Monthly"
26671 msgstr "Mesačník Matematiky"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26675 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26679 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "IEEE Transactions Journal"
26683 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "IEEE Transactions Conference"
26687 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "05 Contributor List"
26695 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26701 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgstr "06 Akronymy"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgstr "03 Predslov"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "00 Main File"
26711 msgstr "00 Hlavný súbor"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "11 References"
26715 msgstr "11 Referencie"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "10 Glossary"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "04 Acknowledgements"
26723 msgstr "04 Poďakovania"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "02 Foreword"
26727 msgstr "02 Predhovor"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "01 Dedication"
26731 msgstr "01 Venovanie"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "09 Appendix"
26735 msgstr "09 Príloha"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgstr "05 Akronymy"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgstr "07 Kapitola"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "09 Glossary"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "10 Solutions"
26755 msgstr "10 Riešenia"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "08 Appendix"
26759 msgstr "08 Príloha"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgstr "Jednoducho"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26769 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgstr "Kapitola 2"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26775 msgstr "Kapitola 1"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgstr "Hlavný súbor"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26783 msgstr "Doktorská práca"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26789 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26790 msgid "Formal with Footline"
26791 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26793 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26794 msgid "Formal without Footline"
26795 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26797 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26798 msgid "Grid with Head"
26799 msgstr "Mriežka s hlavou"
26801 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26803 msgstr "Bez okrajov"
26805 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26806 msgid "Simple Grid"
26807 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26809 #: src/Author.cpp:57
26811 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26812 msgstr "%1$s (%2$s)"
26814 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26815 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26823 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26824 msgid "Bibliography entry not found!"
26825 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26827 #: src/Buffer.cpp:450
26828 msgid "Disk Error: "
26829 msgstr "Chyba disku: "
26831 #: src/Buffer.cpp:451
26834 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26835 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26837 #: src/Buffer.cpp:580
26838 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26839 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26841 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26842 msgid "Save failed! Document is lost."
26843 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26845 #: src/Buffer.cpp:586
26846 msgid "Attempting to close changed document!"
26847 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26849 #: src/Buffer.cpp:595
26851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26852 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26854 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26856 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26857 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26859 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26860 msgid "Document header error"
26861 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26863 #: src/Buffer.cpp:1011
26864 msgid "\\begin_header is missing"
26865 msgstr "chýba \\begin_header"
26867 #: src/Buffer.cpp:1035
26868 msgid "\\begin_document is missing"
26869 msgstr "chýba \\begin_document"
26871 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26873 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26875 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26879 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26882 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26883 "sú inštalované.\n"
26884 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26885 "v LaTeX-ovej preambule."
26887 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26892 #: src/Buffer.cpp:1196
26893 msgid "File Not Found"
26894 msgstr "Súbor nenájdený"
26896 #: src/Buffer.cpp:1197
26898 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26901 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26902 msgid "Document format failure"
26903 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26905 #: src/Buffer.cpp:1226
26907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26908 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26910 #: src/Buffer.cpp:1300
26912 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26913 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26915 #: src/Buffer.cpp:1327
26916 msgid "Conversion failed"
26917 msgstr "Konverzia zlyhala"
26919 #: src/Buffer.cpp:1328
26922 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26923 "it could not be created."
26925 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26928 #: src/Buffer.cpp:1338
26929 msgid "Conversion script not found"
26930 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26932 #: src/Buffer.cpp:1339
26935 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26936 "could not be found."
26937 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26939 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26940 msgid "Conversion script failed"
26941 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26943 #: src/Buffer.cpp:1363
26946 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26949 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26951 #: src/Buffer.cpp:1370
26954 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26956 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26958 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26959 msgid "File is read-only"
26960 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26962 #: src/Buffer.cpp:1450
26964 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26965 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26967 #: src/Buffer.cpp:1459
26970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26971 "overwrite this file?"
26972 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26974 #: src/Buffer.cpp:1461
26975 msgid "Overwrite modified file?"
26976 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26978 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26984 #: src/Buffer.cpp:1527
26985 msgid "Backup failure"
26986 msgstr "Založenie zlyhalo"
26988 #: src/Buffer.cpp:1528
26991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26992 "Please check whether the directory exists and is writable."
26994 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26995 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26997 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26998 msgid "Write failure"
26999 msgstr "Písanie zlyhalo"
27001 #: src/Buffer.cpp:1565
27004 "The file has successfully been saved as:\n"
27006 "But LyX could not move it to:\n"
27008 "Your original file has been backed up to:\n"
27011 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27013 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27015 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27018 #: src/Buffer.cpp:1576
27021 "Cannot move saved file to:\n"
27023 "But the file has successfully been saved as:\n"
27026 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27028 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27031 #: src/Buffer.cpp:1592
27033 msgid "Saving document %1$s..."
27034 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27036 #: src/Buffer.cpp:1607
27037 msgid " could not write file!"
27038 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27040 #: src/Buffer.cpp:1615
27044 #: src/Buffer.cpp:1630
27046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27047 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27049 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27051 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27052 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27054 #: src/Buffer.cpp:1643
27055 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27056 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27058 #: src/Buffer.cpp:1657
27059 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27060 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27062 #: src/Buffer.cpp:1753
27063 msgid "Iconv software exception Detected"
27064 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27066 #: src/Buffer.cpp:1754
27069 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27070 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27071 "Document>Settings>Language."
27073 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27074 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27077 #: src/Buffer.cpp:1786
27079 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27080 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27082 #: src/Buffer.cpp:1789
27084 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27088 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27089 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27090 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27092 #: src/Buffer.cpp:1794
27094 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27095 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27097 #: src/Buffer.cpp:1797
27099 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27100 "chosen encoding.\n"
27101 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27103 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27104 "zvolenom kódovaní.\n"
27105 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27107 #: src/Buffer.cpp:1805
27108 msgid "iconv conversion failed"
27109 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27111 #: src/Buffer.cpp:1810
27112 msgid "conversion failed"
27113 msgstr "konverzia zlyhala"
27115 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27116 msgid "Uncodable character in file path"
27117 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27119 #: src/Buffer.cpp:1924
27122 "The path of your document\n"
27124 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27125 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27126 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27127 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27129 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27130 "(such as utf8) or change the file path name."
27132 "Cesta vášho dokumentu\n"
27134 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27135 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27136 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27137 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27138 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27140 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27141 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27143 #: src/Buffer.cpp:2015
27145 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27146 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27148 #: src/Buffer.cpp:2016
27150 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27151 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27153 #: src/Buffer.cpp:2026
27155 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27156 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27158 #: src/Buffer.cpp:2027
27160 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27161 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27163 #: src/Buffer.cpp:2033
27164 msgid "Incompatible Languages!"
27165 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27167 #: src/Buffer.cpp:2035
27170 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27171 "because they require conflicting language packages:\n"
27174 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27175 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27178 #: src/Buffer.cpp:2330
27179 msgid "Running chktex..."
27180 msgstr "Spúšťam chktex…"
27182 #: src/Buffer.cpp:2349
27183 msgid "chktex failure"
27184 msgstr "chktex zlyhal"
27186 #: src/Buffer.cpp:2350
27187 msgid "Could not run chktex successfully."
27188 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27190 #: src/Buffer.cpp:2727
27192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27193 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27195 #: src/Buffer.cpp:2831
27197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27198 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27200 #: src/Buffer.cpp:2840
27201 msgid "Error generating literate programming code."
27202 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27204 #: src/Buffer.cpp:2916
27206 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27207 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27209 #: src/Buffer.cpp:2949
27211 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27212 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27214 #: src/Buffer.cpp:3006
27215 msgid "Error viewing the output file."
27216 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27218 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27219 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27221 msgid "Invalid filename"
27222 msgstr "Neplatné meno súboru"
27224 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27227 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27230 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27231 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27233 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27235 msgid "Problematic filename for DVI"
27236 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27238 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27241 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27242 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27244 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27245 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27247 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27248 msgid "Export Warning!"
27249 msgstr "Export-Varovanie!"
27251 #: src/Buffer.cpp:3410
27253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27254 "BibTeX will be unable to find them."
27256 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27257 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27259 #: src/Buffer.cpp:4080
27261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27262 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27264 #: src/Buffer.cpp:4084
27266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27267 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27269 #: src/Buffer.cpp:4138
27270 msgid "Preview source code"
27271 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27273 #: src/Buffer.cpp:4140
27274 msgid "Preview preamble"
27275 msgstr "Prehľad preambule"
27277 #: src/Buffer.cpp:4142
27278 msgid "Preview body"
27279 msgstr "Prehľad tela"
27281 #: src/Buffer.cpp:4157
27282 msgid "Plain text does not have a preamble."
27283 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27285 #: src/Buffer.cpp:4294
27286 msgid "Autosaving current document..."
27287 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27289 #: src/Buffer.cpp:4416
27291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27292 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27294 #: src/Buffer.cpp:4420
27296 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27297 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27299 #: src/Buffer.cpp:4422
27300 msgid "Couldn't export file"
27301 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27303 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27304 msgid "File name error"
27305 msgstr "Chyba v názve súboru"
27307 #: src/Buffer.cpp:4491
27310 "The directory path to the document\n"
27312 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27313 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27315 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27317 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27318 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27320 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27321 msgid "Document export cancelled."
27322 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27324 #: src/Buffer.cpp:4613
27326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27327 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27329 #: src/Buffer.cpp:4620
27331 msgid "Document exported as %1$s"
27332 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27334 #: src/Buffer.cpp:4689
27337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27339 "Recover emergency save?"
27341 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27343 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27345 #: src/Buffer.cpp:4692
27346 msgid "Load emergency save?"
27347 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27349 #: src/Buffer.cpp:4693
27353 #: src/Buffer.cpp:4693
27354 msgid "&Load Original"
27355 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27357 #: src/Buffer.cpp:4704
27360 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27361 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27363 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27364 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27366 #: src/Buffer.cpp:4711
27367 msgid "Document was successfully recovered."
27368 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27370 #: src/Buffer.cpp:4713
27371 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27372 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27374 #: src/Buffer.cpp:4714
27377 "Remove emergency file now?\n"
27380 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27383 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27384 msgid "Delete emergency file?"
27385 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27387 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27391 #: src/Buffer.cpp:4723
27392 msgid "Emergency file deleted"
27393 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27395 #: src/Buffer.cpp:4724
27396 msgid "Do not forget to save your file now!"
27397 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27399 #: src/Buffer.cpp:4731
27400 msgid "Remove emergency file now?"
27401 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27403 #: src/Buffer.cpp:4754
27404 msgid "Can't rename emergency file!"
27405 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27407 #: src/Buffer.cpp:4755
27409 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27410 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27411 "this file, and may over-write your own work."
27413 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27414 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27415 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27417 #: src/Buffer.cpp:4760
27418 msgid "Emergency File Renames"
27419 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27421 #: src/Buffer.cpp:4761
27424 "Emergency file renamed as:\n"
27427 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27430 #: src/Buffer.cpp:4784
27433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27435 "Load the backup instead?"
27437 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27439 "Nahrať radšej zálohu ?"
27441 #: src/Buffer.cpp:4786
27442 msgid "Load backup?"
27443 msgstr "Nahrať zálohu?"
27445 #: src/Buffer.cpp:4787
27446 msgid "&Load backup"
27447 msgstr "&Nahrať zálohu"
27449 #: src/Buffer.cpp:4787
27450 msgid "Load &original"
27451 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27453 #: src/Buffer.cpp:4797
27456 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27457 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27459 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27460 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27462 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27463 msgid "Senseless!!! "
27464 msgstr "Nezmyselné!!! "
27466 #: src/Buffer.cpp:5429
27468 msgid "Document %1$s reloaded."
27469 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27471 #: src/Buffer.cpp:5432
27473 msgid "Could not reload document %1$s."
27474 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27476 #: src/BufferParams.cpp:524
27478 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27479 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27481 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27482 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27484 #: src/BufferParams.cpp:526
27486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27487 "are inserted into formulas"
27489 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27492 #: src/BufferParams.cpp:528
27494 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27497 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27500 #: src/BufferParams.cpp:530
27502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27503 "inserted into formulas"
27505 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27506 "špeciálne integrálne symboly"
27508 #: src/BufferParams.cpp:532
27510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27513 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27516 #: src/BufferParams.cpp:534
27518 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27519 "inserted into formulas"
27521 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27522 "niektoré matematické relácie"
27524 #: src/BufferParams.cpp:536
27526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27527 "inserted into formulas"
27529 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27530 "symboly \\ce alebo \\cf"
27532 #: src/BufferParams.cpp:538
27534 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27535 "subscript is inserted into formulas"
27537 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27538 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27540 #: src/BufferParams.cpp:540
27542 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27543 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27545 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27546 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27548 #: src/BufferParams.cpp:542
27550 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27551 "decoration 'utilde'"
27553 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27554 "dekorácie 'utilde'"
27556 #: src/BufferParams.cpp:747
27559 "The selected document class\n"
27561 "requires external files that are not available.\n"
27562 "The document class can still be used, but the\n"
27563 "document cannot be compiled until the following\n"
27564 "prerequisites are installed:\n"
27566 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27567 "User's Guide for more information."
27569 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27571 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27572 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27573 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27574 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27576 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27579 #: src/BufferParams.cpp:756
27580 msgid "Document class not available"
27581 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27583 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27584 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27587 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27588 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27590 msgid "LyX Warning: "
27591 msgstr "LyX varovanie: "
27593 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27594 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27597 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27599 msgid "uncodable character"
27600 msgstr "Nekódovateľný znak"
27602 #: src/BufferParams.cpp:1765
27603 msgid "Uncodable character in class options"
27604 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27606 #: src/BufferParams.cpp:1767
27609 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27610 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27611 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27614 "Please select an appropriate document encoding\n"
27615 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27617 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27618 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27619 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27621 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27622 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27624 #: src/BufferParams.cpp:2208
27625 msgid "Uncodable character in user preamble"
27626 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27628 #: src/BufferParams.cpp:2210
27631 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27632 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27633 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27636 "Please select an appropriate document encoding\n"
27637 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27639 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27640 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27641 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27644 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27645 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27647 #: src/BufferParams.cpp:2523
27650 "The layout file:\n"
27652 "could not be found. A default textclass with default\n"
27653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27658 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27659 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27662 #: src/BufferParams.cpp:2529
27663 msgid "Document class not found"
27664 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27666 #: src/BufferParams.cpp:2536
27669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27677 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27678 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27681 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27682 msgid "Could not load class"
27683 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27685 #: src/BufferParams.cpp:2587
27686 msgid "Error reading internal layout information"
27687 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27689 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27691 msgstr "Chyba pri čítaní"
27693 #: src/BufferView.cpp:188
27694 msgid "No more insets"
27695 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27697 #: src/BufferView.cpp:823
27698 msgid "Save bookmark"
27699 msgstr "Uložiť záložku"
27701 #: src/BufferView.cpp:1042
27702 msgid "Converting document to new document class..."
27703 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27705 #: src/BufferView.cpp:1087
27706 msgid "Document is read-only"
27707 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27709 #: src/BufferView.cpp:1089
27710 msgid "Document has been modified externally"
27711 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27713 #: src/BufferView.cpp:1098
27714 msgid "This portion of the document is deleted."
27715 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27717 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27719 msgid "Absolute filename expected."
27720 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27722 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27724 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27725 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27727 #: src/BufferView.cpp:1424
27728 msgid "No further undo information"
27729 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27731 #: src/BufferView.cpp:1444
27732 msgid "No further redo information"
27733 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27735 #: src/BufferView.cpp:1692
27737 msgstr "Značka vypnutá"
27739 #: src/BufferView.cpp:1698
27741 msgstr "Značka zapnutá"
27743 #: src/BufferView.cpp:1705
27744 msgid "Mark removed"
27745 msgstr "Značka odstránená"
27747 #: src/BufferView.cpp:1708
27749 msgstr "Značka nastavená"
27751 #: src/BufferView.cpp:1799
27752 msgid "Statistics for the selection:"
27753 msgstr "Štatistika výberu:"
27755 #: src/BufferView.cpp:1801
27756 msgid "Statistics for the document:"
27757 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27759 #: src/BufferView.cpp:1804
27764 #: src/BufferView.cpp:1806
27766 msgstr "Jedno slovo"
27768 #: src/BufferView.cpp:1809
27770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27771 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27773 #: src/BufferView.cpp:1812
27774 msgid "One character (including blanks)"
27775 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27777 #: src/BufferView.cpp:1815
27779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27780 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27782 #: src/BufferView.cpp:1818
27783 msgid "One character (excluding blanks)"
27784 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27786 #: src/BufferView.cpp:1820
27788 msgstr "Štatistika"
27790 #: src/BufferView.cpp:2043
27793 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27794 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27796 #: src/BufferView.cpp:2045
27798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27801 #: src/BufferView.cpp:2053
27802 msgid "Branch name"
27803 msgstr "Meno vetvy"
27805 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27806 msgid "Branch already exists"
27807 msgstr "Vetva už existuje"
27809 #: src/BufferView.cpp:2937
27811 msgid "Inserting document %1$s..."
27812 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27814 #: src/BufferView.cpp:2952
27816 msgid "Document %1$s inserted."
27817 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27819 #: src/BufferView.cpp:2954
27821 msgid "Could not insert document %1$s"
27822 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27824 #: src/BufferView.cpp:3356
27827 "Could not read the specified document\n"
27829 "due to the error: %2$s"
27831 "Zadaný dokument\n"
27833 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27835 #: src/BufferView.cpp:3358
27836 msgid "Could not read file"
27837 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27839 #: src/BufferView.cpp:3365
27843 " is not readable."
27848 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27849 msgid "Could not open file"
27850 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27852 #: src/BufferView.cpp:3373
27853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27854 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27856 #: src/BufferView.cpp:3374
27858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27860 "If this does not give the correct result\n"
27861 "then please change the encoding of the file\n"
27862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27864 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27865 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27866 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27867 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27868 "UTF-8 iným programom.\n"
27870 #: src/Changes.cpp:375
27871 msgid "Uncodable character in author initials"
27872 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27874 #: src/Changes.cpp:376
27877 "The author initials '%1$s',\n"
27878 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27879 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27880 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27882 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27883 "or change the author initials."
27885 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27886 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27887 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27888 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27890 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27891 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27893 #: src/Changes.cpp:405
27894 msgid "Uncodable character in author name"
27895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27897 #: src/Changes.cpp:406
27900 "The author name '%1$s',\n"
27901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27906 "or change the spelling of the author name."
27908 "Meno autora '%1$s',\n"
27909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27916 #: src/Chktex.cpp:65
27918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27919 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27926 #: src/Color.cpp:204
27930 #: src/Color.cpp:205
27934 #: src/Color.cpp:206
27938 #: src/Color.cpp:207
27942 #: src/Color.cpp:208
27944 msgstr "modrozelená"
27946 #: src/Color.cpp:209
27950 #: src/Color.cpp:210
27954 #: src/Color.cpp:211
27958 #: src/Color.cpp:212
27960 msgstr "svetlošedá"
27962 #: src/Color.cpp:213
27964 msgstr "svetlozelená"
27966 #: src/Color.cpp:214
27970 #: src/Color.cpp:215
27974 #: src/Color.cpp:216
27978 #: src/Color.cpp:217
27982 #: src/Color.cpp:218
27986 #: src/Color.cpp:219
27990 #: src/Color.cpp:220
27992 msgstr "smaragdovozelená"
27994 #: src/Color.cpp:221
27998 #: src/Color.cpp:222
28002 #: src/Color.cpp:223
28006 #: src/Color.cpp:224
28010 #: src/Color.cpp:225
28014 #: src/Color.cpp:226
28018 #: src/Color.cpp:227
28019 msgid "selected text"
28020 msgstr "vybraný text"
28022 #: src/Color.cpp:229
28024 msgstr "LaTeX: text"
28026 #: src/Color.cpp:230
28027 msgid "inline completion"
28028 msgstr "priame doplňovanie"
28030 #: src/Color.cpp:232
28031 msgid "non-unique inline completion"
28032 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28034 #: src/Color.cpp:234
28035 msgid "previewed snippet"
28036 msgstr "náhľad: útržok"
28038 #: src/Color.cpp:235
28040 msgstr "poznámka: návestie"
28042 #: src/Color.cpp:236
28043 msgid "note background"
28044 msgstr "poznámka: pozadie"
28046 #: src/Color.cpp:237
28047 msgid "comment label"
28048 msgstr "komentár: návestie"
28050 #: src/Color.cpp:238
28051 msgid "comment background"
28052 msgstr "komentár: pozadie"
28054 #: src/Color.cpp:239
28055 msgid "greyedout inset label"
28056 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28058 #: src/Color.cpp:240
28059 msgid "greyedout inset text"
28060 msgstr "zosivelá vložka: text"
28062 #: src/Color.cpp:241
28063 msgid "greyedout inset background"
28064 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28066 #: src/Color.cpp:242
28067 msgid "phantom inset text"
28068 msgstr "fantómová vložka: text"
28070 #: src/Color.cpp:243
28072 msgstr "tieňovaný rámik"
28074 #: src/Color.cpp:244
28075 msgid "listings background"
28076 msgstr "výpisy: pozadie"
28078 #: src/Color.cpp:245
28079 msgid "branch label"
28080 msgstr "vetva: návestie"
28082 #: src/Color.cpp:246
28083 msgid "footnote label"
28084 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28086 #: src/Color.cpp:247
28087 msgid "index label"
28088 msgstr "heslo registra: návestie"
28090 #: src/Color.cpp:248
28091 msgid "margin note label"
28092 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28094 #: src/Color.cpp:249
28096 msgstr "URL: návestie"
28098 #: src/Color.cpp:250
28102 #: src/Color.cpp:251
28104 msgstr "hĺbkový pruh"
28106 #: src/Color.cpp:252
28107 msgid "scroll indicator"
28108 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28110 #: src/Color.cpp:253
28114 #: src/Color.cpp:254
28115 msgid "command inset"
28116 msgstr "príkazová vložka"
28118 #: src/Color.cpp:255
28119 msgid "command inset background"
28120 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28122 #: src/Color.cpp:256
28123 msgid "command inset frame"
28124 msgstr "príkazová vložka: rám"
28126 #: src/Color.cpp:257
28127 msgid "command inset (broken reference)"
28128 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28130 #: src/Color.cpp:258
28131 msgid "button background (broken reference)"
28132 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28134 #: src/Color.cpp:259
28135 msgid "button frame (broken reference)"
28136 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28138 #: src/Color.cpp:260
28139 msgid "button background (broken reference) under focus"
28140 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28142 #: src/Color.cpp:261
28143 msgid "special character"
28144 msgstr "Špeciálny znak"
28146 #: src/Color.cpp:262
28148 msgstr "matematika"
28150 #: src/Color.cpp:263
28151 msgid "math background"
28152 msgstr "matematika: pozadie"
28154 #: src/Color.cpp:264
28155 msgid "graphics background"
28156 msgstr "grafika: pozadie"
28158 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28159 msgid "math macro background"
28160 msgstr "mat. makro: pozadie"
28162 #: src/Color.cpp:266
28164 msgstr "matematika: rám"
28166 #: src/Color.cpp:267
28167 msgid "math corners"
28168 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28170 #: src/Color.cpp:268
28172 msgstr "matematický riadok"
28174 #: src/Color.cpp:270
28175 msgid "math macro hovered background"
28176 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28178 #: src/Color.cpp:271
28179 msgid "math macro label"
28180 msgstr "mat. makro: návestie"
28182 #: src/Color.cpp:272
28183 msgid "math macro frame"
28184 msgstr "mat. makro: rám"
28186 #: src/Color.cpp:273
28187 msgid "math macro blended out"
28188 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28190 #: src/Color.cpp:274
28191 msgid "math macro old parameter"
28192 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28194 #: src/Color.cpp:275
28195 msgid "math macro new parameter"
28196 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28198 #: src/Color.cpp:276
28199 msgid "collapsible inset text"
28200 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28202 #: src/Color.cpp:277
28203 msgid "collapsible inset frame"
28204 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28206 #: src/Color.cpp:278
28207 msgid "inset background"
28208 msgstr "vložka: pozadie"
28210 #: src/Color.cpp:279
28211 msgid "inset frame"
28212 msgstr "vložka: rám"
28214 #: src/Color.cpp:280
28215 msgid "LaTeX error"
28216 msgstr "LaTeX: chyba"
28218 #: src/Color.cpp:281
28219 msgid "end-of-line marker"
28220 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28222 #: src/Color.cpp:282
28223 msgid "appendix marker"
28224 msgstr "príloha: označenie"
28226 #: src/Color.cpp:283
28228 msgstr "revízne označenie"
28230 #: src/Color.cpp:284
28231 msgid "deleted text (output)"
28232 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28234 #: src/Color.cpp:285
28235 msgid "added text (output)"
28236 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28238 #: src/Color.cpp:286
28239 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28240 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28242 #: src/Color.cpp:287
28243 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28244 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28246 #: src/Color.cpp:288
28247 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28248 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28250 #: src/Color.cpp:289
28251 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28252 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28254 #: src/Color.cpp:290
28255 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28256 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28258 #: src/Color.cpp:291
28259 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28260 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28262 #: src/Color.cpp:292
28263 msgid "added space markers"
28264 msgstr "vložená medzera: označenia"
28266 #: src/Color.cpp:293
28268 msgstr "tabuľka: línia"
28270 #: src/Color.cpp:294
28271 msgid "table on/off line"
28272 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28274 #: src/Color.cpp:295
28275 msgid "bottom area"
28276 msgstr "dolná oblasť"
28278 #: src/Color.cpp:296
28280 msgstr "nová stránka"
28282 #: src/Color.cpp:297
28283 msgid "page break / line break"
28284 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28286 #: src/Color.cpp:298
28287 msgid "button frame"
28288 msgstr "tlačidlo: rám"
28290 #: src/Color.cpp:299
28291 msgid "button background"
28292 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28294 #: src/Color.cpp:300
28295 msgid "button background under focus"
28296 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28298 #: src/Color.cpp:301
28299 msgid "paragraph marker"
28300 msgstr "odstavec: označenie"
28302 #: src/Color.cpp:302
28303 msgid "preview frame"
28304 msgstr "náhľad: rám"
28306 #: src/Color.cpp:303
28310 #: src/Color.cpp:304
28311 msgid "regexp frame"
28312 msgstr "regulárny výraz: rám"
28314 #: src/Color.cpp:305
28318 #: src/Converter.cpp:306
28321 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28322 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28323 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28324 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28325 "actually need it, instead.</p>"
28327 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28328 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28329 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28330 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28331 "to naozaj potrebujú.<p>"
28333 #: src/Converter.cpp:315
28334 msgid "Security Warning"
28335 msgstr "Ochranné varovanie"
28337 #: src/Converter.cpp:328
28340 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28341 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28342 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28343 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28345 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28346 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28347 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28348 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28351 #: src/Converter.cpp:335
28354 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28355 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28356 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28357 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28359 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28360 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28361 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28362 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28364 #: src/Converter.cpp:345
28365 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28366 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28368 #: src/Converter.cpp:347
28370 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28371 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28372 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28375 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28376 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28377 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28378 "overovacie konvertory</i>.) "
28380 #: src/Converter.cpp:356
28381 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28382 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28384 #: src/Converter.cpp:357
28385 msgid "An external converter requires your authorization"
28386 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28388 #: src/Converter.cpp:360
28390 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28391 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28393 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28394 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28397 #: src/Converter.cpp:363
28399 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28400 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28402 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28403 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28405 #: src/Converter.cpp:367
28406 msgid "Do ¬ allow"
28407 msgstr "&Nepovoliť"
28409 #: src/Converter.cpp:367
28410 msgid "Do ¬ run"
28411 msgstr "&Nespustiť"
28413 #: src/Converter.cpp:368
28417 #: src/Converter.cpp:368
28421 #: src/Converter.cpp:370
28422 msgid "&Always allow for this document"
28423 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28425 #: src/Converter.cpp:371
28426 msgid "&Always run for this document"
28427 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28429 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28430 msgid "Converter killed"
28431 msgstr "Konvertor prerušený"
28433 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28436 "The following converter was killed by the user.\n"
28439 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28442 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28443 #: src/Converter.cpp:809
28444 msgid "Cannot convert file"
28445 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28447 #: src/Converter.cpp:462
28450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28451 "Define a converter in the preferences."
