]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
zh_CN update of layouttranslations
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 10:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
257 msgid "&Databases"
258 msgstr "&Databázy"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Zm&azať"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
303 msgid "Do&wn"
304 msgstr "Nado&l"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 msgid "&Edit..."
312 msgstr "&Upraviť…"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
315 msgid "Sele&cted:"
316 msgstr "Vybran&é:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
320 msgid "&Filter:"
321 msgstr "&Filter:"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
324 msgid "E&ncoding:"
325 msgstr "&Kódovanie:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 msgid ""
329 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
330 "document, specify it here"
331 msgstr ""
332 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
333 "zadajte to tu"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "BibTeX štýl"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "Š&týl"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
365 msgid "Options"
366 msgstr "Možnosti"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
373 msgid "&Content:"
374 msgstr "O&bsah:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "všetky citované referencie"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "všetky necitované referencie"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "všetky referencie"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
400 msgid "Custo&m:"
401 msgstr "&Vlastné:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
520 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
542 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
554 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
559 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "Rá&m:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
672 msgid "&Add"
673 msgstr "Pr&idať"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "Premenu&j…"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Pr&idať Označené"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "Pridať vš&etko"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
728 msgid "&Cancel"
729 msgstr "&Zrušiť"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Písmo:"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "&Veľkosť:"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Štandard"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Najmenšie"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menšie"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normálne"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
803 msgid "Large"
804 msgstr "Veľké"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Väčšie"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Najväčšie"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Ozrutné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "V&lastná odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
836 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "&Sledovať zmeny"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 msgid "&Show changes in output"
848 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
851 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
852 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
855 msgid "Use change &bars in output"
856 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
859 msgid "Change:"
860 msgstr "Zmena:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "Go to previous change"
864 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
867 msgid "&Previous change"
868 msgstr "&Predošlá zmena"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
871 msgid "Go to next change"
872 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgid "&Next change"
876 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
879 msgid "Accept this change"
880 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
883 msgid "&Accept"
884 msgstr "&Akceptovať"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
887 msgid "Reject this change"
888 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
891 msgid "&Reject"
892 msgstr "&Odmietnuť"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "Vlastnosti písma"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Rodina písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
903 msgid "Fa&mily:"
904 msgstr "&Rodina:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgid "Font series"
908 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "&Séria:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
915 msgid "Font shape"
916 msgstr "Tvar písma"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
919 msgid "S&hape:"
920 msgstr "&Tvar:"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgid "Font size"
925 msgstr "Veľkosť písma"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
929 msgid "Font color"
930 msgstr "Farba písma"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
933 msgid "&Color:"
934 msgstr "&Farba:"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
937 msgid "U&nderlining:"
938 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
941 msgid "Underlining of text"
942 msgstr "Podčiarknutie textu"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
945 msgid "S&trikethrough:"
946 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
949 msgid "Strike-through text"
950 msgstr "Preškrtnutý text"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
953 msgid "Language Settings"
954 msgstr "Jazykové nastavenia"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
960 msgid "&Language:"
961 msgstr "&Jazyk:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
964 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
966 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
967 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
969 msgid "Language"
970 msgstr "Jazyk"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
977 msgid "E&xclude from Spellchecking"
978 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
981 msgid "Semantic Markup"
982 msgstr "Sémantické značkovanie"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
985 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 msgstr ""
987 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgid "&Emphasized"
991 msgstr "Zvýr&aznenie"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 msgstr ""
996 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
997 "byť prispôsobené)"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgid "&Noun"
1001 msgstr "Podstatné &meno"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všetky políčka"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "&Možnosti"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgid "Formatting"
1053 msgstr "Formátovanie"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Štýl &citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "&Text pred:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1068 msgid ""
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1073 "citácie podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1077 msgstr "Te&xt za:"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1080 msgid ""
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1085 "podporuje."
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 msgid ""
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 msgstr ""
1092 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1093 "vkladáte LaTeX kód."
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1101 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1113 "štýl citácie podporuje. "
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Každý a&utor"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Farby písma"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Hlavný text:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "Štandard…"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "&Zmena…"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Farby pozadia"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Strana:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnať revízie"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1167 msgid "Revisions ba&ck"
1168 msgstr "&Revízie naspäť"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Medzi revíziami"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1175 msgid "Old:"
1176 msgstr "Stará:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1179 msgid "New:"
1180 msgstr "Nová:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1183 msgid "Old Documen&t:"
1184 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1187 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1188 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "P&rechádzať…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1199 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1200 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1204 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgid "&Browse..."
1207 msgstr "Pre&chádzať…"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1210 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1211 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1214 msgid "Document Settings"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1218 msgid "O&ld Document"
1219 msgstr "Bý&valí dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1222 msgid "New Docu&ment"
1223 msgstr "Nový &dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 msgid ""
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1229 msgstr ""
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1231 "dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1238 msgid "C&ounter:"
1239 msgstr "Č&ítač:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1242 msgid "Select counter to modify"
1243 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1246 msgid "&Action:"
1247 msgstr "&Akcia:"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1250 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1251 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 msgid ""
1255 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1256 "in the output"
1257 msgstr ""
1258 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1259 "nie vo výstupe"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1262 msgid "&Workarea only"
1263 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX kód: "
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Držať spárované"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1285 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1296 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1297 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Zobrazenie"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "Z&balené"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "O&tvorené"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 msgid ""
1325 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1326 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 msgstr ""
1328 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1329 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1332 msgid "For more information, refer to the complete log."
1333 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1336 msgid "Description:"
1337 msgstr "Opis:"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1340 msgid "&Errors:"
1341 msgstr "&Chyby:"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1344 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1345 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1348 msgid "View Complete &Log..."
1349 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1352 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1353 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1356 msgid "Show Output &Anyway"
1357 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "Sú&bor"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 msgid "Select which language package LyX should use"
2515 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2518 msgid ""
2519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2520 msgstr ""
2521 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2524 msgid "Of&fset:"
2525 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2528 msgid "Value of the vertical line offset."
2529 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2532 msgid "Value of the line width."
2533 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2536 msgid "&Thickness:"
2537 msgstr "&Hrúbka:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2540 msgid "Value of the line thickness."
2541 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2544 msgid "Input here the listings parameters"
2545 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2549 msgid "Feedback window"
2550 msgstr "Okno pre odozvu"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2553 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2554 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2557 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2558 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2564 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2565 msgid "Listing"
2566 msgstr "Výpis"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2569 msgid "&Main Settings"
2570 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2573 msgid "Placement"
2574 msgstr "Umiestnenie"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2577 msgid "Check for inline listings"
2578 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Vložený výpis"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2585 msgid "Check for floating listings"
2586 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2589 msgid "&Float"
2590 msgstr "P&lávajúci objekt"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2593 msgid "Pla&cement:"
2594 msgstr "&Umiestnenie:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2597 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2598 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2601 msgid "Line numbering"
2602 msgstr "Číslovanie riadkov"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2605 msgid "&Side:"
2606 msgstr "&Strana:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2610 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2613 msgid "S&tep:"
2614 msgstr "K&rok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2617 msgid "Difference between two numbered lines"
2618 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2621 msgid "Font si&ze:"
2622 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2625 msgid "Choose the font size for line numbers"
2626 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2629 msgid "Style"
2630 msgstr "Štýl"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2633 msgid "F&ont size:"
2634 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2637 msgid "The content's base font size"
2638 msgstr "Základná veľkosť písma"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2641 msgid "Font Famil&y:"
2642 msgstr "Rodi&na písma:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2645 msgid "The content's base font style"
2646 msgstr "Základná rodina písma"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2649 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2650 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2653 msgid "&Break long lines"
2654 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2657 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2658 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2661 msgid "S&pace as symbol"
2662 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2665 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2666 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2669 msgid "Space i&n string as symbol"
2670 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2673 msgid "Tab&ulator size:"
2674 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2677 msgid "Use extended character table"
2678 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2681 msgid "&Extended character table"
2682 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2685 msgid "Lan&guage:"
2686 msgstr "&Jazyk:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2689 msgid "Select the programming language"
2690 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2693 msgid "&Dialect:"
2694 msgstr "&Dialekt:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2697 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2698 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2701 msgid "Range"
2702 msgstr "Rozsah"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 msgid "Fi&rst line:"
2706 msgstr "Prvý r&iadok:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2709 msgid "The first line to be printed"
2710 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2713 msgid "&Last line:"
2714 msgstr "Kon&cový riadok:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2717 msgid "The last line to be printed"
2718 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2721 msgid "Ad&vanced"
2722 msgstr "Rozšír&ené"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2725 msgid "More Parameters"
2726 msgstr "Ďalšie parametre"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2730 msgstr ""
2731 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2734 msgid "Document-specific layout information"
2735 msgstr ""
2736 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2737 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2740 msgid "&Validate"
2741 msgstr "O&veriť"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2749 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2750 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2753 msgid "Convert"
2754 msgstr "Konvertovať"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2757 msgid "Log &Type:"
2758 msgstr "&Typ protokolu:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2761 msgid "Jump to the next error message."