28453 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28454 "Definujte konvertor v preferenciách."
28456 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28457 msgid "Pygments driver command not found!"
28458 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28460 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28462 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28463 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28464 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28465 "is named differently, to add the following line to the\n"
28466 "document preamble:\n"
28468 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28470 "where 'driver' is name of the driver command."
28472 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28473 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28474 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28475 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28478 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28480 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28482 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28483 msgid "Executing command: "
28484 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28486 #: src/Converter.cpp:727
28487 msgid "Process Killed"
28488 msgstr "Úloha prerušená"
28490 #: src/Converter.cpp:728
28493 "The conversion process was killed while running:\n"
28496 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28499 #: src/Converter.cpp:733
28500 msgid "Process Timed Out"
28501 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28503 #: src/Converter.cpp:734
28506 "The conversion process:\n"
28508 "timed out before completing."
28510 "Čas konverznej úlohy:\n"
28512 "vypršal pred dokončením."
28514 #: src/Converter.cpp:739
28515 msgid "Build errors"
28516 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28518 #: src/Converter.cpp:740
28519 msgid "There were errors during the build process."
28520 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28522 #: src/Converter.cpp:745
28525 "An error occurred while running:\n"
28528 "Chyba pri spracovaní:\n"
28531 #: src/Converter.cpp:768
28533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28534 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28536 #: src/Converter.cpp:811
28538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28539 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28541 #: src/Converter.cpp:812
28543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28544 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28546 #: src/Converter.cpp:852
28547 msgid "Running LaTeX..."
28548 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28550 #: src/Converter.cpp:869
28551 msgid "Export canceled"
28552 msgstr "Export zrušený"
28554 #: src/Converter.cpp:870
28555 msgid "The export process was terminated by the user."
28556 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28558 #: src/Converter.cpp:880
28559 msgid "Undefined reference"
28560 msgstr "Nedefinované referencie"
28562 #: src/Converter.cpp:881
28564 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28565 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28567 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28568 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28570 #: src/Converter.cpp:893
28573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28576 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28579 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28580 msgid "LaTeX failed"
28581 msgstr "LaTeX zlyhal"
28583 #: src/Converter.cpp:899
28586 "The external program\n"
28588 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28589 "program's error (check the logs). "
28591 "Externý program\n"
28593 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28594 "(skontrolujte hlásenia). "
28596 #: src/Converter.cpp:905
28597 msgid "Output is empty"
28598 msgstr "Výstup je prázdny"
28600 #: src/Converter.cpp:906
28601 msgid "No output file was generated."
28602 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28604 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28606 msgstr ", Vložka: "
28608 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28612 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28613 msgid ", Position: "
28614 msgstr ", Pozícia: "
28616 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28619 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28621 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28623 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28626 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28629 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28631 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28632 msgid "Uncodable content"
28633 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28635 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28641 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28642 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28644 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28645 msgid "Unknown branch"
28646 msgstr "Neznáma vetva"
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28654 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28655 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28658 msgid "Layout Not Found"
28659 msgstr "Schéma nenájdená"
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28663 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28664 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28669 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28672 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28675 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28676 msgid "Undefined flex inset"
28677 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28679 #: src/Exporter.cpp:45
28682 "The file %1$s already exists.\n"
28684 "Do you want to overwrite that file?"
28686 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28688 "Chcete tento súbor prepísať?"
28690 #: src/Exporter.cpp:48
28691 msgid "Overwrite file?"
28692 msgstr "Prepísať súbor?"
28694 #: src/Exporter.cpp:50
28696 msgstr "Súbor &držať"
28698 #: src/Exporter.cpp:51
28699 msgid "Overwrite &all"
28700 msgstr "Prepísať &všetko"
28702 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28703 msgid "&Cancel export"
28704 msgstr "&Zrušiť export"
28706 #: src/Exporter.cpp:97
28707 msgid "Couldn't copy file"
28708 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28710 #: src/Exporter.cpp:98
28712 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28713 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28715 #: src/Font.cpp:141
28717 msgid "Language: %1$s, "
28718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28720 #: src/Font.cpp:146
28722 msgid "Number %1$s"
28723 msgstr "Číslo %1$s"
28725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28733 msgstr "Bezserifové"
28735 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28740 #: src/FontInfo.cpp:43
28744 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28745 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28749 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28753 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28755 msgstr "Vzpriamený"
28757 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28759 msgstr "Kurzíva (italic)"
28761 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28765 #: src/FontInfo.cpp:51
28769 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28773 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28777 #: src/FontInfo.cpp:60
28781 #: src/FontInfo.cpp:617
28783 msgid "Emphasis %1$s, "
28784 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28786 #: src/FontInfo.cpp:620
28788 msgid "Underline %1$s, "
28789 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28791 #: src/FontInfo.cpp:623
28793 msgid "Double underline %1$s, "
28794 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28796 #: src/FontInfo.cpp:626
28798 msgid "Wavy underline %1$s, "
28799 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28801 #: src/FontInfo.cpp:629
28803 msgid "Strike out %1$s, "
28804 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28806 #: src/FontInfo.cpp:632
28808 msgid "Cross out %1$s, "
28809 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28811 #: src/FontInfo.cpp:635
28813 msgid "Noun %1$s, "
28814 msgstr "Meno %1$s, "
28816 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28817 msgid "Cannot view file"
28818 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28820 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28822 msgid "File does not exist: %1$s"
28823 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28825 #: src/Format.cpp:644
28827 msgid "No information for viewing %1$s"
28828 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28830 #: src/Format.cpp:654
28832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28833 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28835 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28836 msgid "Cannot edit file"
28837 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28839 #: src/Format.cpp:735
28840 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28841 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28843 #: src/Format.cpp:748
28845 msgid "No information for editing %1$s"
28846 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28848 #: src/Format.cpp:759
28850 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28851 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28853 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28854 msgid "Could not find bind file"
28855 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28857 #: src/KeyMap.cpp:230
28860 "Unable to find the bind file\n"
28862 "Please check your installation."
28864 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28866 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28868 #: src/KeyMap.cpp:237
28869 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28870 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28872 #: src/KeyMap.cpp:238
28874 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28875 "Please check your installation."
28877 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28878 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28880 #: src/KeyMap.cpp:245
28883 "Unable to find the bind file\n"
28885 "Falling back to default."
28887 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28889 "Ustupujem na štandard."
28891 #: src/KeySequence.cpp:181
28895 #: src/LaTeX.cpp:62
28897 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28898 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28900 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28901 msgid "Running Index Processor."
28902 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28904 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28905 msgid "Running BibTeX."
28906 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28908 #: src/LaTeX.cpp:609
28909 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28910 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28912 #: src/LaTeX.cpp:1113
28913 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28914 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28916 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28917 msgid "BibTeX error: "
28918 msgstr "BibTeX chyba: "
28920 #: src/LaTeX.cpp:1627
28921 msgid "Biber error: "
28922 msgstr "Biber chyba: "
28924 #: src/LaTeX.cpp:1656
28925 msgid "Makeindex error: "
28926 msgstr "Makeindex chyba: "
28928 #: src/LaTeX.cpp:1665
28929 msgid "Xindy error: "
28930 msgstr "Xindy chyba: "
28932 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28933 msgid "Font not available"
28934 msgstr "Font nie je dostupný"
28936 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28942 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28943 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28946 msgid "Could not read configuration file"
28947 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28952 "Error while reading the configuration file\n"
28954 "Please check your installation."
28956 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28958 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28961 msgid "The following files could not be loaded:"
28962 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28967 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28970 msgid "Cannot remove temporary directory"
28971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28981 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28984 msgid "Missing filename for this operation."
28985 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28989 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28990 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28993 msgid "No textclass is found"
28994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29007 msgid "&Reconfigure"
29008 msgstr "&Rekonfigurácia"
29011 msgid "&Without LaTeX"
29012 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29014 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29016 msgstr "&Pokračovať"
29020 "SIGHUP signal caught!\n"
29023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29028 "SIGFPE signal caught!\n"
29031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29036 "SIGSEGV signal caught!\n"
29037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29049 msgid "LyX crashed!"
29050 msgstr "LyX havaroval!"
29056 #: src/LyX.cpp:1027
29057 msgid "Could not create temporary directory"
29058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29060 #: src/LyX.cpp:1028
29063 "Could not create a temporary directory in\n"
29065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29071 #: src/LyX.cpp:1092
29072 msgid "Missing user LyX directory"
29073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29075 #: src/LyX.cpp:1093
29078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29079 "It is needed to keep your own configuration."
29081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29084 #: src/LyX.cpp:1098
29085 msgid "&Create directory"
29086 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29088 #: src/LyX.cpp:1099
29090 msgstr "&Ukončiť LyX"
29092 #: src/LyX.cpp:1100
29093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29096 #: src/LyX.cpp:1104
29098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29101 #: src/LyX.cpp:1109
29102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29105 #: src/LyX.cpp:1182
29106 msgid "List of supported debug flags:"
29107 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29109 #: src/LyX.cpp:1186
29111 msgid "Setting debug level to %1$s"
29112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29114 #: src/LyX.cpp:1197
29116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29117 "Command line switches (case sensitive):\n"
29118 "\t-help summarize LyX usage\n"
29119 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29120 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29121 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29123 " select the features to debug.\n"
29124 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29125 "\t-x [--execute] command\n"
29126 " where command is a lyx command.\n"
29127 "\t-e [--export] fmt\n"
29128 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29129 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29131 " to see which parameter (which differs from the format "
29133 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29134 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29137 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29138 " and filename is the destination filename.\n"
29139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29140 " where fmt is the import format of choice\n"
29141 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29143 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29144 " specifying whether all files, main file only, or no "
29146 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29148 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29150 "\t--ignore-error-message which\n"
29151 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29152 " Do not use for final documents! Currently supported "
29154 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29155 "\t-n [--no-remote]\n"
29156 " open documents in a new instance\n"
29157 "\t-r [--remote]\n"
29158 " open documents in an already running instance\n"
29159 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29160 "\t-v [--verbose]\n"
29161 " report on terminal about spawned commands.\n"
29162 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29163 "\t-version summarize version and build info\n"
29164 "Check the LyX man page for more details."
29166 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29167 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29168 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29169 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29170 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29171 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29172 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29173 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29174 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29175 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29176 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29177 "\t-e [--export] fmt\n"
29178 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29179 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29180 "Súborov -> Skratka\n"
29181 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29183 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29185 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29186 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29187 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29188 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29189 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29191 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29192 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29193 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29194 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29195 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29196 " dávkového exportu.\n"
29197 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29198 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29199 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29201 "\t--ignore-error-message čo\n"
29202 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29203 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29205 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29206 "\t-n [--no-remote]\n"
29207 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29208 "\t-r [--remote]\n"
29209 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29210 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29211 "\t-v [--verbose]\n"
29212 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29213 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29214 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29215 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29217 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29218 msgid " Git commit hash "
29219 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29221 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29222 msgid "No system directory"
29223 msgstr "Nemám systémový adresár"
29225 #: src/LyX.cpp:1262
29226 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29229 #: src/LyX.cpp:1273
29230 msgid "No user directory"
29231 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29233 #: src/LyX.cpp:1274
29234 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29237 #: src/LyX.cpp:1285
29238 msgid "Incomplete command"
29239 msgstr "Neúplný príkaz"
29241 #: src/LyX.cpp:1286
29242 msgid "Missing command string after --execute switch"
29243 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29245 #: src/LyX.cpp:1297
29246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29249 #: src/LyX.cpp:1302
29250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29251 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29253 #: src/LyX.cpp:1315
29254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29257 #: src/LyX.cpp:1328
29258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29261 #: src/LyX.cpp:1333
29262 msgid "Missing filename for --import"
29263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29265 #: src/LyXRC.cpp:2971
29267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29273 #: src/LyXRC.cpp:2975
29275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29280 #: src/LyXRC.cpp:2983
29282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29283 "automatically by what you type."
29285 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29288 #: src/LyXRC.cpp:2987
29290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29293 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29296 #: src/LyXRC.cpp:2991
29298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29300 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29301 "automatického ukladania."
29303 #: src/LyXRC.cpp:2998
29305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29306 "the backup file in the same directory as the original file."
29308 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29309 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3002
29313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29316 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29317 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3006
29320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29321 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29323 #: src/LyXRC.cpp:3010
29325 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29326 "its global and local bind/ directories."
29328 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29329 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29331 #: src/LyXRC.cpp:3014
29332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29333 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3018
29337 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29338 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29340 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29341 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3025
29345 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29346 "undesired effects."
29348 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29351 #: src/LyXRC.cpp:3029
29353 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29354 "prevent undesired effects."
29356 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29357 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29359 #: src/LyXRC.cpp:3036
29361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29364 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29365 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29367 #: src/LyXRC.cpp:3044
29369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29371 "the top of the screen"
29373 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29374 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29376 #: src/LyXRC.cpp:3048
29377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29378 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3052
29381 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29382 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29384 #: src/LyXRC.cpp:3056
29386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29389 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29392 #: src/LyXRC.cpp:3060
29394 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29395 "look in its global and local commands/ directories."
29397 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29398 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29400 #: src/LyXRC.cpp:3064
29402 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29404 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29406 #: src/LyXRC.cpp:3068
29407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29408 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3072
29412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29413 "shown after the change has been made.)"
29415 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29416 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29418 #: src/LyXRC.cpp:3076
29419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29420 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3080
29424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29425 "LyX was started from."
29427 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29428 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3084
29431 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29432 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29434 #: src/LyXRC.cpp:3088
29436 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29437 "value selects the directory LyX was started from."
29439 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29440 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3095
29444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29445 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29448 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29449 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3099
29453 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29454 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3103
29458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29459 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29461 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29462 "od volieb pre generáciu registru."
29464 #: src/LyXRC.cpp:3107
29465 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29467 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29469 #: src/LyXRC.cpp:3116
29471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29474 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29475 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29476 "americkej klávesnici."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3120
29480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29482 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3124
29486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29487 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3128
29491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29493 "name of the second language."
29495 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29496 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3132
29499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29500 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3136
29503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29504 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3140
29508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29511 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3144
29515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29518 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29519 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3148
29523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29524 "document is the default language."
29526 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29529 #: src/LyXRC.cpp:3152
29530 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29531 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29533 #: src/LyXRC.cpp:3156
29534 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29535 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29537 #: src/LyXRC.cpp:3160
29538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29539 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3164
29543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29546 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3172
29549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29550 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3176
29553 msgid "The completion popup delay."
29554 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3180
29557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29559 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3184
29562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29563 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3188
29567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29568 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3192
29572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29574 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3196
29577 msgid "The inline completion delay."
29578 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3200
29581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29582 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29584 #: src/LyXRC.cpp:3204
29585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29586 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3208
29589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29590 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3212
29593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29594 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3216
29598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29599 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3221
29603 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29605 "Use the OS native format."
29607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29609 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3227
29612 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29613 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29615 #: src/LyXRC.cpp:3231
29616 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29617 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29619 #: src/LyXRC.cpp:3235
29620 msgid "Scale the preview size to suit."
29621 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29623 #: src/LyXRC.cpp:3239
29624 msgid "The option to print out in landscape."
29625 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29627 #: src/LyXRC.cpp:3243
29628 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29629 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3247
29632 msgid "The option to specify paper type."
29633 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3251
29637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29638 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3255
29642 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29643 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29645 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29646 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29649 #: src/LyXRC.cpp:3259
29651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29652 "wrong, override the setting here."
29654 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29655 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3265
29658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29660 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3274
29664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29668 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29669 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29670 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3278
29673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29674 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3283
29679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29680 "roughly the same size as on paper."
29682 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29683 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3287
29686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29687 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3291
29691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29692 "\".out\". Only for advanced users."
29694 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29695 "pokročilých užívateľov."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3298
29698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29699 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3302
29703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29704 "when you quit LyX."
29706 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29707 "pri skončení LyXu."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3306
29710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29711 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3310
29715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29716 "value selects the directory LyX was started from."
29718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29719 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3320
29723 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29724 "environment variable.\n"
29725 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29727 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29728 "ostatnými adresármi.\n"
29729 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29732 #: src/LyXRC.cpp:3327
29734 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29735 "will look in its global and local ui/ directories."
29737 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29738 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29740 #: src/LyXRC.cpp:3337
29742 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29745 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29748 #: src/LyXRC.cpp:3341
29749 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29751 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3345
29754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29756 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29757 "použite \"-paper\")"
29759 #: src/LyXVC.cpp:49
29762 msgstr "%1$s blokovaný"
29764 #: src/LyXVC.cpp:111
29766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29767 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29769 #: src/LyXVC.cpp:113
29770 msgid "Retrieve from version control?"
29771 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29773 #: src/LyXVC.cpp:114
29777 #: src/LyXVC.cpp:148
29778 msgid "Document not saved"
29779 msgstr "Dokument nie je uložený"
29781 #: src/LyXVC.cpp:149
29782 msgid "You must save the document before it can be registered."
29783 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29785 #: src/LyXVC.cpp:185
29786 msgid "LyX VC: Initial description"
29787 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29789 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29790 msgid "(no initial description)"
29791 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29793 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29794 msgid "LyX VC: Log message"
29795 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29797 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29798 #: src/LyXVC.cpp:242
29799 msgid "(no log message)"
29800 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29802 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29803 msgid "LyX VC: Log Message"
29804 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29806 #: src/LyXVC.cpp:298
29809 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29812 "Do you want to revert to the older version?"
29814 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29817 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29819 #: src/LyXVC.cpp:303
29820 msgid "Revert to stored version of document?"
29821 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29823 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29827 #: src/Paragraph.cpp:2050
29828 msgid "Senseless with this layout!"
29829 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29831 #: src/Paragraph.cpp:2104
29832 msgid "Alignment not permitted"
29833 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29835 #: src/Paragraph.cpp:2105
29837 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29838 "Setting to default."
29840 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29841 "Prepnuté na štandardné."
29843 #: src/Text.cpp:446
29844 msgid "Unknown Inset"
29845 msgstr "Neznáma vložka"
29847 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29848 msgid "Change tracking author index missing"
29849 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29851 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29854 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29855 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29856 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29857 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29859 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29860 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29861 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29862 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29864 #: src/Text.cpp:579
29865 msgid "Unknown token"
29866 msgstr "Neznámy token"
29868 #: src/Text.cpp:964
29870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29873 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29874 "Príručku(tutorial)."
29876 #: src/Text.cpp:973
29877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29879 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29881 #: src/Text.cpp:984
29882 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29883 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29885 #: src/Text.cpp:1968
29886 msgid "[Change Tracking] "
29887 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29889 #: src/Text.cpp:1976
29891 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29892 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29894 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29895 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29898 msgstr "Písmo: %1$s"
29900 #: src/Text.cpp:1991
29902 msgid ", Depth: %1$d"
29903 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29905 #: src/Text.cpp:1997
29906 msgid ", Spacing: "
29907 msgstr ", Rozstup: "
29909 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29913 #: src/Text.cpp:2009
29917 #: src/Text.cpp:2021
29918 msgid ", Paragraph: "
29919 msgstr ", Odstavec: "
29921 #: src/Text.cpp:2022
29925 #: src/Text.cpp:2029
29927 msgstr ", Znak: 0x"
29929 #: src/Text.cpp:2031
29930 msgid ", Boundary: "
29933 #: src/Text2.cpp:414
29934 msgid "No font change defined."
29935 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29937 #: src/Text3.cpp:200
29938 msgid "Math editor mode"
29939 msgstr "Režim matematického editoru"
29941 #: src/Text3.cpp:202
29942 msgid "No valid math formula"
29943 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29945 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29946 msgid "Already in regular expression mode"
29947 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29949 #: src/Text3.cpp:223
29950 msgid "Regexp editor mode"
29951 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29953 #: src/Text3.cpp:1575
29957 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29961 #: src/Text3.cpp:2138
29962 msgid "Table Style "
29963 msgstr "Štýl tabuľky "
29965 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29966 msgid "Missing argument"
29967 msgstr "Chýbajúci parameter"
29969 #: src/Text3.cpp:2494
29970 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29971 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29973 #: src/Text3.cpp:2498
29974 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29975 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29977 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29979 msgid "Text properties applied: %1$s"
29980 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29982 #: src/Text3.cpp:2673
29983 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29984 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29986 #: src/Text3.cpp:2674
29988 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29989 "The thesaurus is not functional.\n"
29990 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29993 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29994 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29995 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29998 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29999 msgid "Paragraph layout set"
30000 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30002 #: src/TextClass.cpp:127
30003 msgid "Plain Layout"
30004 msgstr "Prostý formát"
30006 #: src/TextClass.cpp:918
30007 msgid "Missing File"
30008 msgstr "Chýbajúci súbor"
30010 #: src/TextClass.cpp:919
30011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30012 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30014 #: src/TextClass.cpp:922
30015 msgid "Corrupt File"
30016 msgstr "Skazený súbor"
30018 #: src/TextClass.cpp:923
30019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30020 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30022 #: src/TextClass.cpp:1577
30024 msgid "%1$s (Float)"
30025 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30027 #: src/TextClass.cpp:1582
30029 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30030 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30032 #: src/TextClass.cpp:1877
30035 "The module %1$s has been requested by\n"
30036 "this document but has not been found in the list of\n"
30037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30040 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30041 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30042 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30043 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30045 #: src/TextClass.cpp:1882
30046 msgid "Module not available"
30047 msgstr "Modul nie je dostupný"
30049 #: src/TextClass.cpp:1888
30052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30055 "Missing prerequisites:\n"
30057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30059 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30060 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30061 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30062 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30064 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30066 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30067 msgid "Package not available"
30068 msgstr "Balík nie je dostupný"
30070 #: src/TextClass.cpp:1900
30072 msgid "Error reading module %1$s\n"
30073 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30075 #: src/TextClass.cpp:1911
30078 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30079 "this document but has not been found in the list of\n"
30080 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30083 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30084 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30085 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30088 #: src/TextClass.cpp:1916
30089 msgid "Cite Engine not available"
30090 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30092 #: src/TextClass.cpp:1920
30095 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30098 "Missing prerequisites:\n"
30100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30102 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30107 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30109 #: src/TextClass.cpp:1932
30111 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30112 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30114 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30116 msgid "unknown type!"
30117 msgstr "neznámy typ!"
30119 #: src/TocBackend.cpp:270
30121 msgid "Index Entries (%1$s)"
30122 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30124 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30125 msgid "Table of Contents"
30128 #: src/TocBackend.cpp:287
30132 #: src/TocBackend.cpp:288
30134 msgstr "Nezmyselné"
30136 #: src/TocBackend.cpp:289
30140 #: src/TocBackend.cpp:290
30141 msgid "Labels and References"
30142 msgstr "Značky a referencie"
30144 #: src/TocBackend.cpp:291
30145 msgid "Broken References and Citations"
30146 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30148 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30149 msgid "Child Documents"
30150 msgstr "Dokumenty potomkov"
30152 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30156 #: src/TocBackend.cpp:295
30160 #: src/TocBackend.cpp:298
30161 msgid "Nomenclature Entries"
30162 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30164 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30165 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30166 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30167 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30169 msgid "Revision control error."
30170 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30172 #: src/VCBackend.cpp:64
30175 "Some problem occurred while running the command:\n"
30178 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30181 #: src/VCBackend.cpp:636
30185 #: src/VCBackend.cpp:638
30186 msgid "Locally Modified"
30187 msgstr "Lokálne modifikované"
30189 #: src/VCBackend.cpp:640
30190 msgid "Locally Added"
30191 msgstr "Lokálne pridané"
30193 #: src/VCBackend.cpp:642
30194 msgid "Needs Merge"
30195 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30197 #: src/VCBackend.cpp:644
30198 msgid "Needs Checkout"
30199 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30201 #: src/VCBackend.cpp:646
30202 msgid "No CVS file"
30203 msgstr "Bez CVS-súboru"
30205 #: src/VCBackend.cpp:648
30206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30207 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30209 #: src/VCBackend.cpp:876
30211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30212 "You have to update from repository first or revert your changes."
30214 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30215 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30217 #: src/VCBackend.cpp:881
30220 "Bad status when checking in changes.\n"
30225 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30230 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30233 "Error when updating from repository.\n"
30234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30239 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30240 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30243 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30245 #: src/VCBackend.cpp:964
30248 "There were detected changes in the working directory:\n"
30251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30252 "revert back to the repository version."
30254 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30257 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30260 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30261 #: src/VCBackend.cpp:1533
30262 msgid "Changes detected"
30263 msgstr "Našli sa zmeny"
30265 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30269 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30270 msgid "View &Log ..."
30271 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30273 #: src/VCBackend.cpp:989
30276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30282 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30283 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30288 #: src/VCBackend.cpp:1048
30291 "The document %1$s is not in repository.\n"
30292 "You have to check in the first revision before you can revert."
30294 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30295 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30297 #: src/VCBackend.cpp:1056
30300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30301 "The status '%2$s' is unexpected."
30303 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30304 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30306 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30307 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30308 msgid "Error: Could not generate logfile."
30309 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30311 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30313 "Error when committing to repository.\n"
30314 "You have to manually resolve the problem.\n"
30315 "LyX will reopen the document after you press OK."
30317 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30321 #: src/VCBackend.cpp:1459
30323 "Error while acquiring write lock.\n"
30324 "Another user is most probably editing\n"
30325 "the current document now!\n"
30326 "Also check the access to the repository."
30328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30330 "edituje súčasný dokument!\n"
30331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30333 #: src/VCBackend.cpp:1465
30335 "Error while releasing write lock.\n"
30336 "Check the access to the repository."
30338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30341 #: src/VCBackend.cpp:1524
30344 "There were detected changes in the working directory:\n"
30347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30359 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30360 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30361 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30365 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30367 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30371 #: src/VCBackend.cpp:1593
30372 msgid "SVN File Locking"
30373 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30375 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30376 msgid "Locking property unset."
30377 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30379 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30380 msgid "Locking property set."
30381 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30383 #: src/VCBackend.cpp:1595
30384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30385 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30387 #: src/VSpace.cpp:190
30388 msgid "Default skip"
30389 msgstr "Štd. riadkovanie"
30391 #: src/VSpace.cpp:193
30395 #: src/VSpace.cpp:196
30396 msgid "Medium skip"
30399 #: src/VSpace.cpp:199
30403 #: src/VSpace.cpp:208
30404 msgid "Vertical fill"
30405 msgstr "Variabilné"
30407 #: src/VSpace.cpp:215
30411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30417 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30418 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30421 msgid "Reload saved document?"
30422 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30425 msgid "Yes, &Reload"
30426 msgstr "Áno, &načítať"
30428 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30429 msgid "No, &Keep Changes"
30430 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30432 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30435 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30437 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30438 msgid "File not readable!"
30439 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30441 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30446 "Do you want to create a new document?"
30448 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30450 "Chcete vytvoriť nový ?"
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30453 msgid "Create new document?"
30454 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30457 msgid "&Yes, Create New Document"
30458 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30461 msgid "&No, Do Not Create"
30462 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30467 "The specified document template\n"
30469 "could not be read."
30471 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30476 msgid "Could not read template"
30477 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30480 msgid "Standard[[Bullets]]"
30481 msgstr "Štandardné"
30483 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30487 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30491 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30495 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30499 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30505 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30511 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30512 msgid "Unavailable:"
30513 msgstr "Nedostupné:"
30515 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30517 msgid "Unavailable: %1$s"
30518 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30523 msgid "Uncategorized"
30524 msgstr "Nie kategorizované"
30526 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30527 msgid "Directories"
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30535 msgid "Master document"
30536 msgstr "Hlavný dokument"
30538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30540 msgstr "Otvorené súbory"
30542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30546 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30549 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30550 "Continue searching from the beginning?"
30552 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30553 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30558 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30559 "Continue searching from the end?"
30561 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30562 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30565 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30566 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30569 msgid "Advanced search cancelled by user"
30570 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30573 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30574 msgid "Wrap search?"
30575 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30578 msgid "Nothing to search"
30579 msgstr "Nie je čo hľadať"
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30582 msgid "No open document(s) in which to search"
30583 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30586 msgid "Advanced Find and Replace"
30587 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30589 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30592 msgid "Class Default"
30593 msgstr "Triedny štandard"
30595 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30596 msgid "Document Default"
30597 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30599 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30600 msgid "Float Settings"
30601 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30605 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30609 "Please install correctly to estimate the great\n"
30610 "amount of work other people have done for the LyX project."
30612 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30613 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30617 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30621 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30625 "Please install correctly to see what has changed\n"
30626 "for this version of LyX."
30628 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30629 "pre túto verziu LyXu."
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30641 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30642 "1995-%1$s LyX Team"
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30649 "any later version."
30651 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30652 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30653 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30666 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30667 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30669 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30670 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30671 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30672 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30673 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30675 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30676 msgid "not released yet"
30677 msgstr "ešte neuvoľnené"
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30682 "LyX Version %1$s\n"
30685 "LyX verzia %1$s\n"
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30689 msgid "Built from git commit hash "
30690 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30693 msgid "Library directory: "
30694 msgstr "Adresár systému: "
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30697 msgid "User directory: "
30698 msgstr "Adresár užívateľa: "
30700 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30702 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30703 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30707 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30708 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30712 msgstr "O programe LyX"
30714 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30715 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30716 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30726 msgid "Preferences"
30727 msgstr "Preferencie"
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30730 msgid "Reconfigure"
30731 msgstr "Rekonfigurácia"
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30734 msgid "Restore Defaults"
30735 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30739 msgstr "Opustiť %1"
30741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30758 msgid "Nothing to do"
30759 msgstr "Nie je čo robiť"
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30762 msgid "Unknown action"
30763 msgstr "Neznáma akcia"
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30766 msgid "Command not handled"
30767 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30770 msgid "Command disabled"
30771 msgstr "Príkaz blokovaný"
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30774 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30775 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30778 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30779 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30782 msgid "Wrong focus!"
30783 msgstr "Chybný fókus!"
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30786 msgid "Running configure..."
30787 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30790 msgid "Reloading configuration..."
30791 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30794 msgid "System reconfiguration failed"
30795 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30799 "The system reconfiguration has failed.\n"
30800 "Default textclass is used but LyX may\n"
30801 "not be able to work properly.\n"
30802 "Please reconfigure again if needed."
30804 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30805 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30806 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30807 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30810 msgid "System reconfigured"
30811 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30815 "The system has been reconfigured.\n"
30816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30817 "updated document class specifications."
30819 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30820 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30821 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30829 msgid "Opening help file %1$s..."
30830 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30834 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30840 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30841 "nedá predefinovať"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30846 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30851 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30856 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30859 msgid "Unable to save document defaults"
30860 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30864 msgid "Unknown function."
30865 msgstr "Neznáma funkcia."
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30868 msgid "The current document was closed."
30869 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30874 "documents and exit.\n"
30878 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30885 msgid "Software exception Detected"
30886 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30891 "unsaved documents and exit."
30893 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30894 "dokumenty a skončiť."
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30898 msgid "Could not find UI definition file"
30899 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30904 "Error while reading the included file\n"
30906 "Please check your installation."
30908 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30910 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30913 msgid "Could not find default UI file"
30914 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30918 "LyX could not find the default UI file!\n"
30919 "Please check your installation."
30921 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30922 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30927 "Error while reading the configuration file\n"
30929 "Falling back to default.\n"
30930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30931 "check which User Interface file you are using."
30933 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30935 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30936 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30937 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30939 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30940 msgid "Author &Names:"
30941 msgstr "&Mená autorov:"
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30945 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30946 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30948 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30949 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30953 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30954 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30956 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30957 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30959 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30960 msgid "Bibliography Item Settings"
30961 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30964 msgid "BibTeX Bibliography"
30965 msgstr "BibTeX bibliografia"
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30971 msgstr "Text vyprázdniť"
30973 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30974 msgid "All avail. databases"
30975 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30979 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30980 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30981 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30982 "this is the place you should store it."
30984 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30985 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30986 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30990 msgid "Document Encoding"
30991 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30998 msgid "File Encoding"
30999 msgstr "Kódovanie súboru"
31001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31002 msgid "General E&ncoding:"
31003 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31007 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31008 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31009 "you can set it in the list above."
31011 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31012 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31016 msgid "General Encoding"
31017 msgstr "Generálne kódovanie"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31021 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31022 "below, set it here"
31024 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31028 msgid "Biblatex Bibliography"
31029 msgstr "Biblatex bibliografia"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31032 msgid "all reference units"
31033 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31036 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31038 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31044 msgstr "D&okumenty"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31048 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31051 msgid "Select a BibTeX database to add"
31052 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31056 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31059 msgid "Select a BibTeX style"
31060 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31067 msgid "Simple rectangular frame"
31068 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31071 msgid "Oval frame, thin"
31072 msgstr "Oválny tenký rám"
31074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31075 msgid "Oval frame, thick"
31076 msgstr "Oválny tučný rám"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31079 msgid "Drop shadow"
31082 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31083 msgid "Shaded background"
31084 msgstr "Pozadie tieňované"
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31087 msgid "Double rectangular frame"
31088 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31095 msgid "Total Height"
31096 msgstr "Celková výška"
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31099 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31103 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31104 msgid "Box Settings"
31105 msgstr "Nastavenia rámiku"
31107 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31108 msgid "Branch Settings"
31109 msgstr "Nastavenia vetvy"
31111 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31117 msgstr "Aktivovaná"
31119 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31120 msgid "Filename Suffix"
31121 msgstr "Sufix súboru"
31123 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31131 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31134 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31140 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31141 msgid "Enter new branch name"
31142 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31144 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31150 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31151 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31153 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31157 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31158 msgid "Renaming failed"
31159 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31161 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31162 msgid "The branch could not be renamed."
31163 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31166 msgid "Merge Changes"
31167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31169 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31170 msgid "Inserted by %1"
31173 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31174 msgid "Deleted by %1"
31177 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31178 msgid " on[[date]] %1"
31181 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31182 msgid "Inserted on %1"
31183 msgstr "Vložené dňa %1"
31185 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31186 msgid "Deleted on %1"
31187 msgstr "Zmazané dňa %1"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31192 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31196 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31198 msgstr "Malé kapitálky"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31201 msgid "(Without)[[underlining]]"
31204 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31205 msgid "Single[[underlining]]"
31206 msgstr "Jednoduché"
31208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31209 msgid "Double[[underlining]]"
31212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31217 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31221 msgid "Single[[strikethrough]]"
31222 msgstr "Jednoduché"
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31229 msgid "(Without)[[color]]"
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31233 msgid "Text Properties"
31234 msgstr "Vlastnosti textu"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31237 msgid "Reset All To &Default"
31238 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31241 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31242 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31245 msgid "&Reset All Fields"
31246 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31253 msgid "All avail. citations"
31254 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31256 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31257 msgid "Regular e&xpression"
31258 msgstr "Re&gulárny výraz"
31260 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31261 msgid "Case se&nsitive"
31262 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31265 msgid "Search as you &type"
31266 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31270 "Ordered list of all cited references.\n"
31271 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31273 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31274 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31277 msgid "General text befo&re:"
31278 msgstr "Všeobecný text pred:"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31281 msgid "General &text after:"
31282 msgstr "Všeobecný text po:"
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31286 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31287 "individual items, double-click on the respective entry above."
31289 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31290 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31294 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31295 "items, double-click on the respective entry above."
31297 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31298 "pridá text za príslušnou položkou. "
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31301 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31302 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31305 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31306 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31309 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31311 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31314 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31315 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31318 msgid "All references available for citing."
31319 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31323 "All references available for citing.\n"
31324 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31325 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31327 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31328 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31329 "použite dvojité kliknutie.\n"
31330 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31337 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31338 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31341 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31342 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31345 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31346 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31350 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31352 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31357 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31360 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31363 msgid "Text before"
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31368 msgstr "Heslo citácie"
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31374 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31375 msgid "LinkBack PDF"
31376 msgstr "LinkBack PDF"
31378 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31389 msgstr "%1$s súborov"
31391 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31393 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31403 msgid "Overwrite external file?"
31404 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31408 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31409 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31411 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31412 msgid "List of previous commands"
31413 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31416 msgid "Next command"
31417 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31420 msgid "Compare LyX files"
31421 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31424 msgid "Select document"
31425 msgstr "Vybrať dokument"
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31430 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31431 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31433 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31434 msgid "Error while comparing documents."
31435 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31437 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31446 msgid "Aborting process..."
31447 msgstr "Prerušujem proces…"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31450 msgid "differences"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31454 msgid "Compare different revisions"
31455 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31457 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31461 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31462 msgid "big[[delimiter size]]"
31465 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31466 msgid "Big[[delimiter size]]"
31469 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31470 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31473 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31474 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31477 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31478 msgid "Math Delimiter"
31479 msgstr "Mat. oddeľovač"
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31482 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31486 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31488 msgstr "Variabilná"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31491 msgid "Module not found!"
31492 msgstr "Modul nenájdený!"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31496 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31499 msgid "Validation required!"
31500 msgstr "Požaduje validáciu!"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31503 msgid "Layout is valid!"
31504 msgstr "Schéma je platná!"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31507 msgid "Layout is invalid!"
31508 msgstr "Schéma je neplatná!"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31511 msgid "Conversion to current format impossible!"
31512 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31515 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31516 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31519 msgid "Convert to current format"
31520 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31523 msgid "Child Document"
31524 msgstr "Dokument potomka"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31527 msgid "Include to Output"
31528 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31531 msgid "Unicode (utf8)"
31532 msgstr "Unicode (utf8)"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31535 msgid "Traditional (auto-selected)"
31536 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31539 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31540 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31543 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31544 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31547 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31548 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31551 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31552 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31556 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31557 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31558 "custom preamble code."
31560 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31561 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31562 "alebo vlastný kód v preambule."
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31566 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31569 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31573 msgid "Language Default (no inputenc)"
31574 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31578 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31579 "if a text part is set to a language with different default."
31581 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31582 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31586 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31587 "write input encoding switch commands to the source."
31589 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31590 "na zmenu kódovania do zdroja."
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31606 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31607 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31608 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31620 msgstr "s nadpismi"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31632 msgstr "US právna listina"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31635 msgid "US executive"
31636 msgstr "US exekutíva"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31755 msgid "Appears in TOC"
31756 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31763 msgid "Load automatically"
31764 msgstr "Použiť automaticky"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31767 msgid "Load always"
31768 msgstr "Vždy použiť"
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31771 msgid "Do not load"
31772 msgstr "Nepoužívať"
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31775 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31776 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31780 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31781 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31784 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31785 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31789 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31790 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31794 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31795 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31800 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31801 "all required packages (%2$s) installed."
31803 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31804 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31807 msgid "All avail. modules"
31808 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31816 msgid "Document Class"
31817 msgstr "Trieda dokumentu"
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31820 msgid "Local Layout"
31821 msgstr "Lokálny formát"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31824 msgid "Text Layout"
31825 msgstr "Formát textu"
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31828 msgid "Page Margins"
31829 msgstr "Okraje stránky"
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31836 msgid "Change Tracking"
31837 msgstr "Sledovanie zmien"
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31840 msgid "Numbering & TOC"
31841 msgstr "Číslovanie & TOC"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31848 msgid "PDF Properties"
31849 msgstr "PDF vlastnosti"
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31852 msgid "Math Options"
31853 msgstr "Voľby pre matematiku"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31860 msgid "Formats[[output]]"
31861 msgstr "Výstupné formáty"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31864 msgid "LaTeX Preamble"
31865 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31868 msgid "&Default..."
31869 msgstr "Štan&dard…"
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31872 msgid "Direct (No inputenc)"
31873 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31876 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31877 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31882 msgid " (not installed)"
31883 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31887 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31890 msgid " (not available)"
31891 msgstr " (nedostupný)"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31894 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31895 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31902 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31903 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31906 msgid "Local layout file"
31907 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31911 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31912 "file, not one in the system or user directory.\n"
31913 "Your document will not work with this layout if you\n"
31914 "move the layout file to a different directory."
31916 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31917 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31918 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31919 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31922 msgid "&Set Layout"
31923 msgstr "&Nastaviť formát"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31926 msgid "Unable to read local layout file."
31927 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31930 msgid "This is a local layout file."
31931 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31934 msgid "Select master document"
31935 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31938 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31939 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31943 msgid "Unapplied changes"
31944 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31952 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31953 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31963 msgstr "&Zamietnuť"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31966 msgid "Unable to set document class."
31967 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31970 msgid "Basic numerical"
31971 msgstr "Základná číselná"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31974 msgid "Author-year"
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31978 msgid "Author-number"
31979 msgstr "Autor-číslo"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31983 msgid "%1$s and %2$s"
31984 msgstr "%1$s a %2$s"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31989 msgstr "%1$s, %2$s"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31998 msgid "%1$s (unavailable)"
31999 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32002 msgid "Module provided by document class."
32003 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32007 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32008 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32012 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32013 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32021 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32022 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32026 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32027 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32031 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32032 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32036 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32039 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32044 msgstr "každú časť"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32047 msgid "per chapter"
32048 msgstr "každú kapitolu"
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32051 msgid "per section"
32052 msgstr "každú sekciu"
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32055 msgid "per subsection"
32056 msgstr "každú podsekciu"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32059 msgid "per child document"
32060 msgstr "každý podriadený dokument"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32063 msgid "[No options predefined]"
32064 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32067 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32068 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32071 msgid "&Use Hyperref Support"
32072 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32075 msgid "Can't set layout!"
32076 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32081 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32088 msgid "Assigned master does not include this file"
32089 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32094 "You must include this file in the document\n"
32095 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32098 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32099 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32102 msgid "Could not load master"
32103 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32108 "The master document '%1$s'\n"
32109 "could not be loaded."
32111 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32112 "nie je možné nahrať."
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32115 msgid "%1 (missing req.)"
32116 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32119 msgid "personal module"
32120 msgstr "osobný modul"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32123 msgid "distributed module"
32124 msgstr "distribuovaný modul"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32127 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32128 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32131 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32132 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32134 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32136 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32138 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32142 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32146 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32148 msgstr "Listina chýb"
32150 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32153 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32155 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32157 msgstr "Vľavo hore"
32159 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32160 msgid "Bottom left"
32161 msgstr "Vľavo dole"
32163 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32164 msgid "Baseline left"
32165 msgstr "Základná linka vľavo"
32167 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32169 msgstr "Hore stred"
32171 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32172 msgid "Bottom center"
32173 msgstr "Dolu stred"
32175 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32176 msgid "Baseline center"
32177 msgstr "Základná linka stred"
32179 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32181 msgstr "Hore vpravo"
32183 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32184 msgid "Bottom right"
32185 msgstr "Vpravo dole"
32187 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32188 msgid "Baseline right"
32189 msgstr "Základná linka vpravo"
32191 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32195 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32196 msgid "Select external file"
32197 msgstr "Vyberte externý súbor"
32199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32200 msgid "automatically"
32201 msgstr "automaticky"
32203 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32204 msgid "Dissolve previous group?"
32205 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32207 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32210 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32211 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32212 "because this graphic was its only member.\n"
32213 "How do you want to proceed?"
32215 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32216 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32217 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32218 "Ako chcete pokračovať?"
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32222 msgid "Stick with group '%1$s'"
32223 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32227 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32228 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32233 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32234 "the group will be dissolved,\n"
32235 "because this graphic was its only member.\n"
32236 "How do you want to proceed?"
32238 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32239 "skupina bude zrušená,\n"
32240 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32241 "Ako chcete pokračovať?"
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32245 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32246 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32249 msgid "Enter unique group name:"
32250 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32252 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32253 msgid "Group already defined!"