2762 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2765 msgid "Next &Error"
2766 msgstr "Ďalšia &chyba"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2777 msgid "&Find:"
2778 msgstr "Ná&jsť:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2785 msgid "&Go!"
2786 msgstr "&Hľadaj!"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2798 msgid "&Update"
2799 msgstr "&Aktualizovať"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2802 msgid "Filter"
2803 msgstr "Filter"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2806 msgid "&Type:"
2807 msgstr "&Typ:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2810 msgid ""
2811 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2812 "displayed"
2813 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2816 msgid "Filter case-sensitively"
2817 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2820 msgid "Case Sensiti&ve"
2821 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2824 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2825 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2829 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2832 msgid "&Default margins"
2833 msgstr "Š&tandardné okraje"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2836 msgid "&Top:"
2837 msgstr "&Horný:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2840 msgid "&Bottom:"
2841 msgstr "&Dolný:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2844 msgid "&Inner:"
2845 msgstr "&Vnútorný:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2848 msgid "O&uter:"
2849 msgstr "Vo&nkajší:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2852 msgid "Head &sep:"
2853 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2856 msgid "Head &height:"
2857 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2860 msgid "&Foot skip:"
2861 msgstr "&Medzera k päte:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2864 msgid "&Column sep:"
2865 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2868 msgid "Master Document Output"
2869 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2880 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2881 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2884 msgid "Include only &selected children"
2885 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2888 msgid ""
2889 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2890 "the excluded child documents."
2891 msgstr ""
2892 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2893 "detské dokumenty."
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2896 msgid "Global Counters && References"
2897 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2900 msgid ""
2901 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2902 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2903 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2904 "counter values and references."
2905 msgstr ""
2906 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2907 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2908 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2909 "referencií."
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2912 msgid "Do &not maintain (fast)"
2913 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2916 msgid ""
2917 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2918 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2919 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2920 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2921 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2922 "correct counters and more or less correct references."
2923 msgstr ""
2924 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2925 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2926 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2927 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2928 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2929 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2932 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2933 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2936 msgid ""
2937 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2938 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2939 "you absolutely need correct counters."
2940 msgstr ""
2941 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2942 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2943 "potrebujete presné hodnoty."