32254 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32256 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32258 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32259 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32262 msgid "Set max. &width:"
32263 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32266 msgid "Set max. &height:"
32267 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32270 msgid "Maximal width of image in output"
32271 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32274 msgid "Maximal height of image in output"
32275 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32277 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32281 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32290 msgid "in[[unit of measure]]"
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32294 msgid "Select graphics file"
32295 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32301 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32302 msgid "Interword Space"
32303 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32305 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32307 msgstr "Úzka medzera"
32309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32310 msgid "Medium Space"
32311 msgstr "Stredná medzera"
32313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32314 msgid "Thick Space"
32315 msgstr "Tučná medzera"
32317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32318 msgid "Negative Thin Space"
32319 msgstr "Záporná úzka medzera"
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32322 msgid "Negative Medium Space"
32323 msgstr "Záporná stredná medzera"
32325 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32326 msgid "Negative Thick Space"
32327 msgstr "Záporná tučná medzera"
32329 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32333 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32334 msgid "Quad (1 em)"
32337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32338 msgid "Double Quad (2 em)"
32339 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32342 msgid "Horizontal Fill"
32343 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32345 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32346 msgid "Visible Space"
32347 msgstr "Viditeľná medzera"
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32351 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32352 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32353 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32355 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32356 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32357 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32360 msgid "Horizontal Space Settings"
32361 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32363 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32364 msgid "Hyperlink Settings"
32365 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32367 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32368 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32371 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32373 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32375 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32376 msgid "Select document to include"
32377 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32379 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32381 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32383 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32384 msgid "Index Entry Settings"
32385 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32387 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32388 msgid "Label Color"
32389 msgstr "Farba značky"
32391 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32392 msgid "Cannot remove standard index"
32393 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32395 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32396 msgid "The default index cannot be removed."
32397 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32399 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32400 msgid "Enter new index name"
32401 msgstr "Vložte názov nového registra"
32403 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32405 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32408 msgid "Date (current)"
32409 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32412 msgid "Date (last modified)"
32413 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32417 msgstr "Dátum (Pevný)"
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32420 msgid "Time (current)"
32421 msgstr "Čas (aktuálny)"
32423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32424 msgid "Time (last modified)"
32425 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32429 msgstr "Čas (Pevný)"
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32432 msgid "Document Information"
32433 msgstr "Informácie dokumentu"
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32436 msgid "Version Control Information"
32437 msgstr "Informácia správy verzií"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32440 msgid "LaTeX Package Availability"
32441 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32444 msgid "LaTeX Class Availability"
32445 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32448 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32449 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32452 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32453 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32456 msgid "LyX Menu Location"
32457 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32460 msgid "Localized GUI String"
32461 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32464 msgid "LyX Toolbar Icon"
32465 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32468 msgid "LyX Preferences Entry"
32469 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32472 msgid "LyX Application Information"
32473 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32478 msgid "Custom Format"
32479 msgstr "Vlastný formát"
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32483 msgid "Not Applicable"
32484 msgstr "Nepoužiteľné"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32487 msgid "Package Name"
32488 msgstr "Meno balíka"
32490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32492 msgstr "Meno triedy"
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32496 msgid "LyX Function"
32497 msgstr "LyX funkcia"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32500 msgid "English String"
32501 msgstr "Anglický reťazec"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32504 msgid "Preferences Key"
32505 msgstr "Kľúč preferencie"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32510 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32511 "* d: day as number without a leading zero\n"
32512 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32513 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32514 "* dddd: long localized day name\n"
32515 "* M: month as number without a leading zero\n"
32516 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32517 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32518 "* MMMM: long localized month name\n"
32519 "* yy: year as two digit number\n"
32520 "* yyyy: year as four digit number"
32522 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32523 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32524 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32525 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32526 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32527 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32528 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32529 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32530 "* yy: rok, dve číslice\n"
32531 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32536 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32537 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32538 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32539 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32540 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32541 "* m: the minute without a leading zero\n"
32542 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32543 "* s: the second without a leading zero\n"
32544 "* ss: the second with a leading zero\n"
32545 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32546 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32547 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32548 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32549 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32551 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32552 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32553 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32554 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32555 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32556 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32557 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32558 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32559 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32560 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32561 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32562 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32563 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32564 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32568 msgid "Please select a valid type above"
32569 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32573 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32574 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32576 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32577 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32581 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32582 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32584 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32585 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32590 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32591 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32592 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32594 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32595 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32596 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32600 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32601 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32602 "possible keyboard shortcuts for this function"
32604 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32605 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32606 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32610 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32611 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32612 "to the function in the menu (using the current localization)."
32614 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32615 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32616 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32620 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32621 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32622 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32623 "accelerator markup are stripped."
32625 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32626 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32627 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32628 "a akcelerátory sú vynechané."
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32632 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32633 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32634 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32636 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32637 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32638 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32642 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32643 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32645 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32646 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32653 msgid "Enter a valid value below"
32654 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32657 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32658 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32662 msgstr "P&evný čas:"
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32665 msgid "Field Settings"
32666 msgstr "Nastavenia pola"
32668 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32672 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32676 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32680 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32684 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32685 msgid "Label Settings"
32686 msgstr "Nastavenia návestia"
32688 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32689 msgid "Line Settings"
32690 msgstr "Nastavenia riadku"
32692 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32693 msgid "No language"
32694 msgstr "Žiadny jazyk"
32696 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32697 msgid "Program Listing Settings"
32698 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32700 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32702 msgstr "Žiadny dialekt"
32704 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32706 msgstr "LaTeX protokol"
32708 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32712 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32716 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32717 msgid "Literate Programming Build Log"
32718 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32720 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32721 msgid "lyx2lyx Error Log"
32722 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32724 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32725 msgid "Version Control Log"
32726 msgstr "Protokol správy verzií"
32728 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32729 msgid "Log file not found."
32730 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32732 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32733 msgid "No literate programming build log file found."
32735 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32739 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32741 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32742 msgid "No version control log file found."
32743 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32746 msgid "Preferred &Language:"
32747 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32750 msgid "New File From Template"
32751 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32754 msgid "All available files"
32755 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32758 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32759 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32762 msgid "User and System Files"
32763 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32766 msgid "User Files Only"
32767 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32770 msgid "System Files Only"
32771 msgstr "Len Systémové Súbory"
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32774 msgid "File &Language:"
32775 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32779 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32780 "The selected language version will be opened."
32782 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32783 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32786 msgid "Select example file"
32787 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32795 msgid "Select template file"
32796 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32798 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32804 msgid "&User files"
32805 msgstr "Po&už. súbory"
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32808 msgid "&System files"
32809 msgstr "&Systémové súbory"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32812 msgid "Chose UI file"
32813 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32816 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32817 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32820 msgid "Chose bind file"
32821 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32824 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32825 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32828 msgid "Chose keyboard map"
32829 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32832 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32833 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32836 msgid "Default Template"
32837 msgstr "Štandardná Šablóna"
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32840 msgid "Open Example File"
32841 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32845 msgstr "Otvoriť súbor"
32847 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32851 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32855 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32871 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32883 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32887 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32891 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32892 msgid "smallmatrix"
32893 msgstr "smallmatrix"
32895 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32896 msgid "Math Matrix"
32897 msgstr "Matematická matica"
32899 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32900 msgid "Nomenclature Settings"
32901 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32903 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32904 msgid "Note Settings"
32905 msgstr "Nastavenia poznámky"
32907 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32908 msgid "Paragraph Settings"
32909 msgstr "Nastavenia odstavca"
32911 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32913 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32914 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32916 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32917 "the items is used."
32919 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32920 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32922 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32923 "návestím všetkých použitých položiek."
32925 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32929 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32930 msgid "Phantom Settings"
32931 msgstr "Nastavenia fantómu"
32933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32934 msgid "Look & Feel"
32937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32938 msgid "File Handling"
32939 msgstr "Obsluha súborov"
32941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32942 msgid "Keyboard/Mouse"
32943 msgstr "Klávesnica/Myš"
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32946 msgid "Input Completion"
32947 msgstr "Doplňovanie"
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32959 msgid "Screen Fonts"
32960 msgstr "Písma obrazovky"
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32967 msgid "Select directory for example files"
32968 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32971 msgid "Select a document templates directory"
32972 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32975 msgid "Select a temporary directory"
32976 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32979 msgid "Select a backups directory"
32980 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32983 msgid "Select a document directory"
32984 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32988 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32992 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32996 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32999 msgid "Spellchecker"
33000 msgstr "Kontrola pravopisu"
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33004 msgstr "Apple-Spell"
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33020 msgstr "Konvertory"
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33023 msgid "SECURITY WARNING!"
33024 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33028 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33029 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33030 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33031 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33033 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33034 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33035 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33039 msgid "File Formats"
33040 msgstr "Formáty súborov"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33043 msgid "Format in use"
33044 msgstr "Formát v použití"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33048 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33049 "converter. Please remove the converter first."
33051 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33057 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33060 msgid "LyX needs to be restarted!"
33061 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33065 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33068 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33071 msgid "User Interface"
33072 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33083 msgid "Document Handling"
33084 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33103 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33104 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33107 msgid "Mathematical Symbols"
33108 msgstr "Matematické symboly"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33111 msgid "Document and Window"
33112 msgstr "Dokument a okno"
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33115 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33116 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33119 msgid "System and Miscellaneous"
33120 msgstr "Systém a Rôzne"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33128 msgid "Failed to create shortcut"
33129 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33133 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33136 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33137 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33140 msgid "Invalid or empty key sequence"
33141 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33146 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33147 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33149 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33151 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33154 msgid "Redefine shortcut?"
33155 msgstr "Obnoviť skratku?"
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33163 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33167 msgstr "Vaša identita"
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33170 msgid "Longest label width"
33171 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33174 msgid "Nomenclature List Settings"
33175 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33178 msgid "Index Settings"
33179 msgstr "Nastavenia registra"
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33182 msgid "<All indexes>"
33183 msgstr "<Všetky registre>"
33185 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33186 msgid "Progress/Debug Messages"
33187 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33189 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33190 msgid "Debug Level"
33191 msgstr "Stupeň ladenia"
33193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33197 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33198 msgid "Cross-reference"
33199 msgstr "Krížová referencia"
33201 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33202 msgid "All available labels"
33203 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33206 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33207 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33210 msgid "By Occurrence"
33211 msgstr "Podľa výskytu"
33213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33214 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33215 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33217 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33218 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33219 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33222 msgid "Update the label list"
33223 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33227 msgstr "Choď s&päť"
33229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33230 msgid "Jump back to the original cursor location"
33231 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33234 msgid "<No prefix>"
33235 msgstr "<Bez prefixu>"
33237 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33238 msgid "Find and Replace"
33239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33242 msgid "Export or Send Document"
33243 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33245 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33247 msgstr "Zobraziť súbor"
33249 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33250 msgid "Error -> Cannot load file!"
33251 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33254 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33255 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33257 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33259 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33261 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33264 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33265 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33268 msgid "Basic Latin"
33269 msgstr "Základná Latinka"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33272 msgid "Latin-1 Supplement"
33273 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33276 msgid "Latin Extended-A"
33277 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33280 msgid "Latin Extended-B"
33281 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33284 msgid "IPA Extensions"
33285 msgstr "IPA rozšírenia"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33288 msgid "Spacing Modifier Letters"
33289 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33292 msgid "Combining Diacritical Marks"
33293 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33305 msgstr "Devanagari"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33320 msgid "Hangul Jamo"
33321 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33324 msgid "Phonetic Extensions"
33325 msgstr "Fonetické extenzie"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33328 msgid "Latin Extended Additional"
33329 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33332 msgid "Greek Extended"
33333 msgstr "Grécke rozšírené"
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33336 msgid "General Punctuation"
33337 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33340 msgid "Superscripts and Subscripts"
33341 msgstr "Horné a dolné indexy"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33344 msgid "Currency Symbols"
33345 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33348 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33349 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33352 msgid "Letterlike Symbols"
33353 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33356 msgid "Number Forms"
33357 msgstr "Číselné znaky"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33360 msgid "Mathematical Operators"
33361 msgstr "Matematické operátory"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33364 msgid "Miscellaneous Technical"
33365 msgstr "Rôzne technické"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33368 msgid "Control Pictures"
33369 msgstr "Kontrolné znaky"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33372 msgid "Optical Character Recognition"
33373 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33377 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33380 msgid "Box Drawing"
33381 msgstr "Výkres rámiku"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33384 msgid "Block Elements"
33385 msgstr "Blokové elementy"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33388 msgid "Geometric Shapes"
33389 msgstr "Geometrické tvary"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33392 msgid "Miscellaneous Symbols"
33393 msgstr "Rôzne symboly"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33400 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33401 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33404 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33405 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33420 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33421 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33429 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33432 msgid "CJK Compatibility"
33433 msgstr "CJK kompatibilita"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33436 msgid "CJK Unified Ideographs"
33437 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33440 msgid "Hangul Syllables"
33441 msgstr "Kórejské slabiky"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33444 msgid "High Surrogates"
33445 msgstr "Surogáty horné"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33448 msgid "Private Use High Surrogates"
33449 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33452 msgid "Low Surrogates"
33453 msgstr "Surogáty dolné"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33456 msgid "Private Use Area"
33457 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33461 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33465 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33469 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33472 msgid "Combining Half Marks"
33473 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33476 msgid "CJK Compatibility Forms"
33477 msgstr "CJK kompat. formy"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33480 msgid "Small Form Variants"
33481 msgstr "Varianty malých foriem"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33485 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33489 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33492 msgid "Linear B Syllabary"
33493 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33496 msgid "Linear B Ideograms"
33497 msgstr "Linear B ideogramy"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33500 msgid "Aegean Numbers"
33501 msgstr "Egejské čísla"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33504 msgid "Ancient Greek Numbers"
33505 msgstr "Starogrécke čísla"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33509 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33520 msgid "Old Persian"
33521 msgstr "Staroperské"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33525 msgstr "Mormónska abeceda"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33529 msgstr "Shavská abeceda"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33536 msgid "Cypriot Syllabary"
33537 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33541 msgstr "Kharoshthi"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33544 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33545 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33548 msgid "Musical Symbols"
33549 msgstr "Hudobné symboly"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33552 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33553 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33556 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33557 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33560 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33561 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33564 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33565 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33568 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33569 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33576 msgid "Variation Selectors Supplement"
33577 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33580 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33581 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33584 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33585 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33588 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33589 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33596 msgid "Tabular Settings"
33597 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33599 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33600 msgid "Insert Table"
33601 msgstr "Vložiť tabuľku"
33603 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33604 msgid "TeX Information"
33605 msgstr "TeX informácia"
33607 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33608 msgid "No thesaurus available for this language!"
33609 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33611 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33615 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33616 msgid "&Reset to default"
33617 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33619 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33620 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33621 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33623 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33627 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33635 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33645 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33646 msgid "Vertical Space Settings"
33647 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33652 "Processor[[welcome banner]]"
33654 "Krásne Spracovať\n"
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33658 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33666 msgid "unknown version"
33667 msgstr "neznáma verzia"
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33671 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33672 "Right click to change."
33674 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33675 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33678 msgid "Cancel Export?"
33679 msgstr "Zrušiť export?"
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33682 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33683 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33687 msgstr "&Pokračovať"
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33691 msgid "Successful export to format: %1$s"
33692 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33696 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33697 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33701 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33702 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33706 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33707 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33711 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33712 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33716 msgstr "Ukončiť LyX"
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33720 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33724 msgid "%1$s (modified externally)"
33725 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33728 msgid "Welcome to LyX!"
33729 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33732 msgid "Automatic save done."
33733 msgstr "Automatický úklad hotový."
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33736 msgid "Automatic save failed!"
33737 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33740 msgid "Command not allowed without any document open"
33741 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33744 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33745 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33750 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33753 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33754 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33757 msgid "Document not loaded."
33758 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33761 msgid "Select document to open"
33762 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33767 "The directory in the given path\n"
33771 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33777 msgid "Opening document %1$s..."
33778 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33782 msgid "Document %1$s opened."
33783 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33786 msgid "Version control detected."
33787 msgstr "Správa verzií zistená."
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33791 msgid "Could not open document %1$s"
33792 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33795 msgid "Couldn't import file"
33796 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33800 msgid "No information for importing the format %1$s."
33801 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33805 msgid "Select %1$s file to import"
33806 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33811 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33814 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33821 "The document %1$s already exists.\n"
33823 "Do you want to overwrite that document?"
33825 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33827 "Chcete ho prepísať ?"
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33831 msgid "Overwrite document?"
33832 msgstr "Prepísať dokument?"
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33836 msgid "Importing %1$s..."
33837 msgstr "Importujem %1$s…"
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33841 msgstr "importované."
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33844 msgid "file not imported!"
33845 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33852 msgid "Select LyX document to insert"
33853 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33858 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33859 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33860 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33861 "Do you want to create it?"
33863 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33864 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33865 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33866 "Chcete ho vytvoriť?"
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33869 msgid "Create Language Directory?"
33870 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33873 msgid "&Yes, Create"
33874 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33877 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33878 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33881 msgid "Subdirectory creation failed!"
33882 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33886 "Could not create subdirectory.\n"
33887 "The template will be saved in the parent directory."
33889 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33890 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33895 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33896 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33897 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33898 "Do you want to create it?"
33900 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33901 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33902 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33903 "Chcete ho vytvoriť?"
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33906 msgid "Create Category Directory?"
33907 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33910 msgid "Choose a filename to save template as"
33911 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33914 msgid "Choose a filename to save document as"
33915 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33922 "is already open in your current session.\n"
33923 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33924 "Do you want to choose a new filename?"
33928 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33929 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33930 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33933 msgid "Chosen File Already Open"
33934 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33940 msgstr "&Premenovať"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33945 "The document %1$s is already registered.\n"
33947 "Do you want to choose a new name?"
33948 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33951 msgid "Rename document?"
33952 msgstr "Premenovať dokument?"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33955 msgid "Copy document?"
33956 msgstr "Kopírovať dokument?"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33960 msgstr "&Kopírovať"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33963 msgid "Choose a filename to export the document as"
33964 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33967 msgid "Guess from extension (*.*)"
33968 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33973 "The document %1$s could not be saved.\n"
33975 "Do you want to rename the document and try again?"
33977 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33979 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33982 msgid "Rename and save?"
33983 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33992 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33993 "Would you like to close or hide the document?\n"
33995 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33996 "the menu: View->Hidden->...\n"
33998 "To remove this question, set your preference in:\n"
33999 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34001 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34002 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34004 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34005 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34007 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34008 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34011 msgid "Close or hide document?"
34012 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34019 msgid "Close document"
34020 msgstr "Zavrieť dokument"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34023 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34024 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34031 "Do you want to save the document?"
34033 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34035 "Chcete ho uložiť ?"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34038 msgid "Save new document?"
34039 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34053 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34055 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34062 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34064 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34066 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34069 msgid "Save changed document?"
34070 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34073 msgid "Save document?"
34074 msgstr "Uložiť dokument?"
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34085 "Do you want to save the document?"
34087 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34089 "Chcete ho uložiť ?"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34096 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34098 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34099 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34102 msgid "Reload externally changed document?"
34103 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34106 msgid "Document could not be checked in."
34107 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34110 msgid "Error when setting the locking property."
34111 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34114 msgid "Directory is not accessible."
34115 msgstr "Adresár je neprístupný."
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34119 msgid "Opening child document %1$s..."
34120 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34124 msgid "No buffer for file: %1$s."
34125 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34128 msgid "Inverse Search Failed"
34129 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34134 "You may need to update the viewed document."
34136 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34137 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34140 msgid "Export Error"
34141 msgstr "Chyba pri exporte"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34144 msgid "Error cloning the Buffer."
34145 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34148 msgid "Exporting ..."
34149 msgstr "Exportujem …"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34152 msgid "Previewing ..."
34153 msgstr "Predbežný náhľad …"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34156 msgid "Document not loaded"
34157 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34160 msgid "Select file to insert"
34161 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34164 msgid "All Files (*)"
34165 msgstr "Všetky súbory (*)"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34170 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34171 "on disk of the document %1$s?"
34173 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34180 "version of the document %1$s?"
34182 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34186 msgid "Revert to saved document?"
34187 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34190 msgid "Buffer export reset."
34191 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34194 msgid "Saving all documents..."
34195 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34198 msgid "All documents saved."
34199 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34202 msgid "Developer mode is now enabled."
34203 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34206 msgid "Developer mode is now disabled."
34207 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34210 msgid "Toolbars unlocked."
34211 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34214 msgid "Toolbars locked."
34215 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34219 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34220 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34224 msgid "%1$s unknown command!"
34225 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34228 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34229 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34232 msgid "Please, preview the document first."
34233 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34236 msgid "Couldn't proceed."
34237 msgstr "Nemôžem postupovať."
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34240 msgid "Disable Shell Escape"
34241 msgstr "Zakázať shell escape"
34243 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34244 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34245 msgid "Code Preview"
34246 msgstr "Náhľad kódu"
34248 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34249 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34250 msgstr "Náhľad: %1"
34252 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34254 msgstr "Zavrieť súbor"
34256 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34257 msgid "%1 (read only)"
34258 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34260 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34261 msgid "%1 (modified externally)"
34262 msgstr "%1 (externe upravený)"
34264 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34266 msgstr "Kartu skryť"
34268 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34270 msgstr "Kartu zavrieť"
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34273 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34274 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34276 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34277 msgid "Wrap Float Settings"
34278 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34280 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34281 msgid "Click to detach"
34282 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34284 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34286 msgstr "Nová &vložka"
34288 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34290 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34291 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34293 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34294 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34295 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34297 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34299 msgid "%1$s (unknown)"
34300 msgstr "%1$s (neznámy)"
34302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34308 msgstr "Žiadna skupina"
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34311 msgid "More Spelling Suggestions"
34312 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34315 msgid "Add to personal dictionary|n"
34316 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34319 msgid "Ignore all|I"
34320 msgstr "Ignorovať všade|g"
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34323 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34324 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34327 msgid "Switch Language...|L"
34328 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34335 msgid "More Languages ...|M"
34336 msgstr "Viac jazykov …|z"
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34343 msgid "<No Documents Open>"
34344 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34347 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34348 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34351 msgid "View (Other Formats)|F"
34352 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34355 msgid "Update (Other Formats)|p"
34356 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34360 msgid "View [%1$s]|V"
34361 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34365 msgid "Update [%1$s]|U"
34366 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34369 msgid "No Custom Insets Defined!"
34370 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34373 msgid "(No Document Open)"
34374 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34377 msgid "Master Document"
34378 msgstr "Hlavný dokument"
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34381 msgid "Other Lists"
34382 msgstr "Iné listiny"
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34385 msgid "(Empty Table of Contents)"
34386 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34389 msgid "Open Outliner..."
34390 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34393 msgid "Other Toolbars"
34394 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34397 msgid "Master Documents"
34398 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34401 msgid "Index List|I"
34402 msgstr "Register|R"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34405 msgid "Index Entry|d"
34406 msgstr "Heslo registra|e"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34410 msgid "Index: %1$s"
34411 msgstr "Register(%1$s)"
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34415 msgid "Index Entry (%1$s)"
34416 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34419 msgid "No Citation in Scope!"
34420 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34424 msgid "No citations selected!"
34425 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34428 msgid "All authors|h"
34429 msgstr "Každý autor|K"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34432 msgid "Force upper case|u"
34433 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34436 msgid "No Text Field in Scope!"
34437 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34445 msgid "Caption (%1$s)"
34446 msgstr "Popis (%1$s)"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34449 msgid "No Quote in Scope!"
34450 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34455 msgid "%1$s (dynamic)"
34456 msgstr "%1$s (dynamická)"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34460 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34461 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34464 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34468 msgid "static[[Quotes]]"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34473 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34474 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34478 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34479 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34483 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34484 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34487 msgid "Change Style|y"
34488 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34492 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34493 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34497 msgid "Separated %1$s Above"
34498 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34503 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34504 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34509 msgid "Separated %1$s Below"
34510 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34514 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34515 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34519 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34520 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34524 msgid "Export [%1$s]|E"
34525 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34528 msgid "No Action Defined!"
34529 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34531 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34537 msgid "Export %1$s"
34538 msgstr "Exportovať %1$s"
34540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34542 msgid "Import %1$s"
34543 msgstr "Importovať %1$s"
34545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34547 msgid "Update %1$s"
34548 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34550 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34553 msgstr "Zobraziť %1$s"
34555 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34559 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34564 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34568 msgid "Could not update TeX information"
34569 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34573 msgid "The script `%1$s' failed."
34574 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34578 msgstr "Všetky súbory "
34580 #: src/insets/Inset.cpp:91
34581 msgid "Bibliography Entry"
34582 msgstr "Zápis do bibliografie"
34584 #: src/insets/Inset.cpp:97
34586 msgstr "Plávajúci objekt"
34588 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34592 #: src/insets/Inset.cpp:117
34593 msgid "Horizontal Space"
34594 msgstr "Horizontálna medzera"
34596 #: src/insets/Inset.cpp:166
34597 msgid "Horizontal Math Space"
34598 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34600 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34601 msgid "Unknown Argument"
34602 msgstr "Neznámy argument"
34604 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34605 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34606 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34609 msgid "Keys must be unique!"
34610 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34615 "The key %1$s already exists,\n"
34616 "it will be changed to %2$s."
34618 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34619 "bude zmenený na %2$s."
34621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34624 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34625 "If you proceed, all of them will be opened."
34627 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34628 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34631 msgid "Open Databases?"
34632 msgstr "Otvoriť databázy?"
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34636 msgstr "&Pokračovať"
34638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34639 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34640 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34644 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34651 msgid "Style File:"
34652 msgstr "Súbor so štýlom:"
34654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34659 msgid "included in TOC"
34660 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34664 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34665 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34668 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34669 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34674 msgstr "Možnosti: "
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34677 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34678 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34683 "BibTeX will be unable to find it."
34685 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34686 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34689 msgid "simple frame"
34690 msgstr "jednoduchý rám"
34692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34697 msgid "simple frame, page breaks"
34698 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34702 msgstr "oválny, tenký"
34704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34705 msgid "oval, thick"
34706 msgstr "oválny, tučný"
34708 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34709 msgid "drop shadow"
34712 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34713 msgid "shaded background"
34714 msgstr "pozadie tieňované"
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34717 msgid "double frame"
34718 msgstr "dvojitý rám"
34720 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34722 msgid "%1$s (%2$s)"
34723 msgstr "%1$s (%2$s)"
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34737 msgstr "ne-aktívna"
34739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34741 msgid "master %1$s, child %2$s"
34742 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34747 "Branch Name: %1$s\n"
34748 "Branch Status: %2$s\n"
34749 "Inset Status: %3$s"
34751 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34752 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34753 "Štatus Vložky: %3$s "
34755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34760 msgid "Branch (child): "
34761 msgstr "Vetva (potomok): "
34763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34764 msgid "Branch (master): "
34765 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34768 msgid "Branch (undefined): "
34769 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34772 msgid "Branch state changes in master document"
34773 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34778 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34779 "sure to save the master."
34781 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34790 msgid "No bibliography defined!"
34791 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34795 msgid "+ %1$d more entries."
34796 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34800 msgstr "NEPLATNÝ: "
34802 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34803 msgid "LaTeX Command: "
34804 msgstr "LaTeX príkaz: "
34806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34807 msgid "InsetCommand Error: "
34808 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34811 msgid "Incompatible command name."
34812 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34815 msgid "InsetCommandParams Error: "
34816 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34819 msgid "InsetCommandParams: "
34820 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34823 msgid "Unknown parameter name: "
34824 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34827 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34828 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34831 msgid "Uncodable characters"
34832 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34841 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34842 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34846 msgid "Uncodable characters in inset"
34847 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34852 "The following characters in one of the insets are\n"
34853 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34854 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34856 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34857 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34858 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34860 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34861 msgid "Set counter to ..."
34862 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34865 msgid "Increase counter by ..."
34866 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34869 msgid "Reset counter to 0"
34870 msgstr "Vynulovať čítač"
34872 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34873 msgid "Save current counter value"
34874 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34876 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34877 msgid "Restore saved counter value"
34878 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34880 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34881 msgid "Roman Uppercase"
34882 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34884 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34885 msgid "Roman Lowercase"
34886 msgstr "Rímske malé číslovky"
34888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34889 msgid "Uppercase Letter"
34890 msgstr "Veľké litery"
34892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34893 msgid "Lowercase Letter"
34894 msgstr "Malé litery"
34896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34897 msgid "Arabic Numeral"
34898 msgstr "Arabské čísla"
34900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34902 msgid "Counter: Set %1$s"
34903 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34907 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34908 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34912 msgid "Counter: Add to %1$s"
34913 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34917 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34918 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34922 msgid "Counter: Reset %1$s"
34923 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34927 msgid "Reset value of counter %1$s"
34928 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34932 msgid "Counter: Save %1$s"
34933 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34937 msgid "Save value of counter %1$s"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34942 msgid "Counter: Restore %1$s"
34943 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34947 msgid "Restore value of counter %1$s"
34948 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34950 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34952 msgid "External template %1$s is not installed"
34953 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34957 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34958 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34962 msgstr "plávajúci objekt"
34964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34966 msgstr "plávajúci objekt: "
34968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34970 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34973 msgid " (sideways)"
34976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34978 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34982 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34983 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34987 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34992 "Could not copy the file\n"
34994 "into the temporary directory."
34996 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34998 "do pomocného adresára."
35000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35003 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35008 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35009 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35010 "You need to adapt either the encoding or the path."
35012 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35013 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35014 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35018 msgid "Graphics file: %1$s"
35019 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35022 msgid "Hyperlink: "
35023 msgstr "Hyperlinka: "
35025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35039 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35040 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35043 msgid "FILE MISSING:"
35044 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35047 msgid "Include (excluded)"
35048 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35055 " has attempted to include itself.\n"
35056 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35058 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35060 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35063 msgid "Recursive Include"
35064 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35067 msgid "No file name specified"
35068 msgstr "Chýba meno súboru"
35070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35072 "An included file name is empty.\n"
35073 "Ignoring Inclusion"
35075 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35076 "Vloženie sa ignoruje"
35078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35079 msgid "Included file not found"
35080 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35085 "The included file\n"
35087 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35091 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35096 "Could not load included file\n"
35098 "Please, check whether it actually exists."
35100 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35102 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35112 "Included file `%1$s'\n"
35113 "has textclass `%2$s'\n"
35114 "while parent file has textclass `%3$s'."
35116 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35117 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35118 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35121 msgid "Different textclasses"
35122 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35127 "Included file `%1$s'\n"
35128 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35129 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35131 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35132 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35133 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35136 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35137 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35142 "Included file `%1$s'\n"
35143 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35144 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35146 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35147 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35148 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35151 msgid "Different LaTeX input encodings"
35152 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35157 "Included file `%1$s'\n"
35158 "uses module `%2$s'\n"
35159 "which is not used in parent file."
35161 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35162 "používa modul `%2$s',\n"
35163 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35166 msgid "Module not found"
35167 msgstr "Modul nenájdený"
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35173 " LaTeX export is probably incomplete."
35175 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35176 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35179 msgid "Unsupported Inclusion"
35180 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35185 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35186 "Offending file:\n"
35189 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35190 "Problematický súbor:\n"
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35197 "output. Offending file:\n"
35200 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35201 "Problematický súbor:\n"
35204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35205 msgid "Index sorting failed"
35206 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35211 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35212 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35213 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35214 "explained in the User Guide."
35216 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35217 "so záznamom '%1$s'.\n"
35218 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35219 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35222 msgid "Index Entry"
35223 msgstr "Zápis v registre"
35225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35226 msgid "Unknown index type!"
35227 msgstr "Neznámy typ registra!"
35229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35230 msgid "All indexes"
35231 msgstr "Všetky registre"
35233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35235 msgstr "Pod-register"
35237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35238 msgid "No long date format (language unknown)!"
35239 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35242 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35243 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35246 msgid "No short date format (language unknown)!"
35247 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35250 msgid "Please select a valid type!"
35251 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35254 msgid "File name (with extension)"
35255 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35258 msgid "File name (without extension)"
35259 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35263 msgstr "Cesta súboru"
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35266 msgid "Used text class"
35267 msgstr "Použitá trieda textu"
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35270 msgid "No version control!"
35271 msgstr "Bez správy verzií!"
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35274 msgid "Revision[[Version Control]]"
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35278 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35279 msgstr "Skrátená revízia"
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35282 msgid "Tree revision"
35283 msgstr "Revízia stromu"
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35286 msgid "Time[[of day]]"
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35290 msgid "LyX version"
35291 msgstr "Verzia LyXu"
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35294 msgid "LyX layout format"
35295 msgstr "Schéma formátu LyX"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35298 msgid "Invalid information inset"
35299 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35303 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35304 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35308 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35309 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35313 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35314 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35318 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35319 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35323 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35324 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35328 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35329 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35333 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35334 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35338 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35339 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35342 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35343 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35346 msgid "The name of this file (without extension)"
35347 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35350 msgid "The path where this file is saved"
35351 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35354 msgid "The class this document uses"
35355 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35358 msgid "Version control revision"
35359 msgstr "Revízia správy verzií"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35362 msgid "Version control abbreviated revision"
35363 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35366 msgid "Version control tree revision"
35367 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35370 msgid "Version control author"
35371 msgstr "Autor správy verzií"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35374 msgid "Version control date"
35375 msgstr "Dátum správy verzií"
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35378 msgid "Version control time"
35379 msgstr "Čas správy verzií"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35382 msgid "The current LyX version"
35383 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35386 msgid "The current LyX layout format"
35387 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35390 msgid "The current date"
35391 msgstr "Aktuálny dátum"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35394 msgid "The date of last save"
35395 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35398 msgid "A static date"
35399 msgstr "Nemenný dátum"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35402 msgid "The current time"
35403 msgstr "Aktuálny čas"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35406 msgid "The time of last save"
35407 msgstr "Čas posledného uloženia"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35410 msgid "A static time"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35415 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35418 msgid "Unknown Info!"
35419 msgstr "Neznáme info!"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35423 msgid "Unknown action %1$s"
35424 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35429 msgstr "nedefinované"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35432 msgid "Return[[Key]]"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35460 msgid "Control[[Key]]"
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35464 msgid "Command[[Key]]"
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35468 msgid "Option[[Key]]"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35472 msgid "Delete[[Key]]"
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35485 msgstr "nenastavené"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35497 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35498 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35502 msgid "No menu entry for action %1$s"
35503 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35507 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35508 msgstr "%1$s neznámy"
35510 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35511 msgid "Label names must be unique!"
35512 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35517 "The label %1$s already exists,\n"
35518 "it will be changed to %2$s."
35520 "Značka %1$s už existuje,\n"
35521 "bude premenované na %2$s."
35523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35524 msgid "DUPLICATE: "
35525 msgstr "DUPLIKÁT: "
35527 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35528 msgid "Horizontal line"
35529 msgstr "Horizontálna línia"
35531 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35532 msgid "no more lstline delimiters available"
35533 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35535 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35536 msgid "Running out of delimiters"
35537 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35539 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35541 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35542 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35543 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35544 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35545 "must investigate!"
35547 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35548 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35549 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35551 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35553 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35554 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35555 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35557 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35560 "The following characters in one of the program listings are\n"
35561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35563 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35564 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35565 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35571 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35572 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35573 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35574 "sa to možno zlepší."
35576 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35579 "The following characters in one of the program listings are\n"
35580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35583 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35584 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35588 msgid "A value is expected."
35589 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35598 msgid "Unbalanced braces!"
35599 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35602 msgid "Please specify true or false."
35603 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35606 msgid "Only true or false is allowed."
35607 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35610 msgid "Please specify an integer value."
35611 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35614 msgid "An integer is expected."
35615 msgstr "Očakáva sa číslo."
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35618 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35619 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35622 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35623 msgstr "Neplatná dĺžka."
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35627 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35628 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35631 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35632 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35636 msgid "Please specify one of %1$s."
35637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35641 msgid "Try one of %1$s."
35642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35646 msgid "I guess you mean %1$s."
35647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35667 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35668 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35676 "podmnožinu z trblTRBL"
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35681 "right, bottom left and top left corner."
35683 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35684 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35687 msgid "Previously defined color name as a string"
35688 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35691 msgid "Enter something like \\color{white}"
35692 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35695 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35696 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35700 msgid "auto, last or a number"
35701 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35706 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35708 "defining a listing inset)"
35710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35712 "definícii výpisu programu)"
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35721 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35722 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35723 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35726 msgid "default: _minted-<jobname>"
35727 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35730 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35731 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35734 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35735 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35738 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35739 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35742 msgid "A latex name such as \\small"
35743 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35746 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35747 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35750 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35751 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35755 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35756 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35757 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35759 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35760 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35761 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35764 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35765 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35768 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35769 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35772 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35773 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35776 msgid "For PHP only"
35777 msgstr "Len pre PHP"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35780 msgid "The style used by Pygments"
35781 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35784 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35785 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35789 msgid "Enables latex code in comments"
35790 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35794 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35799 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35804 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35808 msgid "Parameter %1$s: "
35809 msgstr "Parameter %1$s: "
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35814 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35819 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35823 msgstr "Nová stránka"
35825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35827 msgstr "Zalomenie strany"
35829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35831 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35834 msgid "Clear Double Page"
35835 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35842 msgid "Nomenclature Symbol: "
35843 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35846 msgid "Description: "
35849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35851 msgstr "Triedenie: "
35853 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35883 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35884 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35886 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35888 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35889 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35901 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35905 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35909 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35910 msgid "Page Number"
35911 msgstr "Číslo strany"
35913 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35917 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35918 msgid "Textual Page Number"
35919 msgstr "Strana v textovej forme"
35921 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35923 msgstr "Strana textu: "
35925 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35926 msgid "Standard+Textual Page"
35927 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35929 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35931 msgstr "Ref+Text: "
35933 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35934 msgid "Reference to Name"
35935 msgstr "Referencia na meno"
35937 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35939 msgstr "Meno ref: "
35941 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35943 msgstr "Formátované"
35945 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35949 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35953 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35957 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35959 msgstr "dolný index"
35961 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35962 msgid "superscript"
35963 msgstr "horný index"
35965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35966 msgid "Protected Space"
35967 msgstr "Chránená medzera"
35969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35971 msgstr "Quad medzera"
35973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35974 msgid "Double Quad Space"
35975 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35979 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35983 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35986 msgid "Protected Horizontal Fill"
35987 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35991 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35995 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35999 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36007 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36011 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36016 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36021 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36024 msgid "Unknown TOC type"
36025 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36028 msgid "Change tracking data incomplete"
36029 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36033 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36036 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36040 msgid "Selections not supported."
36041 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36044 msgid "Multi-column in current or destination column."
36045 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36048 msgid "Multi-row in current or destination row."
36049 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36052 msgid "Selection size should match clipboard content."
36053 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36055 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36056 msgid "[contains tracked changes]"
36057 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36061 msgstr "obtekanie: "
36063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36069 msgstr "Neukázané."
36071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36073 msgstr "Načítavam…"
36075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36076 msgid "Converting to loadable format..."
36077 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36080 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36081 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36084 msgid "Scaling etc..."
36085 msgstr "Zmena mierky atď…"
36087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36088 msgid "Ready to display"
36089 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36092 msgid "No file found!"
36093 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36096 msgid "Error converting to loadable format"
36097 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36100 msgid "Error loading file into memory"
36101 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36104 msgid "Error generating the pixmap"
36105 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36109 msgstr "Bez obrázku"
36111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36112 msgid "Preview loading"
36113 msgstr "Nahranie náhľadu"
36115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36116 msgid "Preview ready"
36117 msgstr "Náhľad prichystaný"
36119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36120 msgid "Preview failed"
36121 msgstr "Náhľad zlyhal"
36123 #: src/lengthcommon.cpp:41
36124 msgid "cc[[unit of measure]]"
36127 #: src/lengthcommon.cpp:41
36131 #: src/lengthcommon.cpp:41
36135 #: src/lengthcommon.cpp:42
36139 #: src/lengthcommon.cpp:42
36140 msgid "mu[[unit of measure]]"
36143 #: src/lengthcommon.cpp:42
36147 #: src/lengthcommon.cpp:43
36151 #: src/lengthcommon.cpp:43
36155 #: src/lengthcommon.cpp:43
36156 msgid "Text Width %"
36157 msgstr "Šírka textu %"
36159 #: src/lengthcommon.cpp:44
36160 msgid "Column Width %"
36161 msgstr "Šírka stĺpca %"
36163 #: src/lengthcommon.cpp:44
36164 msgid "Page Width %"
36165 msgstr "Šírka stránky %"
36167 #: src/lengthcommon.cpp:44
36168 msgid "Line Width %"
36169 msgstr "Šírka riadku %"
36171 #: src/lengthcommon.cpp:45
36172 msgid "Text Height %"
36173 msgstr "Výška textu %"
36175 #: src/lengthcommon.cpp:45
36176 msgid "Page Height %"
36177 msgstr "Výška stránky %"
36179 #: src/lengthcommon.cpp:45
36180 msgid "Line Distance %"
36181 msgstr "Odstup riadku %"
36183 #: src/lyxfind.cpp:236
36184 msgid "Search error"
36185 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36187 #: src/lyxfind.cpp:236
36188 msgid "Search string is empty"
36189 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36191 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36193 "End of file reached while searching forward.\n"
36194 "Continue searching from the beginning?"
36196 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36199 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36201 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36202 "Continue searching from the end?"
36204 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36205 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36207 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36208 msgid "String not found."
36209 msgstr "Reťazec nenájdený."
36211 #: src/lyxfind.cpp:508
36212 msgid "String found."
36213 msgstr "Reťazec nájdený."
36215 #: src/lyxfind.cpp:510
36216 msgid "String has been replaced."
36217 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36219 #: src/lyxfind.cpp:513
36221 msgid "%1$d strings have been replaced."
36222 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36224 #: src/lyxfind.cpp:3718
36225 msgid "Invalid regular expression!"
36226 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36228 #: src/lyxfind.cpp:3727
36229 msgid "One match has been replaced."
36230 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36232 #: src/lyxfind.cpp:3730
36233 msgid "Two matches have been replaced."
36234 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36236 #: src/lyxfind.cpp:3733
36238 msgid "%1$d matches have been replaced."
36239 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36241 #: src/lyxfind.cpp:3739
36242 msgid "Match not found."
36243 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36245 #: src/lyxfind.cpp:3745
36246 msgid "Match has been replaced."
36247 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36249 #: src/lyxfind.cpp:3747
36250 msgid "Match found."
36251 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36253 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36254 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36256 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36257 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36259 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36262 msgstr "Rámik: %1$s"
36264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36266 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36267 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36271 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36272 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36274 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36276 msgid "Color: %1$s"
36277 msgstr "Farba: %1$s"
36279 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36281 msgid "Decoration: %1$s"
36282 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36284 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36286 msgid "Environment: %1$s"
36287 msgstr "Prostredie: %1$s"
36289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36290 msgid "Cursor not in table"
36291 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36294 msgid "Only one row"
36295 msgstr "Len jeden riadok"
36297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36298 msgid "Only one column"
36299 msgstr "Len jeden stĺpec"
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36302 msgid "No hline to delete"
36303 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36306 msgid "No vline to delete"
36307 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36312 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36320 msgid "Bad math environment"
36321 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36325 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36326 "Change the math formula type and try again."
36328 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36329 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36337 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36338 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36342 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36343 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36345 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36347 msgid "Macro: %1$s"
36348 msgstr "Makro: %1$s"
36350 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36354 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36356 msgstr "mat. makro"
36358 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36360 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36361 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36365 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36366 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36369 msgid "create new math text environment ($...$)"
36370 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36373 msgid "entered math text mode (textrm)"
36374 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36377 msgid "Regular expression editor mode"
36378 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36382 msgid "Cannot apply %1$s here."
36385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36386 msgid "Standard[[mathref]]"
36387 msgstr "Štandardné"
36389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36391 msgstr "Pekný odkaz"
36393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36394 msgid "FormatRef: "
36395 msgstr "FormatRef: "
36397 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36400 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36402 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36404 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36405 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36407 #: src/output.cpp:37
36410 "Could not open the specified document\n"
36413 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36416 #: src/output_latex.cpp:1615
36417 msgid "Error in latexParagraphs"
36418 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36420 #: src/output_latex.cpp:1616
36423 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36424 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36426 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36427 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36429 #: src/output_plaintext.cpp:146
36433 #: src/output_plaintext.cpp:158
36434 msgid "References: "
36435 msgstr "Referencie: "
36437 #: src/support/Package.cpp:169
36438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36439 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36441 #: src/support/Package.cpp:173
36445 #: src/support/Package.cpp:528
36446 msgid "LyX binary not found"
36447 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36449 #: src/support/Package.cpp:529
36452 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36454 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36457 #: src/support/Package.cpp:648
36460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36465 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36467 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36468 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36470 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36471 msgid "File not found"
36472 msgstr "Súbor nenájdený"
36474 #: src/support/Package.cpp:718
36477 "Invalid %1$s switch.\n"
36478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36480 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36481 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36483 #: src/support/Package.cpp:745
36486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36489 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36492 #: src/support/Package.cpp:769
36495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36496 "%2$s is not a directory."
36498 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36499 "%2$s nie je adresár."
36501 #: src/support/Package.cpp:771
36502 msgid "Directory not found"
36503 msgstr "Adresár nenájdený"
36505 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36510 "has not yet completed.\n"
36512 "Do you want to stop it?"
36516 "ešte nedokončil.\n"
36518 "Chcete ho zastaviť ?"
36520 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36521 msgid "Stop command?"
36522 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36524 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36528 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36529 msgid "Let it &run"
36530 msgstr "Nech &beží ďalej"
36532 #: src/support/debug.cpp:41
36533 msgid "No debugging messages"
36534 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36536 #: src/support/debug.cpp:42
36537 msgid "General information"
36538 msgstr "Všeobecné informácie"
36540 #: src/support/debug.cpp:43
36541 msgid "Program initialisation"
36542 msgstr "Inicializácia programu"
36544 #: src/support/debug.cpp:44
36545 msgid "Keyboard events handling"
36546 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36548 #: src/support/debug.cpp:45
36549 msgid "GUI handling"
36550 msgstr "Spravovanie GUI"
36552 #: src/support/debug.cpp:46
36553 msgid "Lyxlex grammar parser"
36554 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36556 #: src/support/debug.cpp:47
36557 msgid "Configuration files reading"
36558 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36560 #: src/support/debug.cpp:48
36561 msgid "Custom keyboard definition"
36562 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36564 #: src/support/debug.cpp:49
36565 msgid "LaTeX generation/execution"
36566 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36568 #: src/support/debug.cpp:50
36569 msgid "Math editor"
36570 msgstr "Editor matematiky"
36572 #: src/support/debug.cpp:51
36573 msgid "Font handling"
36574 msgstr "Manipulácia s písmom"
36576 #: src/support/debug.cpp:52
36577 msgid "Textclass files reading"
36578 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36580 #: src/support/debug.cpp:53
36581 msgid "Version control"
36582 msgstr "Správa verzií"
36584 #: src/support/debug.cpp:54
36585 msgid "External control interface"
36586 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36588 #: src/support/debug.cpp:55
36589 msgid "Undo/Redo mechanism"
36590 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36592 #: src/support/debug.cpp:56
36593 msgid "User commands"
36594 msgstr "Používateľské príkazy"
36596 #: src/support/debug.cpp:57
36597 msgid "The LyX Lexer"
36600 #: src/support/debug.cpp:58
36601 msgid "Dependency information"
36602 msgstr "Informácie o závislostiach"
36604 #: src/support/debug.cpp:59
36606 msgstr "LyX vložky"
36608 #: src/support/debug.cpp:60
36609 msgid "Files used by LyX"
36610 msgstr "Súbory používané LyXom"
36612 #: src/support/debug.cpp:61
36613 msgid "Workarea events"
36614 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36616 #: src/support/debug.cpp:62
36617 msgid "Clipboard handling"
36618 msgstr "Obsluha schránky"
36620 #: src/support/debug.cpp:63
36621 msgid "Graphics conversion and loading"
36622 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36624 #: src/support/debug.cpp:64
36625 msgid "Change tracking"
36626 msgstr "Sledovať zmeny"
36628 #: src/support/debug.cpp:65
36629 msgid "External template/inset messages"
36630 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36632 #: src/support/debug.cpp:66
36633 msgid "RowPainter profiling"
36634 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36636 #: src/support/debug.cpp:67
36637 msgid "Scrolling debugging"
36638 msgstr "Ladenie rolovania"
36640 #: src/support/debug.cpp:68
36641 msgid "Math macros"
36642 msgstr "Mat. makrá"
36644 #: src/support/debug.cpp:69
36648 #: src/support/debug.cpp:70
36649 msgid "Locale/Internationalisation"
36650 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36652 #: src/support/debug.cpp:71
36653 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36654 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36656 #: src/support/debug.cpp:72
36657 msgid "Find and replace mechanism"
36658 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36660 #: src/support/debug.cpp:73
36661 msgid "Developers' general debug messages"
36662 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36664 #: src/support/debug.cpp:74
36665 msgid "All debugging messages"
36666 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36668 #: src/support/debug.cpp:153
36670 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36671 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36673 #: src/support/lassert.cpp:60
36676 "Assertion %1$s violated in\n"
36677 "file: %2$s, line: %3$s"
36679 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36680 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36682 #: src/support/lassert.cpp:70
36684 "It should be safe to continue, but you\n"
36685 "may wish to save your work and restart LyX."