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2946 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2947 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2950 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2951 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2954 msgid "&Vertical:"
2955 msgstr "&Vertikálne:"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2958 msgid "Vertical alignment"
2959 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2962 msgid "Hori&zontal:"
2963 msgstr "&Horizontálne:"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2966 msgid "Appearance"
2967 msgstr "Vzhľad"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2977 msgid "Number of rows"
2978 msgstr "Počet riadkov"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 msgid "&Rows:"
2983 msgstr "&Riadky:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet stĺpcov"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 msgid "&Columns:"
2995 msgstr "&Stĺpce:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2998 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3003 msgid "All packages:"
3004 msgstr "Všetky balíky:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3007 msgid "Load A&utomatically"
3008 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3011 msgid "Load Alwa&ys"
3012 msgstr "Vžd&y použiť"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3015 msgid "Do &Not Load"
3016 msgstr "&Nepoužívať"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3019 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3020 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3023 msgid "Indent &formulas"
3024 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3027 msgid "Size of the indentation"
3028 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3031 msgid "Formula numbering side:"
3032 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3035 msgid "Side where formulas are numbered"
3036 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3039 msgid "A&vailable:"
3040 msgstr "&Dostupné:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3045 msgid "A&dd"
3046 msgstr "Pr&idať"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3049 msgid "De&lete"
3050 msgstr "Zm&azať"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3053 msgid "S&elected:"
3054 msgstr "&Vybrané:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3057 msgid "Nomenclature"
3058 msgstr "Nomenklatúra"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3061 msgid "Sy&mbol:"
3062 msgstr "&Symbol:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3065 msgid "Des&cription:"
3066 msgstr "O&pis:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3069 msgid "Sort &as:"
3070 msgstr "&Triediť ako:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3073 msgid ""
3074 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3075 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3076 msgstr ""
3077 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3078 "vkladáte LaTeX kód."
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3081 msgid "Type"
3082 msgstr "Typ"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3085 msgid "LyX internal only"
3086 msgstr "Len LyX- interné"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3089 msgid "LyX &Note"
3090 msgstr "Zá&pis LyXu"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3093 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3094 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3097 msgid "&Comment"
3098 msgstr "&Komentár"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3101 msgid "Print as grey text"
3102 msgstr "Tlač ako šedý text"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3105 msgid "&Greyed out"
3106 msgstr "&Zosivelé"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3109 msgid "Add line numbers to the document"
3110 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3113 msgid "L&ine numbering"
3114 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3117 msgid "O&ptions:"
3118 msgstr "&Možnosti:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3121 msgid ""
3122 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3123 "manual for details."
3124 msgstr ""
3125 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3126 "lineno."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3133 msgid "&Numbering"
3134 msgstr "Čís&lovanie"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3137 #, fuzzy
3138 msgid "DocBook Output Options"
3139 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Table output:"
3144 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3147 msgid "Format to use for math output."
3148 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3151 msgid "HTML"
3152 msgstr "HTML"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3155 msgid "CALS"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3159 msgid "LyX Format"
3160 msgstr "LyX-Formát"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3163 msgid ""
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3168 msgstr ""
3169 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3170 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3171 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3172 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3179 msgid "Output Format"
3180 msgstr "Výstupný formát"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3183 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3184 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3187 msgid "De&fault output format:"
3188 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3191 msgid "XHTML Output Options"
3192 msgstr "XHTML Voľby"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3195 msgid "MathML"
3196 msgstr "MathML"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3199 msgid "Images"
3200 msgstr "Obrázky"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3203 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3206 msgid "LaTeX"
3207 msgstr "LaTeX"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3210 msgid "Write CSS to file"
3211 msgstr "Píš CSS do súboru"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3214 msgid "&Math output:"
3215 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3218 msgid "Math &image scaling:"
3219 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3222 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3223 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3226 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3227 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3230 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3231 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3234 msgid ""
3235 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3236 "really necessary)"
3237 msgstr ""
3238 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3239 "potrebné)"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3242 msgid "&Allow running external programs"
3243 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3246 msgid "LaTeX Output Options"
3247 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3250 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3251 msgstr ""
3252 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3255 msgid "S&ynchronize with output"
3256 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3259 msgid "C&ustom macro:"
3260 msgstr "V&lastné makro:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3263 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3264 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3267 msgid ""
3268 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3269 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3270 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3271 msgstr ""
3272 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3273 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3274 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3277 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3278 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3281 msgid "&Use hyperref support"
3282 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3285 msgid "&General"
3286 msgstr "&Všeobecné"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3289 msgid "Header Information"
3290 msgstr "Informácia v hlavičke"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3293 msgid "&Title:"
3294 msgstr "&Titul:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3297 msgid "&Author:"
3298 msgstr "&Autor:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3301 msgid "Sub&ject:"
3302 msgstr "&Predmet:"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3305 msgid "&Keywords:"
3306 msgstr "&Heslá:"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3309 msgid ""
3310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3311 msgstr ""
3312 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3313 "príslušných prostredí v dokumente"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3316 msgid "Automatically fi&ll header"
3317 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3320 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3321 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3324 msgid "Load in &fullscreen mode"
3325 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3328 msgid "H&yperlinks"
3329 msgstr "H&yperlinky"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3332 msgid "Allows link text to break across lines."