36687 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36688 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36690 #: src/support/lassert.cpp:73
36692 msgstr "Varovanie!"
36694 #: src/support/lassert.cpp:80
36696 "There has been an error with this document.\n"
36697 "LyX will attempt to close it safely."
36699 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36700 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36702 #: src/support/lassert.cpp:83
36703 msgid "Buffer Error!"
36704 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36706 #: src/support/lassert.cpp:90
36708 "LyX has encountered an application error\n"
36709 "and will now shut down."
36711 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36712 "a ukončí prevádzku."
36714 #: src/support/lassert.cpp:93
36715 msgid "Fatal Exception!"
36716 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36718 #: src/support/os_win32.cpp:494
36719 msgid "System file not found"
36720 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36722 #: src/support/os_win32.cpp:495
36724 "Unable to load shfolder.dll\n"
36727 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36728 "Prosím inštalujte."
36730 #: src/support/os_win32.cpp:500
36731 msgid "System function not found"
36732 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36734 #: src/support/os_win32.cpp:501
36736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36737 "Don't know how to proceed. Sorry."
36739 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36740 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36742 #: src/support/userinfo.cpp:45
36743 msgid "Unknown user"
36744 msgstr "Neznámy používateľ"
36746 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36747 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36749 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36750 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36756 #~ msgstr "Skratka"
36758 #~ msgid "Citation-number"
36759 #~ msgstr "Číslo citácie"
36770 #~ msgid "Issue-number"
36771 #~ msgstr "Číslo vydania"
36773 #~ msgid "Issue-day"
36774 #~ msgstr "Deň vydania"
36776 #~ msgid "Issue-months"
36777 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36779 #~ msgid "Section Level 1"
36780 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36782 #~ msgid "Section Level 2"
36783 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36785 #~ msgid "Section Level 3"
36786 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36788 #~ msgid "Section Level 4"
36789 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36791 #~ msgid "Section Level 5"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36794 #~ msgid "Subsubparagraph"
36795 #~ msgstr "Podpododstavec"
36797 #~ msgid "-- Header --"
36798 #~ msgstr "--Hlavička--"
36800 #~ msgid "Special-section"
36801 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36803 #~ msgid "Special-section:"
36804 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36806 #~ msgid "AGU-journal"
36807 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36809 #~ msgid "AGU-journal:"
36810 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36812 #~ msgid "Citation-number:"
36813 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36815 #~ msgid "AGU-volume"
36816 #~ msgstr "AGU-diel"
36818 #~ msgid "AGU-volume:"
36819 #~ msgstr "AGU-diel:"
36821 #~ msgid "AGU-issue"
36822 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36824 #~ msgid "AGU-issue:"
36825 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36827 #~ msgid "Index-terms"
36828 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36830 #~ msgid "Index-terms..."
36831 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36833 #~ msgid "Index-term"
36834 #~ msgstr "Pojem indexu"
36836 #~ msgid "Index-term:"
36837 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36839 #~ msgid "Cross-term"
36840 #~ msgstr "Krížny pojem"
36842 #~ msgid "Cross-term:"
36843 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36845 #~ msgid "Supplementary"
36846 #~ msgstr "Dodatkové"
36848 #~ msgid "Supplementary..."
36849 #~ msgstr "Dodatkové…"
36851 #~ msgid "Supp-note"
36852 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36854 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36855 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36857 #~ msgid "Cite-other"
36858 #~ msgstr "Citát (iný)"
36860 #~ msgid "Cite-other:"
36861 #~ msgstr "Citát (iný):"
36863 #~ msgid "Ident-line"
36864 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36866 #~ msgid "Ident-line:"
36867 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36870 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36872 #~ msgid "Runhead:"
36873 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36875 #~ msgid "Published-online:"
36876 #~ msgstr "Vydané-online:"
36878 #~ msgid "Citation:"
36879 #~ msgstr "Citácia:"
36881 #~ msgid "Posting-order"
36882 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36884 #~ msgid "Posting-order:"
36885 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36887 #~ msgid "AGU-pages"
36888 #~ msgstr "AGU-stránky"
36890 #~ msgid "AGU-pages:"
36891 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36899 #~ msgid "Figures:"
36900 #~ msgstr "Obrázky:"
36903 #~ msgstr "Tabuľky:"
36905 #~ msgid "Datasets"
36906 #~ msgstr "Skupina dát"
36908 #~ msgid "Datasets:"
36909 #~ msgstr "Skupina dát:"
36914 #~ msgid "SS-Title"
36915 #~ msgstr "SS-Titul"
36917 #~ msgid "CCC-Code"
36918 #~ msgstr "CCC-kód"
36923 #~ msgid "Postcode"
36924 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36926 #~ msgid "Authorgroup"
36927 #~ msgstr "Skupina autora"
36929 #~ msgid "RevisionHistory"
36930 #~ msgstr "Revízna história"
36932 #~ msgid "Revision History"
36933 #~ msgstr "Revízna história"
36935 #~ msgid "Revision"
36936 #~ msgstr "Revízia"
36938 #~ msgid "RevisionRemark"
36939 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36941 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36942 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36944 #~ msgid "Time[[period]]"
36945 #~ msgstr "Obdobie"
36950 #~ msgid "Value &Type:"
36951 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36954 #~ msgstr "Pridať k"
36960 #~ msgstr "Obnoviť"
36963 #~ msgstr "Hodnota"
36965 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36966 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36968 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36969 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36971 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36972 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36974 #~ msgid "Autosave failed!"
36975 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36977 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36978 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36981 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36982 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36984 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36985 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36988 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36989 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36992 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36993 #~ "\"move backwards\""
36995 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36996 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36999 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37002 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37003 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37005 #~ msgid "Auto &begin"
37006 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37008 #~ msgid "Auto &end"
37009 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37011 #~ msgid "Cursor movement:"
37012 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37014 #~ msgid "Verbatim Input"
37015 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37017 #~ msgid "Verbatim Input*"
37018 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37020 #~ msgid "Do not load inputenc"
37021 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37023 #~ msgid "utf8 (default)"
37024 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37026 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37027 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37029 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37030 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37032 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37033 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37035 #~ msgid "legacy language default"
37036 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37038 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37039 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37042 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37044 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37046 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37047 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37049 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37050 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37052 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37053 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37055 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37056 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37058 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37059 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37061 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37062 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37064 #~ msgid "List / TOC|s"
37065 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37067 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37068 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37070 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37071 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37073 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37074 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37076 #~ msgid "Theorems"
37077 #~ msgstr "Teorémy"
37079 #~ msgid "Soul Text Markup"
37080 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37083 #~ msgstr "Upraviť"
37088 #~ msgid "Templates"
37089 #~ msgstr "Šablóny"
37091 #~ msgid "Key Binding Files"
37092 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37094 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37096 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37099 #~ msgid "Press button to check validity..."
37100 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37102 #~ msgid "Set top line"
37103 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37105 #~ msgid "Set bottom line"
37106 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37108 #~ msgid "Set left line"
37109 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37111 #~ msgid "Character set"
37112 #~ msgstr "Znaková sada"
37117 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37118 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37121 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37122 #~ "quality of fonts"
37123 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37125 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37126 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37129 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37131 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37132 #~ "na Mac-u a Windows."
37134 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37135 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37140 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37141 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37146 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37147 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37150 #~ msgstr "Označiť"
37153 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37155 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37158 #~ msgid "Store FEN"
37159 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37161 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37162 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37164 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37165 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37167 #~ msgid "RestoreChessboard"
37168 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37170 #~ msgid "Restore FEN"
37171 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37173 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37174 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37176 #~ msgid "&Date format:"
37177 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37179 #~ msgid "Date format for strftime output"
37180 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37183 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37184 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37186 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37187 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37190 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37195 #~ msgid "File name"
37196 #~ msgstr "Názov súboru"
37199 #~ msgstr "Trieda|T"
37201 #~ msgid "Document Info|D"
37202 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37204 #~ msgid "File Revision|R"
37205 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37207 #~ msgid "Info Inset Settings"
37208 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37210 #~ msgid "LyX Version|X"
37211 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37214 #~ msgstr "Cesty|C"
37216 #~ msgid "Revision Author|A"
37217 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37219 #~ msgid "Revision Date|D"
37220 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37222 #~ msgid "Revision Time|i"
37223 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37225 #~ msgid "Tree Revision|T"
37226 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37228 #~ msgid "Information Name:"
37229 #~ msgstr "Meno informácie:"
37232 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37235 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37238 #~ msgid "Information"
37239 #~ msgstr "Informácia"
37242 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37243 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37245 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37246 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37249 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37250 #~ "available, the respective version control information is output."
37252 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37253 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37255 #~ msgid "Information Type"
37256 #~ msgstr "Typ informácie"
37258 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37259 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37261 #~ msgid "EndFrontmatter"
37262 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37264 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37265 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37267 #~ msgid "Begin frontmatter"
37268 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37270 #~ msgid "End frontmatter"
37271 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37273 #~ msgid "&Restore"
37274 #~ msgstr "O&bnoviť"
37276 #~ msgid "Insert the delimiters"
37277 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37279 #~ msgid "&Placement:"
37280 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37282 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37283 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37285 #~ msgid "Close this dialog"
37286 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37288 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37289 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37291 #~ msgid "Push new inset into the document"
37292 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37295 #~ msgstr "Na &stred"
37297 #~ msgid "&Phantom"
37298 #~ msgstr "&Fantóm"
37301 #~ msgstr "Vlož&iť"
37303 #~ msgid "Forma&t:"
37304 #~ msgstr "&Formát:"
37307 #~ msgstr "&Použiť"
37309 #~ msgid "Da&tabases"
37310 #~ msgstr "Databáz&y"
37312 #~ msgid "Class default"
37313 #~ msgstr "Triedny štandard"
37315 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37316 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37318 #~ msgid "Capitalize|a"
37319 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37321 #~ msgid "Float Placement"
37322 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37324 #~ msgid "Use &default placement"
37325 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37327 #~ msgid "Character Styles"
37328 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37330 #~ msgid "Text Style|x"
37331 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37333 #~ msgid "Text Style|T"
37334 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37336 #~ msgid "Apply last"
37337 #~ msgstr "Použiť posledné"
37339 #~ msgid "Text style"
37340 #~ msgstr "Štýl textu"
37342 #~ msgid "Text Style"
37343 #~ msgstr "Štýl Textu"
37345 #~ msgid "Other font settings"
37346 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37348 #~ msgid "No color"
37349 #~ msgstr "Bez farby"
37352 #~ msgstr "Rô&zne:"
37354 #~ msgid "&Toggle all"
37355 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37357 #~ msgid "Always Toggled"
37358 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37360 #~ msgid "Cross out"
37361 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37363 #~ msgid "Double underbar"
37364 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37366 #~ msgid "Never Toggled"
37367 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37369 #~ msgid "Strike out"
37370 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37372 #~ msgid "Underbar"
37373 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37375 #~ msgid "Wavy underbar"
37376 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37378 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37379 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37381 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37382 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37384 #~ msgid "Nothing to index!"
37385 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37388 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37391 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37394 #~ msgid "None (no fontenc)"
37395 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37398 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37399 #~ "recommended for non-English languages."
37401 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37402 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37404 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37405 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37407 #~ msgid "C&aption:"
37408 #~ msgstr "Pop&is:"
37411 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37413 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37414 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37416 #~ msgid "for this version of LyX."
37417 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37420 #~ msgstr " a kol."
37422 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37425 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37428 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37446 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37447 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37449 #~ msgid "Use &minted"
37450 #~ msgstr "Použiť minted"
37452 #~ msgid "Number floats by chapter"
37453 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37455 #~ msgid "Number floats by section"
37456 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37458 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37459 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37461 #~ msgid "Minted Source Code"
37462 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37465 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37466 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37467 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37468 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37469 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37471 #~ "Example options:\n"
37472 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37473 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37474 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37476 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37477 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37478 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37479 #~ "for further options and details.\n"
37481 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37482 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37483 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37484 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37485 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37487 #~ "Príkladné voľby:\n"
37488 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37489 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37490 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37492 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37493 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37494 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37495 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37498 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37499 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37500 #~ "language not offered there."
37502 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37503 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37504 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37507 #~ "An Inkscape figure.\n"
37508 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37509 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37510 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37511 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37512 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37513 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37515 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37516 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37517 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37518 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37519 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37520 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37522 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37523 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37525 #~ msgid "Two-column table"
37526 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37528 #~ msgid "Two-column figure"
37529 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37531 #~ msgid "&Zoom %:"
37532 #~ msgstr "&Lupa %:"
37534 #~ msgid "Number formulas:"
37535 #~ msgstr "Číselné znaky"
37540 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37541 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37543 #~ msgid "Missing included file"
37544 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37546 #~ msgid "Included in TOC"
37547 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37556 #~ msgstr "&E-mail"
37561 #~ msgid "&Description:"
37565 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37566 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37569 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37570 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37574 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37575 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37578 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37579 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37583 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37584 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37585 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37586 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37587 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37588 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37589 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37590 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37591 #~ "for some features."
37593 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37594 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37595 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37596 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37597 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37598 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37599 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37600 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37602 #~ msgid "External material"
37603 #~ msgstr "Externý materiál"
37605 #~ msgid "Sty&le engine:"
37606 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37611 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37612 #~ msgstr "&Generátor:"
37614 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37615 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37617 #~ msgid "&Default (numerical)"
37618 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37621 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37622 #~ "parameters in document class options."
37624 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37625 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37627 #~ msgid "Natbib &style:"
37628 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37630 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37631 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37633 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37634 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37636 #~ msgid "Databa&ses"
37637 #~ msgstr "&Databázy"
37639 #~ msgid "Default (basic)"
37640 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37642 #~ msgid "Citation engine"
37643 #~ msgstr "Správa citácie"
37645 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37646 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37648 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37649 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37652 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37654 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37655 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37657 #~ msgid "Single Quote|S"
37658 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37660 #~ msgid "``text''"
37663 #~ msgid "''text''"
37666 #~ msgid ",,text``"
37669 #~ msgid ",,text''"
37672 #~ msgid "<<text>>"
37675 #~ msgid ">>text<<"
37678 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37679 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37684 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37686 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37690 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37692 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37695 #~ msgid "Character: "
37698 #~ msgid "Code Point: "
37699 #~ msgstr "Kódový bod: "
37701 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37702 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37704 #~ msgid "frame of button"
37705 #~ msgstr "rám tlačidla"
37707 #~ msgid "Global Default"
37708 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37710 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37711 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37714 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37715 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37716 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37718 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37719 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37720 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37722 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37723 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37724 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37726 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37727 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37728 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37731 #~ msgid "Example:"
37732 #~ msgstr "Príklad:"
37734 #~ msgid "Examples:"
37735 #~ msgstr "Príklady:"
37737 #~ msgid "Subexample:"
37738 #~ msgstr "Podpríklad:"
37740 #~ msgid "Source Pane|S"
37741 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37743 #~ msgid "LaTeX Source"
37744 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37746 #~ msgid "DocBook Source"
37747 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37749 #~ msgid "Literate Source"
37750 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37752 #~ msgid "La&bels in:"
37753 #~ msgstr "&Značky v:"
37755 #~ msgid "&References"
37756 #~ msgstr "&Referencie"
37758 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37759 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37762 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37763 #~ "sensitive option is checked)"
37765 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37766 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37769 #~ msgstr "&Triediť"
37771 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37772 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37774 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37775 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37777 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37778 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37780 #~ msgid "Jump back"
37781 #~ msgstr "Skok späť"
37783 #~ msgid "Jump to label"
37784 #~ msgstr "Skok na značku"
37786 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37787 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37789 #~ msgid "Text to place before citation"
37790 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37792 #~ msgid "Text to place after citation"
37793 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37795 #~ msgid "Force upper case in citation"
37796 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37798 #~ msgid "List all authors"
37799 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37801 #~ msgid "Filter available"
37802 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37804 #~ msgid "Enter the text to search for"
37805 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37807 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37808 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37810 #~ msgid "&Search Citation"
37811 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37813 #~ msgid "Searc&h:"
37814 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37816 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37818 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37821 #~ msgstr "Hľada&j"
37823 #~ msgid "Search &field:"
37824 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37826 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37827 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37829 #~ msgid "For&matting"
37830 #~ msgstr "&Formátovanie"
37832 #~ msgid "&Full author list"
37833 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37835 #~ msgid " (version control, locking)"
37836 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37838 #~ msgid " (version control)"
37839 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37841 #~ msgid " (changed)"
37842 #~ msgstr " (zmenený)"
37844 #~ msgid " (read only)"
37845 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37847 #~ msgid "Export failure"
37848 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37853 #~ msgid "Conversion Failed!"
37854 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37856 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37857 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37859 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37860 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37862 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37863 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37866 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37867 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37868 #~ "Use the OS native format."
37870 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37871 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37872 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37874 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37875 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37877 #~ msgid "Plain text (image)"
37878 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37880 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37881 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37884 #~ "Today's date.\n"
37885 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37887 #~ "Dnešné dátum.\n"
37888 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37890 #~ msgid "date (output)"
37891 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37893 #~ msgid "date command"
37894 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37897 #~ msgstr "Nie def: "
37899 #~ msgid "Change: "
37900 #~ msgstr "Zmena: "
37905 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37906 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37908 #~ msgid "Author running head"
37909 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37911 #~ msgid "Author running head:"
37912 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37914 #~ msgid "Title running head"
37915 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37917 #~ msgid "Title running head:"
37918 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37920 #~ msgid "Keypoints"
37921 #~ msgstr "Klúčové body"
37923 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37924 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37926 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37927 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37929 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37930 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37932 #~ msgid "DVI-PS Options"
37933 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37935 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37936 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37938 #~ msgid "Normal Table|g"
37939 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37941 #~ msgid "Default Style|m"
37942 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37944 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37945 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37947 #~ msgid "&Longtable"
37948 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37950 #~ msgid "Breakable Table|g"
37951 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37953 #~ msgid "Longtable|g"
37954 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37957 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37959 #~ msgid "Top Line|n"
37960 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37962 #~ msgid "Bottom Line|i"
37963 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37965 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37966 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37968 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37969 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37971 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37972 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37974 #~ msgid "Open Navigator..."
37975 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37978 #~ "A bitmap file.\n"
37979 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37980 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37981 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37982 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37983 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37985 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37986 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37987 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37988 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37990 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37991 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37993 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37994 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37996 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37997 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37999 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38000 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38002 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38003 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38006 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38007 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38009 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38010 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38012 #~ msgid "Print document failed"
38013 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38015 #~ msgid "Printer Command Options"
38016 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38018 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38019 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38021 #~ msgid "File ex&tension:"
38022 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38024 #~ msgid "Option used to print to a file."
38025 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38027 #~ msgid "Print to &file:"
38028 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38030 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38031 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38033 #~ msgid "Set &printer:"
38034 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38036 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38037 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38039 #~ msgid "Spool &printer:"
38040 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38043 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38044 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38046 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38047 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38049 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38050 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38052 #~ msgid "Re&verse pages:"
38053 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38055 #~ msgid "&Number of copies:"
38056 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38058 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38059 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38061 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38062 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38064 #~ msgid "Co&llated:"
38065 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38067 #~ msgid "Pa&ge range:"
38068 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38070 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38071 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38073 #~ msgid "&Odd pages:"
38074 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38076 #~ msgid "&Even pages:"
38077 #~ msgstr "&Párne strany:"
38079 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38080 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38082 #~ msgid "E&xtra options:"
38083 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38085 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38086 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38089 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38090 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38091 #~ "your printers."
38093 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38094 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38096 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38097 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38099 #~ msgid "Name of the default printer"
38100 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38102 #~ msgid "Default &printer:"
38103 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38105 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38106 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38111 #~ msgid "Page number to print from"
38112 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38114 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38115 #~ msgstr "&Do strany:"
38117 #~ msgid "Page number to print to"
38118 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38120 #~ msgid "Print all pages"
38121 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38126 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38127 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38129 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38130 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38132 #~ msgid "Print in reverse order"
38133 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38135 #~ msgid "Re&verse order"
38136 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38141 #~ msgid "Number of copies"
38142 #~ msgstr "Počet kópií"
38144 #~ msgid "Collate copies"
38145 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38147 #~ msgid "&Collate"
38148 #~ msgstr "&Usporiadať"
38153 #~ msgid "Print Destination"
38154 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38156 #~ msgid "Send output to the printer"
38157 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38159 #~ msgid "P&rinter:"
38160 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38162 #~ msgid "Send output to the given printer"
38163 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38165 #~ msgid "Send output to a file"
38166 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38168 #~ msgid "Print...|P"
38169 #~ msgstr "Tlač...|T"
38171 #~ msgid "Print document"
38172 #~ msgstr "Tlač dokument"
38174 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38175 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38177 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38178 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38180 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38181 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38183 #~ msgid "Error running external commands."
38184 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38186 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38187 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38189 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38190 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38193 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38194 #~ "environment variable PRINTER."
38196 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38197 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38199 #~ msgid "The option to print only even pages."
38200 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38203 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38204 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38206 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38209 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38210 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38212 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38213 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38215 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38216 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38218 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38219 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38222 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38223 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38224 #~ "and arguments."
38226 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38227 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38230 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38231 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38233 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38234 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38236 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38237 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38239 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38240 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38243 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38246 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38249 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38250 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38253 #~ msgstr "Tlačiareň"
38255 #~ msgid "Print Document"
38256 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38258 #~ msgid "Print to file"
38259 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38261 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38262 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38264 #~ msgid "Standard Code"
38265 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38277 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38279 #~ msgid "Darkgray"
38280 #~ msgstr "Tmavošedá"
38288 #~ msgid "Lightgray"
38289 #~ msgstr "Svetlošedá"
38292 #~ msgstr "Svetlozelená"
38295 #~ msgstr "Purpurová"
38298 #~ msgstr "Olivová"
38301 #~ msgstr "Oranžová"
38307 #~ msgstr "Nachová"
38310 #~ msgstr "Červená"
38313 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38316 #~ msgstr "Fialová"
38324 #~ msgid "Unknown document class"
38325 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38327 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38328 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38331 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38333 #~ msgid "Included File Invalid"
38334 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38337 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38339 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38341 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38343 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38345 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38346 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38348 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38349 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38352 #~ msgstr "Listiny"
38354 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38355 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38357 #~ msgid "Document &class"
38358 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38360 #~ msgid "Forward search"
38361 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38363 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38364 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38366 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38367 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38370 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38372 #~ msgid "&Vertical factor:"
38373 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38376 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38378 #~ msgid "Rotation"
38379 #~ msgstr "Notácia"
38381 #~ msgid "&Rotation:"
38382 #~ msgstr "Notácia"
38384 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38385 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38387 #~ msgid "TeX Code|X"
38388 #~ msgstr "TeX Kód"
38391 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38393 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38396 #~ msgid "Enable &RTL support"
38397 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38399 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38401 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38402 #~ "pre text na obrazovke."
38404 #~ msgid "text here"
38405 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38408 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38410 #~ "Even %2$s exists!"