3333 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3336 msgid "B&reak links over lines"
3337 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3340 msgid "No &frames around links"
3341 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3344 msgid "C&olor links"
3345 msgstr "&Farebné odkazy"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3348 msgid "Bibliographical backreferences"
3349 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3352 msgid "B&ackreferences:"
3353 msgstr "Spät&né referencie:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3356 msgid "&Bookmarks"
3357 msgstr "&Záložky"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3360 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3361 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3364 msgid "&Numbered bookmarks"
3365 msgstr "Očí&slované záložky"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3368 msgid "&Open bookmark tree"
3369 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3372 msgid "Number of levels"
3373 msgstr "Počet úrovní"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3376 msgid "Additional O&ptions"
3377 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3381 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3384 msgid "Paper Format"
3385 msgstr "Formát stránky"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3389 msgid "&Format:"
3390 msgstr "&Formát:"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3394 msgstr ""
3395 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3398 msgid "&Orientation:"
3399 msgstr "Or&ientácia:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3402 msgid "&Portrait"
3403 msgstr "Na výš&ku"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3406 msgid "&Landscape"
3407 msgstr "Na šírk&u"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3411 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3412 msgid "Page Layout"
3413 msgstr "Formát stránky"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3416 msgid "Page &style:"
3417 msgstr "Štýl &stránky:"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3420 msgid "Style used for the page header and footer"
3421 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3424 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3425 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3428 msgid "&Two-sided document"
3429 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3432 msgid "Line &spacing"
3433 msgstr "Rozst&up riadkov"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3437 msgid "Single"
3438 msgstr "Jednoduchý"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3441 msgid "1.5"
3442 msgstr "1.5"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3446 msgid "Double"
3447 msgstr "Dvojitý"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3462 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3466 msgid "Custom"
3467 msgstr "Vlastný"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3470 msgid "&Justified"
3471 msgstr "&Do bloku"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3474 msgid "Ri&ght"
3475 msgstr "Vp&ravo"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr ""
3480 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3483 msgid "Paragraph's &Default"
3484 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3487 msgid "Label Width"
3488 msgstr "Šírka návestie"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3492 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3493 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3496 msgid "Lo&ngest label"
3497 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3500 msgid "&Indent Paragraph"
3501 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3504 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3505 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3508 msgid "Phanto&m"
3509 msgstr "&Fantóm"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3512 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3513 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3516 msgid "&Horizontal Phantom"
3517 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3520 msgid "Vertical space of the phantom content"
3521 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3524 msgid "Verti&cal Phantom"
3525 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3528 msgid "&Find"
3529 msgstr "Ná&jsť"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3532 msgid "Change the selected color"
3533 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3536 msgid "A&lter..."
3537 msgstr "Z&meniť…"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3540 msgid "Reset the selected color to its original value"
3541 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3544 msgid "Restore &Default"
3545 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3548 msgid "Reset all colors to their original value"
3549 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3552 msgid "Restore A&ll"
3553 msgstr "Obnoviť &všetko"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3556 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3557 msgstr ""
3558 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3561 msgid "&Use system colors"
3562 msgstr "Použiť farby &systému"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3565 msgid "In Math"
3566 msgstr "Vo vzorcoch"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3569 msgid ""
3570 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3571 "delay."
3572 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3575 msgid "Automatic in&line completion"
3576 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3579 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3580 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3583 msgid "Automatic p&opup"
3584 msgstr "&Automatická ponuka"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3587 msgid "Autoco&rrection"
3588 msgstr "Automatická &korektúra"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3591 msgid "In Text"
3592 msgstr "V texte"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3595 msgid ""
3596 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3597 "delay."
3598 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3601 msgid "Automatic &inline completion"
3602 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3605 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3606 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3609 msgid "Automatic &popup"
3610 msgstr "Automatická &ponuka"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3613 msgid ""
3614 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3615 "mode."
3616 msgstr ""
3617 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3618 "možné."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3621 msgid "Cursor i&ndicator"
3622 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3627 msgid "General"
3628 msgstr "Všeobecné"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3631 msgid ""
3632 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3633 "if it is available."
3634 msgstr ""
3635 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3636 "dobu."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3639 msgid "s inline completion dela&y"
3640 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3643 msgid ""
3644 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3645 "if it is available."
3646 msgstr ""
3647 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3648 "nepohne za túto dobu."
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3651 msgid "s popup d&elay"
3652 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3655 msgid ""
3656 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3657 "completed."
3658 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3661 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3662 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3665 msgid ""
3666 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3667 "It will be shown right away."
3668 msgstr ""
3669 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3670 "okamžite."
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3673 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3674 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3677 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3678 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3682 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3685 msgid "Converter Defi&nitions"
3686 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3689 msgid "&Converter:"
3690 msgstr "&Konvertor:"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3693 msgid "E&xtra flag:"
3694 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&Z formátu:"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3701 msgid "&To format:"
3702 msgstr "Do &formátu:"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 msgid "&Modify"
3707 msgstr "&Modifikovať"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3712 msgid "Remo&ve"
3713 msgstr "O&dstrániť"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3720 msgid "&Enabled"
3721 msgstr "Z&apnutá"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3728 msgid "Security"
3729 msgstr "Bezpečnosť"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3732 msgid ""
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3734 msgstr ""
3735 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3738 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3739 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3742 msgid ""
3743 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3744 "'needauth' option."
3745 msgstr ""
3746 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3747 "'needauth' voľbou."
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3750 msgid "Use need&auth option"
3751 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3754 msgid "Factor for the preview size"
3755 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3758 msgid "Display &graphics"
3759 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3762 msgid "Instant &preview:"
3763 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3767 msgid "Off"
3768 msgstr "Vypnuté"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3771 msgid "No math"
3772 msgstr "Bez matematiky"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3775 msgid "On"
3776 msgstr "Zapnuté"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3779 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3780 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3783 msgid "&Mark end of paragraphs"
3784 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3787 msgid "Preview si&ze:"
3788 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3791 msgid ""
3792 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3793 "workarea"
3794 msgstr ""
3795 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3798 msgid "&Underline change tracking additions"
3799 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3802 msgid "Session Handling"
3803 msgstr "Riadenie sedenia"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3806 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3807 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3810 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3811 msgstr ""
3812 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3815 msgid "Restore cursor &positions"
3816 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3819 msgid "&Load opened files from last session"
3820 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3823 msgid "&Clear all session information"
3824 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3827 msgid "Backup && Saving"
3828 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3831 msgid "Backup &original documents when saving"
3832 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3835 msgid "&Backup documents, every"
3836 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3839 msgid "&minutes"
3840 msgstr "&minút"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3845 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3846 "state (compressed or uncompressed)."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3849 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3850 "či nekomprimované)."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3853 msgid "&Save new documents compressed by default"
3854 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3857 msgid ""
3858 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3859 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3860 "included files."
3861 msgstr ""
3862 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3863 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3866 msgid "Save the &document directory path"
3867 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3870 msgid "Windows && Work Area"
3871 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3874 msgid "Open documents in &tabs"
3875 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3878 msgid ""
3879 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3880 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3881 msgstr ""
3882 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3883 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3886 msgid "Use s&ingle instance"
3887 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3894 msgid "Displa&y single close-tab button"
3895 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3898 msgid "Closing last &view:"
3899 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3902 msgid "Closes document"
3903 msgstr "Zavrieť dokument"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3906 msgid "Hides document"
3907 msgstr "Skryť dokument"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3910 msgid "Ask the user"
3911 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3914 msgid "Editing"
3915 msgstr "Editácia"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3918 msgid "Scroll &below end of document"
3919 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3922 msgid "Sort &environments alphabetically"
3923 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3930 msgid ""
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3933 msgstr ""
3934 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3935 "kontrolovaná automaticky."