38412 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38414 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38416 #~ msgid "Separator"
38417 #~ msgstr "Oddeľovač"
38419 #~ msgid "--Separator--"
38420 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38422 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38423 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38425 #~ msgid "EndOfSlide"
38426 #~ msgstr "KoniecFólie"
38428 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38429 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38431 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38432 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38434 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38435 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38437 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38438 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38440 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38441 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38446 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38447 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38450 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38452 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38453 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38455 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38456 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38458 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38459 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38461 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38462 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38464 #~ msgid "Split Environment|l"
38465 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38467 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38468 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38473 #~ msgid "report (R Journal)"
38474 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38476 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38477 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38479 #~ msgid "Alternative theorem string"
38480 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38482 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38483 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38485 #~ msgid "Default Format"
38486 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38488 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38489 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38491 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38494 #~ msgid "Multilingual captions"
38495 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38500 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38501 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38503 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38504 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38506 #~ msgid "End Multiple Columns"
38507 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38509 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38510 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38512 #~ msgid "Key Words."
38515 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38516 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38518 #~ msgid "Buffer error"
38519 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38521 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38522 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38524 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38525 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38527 #~ msgid "Invalid cursor!"
38528 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38530 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38531 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38533 #~ msgid "Invalid position."
38534 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38536 #~ msgid "Invalid position"
38537 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38539 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38540 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38542 #~ msgid "Application error."
38543 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38545 #~ msgid "No Gui Application."
38546 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38548 #~ msgid "Package not initialized."
38549 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38551 #~ msgid "Memory problem"
38552 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38557 #~ msgid "Missing filename after format"
38558 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38560 #~ msgid "List of Graphics"
38561 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38563 #~ msgid "List of Equations"
38564 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38566 #~ msgid "List of Footnotes"
38567 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38569 #~ msgid "List of Index Entries"
38570 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38572 #~ msgid "List of Marginal notes"
38573 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38575 #~ msgid "List of Notes"
38576 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38578 #~ msgid "List of Citations"
38579 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38581 #~ msgid "List of Branches"
38582 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38584 #~ msgid "List of Changes"
38585 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38587 #~ msgid "elsewhere"
38590 #~ msgid "BeginFrame"
38591 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38593 #~ msgid "Deprecated Styles"
38594 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38596 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38597 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38599 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38600 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38602 #~ msgid "EndFrame"
38603 #~ msgstr "KoniecRámu"
38605 #~ msgid "Automatic help"
38606 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38609 #~ msgstr "Sedenie"
38611 #~ msgid "Documents"
38612 #~ msgstr "Dokumenty"
38614 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38615 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38617 #~ msgid "Use ams&math package"
38618 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38620 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38621 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38623 #~ msgid "Use amssymb package"
38624 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38626 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38627 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38629 #~ msgid "Use cancel package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38636 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38637 #~ "for en- and em-dashes"
38639 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38640 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38642 #~ msgid "Use &esint package"
38643 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38645 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38646 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38648 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38649 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38651 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38652 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38654 #~ msgid "Use mathtools package"
38655 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38657 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38660 #~ msgid "Use mh&chem package"
38661 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38663 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38666 #~ msgid "Use stackrel package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38669 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38672 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38675 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38678 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38679 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38681 #~ msgid "Close Section"
38682 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38685 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38686 #~ "actually to print."
38687 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38689 #~ msgid "Maintext"
38690 #~ msgstr "Hlavný text"
38692 #~ msgid "institute mark"
38693 #~ msgstr "znak inštitútu"
38695 #~ msgid "Make letter title"
38696 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38698 #~ msgid "Settings...|s"
38699 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38701 #~ msgid "Initial Option"
38702 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38704 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38705 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38707 #~ msgid "Settings...|g"
38708 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38710 #~ msgid "AMS arrows"
38711 #~ msgstr "AMS šípky"
38713 #~ msgid "AMS relations"
38714 #~ msgstr "AMS relácie"
38716 #~ msgid "AMS operators"
38717 #~ msgstr "AMS operátory"
38719 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38720 #~ msgstr "AMS rôzne"
38722 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38723 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38725 #~ msgid "AMS Arrows"
38726 #~ msgstr "AMS Šípky"
38728 #~ msgid "AMS Relations"
38729 #~ msgstr "AMS Relácie"
38731 #~ msgid "AMS Operators"
38732 #~ msgstr "AMS Operátory"
38734 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38735 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38737 #~ msgid "Caption: "
38738 #~ msgstr "Popis: "
38740 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38741 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38743 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38744 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38746 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38747 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38749 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38750 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38752 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38755 #~ msgid "Fig. ---"
38756 #~ msgstr "Obr. ---"
38758 #~ msgid "CenteredCaption"
38759 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38761 #~ msgid "Senseless!"
38762 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38764 #~ msgid "Table Caption"
38765 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38767 #~ msgid "Captionabove"
38768 #~ msgstr "Popis hore"
38770 #~ msgid "Captionbelow"
38771 #~ msgstr "Popis dole"
38773 #~ msgid "Multilingual caption:"
38774 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38776 #~ msgid "article (APA6)"
38777 #~ msgstr "článok (APA6)"
38782 #~ msgid "Mini template for this List"
38783 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38785 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38786 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38788 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38789 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38791 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38792 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38794 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38795 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38797 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38798 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38800 #~ msgid "Noweb Article"
38801 #~ msgstr "Noweb článok"
38803 #~ msgid "Noweb Book"
38804 #~ msgstr "Noweb kniha"
38806 #~ msgid "Noweb Report"
38807 #~ msgstr "Noweb referát"
38809 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38810 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38812 #~ msgid "Footnote Option"
38813 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38815 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38818 #~ msgid "Optional argument for author"
38819 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38821 #~ msgid "RomanList Option"
38822 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38824 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38825 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38827 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38828 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38830 #~ msgid "Columns Options"
38831 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38833 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38834 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38836 #~ msgid "Institute mark"
38837 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38839 #~ msgid "Appendix Title"
38840 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38842 #~ msgid "Biography Photo"
38843 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38845 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38846 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38848 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38849 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38851 #~ msgid "Entry Option"
38852 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38854 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38857 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38858 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38861 #~ msgstr "Medzera"
38864 #~ msgstr "Medzera:"
38867 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38869 #~ msgid "Computer:"
38870 #~ msgstr "Počítač:"
38872 # Napríklad krátky titul
38874 #~ msgstr "argument"
38876 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38877 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38879 #~ msgid "Braille Manual|B"
38880 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38882 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38883 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38885 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38886 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38888 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38889 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38891 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38892 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38894 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38895 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38897 #~ msgid "View Outline|u"
38898 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38901 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38903 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38907 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38910 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38914 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38915 #~ "active window: "
38917 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38918 #~ "aktívnom okne: "
38921 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38923 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38926 #~ msgid "%1$s%2$s"
38927 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38929 #~ msgid " (unknown)"
38930 #~ msgstr " (neznáme)"
38932 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38933 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38935 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38936 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38938 #~ msgid "Table w&idth:"
38939 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38942 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38944 #~ msgid "Rotate table"
38945 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38947 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38948 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38950 #~ msgid "Rotate cell"
38951 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38953 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38954 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38956 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38957 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38959 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38960 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38962 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38963 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38965 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38966 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38968 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38969 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38971 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38972 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38974 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38975 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38977 #~ msgid "Example \\theexample"
38978 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38980 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38981 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38983 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38984 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38986 #~ msgid "Remark \\theremark"
38987 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38989 #~ msgid "Case \\thecase"
38990 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38992 #~ msgid "Question \\thequestion"
38993 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38995 #~ msgid "Note \\thenote"
38996 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38998 #~ msgid "&Output Format:"
38999 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39002 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39004 #~ msgid "Specify the default paper size."
39005 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39010 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39011 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39013 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39014 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39016 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39017 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39019 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39026 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39028 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39029 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39038 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39039 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39041 #~ msgid "at Address"
39042 #~ msgstr "na Adrese"
39044 #~ msgid "at address"
39045 #~ msgstr "na adrese"
39047 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39048 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39051 #~ msgstr "Mini obsah"
39053 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39054 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39056 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39057 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39059 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39060 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39062 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39063 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39065 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39066 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39071 #~ msgid "Preface:"
39072 #~ msgstr "Predslov:"
39074 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39075 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39080 #~ msgid "Step \\thestep."
39081 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39083 #~ msgid "Appendices Section"
39084 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39086 #~ msgid "--- Appendices ---"
39087 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39089 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39090 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39097 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39098 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39099 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39101 #~ msgid "List of %1$s"
39102 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39104 #~ msgid "Layout|L"
39107 #~ msgid "Documents|D"
39108 #~ msgstr "Dokumenty"
39110 #~ msgid "New from Template...|T"
39111 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39113 #~ msgid "Revert|R"
39114 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39117 #~ msgstr "Opakovať|O"
39120 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39123 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39125 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39126 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39128 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39129 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39131 #~ msgid "Tabular|T"
39132 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39134 #~ msgid "Thesaurus..."
39135 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39137 #~ msgid "Statistics...|i"
39138 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39140 #~ msgid "Change Tracking|g"
39141 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39143 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39144 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39146 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39147 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39149 #~ msgid "Line Bottom|B"
39150 #~ msgstr "Čiara dole"
39152 #~ msgid "Line Left|L"
39153 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39155 #~ msgid "Line Right|R"
39156 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39158 #~ msgid "Delete Row|w"
39159 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39161 #~ msgid "Copy Row"
39162 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39164 #~ msgid "Swap Rows"
39165 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39167 #~ msgid "Delete Column|D"
39168 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39170 #~ msgid "Copy Column"
39171 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39173 #~ msgid "Swap Columns"
39174 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39176 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39177 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39179 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39180 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39182 #~ msgid "Alignment|A"
39183 #~ msgstr "Zarovnanie"
39185 #~ msgid "Add Row|R"
39186 #~ msgstr "Pridať riadok"
39188 #~ msgid "Add Column|C"
39189 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39191 #~ msgid "Maple, simplify"
39192 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39194 #~ msgid "Maple, factor"
39195 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39197 #~ msgid "Maple, evalm"
39198 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39200 #~ msgid "Maple, evalf"
39201 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39203 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39204 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39206 #~ msgid "Align Environment|A"
39207 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39209 #~ msgid "AlignAt Environment"
39210 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39212 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39213 #~ msgstr "Falign prostredie"
39215 #~ msgid "Multline Environment"
39216 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39218 #~ msgid "Special Character|S"
39219 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39222 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39224 #~ msgid "Index Entry|I"
39225 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39227 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39228 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39230 #~ msgid "TeX Code|T"
39231 #~ msgstr "TeX Kód"
39233 #~ msgid "Minipage|p"
39234 #~ msgstr "Minipage"
39236 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39237 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39239 #~ msgid "Floats|a"
39240 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39242 #~ msgid "Include File...|d"
39243 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39245 #~ msgid "Insert File|e"
39246 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39248 #~ msgid "External Material...|x"
39249 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39251 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39252 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39254 #~ msgid "Protected Space|r"
39255 #~ msgstr "Chránená medzera"
39257 #~ msgid "Vertical Space..."
39258 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39260 #~ msgid "Line Break|L"
39261 #~ msgstr "Zlom riadku"
39263 #~ msgid "Protected Dash|D"
39264 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39266 #~ msgid "Single Quote|Q"
39267 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39269 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39270 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39272 #~ msgid "Horizontal Line"
39273 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39275 #~ msgid "Font Change|o"
39276 #~ msgstr "Zmena písma"
39278 #~ msgid "Math Normal Font"
39279 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39281 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39282 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39284 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39285 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39287 #~ msgid "Math Roman Family"
39288 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39290 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39291 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39293 #~ msgid "Math Bold Series"
39294 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39296 #~ msgid "Text Normal Font"
39297 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39299 #~ msgid "Floatflt Figure"
39300 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39302 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39303 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39305 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39306 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39308 #~ msgid "Character...|C"
39309 #~ msgstr "Znak..."
39311 #~ msgid "Paragraph...|P"
39312 #~ msgstr "Odstavec..."
39314 #~ msgid "Document...|D"
39315 #~ msgstr "Dokument...|D"
39317 #~ msgid "Tabular...|T"
39318 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39320 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39321 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39323 #~ msgid "Noun Style|N"
39324 #~ msgstr "Štýl Meno"
39326 #~ msgid "Bold Style|B"
39327 #~ msgstr "Tučný štýl"
39329 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39330 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39332 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39333 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39335 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39336 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39338 #~ msgid "Update|U"
39339 #~ msgstr "Aktualizovať"
39341 #~ msgid "TeX Information|X"
39342 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39344 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39345 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39347 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39348 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39350 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39353 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39359 #~ msgid "Extended Features|E"
39360 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39362 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39363 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39365 #~ msgid "Preferences..."
39366 #~ msgstr "Preferencie..."
39368 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39369 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39371 #~ msgid "Quit LyX"
39372 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39374 #~ msgid "%1$d words checked."
39375 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39377 #~ msgid "One word checked."
39378 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39380 #~ msgid "Spelling check completed"
39381 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39384 #~ msgstr "Základné"
39386 #~ msgid "&Command:"
39387 #~ msgstr "Príkaz:"
39389 #~ msgid "Search text is empty!"
39390 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39392 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39393 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39395 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39396 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39399 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39400 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39401 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39403 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39404 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39405 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39407 #~ msgid "Affilation:"
39408 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39410 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39411 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39413 #~ msgid "greyedout"
39414 #~ msgstr "zosivelé"
39416 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39417 #~ msgstr "Poznámka"
39419 #~ msgid "&Use Defaults"
39420 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39422 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39423 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39425 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39426 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39428 #~ msgid "Open Target...|O"
39429 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39431 #~ msgid "misspelled marking"
39432 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39435 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39436 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39437 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39438 #~ "%[[, %pages%]]}."
39440 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39441 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39442 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39445 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39446 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39448 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39449 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39451 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39452 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39455 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39456 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39458 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39459 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39461 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39462 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39464 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39465 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39467 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39468 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39470 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39471 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39473 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39474 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39476 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39477 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39479 #~ msgid "Use &XeTeX"
39480 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39482 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39483 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39485 #~ msgid "&Use babel"
39486 #~ msgstr "Použiť babel"
39488 #~ msgid "Flex:Institute"
39489 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39491 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39492 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39495 #~ msgstr "náčrtok"
39501 #~ msgstr "grafika"
39503 #~ msgid "Flex:Alert"
39504 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39506 #~ msgid "Flex:Structure"
39507 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39509 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39510 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39512 #~ msgid "Flex:Firstname"
39513 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39515 #~ msgid "Flex:Fname"
39516 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39518 #~ msgid "Flex:Surname"
39519 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39521 #~ msgid "Flex:Filename"
39522 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39524 #~ msgid "Flex:Literal"
39525 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39527 #~ msgid "Flex:Emph"
39528 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39530 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39531 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39533 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39534 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39536 #~ msgid "Flex:Day"
39537 #~ msgstr "Flex:Deň"
39539 #~ msgid "Flex:Month"
39540 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39542 #~ msgid "Flex:Year"
39543 #~ msgstr "Flex:Rok"
39545 #~ msgid "Flex:ISSN"
39546 #~ msgstr "Flex:SSN"
39548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39549 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39551 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39552 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39554 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39555 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39557 #~ msgid "Flex:Code"
39558 #~ msgstr "Flex:Kód"
39560 #~ msgid "Flex:Keyword"
39561 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39563 #~ msgid "Flex:Street"
39564 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39566 #~ msgid "Flex:City"
39567 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39569 #~ msgid "Flex:State"
39570 #~ msgstr "Flex:Štát"
39572 #~ msgid "Flex:Postcode"
39573 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39575 #~ msgid "Flex:Country"
39576 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39578 #~ msgid "Flex:Directory"
39579 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39581 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39582 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39584 #~ msgid "Note:Note"
39585 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39587 #~ msgid "Note:Greyedout"
39588 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39590 #~ msgid "Box:Shaded"
39591 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39594 #~ msgstr "Obtekanie"
39596 #~ msgid "Info:shortcut"
39597 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39599 #~ msgid "Info:shortcuts"
39600 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39602 #~ msgid "Flex:Endnote"
39603 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39605 #~ msgid "Flex:Initial"
39606 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39608 #~ msgid "Flex:Expression"
39609 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39611 #~ msgid "Flex:Concepts"
39612 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39614 #~ msgid "Flex:Meaning"
39615 #~ msgstr "Flex: Význam"
39617 #~ msgid "Flex:Noun"
39618 #~ msgstr "Flex:Meno"
39620 #~ msgid "Flex:Strong"
39621 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39623 #~ msgid "Noweb literate programming"
39624 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39630 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39632 #~ msgid "file[[scope]]"
39635 #~ msgid "master document[[scope]]"
39636 #~ msgstr "hlavný dokument"
39638 #~ msgid "open files[[scope]]"
39639 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39641 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39642 #~ msgstr "príručiek"
39644 #~ msgid "Keywordsr"
39647 #~ msgid "A&vailable indices:"
39648 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39650 #~ msgid "ACM Article: "
39651 #~ msgstr "ACM Článok: "
39653 #~ msgid "ACM Month: "
39654 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39656 #~ msgid "ACM Number: "
39657 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39659 #~ msgid "ACM Price: "
39660 #~ msgstr "ACM Cena: "
39662 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39663 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39666 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39668 #~ msgid "Successful "
39669 #~ msgstr "Úspešne "
39674 #~ msgid "All indices"
39675 #~ msgstr "Všetky indexy"
39677 #~ msgid "Cust&om:"
39678 #~ msgstr "Vlastné:"
39681 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39682 #~ "lyx2lyx script."
39684 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39687 #~ "The specified document\n"
39689 #~ "could not be read."
39691 #~ "Požadovaný dokument\n"
39693 #~ "sa nedal čítať."
39695 #~ msgid "Could not read document"
39696 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39698 #~ msgid "Cannot view URL"
39699 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39701 #~ msgid "Hyperlink"
39702 #~ msgstr "Hyperlinka"
39704 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39705 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39707 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39708 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39713 #~ msgid "Value of the line height."
39714 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39716 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39717 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39719 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39722 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39725 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39726 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39728 #~ msgid "Element:Firstname"
39729 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39731 #~ msgid "Element:Fname"
39732 #~ msgstr "Element:KMeno"
39734 #~ msgid "Element:Filename"
39735 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39737 #~ msgid "Element:Citation-number"
39738 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39740 #~ msgid "Element:SS-Title"
39741 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39743 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39744 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39746 #~ msgid "Element:Postcode"
39747 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39749 #~ msgid "Element:Directory"
39750 #~ msgstr "Element: Adresár"
39752 #~ msgid "CharStyle"
39753 #~ msgstr "Štýl znaku"
39755 #~ msgid "Custom:Endnote"
39756 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39758 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39759 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39761 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39762 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39764 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39765 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39767 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39768 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39770 #~ msgid "CharStyle:Code"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39773 #~ msgid "Glossary term"
39776 #~ msgid "Middle|d"
39777 #~ msgstr "Stredné"
39779 #~ msgid "caption frame"
39780 #~ msgstr "popisok (rám)"
39782 #~ msgid "top/bottom line"
39783 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39785 #~ msgid "Decimal point:"
39786 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39788 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39789 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39791 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39792 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39794 #~ msgid "Screen &DPI:"
39795 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39797 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39798 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39800 #~ msgid "Publisher ID"
39801 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39803 #~ msgid "TheoremTemplate"
39804 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39806 #~ msgid "Theorem #:"
39807 #~ msgstr "Teoréma #:"
39809 #~ msgid "Proposition #:"
39810 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39812 #~ msgid "Conjecture #:"
39813 #~ msgstr "Dohad #:"
39815 #~ msgid "Criterion #:"
39816 #~ msgstr "Kritérium #:"
39819 #~ msgstr "Fakt #:"
39821 #~ msgid "Definition #:"
39822 #~ msgstr "Definícia #:"
39824 #~ msgid "Example #:"
39825 #~ msgstr "Príklad #:"
39827 #~ msgid "Condition #:"
39828 #~ msgstr "Podmienka #:"
39830 #~ msgid "Problem #:"
39831 #~ msgstr "Problém #:"
39833 #~ msgid "Exercise #:"
39834 #~ msgstr "Úloha #:"
39836 #~ msgid "Remark #:"
39837 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39839 #~ msgid "Claim #:"
39840 #~ msgstr "Nárok #:"
39843 #~ msgstr "Poznámka #:"
39845 #~ msgid "Notation #:"
39846 #~ msgstr "Notácia #:"
39849 #~ msgstr "Prípad #:"
39851 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39852 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39854 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39855 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39857 #~ msgid "Overwrite all files?"
39858 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39860 #~ msgid "Continue &asking"
39861 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39863 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39864 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39866 #~ msgid "Thin space"
39867 #~ msgstr "Úzka medzera"
39869 #~ msgid "Medium space"
39870 #~ msgstr "Stredná medzera"
39872 #~ msgid "Thick space"
39873 #~ msgstr "Tučná medzera"
39875 #~ msgid "Negative thin space"
39876 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39878 #~ msgid "Negative medium space"
39879 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39881 #~ msgid "Negative thick space"
39882 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39884 #~ msgid "Inter-word space"
39885 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39887 #~ msgid "Date format"
39888 #~ msgstr "Formát dátumu"
39890 #~ msgid "Unknown buffer info"
39891 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39893 #~ msgid "QQuad Space"
39894 #~ msgstr "QQuad medzera"
39896 #~ msgid "Preview\t"
39897 #~ msgstr "Náhľad\t"
39899 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39900 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39902 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39903 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39905 #~ msgid "&Replace with..."
39906 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39911 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39912 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39914 #~ msgid "Pre&vious"
39915 #~ msgstr "Predošlí"
39917 #~ msgid "&Keep case"
39918 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39920 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39921 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39923 #~ msgid "&Find..."
39924 #~ msgstr "Nájsť..."
39926 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39927 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39932 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39933 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39935 #~ msgid "&Previous"
39936 #~ msgstr "&Predošlí"
39942 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39943 #~ "%1$s.layout,\n"
39944 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39945 #~ "class or style file required by it is not\n"
39946 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39947 #~ "for more information.\n"
39949 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39950 #~ "%1$s.layout,\n"
39951 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39952 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39953 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39954 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39956 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39957 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39959 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39960 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39962 #~ msgid "Any &word"
39963 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39966 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39969 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39973 #~ msgstr "&Atrapa"
39976 #~ msgstr "&Nájsť:"
39978 #~ msgid "The Enter key works, too"
39979 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39981 #~ msgid "The delete key works, too"
39982 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39985 #~ msgstr "Z&mazať"
39987 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39988 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39990 #~ msgid "&BibTeX command:"
39991 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39993 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39994 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39996 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39997 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39999 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40000 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40002 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40003 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40006 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40008 #~ msgid "Use input encod&ing"
40009 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40011 #~ msgid "Jump to the label"
40012 #~ msgstr "Skok na značku"
40014 #~ msgid "Merge cells"
40015 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40024 #~ msgstr "Kód banky"
40029 #~ msgid "Insert|n"
40032 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40033 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40035 #~ msgid "View DVI"
40036 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40038 #~ msgid "Update DVI"
40039 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40041 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40042 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40044 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40045 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40047 #~ msgid "View PostScript"
40048 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40050 #~ msgid "Update PostScript"
40051 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40053 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40054 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40056 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40057 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40059 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40060 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40063 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40064 #~ "You may not have the right languages installed."
40066 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40067 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40070 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40071 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40073 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40074 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40077 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40080 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40083 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40084 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40087 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40088 #~ "encoding `%2$s'."
40090 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40094 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40095 #~ "encoding `%2$s'."
40097 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40101 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40103 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40106 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40107 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40110 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40111 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40112 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40114 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40115 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40116 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40118 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40119 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40121 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40122 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40125 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40129 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40133 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40134 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40137 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40139 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40145 #~ msgid "TeX Code Settings"
40146 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40149 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40151 #~ msgid "pspell (library)"
40152 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40154 #~ msgid "aspell (library)"
40155 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40157 #~ msgid "Spellchecker error"
40158 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40160 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40161 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40164 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40165 #~ "Maybe it has been killed."
40167 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40168 #~ "Možno bol zabitý."