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3942 msgid "&Group environments by their category"
3943 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3954 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3955 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3958 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3959 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3962 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3963 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3966 msgid ""
3967 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3968 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3969 msgstr ""
3970 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3971 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3974 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3975 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3978 msgid "Fullscreen"
3979 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3982 msgid "&Hide toolbars"
3983 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3986 msgid "Hide scr&ollbar"
3987 msgstr "Skryť &posuvník"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3990 msgid "Hide &tabbar"
3991 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3994 msgid "Hide &menubar"
3995 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3998 msgid "Hide sta&tusbar"
3999 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4002 msgid "&Limit text width"
4003 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4006 msgid "Screen used (&pixels):"
4007 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4010 msgid "&New..."
4011 msgstr "&Nový…"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4014 msgid "Re&move"
4015 msgstr "O&dstrániť"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4018 msgid "&Document format"
4019 msgstr "Form&át dokumentu"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4022 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4023 msgstr ""
4024 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4027 msgid "Sho&w in export menu"
4028 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4031 msgid "Vector &graphics format"
4032 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4035 msgid "S&hort name:"
4036 msgstr "&Krátke meno:"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4039 msgid "E&xtensions:"
4040 msgstr "Prípon&y:"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4043 msgid "&MIME:"
4044 msgstr "&MIME:"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4047 msgid "Shortc&ut:"
4048 msgstr "&Skratka:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4051 msgid "Ed&itor:"
4052 msgstr "Ed&itor:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4055 msgid "&Viewer:"
4056 msgstr "P&rehliadač:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4059 msgid "Co&pier:"
4060 msgstr "Ko&pír. skript:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4063 msgid ""
4064 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4065 "variants"
4066 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4069 msgid "Default Output Formats"
4070 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4073 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4074 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4077 msgid ""
4078 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4079 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4080 msgstr ""
4081 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4082 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4085 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4086 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4089 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4090 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4093 msgid "With &TeX fonts:"
4094 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4097 msgid "&Japanese:"
4098 msgstr "&Japonsky:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4101 msgid "Your name"
4102 msgstr "Vaše meno"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4105 msgid "&Initials:"
4106 msgstr "&Iniciály:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4109 msgid "Initials of your name"
4110 msgstr "Iniciály vášho mena"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4113 msgid "&E-mail:"
4114 msgstr "&E-mail:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4117 msgid "Your E-mail address"
4118 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4121 msgid "Keyboard"
4122 msgstr "Klávesnica"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4125 msgid "Use &keyboard map"
4126 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4130 msgid "Br&owse..."
4131 msgstr "P&rechádzať…"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4134 msgid "S&econdary:"
4135 msgstr "S&ekundárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4138 msgid "&Primary:"
4139 msgstr "&Primárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4142 msgid ""
4143 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4144 "time LyX is launched."
4145 msgstr ""
4146 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4147 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4150 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4151 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4154 msgid "Mouse"
4155 msgstr "Myška"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4159 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4162 msgid ""
4163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4164 "speed it up, low values slow it down."
4165 msgstr ""
4166 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4167 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4170 msgid ""
4171 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4172 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4175 msgid "&Middle mouse button pasting"
4176 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4179 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4180 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4183 msgid "&Enable"
4184 msgstr "Z&apnutá"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4187 msgid "Ctrl"
4188 msgstr "Ctrl"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4191 msgid "Shift"
4192 msgstr "Shift"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4195 msgid "Alt"
4196 msgstr "Alt"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4199 msgid "User &interface language:"
4200 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4203 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4204 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4207 msgid "LaTeX Language Support"
4208 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "Jazykový &balík:"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4215 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4216 msgstr ""
4217 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4218 "používať"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4224 msgid "Automatic"
4225 msgstr "Automaticky"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4229 msgid "Always Babel"
4230 msgstr "Vždy babel"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4234 msgid "None[[language package]]"
4235 msgstr "Žiadny"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4238 msgid ""
4239 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4240 "\\usepackage{babel})"
4241 msgstr ""
4242 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4243 "\\usepackage{babel})"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4246 msgid "Command s&tart:"
4247 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4250 msgid ""
4251 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4252 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4253 msgstr ""
4254 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4255 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4258 msgid "Command e&nd:"
4259 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4262 msgid ""
4263 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4265 msgstr ""
4266 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4267 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4270 msgid ""
4271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4272 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4273 "used languages."