40170 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40173 #~ msgid "No Table of contents"
40174 #~ msgstr "Bez obsahu"
40176 #~ msgid "Opened inset"
40177 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40180 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40183 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40184 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40187 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40188 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40191 #~ msgid "Opened Box Inset"
40192 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40195 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40198 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40201 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40206 #~ msgid "Opened Float Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40218 #~ msgid "Opened Note Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40221 #~ msgid "Opened table"
40222 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40224 #~ msgid "Opened Text Inset"
40225 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40230 #~ msgid "Anschrift:"
40231 #~ msgstr "Adresa:"
40233 #~ msgid "Briefkopf:"
40234 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40237 #~ msgstr "Prídavok:"
40239 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40240 #~ msgstr "Vaše značky:"
40242 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40243 #~ msgstr "Referenta:"
40245 #~ msgid "Unterschrift:"
40246 #~ msgstr "Podpis:"
40248 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40249 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40251 #~ msgid "Vorwahl:"
40252 #~ msgstr "Predvoľba:"
40254 #~ msgid "Telefon:"
40255 #~ msgstr "Telefón:"
40258 #~ msgstr "Miesto:"
40263 #~ msgid "Betreff:"
40264 #~ msgstr "Predmet:"
40267 #~ msgstr "Oslovenie:"
40270 #~ msgstr "Pozdrav:"
40272 #~ msgid "Anlage(n):"
40273 #~ msgstr "Prílohy:"
40275 #~ msgid "Strasse:"
40281 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40282 #~ msgstr "VášList:"
40285 #~ msgstr "Kód banky:"
40290 #~ msgid "Adresse:"
40291 #~ msgstr "Adresa:"
40293 #~ msgid "Anlagen:"
40294 #~ msgstr "Prílohy:"
40296 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40297 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40300 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40302 #~ msgid "No file open!"
40303 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40306 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40308 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40309 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40311 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40312 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40314 #~ msgid "Toggle Label|L"
40315 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40317 #~ msgid "B&rowse..."
40318 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40320 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40321 #~ msgstr "Počet kópií"
40326 #~ msgid "Grou&p Name:"
40329 #~ msgid "&Postscript driver:"
40330 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40332 #~ msgid "Append Parameter"
40333 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40335 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40336 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40338 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40339 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40342 #~ msgstr "Obrázok"
40344 #~ msgid "algorithm"
40345 #~ msgstr "Algoritmus"
40348 #~ msgstr "Tabuľka"
40350 #~ msgid "keywords"
40351 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40354 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40356 #~ msgid "Table of Contents|a"
40357 #~ msgstr "Obsah|O"
40359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40360 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40362 #~ msgid "Austrian"
40363 #~ msgstr "Rakúsky"
40365 #~ msgid "Author Note: "
40366 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40369 #~ msgstr "Britsky"
40371 #~ msgid "Canadian"
40372 #~ msgstr "Kanadsky"
40374 #~ msgid "Reference\t"
40375 #~ msgstr "Referencia"
40377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40378 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40380 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40381 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40383 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40384 #~ msgstr "Návratová adresa"
40386 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40387 #~ msgstr "K&onvertor:"
40389 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40390 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40392 #~ msgid "LaTeX default"
40393 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40396 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40399 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40401 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40402 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40404 #~ msgid "Class not found"
40405 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40407 #~ msgid "Changed Layout"
40408 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40410 #~ msgid "Unknown layout"
40411 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40413 #~ msgid "Display image in LyX"
40414 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40416 #~ msgid "Screen display"
40417 #~ msgstr "Obrazovka"
40419 #~ msgid "Monochrome"
40420 #~ msgstr "Monochromaticky"
40422 #~ msgid "Grayscale"
40423 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40425 #~ msgid "&Display:"
40426 #~ msgstr "&Displej:"
40429 #~ msgstr "&Mierka:"
40431 #~ msgid "Scr&een Display:"
40432 #~ msgstr "Obrazovka"
40434 #~ msgid "Do not display"
40435 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40437 #~ msgid "Unknown Info: "
40438 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40440 #~ msgid "<- C&lear"
40441 #~ msgstr "&Zmazať"
40444 #~ msgstr "&Použiť"
40447 #~ msgstr "&Pridať"
40450 #~ msgstr "&Odstrániť"
40453 #~ msgstr "Prvé_meno"
40455 #~ msgid "Edit the file externally"
40456 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40458 #~ msgid "&Edit File..."
40459 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40461 #~ msgid "LyX View"
40462 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40464 #~ msgid "&Clipping"
40465 #~ msgstr "&Orezanie"
40467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40468 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40471 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40474 #~ msgstr "&Zmazať"
40476 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40477 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40479 #~ msgid " writing embedded files."
40480 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40482 #~ msgid " could not write embedded files!"
40483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40485 #~ msgid "Failed to extract file"
40486 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40488 #~ msgid "Copy file failure"
40489 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40491 #~ msgid "Failed to embed file"
40492 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40494 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40497 #~ msgid "Sync file failure"
40498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40500 #~ msgid "Packing all files"
40501 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40503 #~ msgid "Failed to write file"
40504 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40506 #~ msgid "Save failure"
40507 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40509 #~ msgid "Extra embedded file"
40510 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40512 #~ msgid "Plain Text"
40513 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40515 #~ msgid "Enspace|E"
40516 #~ msgstr "&Nahradiť"
40518 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40519 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40521 #~ msgid "Properties...|P"
40522 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40524 #~ msgid "New Line|e"
40525 #~ msgstr "ako riadky|r"
40527 #~ msgid "Line Break|B"
40528 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40531 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40537 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40539 #~ msgid "Swap Columns|w"
40540 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40546 #~ msgstr "Zavrieť"
40549 #~ msgstr "objekt:"
40551 #~ msgid "S&ubfigure"
40552 #~ msgstr "Podo&brázok"
40554 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40555 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40557 #~ msgid "Ca&ption:"
40558 #~ msgstr "Po&pisok:"
40560 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40561 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40564 #~ msgstr "&Uložiť"
40566 #~ msgid "Paper Size"
40567 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40572 #~ msgid "&File formats"
40573 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40575 #~ msgid "&GUI name:"
40576 #~ msgstr "&GUI názov"
40578 #~ msgid "External Applications"
40579 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40582 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40584 #~ msgid "Save/restore window position"
40585 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40588 #~ msgstr " každých"
40593 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40594 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40596 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40597 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40599 #~ msgid "Default (outer)"
40600 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40603 #~ msgstr "Vonkajší"
40606 #~ msgstr "&Jednotky:"
40609 #~ msgstr "Bahasky"
40612 #~ msgstr "Maďarsky"
40614 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40615 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40617 #~ msgid "Framed|F"
40618 #~ msgstr "Parametre"
40620 #~ msgid "Shaded|S"
40623 #~ msgid "Insert URL"
40624 #~ msgstr "Vložiť URL"
40626 #~ msgid "Can't load document class"
40627 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40630 #~ "The document could not be converted\n"
40631 #~ "into the document class %1$s."
40632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40634 #~ msgid "&Switch to document"
40635 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40637 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40638 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40640 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40641 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40646 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40647 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40652 #~ msgid "Doublebox"
40653 #~ msgstr "Dvojité"
40655 #~ msgid "Unknown inset name: "
40656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40658 #~ msgid "Program Listing "
40659 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40662 #~ msgstr "Parametre"
40664 #~ msgid "%1$d words in selection."
40665 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40667 #~ msgid "%1$d words in document."
40668 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40670 #~ msgid "One word in selection."
40671 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40673 #~ msgid "One word in document."
40674 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40676 #~ msgid "Count words"
40677 #~ msgstr "Počet slov"
40679 #~ msgid "Encoding error"
40680 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40682 #~ msgid "Placeholders"
40683 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40689 #~ msgstr "&Načítať"
40691 #~ msgid "Printer &name:"
40692 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40694 #~ msgid "Columns "
40697 #~ msgid "Conjecture "
40703 #~ msgid "overprint "
40704 #~ msgstr "Predtlač"
40706 #~ msgid "overlayarea"
40707 #~ msgstr "Prekrytie"
40709 #~ msgid "Corollary_"
40710 #~ msgstr "Ľutujem."
40712 #~ msgid "Definition. "
40713 #~ msgstr "Definícia"
40715 #~ msgid "Example. "
40716 #~ msgstr "Príklad"
40725 #~ msgstr "poznámka"
40727 #~ msgid "&Extended Chars"
40728 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40731 #~ msgstr "štandardné"
40734 #~ msgstr "Komentár"
40736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40742 #~ msgid "Table of Contents|T"
40743 #~ msgstr "Obsah|O"
40752 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40754 #~ msgid "Table of contents"
40758 #~ msgstr "Do bloku"
40760 #~ msgid "Corollary. "
40761 #~ msgstr "Ľutujem."
40763 #~ msgid "&Caption"
40767 #~ msgstr "&Označenie:"
40769 #~ msgid "A Label for the caption"
40770 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40772 #~ msgid "<- P&romote"
40773 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40779 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40781 #~ msgid "SubSection"
40782 #~ msgstr "Pododdiel"
40785 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40788 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40789 #~ "definovanie zmeny písma."
40791 #~ msgid "Unknown toc list"
40792 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40794 #~ msgid "Insert glossary entry"
40795 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40798 #~ msgstr "&Globálne"
40800 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40801 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40803 #~ msgid "&Detach panel"
40804 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40806 #~ msgid "Insert spacing"
40807 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40809 #~ msgid "Set limits style"
40810 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40812 #~ msgid "Set math font"
40813 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40815 #~ msgid "Math Panel|l"
40816 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40818 #~ msgid "Math Panel|P"
40819 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40821 #~ msgid "Show math panel"
40822 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40824 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40825 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40827 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40828 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40830 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40831 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40833 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40834 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40836 #~ msgid "Insert math delimiters"
40837 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40839 #~ msgid "Alig&nment:"
40840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40845 #~ msgid "&Converters"
40846 #~ msgstr "&Konvertory"
40848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40857 #~ msgid "PrettyRef: "
40858 #~ msgstr "PeknáRef: "
40860 #~ msgid "Opening child document "
40861 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40863 #~ msgid "S&econd:"
40864 #~ msgstr "&Druhá:"
40866 #~ msgid "String not found!"
40867 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40870 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40873 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40874 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40877 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40880 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40882 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40883 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40885 #~ msgid "Headings &style:"
40886 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40888 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40889 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40891 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40892 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40894 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40895 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40898 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40899 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40900 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40901 #~ "description of multiple columns."
40903 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40904 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40905 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40906 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40908 #~ msgid "&Icon Set:"
40909 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40911 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40912 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40914 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40915 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40917 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40918 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40920 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40921 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40923 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40924 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40926 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40927 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40930 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40931 #~ "Continue searching from the end?"
40933 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40934 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40936 #~ msgid "&Keep Changes"
40937 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40939 #~ msgid "Visible Space|i"
40940 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40943 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40945 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40947 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40949 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40951 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40955 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40956 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40959 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40960 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40962 #~ msgid "Bibliography generation"
40963 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40965 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40966 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40968 #~ msgid "Font colors"
40969 #~ msgstr "Farby písma"
40971 #~ msgid "Background colors"
40972 #~ msgstr "Farby pozadia"
40974 #~ msgid "&Base Size:"
40979 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40980 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40982 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40983 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40985 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40986 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40988 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40989 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40992 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40993 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40995 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40996 #~ "Nastaveniach povolený."
40998 #~ msgid "Index generation"
40999 #~ msgstr "Generácia registrov"
41001 #~ msgid "Class options"
41002 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41004 #~ msgid "&Quote Style:"
41005 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41007 #~ msgid "Language &Default"
41008 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41010 #~ msgid "&Default Margins"
41011 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41013 #~ msgid "&Column Sep:"
41014 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41016 #~ msgid "Load a&utomatically"
41017 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41019 #~ msgid "Load alwa&ys"
41020 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41023 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41024 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41025 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41026 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41027 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41028 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41029 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41031 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41032 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41033 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41034 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41035 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41036 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41037 #~ "fixltx2e obsoletný."
41039 #~ msgid "Do ¬ load"
41040 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41042 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41043 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41045 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41046 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41048 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41049 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41051 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41052 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41054 #~ msgid "Additional o&ptions"
41055 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41057 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41058 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41060 #~ msgid "Display &Graphics"
41061 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41063 #~ msgid "Instant &Preview:"
41064 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41066 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41067 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41069 #~ msgid "Session handling"
41070 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41072 #~ msgid "Backup && saving"
41073 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41075 #~ msgid "Windows && work area"
41076 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41078 #~ msgid "S&hort Name:"
41079 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41081 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41082 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41084 #~ msgid "Right-to-left language support"
41085 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41087 #~ msgid "Context help"
41088 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41090 #~ msgid "An empty output file was generated."
41091 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41093 #~ msgid "&Master's perspective"
41094 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41097 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41098 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41101 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41102 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41104 #~ msgid "PDF form parameters"
41105 #~ msgstr "PDF form parametre"
41107 #~ msgid "the name of the PDF action"
41108 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41110 #~ msgid "Supported box types"
41111 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41114 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41115 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41116 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41117 #~ "keep the layout file in the document directory."
41119 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41120 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41121 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41122 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41124 #~ msgid "Shadow size:"
41125 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41127 #~ msgid "Box separation:"
41128 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41130 #~ msgid "Line thickness:"
41131 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41133 #~ msgid "Background:"
41134 #~ msgstr "Pozadie:"
41139 #~ msgid "Type and size"
41140 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41142 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41143 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41145 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41146 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41148 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41149 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41151 #~ msgid "Compressed|m"
41152 #~ msgstr "Komprimované|m"
41154 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41155 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41158 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41159 #~ "the 'Short Title' inset."
41161 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41164 #~ msgid "Text a&fter:"
41165 #~ msgstr "Te&xt za:"
41167 #~ msgid "Full aut&hor list"
41168 #~ msgstr "Každý a&utor"
41170 #~ msgid "Search Citation"
41171 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41173 #~ msgid "Search field:"
41174 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41176 #~ msgid "Entry types:"
41177 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41179 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41180 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41182 #~ msgid "<No Document Open>"
41183 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41185 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41186 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41188 #~ msgid "Colored boxes|C"
41189 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41191 #~ msgid "&Multicolumn"
41192 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41194 #~ msgid "&Use long table"
41195 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41197 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41198 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41200 #~ msgid "Longtable alignment"
41201 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41204 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41205 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41206 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41207 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41208 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41210 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41211 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41213 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41214 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41215 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41217 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41218 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41220 #~ msgid "Change tracking error"
41221 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41224 #~ "Change by %1\n"
41230 #~ msgid "Change made at %1\n"
41231 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41234 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41235 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41237 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41238 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41240 #~ msgid "Branch (child only): "
41241 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41243 #~ msgid "Branch (master only): "
41244 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41247 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41248 #~ "format by default.\n"
41249 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41250 #~ "or uncompressed)."
41252 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41253 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41254 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41257 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41259 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41262 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41263 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41267 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41268 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41270 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41271 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41275 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41277 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41278 #~ "configure time.\n"
41279 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41281 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41283 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41284 #~ "konfigurácie.\n"
41285 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41288 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41289 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41291 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41292 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41295 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41296 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41297 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41298 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41299 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41300 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41301 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41303 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41304 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41305 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41306 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41307 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41308 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41309 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41311 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41312 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41315 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41316 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41317 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41318 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41319 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41320 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41321 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41322 #~ " select the features to debug.\n"
41323 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41324 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41325 #~ " where command is a lyx command.\n"
41326 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41327 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41328 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41330 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41332 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41333 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41334 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41335 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41337 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41338 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41339 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41340 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41341 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41342 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41343 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41345 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41347 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41349 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41350 #~ " open documents in a new instance\n"
41351 #~ "\t-r [--remote]\n"
41352 #~ " open documents in an already running instance\n"
41353 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41354 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41355 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41356 #~ "Check the LyX man page for more details."
41358 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41359 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41360 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41361 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41362 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41363 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41364 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41365 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41366 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41367 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41368 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41369 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41370 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41371 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41372 #~ "Súborov->Skratka\n"
41373 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41374 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41375 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41376 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41377 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41378 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41380 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41381 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41382 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41383 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41384 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41385 #~ " dávkového exportu.\n"
41386 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41387 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41388 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41389 #~ "skonzumované.\n"
41390 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41391 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41392 #~ "\t-r [--remote]\n"
41393 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41394 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41395 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41396 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41397 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41400 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41401 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41403 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41404 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41406 #~ msgid "S&elected Citations:"
41407 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41410 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41412 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41413 #~ "hľadanie začalo"
41415 #~ msgid "Force u&pper case"
41416 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41418 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41419 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41421 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41422 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41425 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41426 #~ "You need to update the viewed document."
41428 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41429 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41431 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41432 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41435 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41436 #~ "undesired effects."
41438 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41439 #~ "nežiadúcich efektov. "
41441 #~ msgid "Small-sized icons"
41442 #~ msgstr "Malé ikony"
41444 #~ msgid "Normal-sized icons"
41445 #~ msgstr "Normálne ikony"
41447 #~ msgid "Big-sized icons"
41448 #~ msgstr "Veľké ikony"
41450 #~ msgid "Huge-sized icons"
41451 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41453 #~ msgid "Giant-sized icons"
41454 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41457 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41458 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41459 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41460 #~ "execution of these converters,\n"
41461 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41462 #~ ">Forbid needauth converters."
41464 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41465 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41466 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41468 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41469 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41472 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41473 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41474 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41475 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41476 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41477 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41479 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41480 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41481 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41482 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41483 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41485 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41486 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41491 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41492 #~ "converters, please, go to\n"
41493 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41494 #~ "needauth converters."
41498 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41500 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41501 #~ "overovacie konvertory. "
41503 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41504 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41506 #~ msgid "Do &NOT run"
41507 #~ msgstr "&Nespustiť"
41510 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41511 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41512 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41513 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41515 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41516 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41517 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41518 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41519 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41521 #~ msgid "Language &default"
41522 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41527 #~ msgid "Language pac&kage:"
41528 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41530 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41531 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41533 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41534 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41536 #~ msgid "Default st&yle:"
41537 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41539 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41540 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41542 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41543 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41546 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41547 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41548 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41549 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41550 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41551 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41552 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41553 #~ " select the features to debug.\n"
41554 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41555 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41556 #~ " where command is a lyx command.\n"
41557 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41558 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41559 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41561 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41563 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41564 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41565 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41566 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41568 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41569 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41570 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41571 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41572 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41573 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41574 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41576 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41578 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41580 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41581 #~ " open documents in a new instance\n"
41582 #~ "\t-r [--remote]\n"
41583 #~ " open documents in an already running instance\n"
41584 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41585 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41586 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41587 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41588 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41589 #~ "Check the LyX man page for more details."
41591 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41592 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41593 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41594 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41596 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41597 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41598 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41599 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41600 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41601 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41602 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41603 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41604 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41605 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41606 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41607 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41608 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41609 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41610 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41611 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41614 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41616 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41617 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41618 #~ " dávkového exportu.\n"
41619 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41620 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41621 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41622 #~ "skonzumované.\n"
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41627 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41628 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41629 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41630 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41631 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41632 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41634 #~ msgid "Numerical"
41635 #~ msgstr "Číselný"
41638 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41639 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41641 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41642 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41644 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41645 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41647 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41648 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41651 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41652 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41653 #~ "get more information."
41655 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41656 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41658 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41659 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41661 #~ msgid "Text &before:"
41662 #~ msgstr "&Text pred:"
41665 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41666 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41667 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41669 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41670 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41671 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41672 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41674 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41675 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41677 #~ msgid "Smash \\smash"
41678 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41680 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41681 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41683 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41684 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41686 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41687 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41689 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41690 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41692 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41693 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41695 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41696 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41698 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41700 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41703 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41704 #~ "supports this."
41706 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41710 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41711 #~ "current style supports this."
41713 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41714 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41717 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41718 #~ "style supports this."
41720 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41721 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41724 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41727 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41729 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41730 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41732 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41733 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41735 #~ msgid "Strikeout"
41736 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41739 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41740 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41741 #~ "provides a paragraph style."
41743 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41744 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41745 #~ "tento modul štýl odstavca."
41747 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41748 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41750 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41751 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41753 #~ msgid "ACM Volume: "
41754 #~ msgstr "ACM Diel: "
41756 #~ msgid "ACM Year: "
41757 #~ msgstr "ACM Rok: "
41759 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41760 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41762 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41763 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41765 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41766 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41769 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41770 #~ "brewed algorithm floats."
41772 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41773 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41776 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41777 #~ "disk of the document %1$s?"
41779 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41780 #~ "dokumentu %1$s?"
41783 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41784 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41785 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41786 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41789 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41790 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41791 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41792 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41793 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41794 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41796 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41797 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41799 #~ msgid "Insert right side scripts"
41800 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41802 #~ msgid "Insert left side scripts"
41803 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41805 #~ msgid "Insert side scripts"
41806 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41808 #~ msgid "Mo&re parameters"
41809 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41811 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41812 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41814 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41816 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41819 #~ "The running converter\n"
41821 #~ "was killed by the user."
41823 #~ "Beh konverzie\n"
41825 #~ "bol prerušený užívateľom."
41827 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41828 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41830 #~ msgid "&Family:"
41831 #~ msgstr "&Rodina:"
41833 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41834 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41836 #~ msgid "Text Style|S"
41837 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41839 #~ msgid "Box Settings...|x"
41840 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41842 #~ msgid "Index Settings...|x"
41843 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41845 #~ msgid "Customized...|C"
41846 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41848 #~ msgid "Float Type:"
41849 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41851 #~ msgid "&Rotate sideways"
41852 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41854 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41855 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41857 #~ msgid "Fixed width of the column"
41858 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41860 #~ msgid "&Multi-page table"
41861 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41863 #~ msgid "New Inset"
41864 #~ msgstr "Nová vložka"
41866 #~ msgid "&Horizontal:"
41867 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41869 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41870 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41872 #~ msgid "&Export formats:"
41873 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41875 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41876 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41878 #~ msgid "&Shortcut:"
41879 #~ msgstr "&Skratka:"
41881 #~ msgid "&Function:"
41882 #~ msgstr "&Funkcia:"
41884 #~ msgid "&Selection:"
41885 #~ msgstr "&Výber:"
41887 #~ msgid "Information Type:"
41888 #~ msgstr "Typ informácie:"
41891 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41892 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41895 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41896 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41898 #~ msgid "No version control"
41899 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41901 #~ msgid "Fix Date:"
41902 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41904 #~ msgid "The name of this file"
41905 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41907 #~ msgid "ChessBoardStore"
41908 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41910 #~ msgid "StoreChessboard"
41911 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41913 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41914 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41916 #~ msgid "Old Do&cument:"
41917 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41919 #~ msgid "Ol&d Document"
41920 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41922 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41923 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41925 #~ msgid "Apply last text properties"
41926 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41929 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41930 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41932 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41933 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41935 #~ msgid "Match not found!"
41936 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41938 #~ msgid "Match found!"
41939 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41941 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41942 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41944 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41945 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41947 #~ msgid "User Interface Files"
41948 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41950 #~ msgid "End Edit"
41951 #~ msgstr "Úprava skončila"
41953 #~ msgid "Choose bind file"
41954 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41956 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41957 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41959 #~ msgid "Choose UI file"
41960 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41962 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41963 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41965 #~ msgid "Choose keyboard map"
41966 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41968 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41969 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41972 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41973 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41975 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41976 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41978 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41979 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41981 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41982 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41984 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41985 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41987 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41988 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41990 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41991 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41993 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41995 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41998 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41999 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42001 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42002 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42005 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42006 #~ "(to the language package)"
42008 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42009 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42012 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42013 #~ "switch command"
42015 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42019 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42020 #~ "switch command"
42022 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42025 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42026 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42028 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42029 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42031 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42032 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42035 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42036 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42038 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42039 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42042 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42043 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42046 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42047 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42049 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42050 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42053 #~ msgid "deleted text"
42054 #~ msgstr "zmazaný text"
42056 #~ msgid "changed text 1st author"
42057 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42059 #~ msgid "changed text 2nd author"
42060 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42062 #~ msgid "changed text 3rd author"
42063 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42065 #~ msgid "changed text 4th author"
42066 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42068 #~ msgid "changed text 5th author"
42069 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42071 #~ msgid "deleted text modifier"
42072 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42074 #~ msgid "Recursive input"
42075 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42080 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42081 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"