4274 msgstr ""
4275 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4276 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4277 "jazykov."
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4280 msgid "Set languages &globally"
4281 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4284 msgid ""
4285 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4286 "command"
4287 msgstr ""
4288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4289 "príkazom jazyka"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4292 msgid "Set document language e&xplicitly"
4293 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4296 msgid ""
4297 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4298 "command"
4299 msgstr ""
4300 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4301 "jazyka"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4304 msgid "&Unset document language explicitly"
4305 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4308 msgid "Editor Settings"
4309 msgstr "Nastavenia editoru"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4312 msgid ""
4313 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4314 "in the work area"
4315 msgstr ""
4316 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4317 "viditeľné na pracovnej ploche"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4320 msgid "&Mark additional languages"
4321 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4324 msgid ""
4325 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4326 "system, as default input language."
4327 msgstr ""
4328 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4329 "písanie."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4332 msgid "Respect &OS keyboard language"
4333 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4336 msgid ""
4337 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4338 "direction"
4339 msgstr ""
4340 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4341 "doprava doľava"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4344 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4345 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4348 msgid ""
4349 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4350 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4351 "when coming from the left)"
4352 msgstr ""
4353 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4354 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4355 "zľava)"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4358 msgid "&Logical"
4359 msgstr "&Logický"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4362 msgid ""
4363 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4364 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4365 "from the left)"
4366 msgstr ""
4367 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4368 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4371 msgid "&Visual"
4372 msgstr "&Vizuálny"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4375 msgid "Local Preferences"
4376 msgstr "Lokálne nastavenia"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4380 msgid ""
4381 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4382 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4383 "for the current language."
4384 msgstr ""
4385 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4386 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4387 "jazyk."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4390 msgid "Default decimal &separator:"
4391 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4394 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4395 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4399 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4400 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4403 msgid "Default length &unit:"
4404 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4408 msgid "Language Default"
4409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4413 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4417 msgstr ""
4418 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4421 msgid "P&rocessor:"
4422 msgstr "Pro&cesor:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4425 msgid "BibTeX command and options"
4426 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4430 msgid "Processor for &Japanese:"
4431 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4434 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4435 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4439 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4442 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4443 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4447 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4450 msgid "CheckTeX start options and flags"
4451 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4454 msgid "&CheckTeX command:"
4455 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4458 msgid "&Nomenclature command:"
4459 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4462 msgid ""
4463 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4464 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4465 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4466 msgstr ""
4467 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4468 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4469 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4473 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4476 msgid "Set class options to default on class change"
4477 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4480 msgid "R&eset class options when document class changes"
4481 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4484 msgid "Forward Search"
4485 msgstr "Dopredu hľadať"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4488 msgid "DV&I command:"
4489 msgstr "DV&I príkaz:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4492 msgid "&PDF command:"
4493 msgstr "PD&F príkaz:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4496 msgid "Dvips Options"
4497 msgstr "Dvips voľby"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4500 msgid "Paper t&ype:"
4501 msgstr "T&yp papiera:"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4504 msgid "Paper si&ze:"
4505 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4508 msgid "Lan&dscape:"
4509 msgstr "Na šír&ku:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4512 msgid "Other Options"
4513 msgstr "Iné voľby"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4516 msgid "Output &line length:"
4517 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4520 msgid ""
4521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4523 "paragraphs are separated by a blank line."
4524 msgstr ""
4525 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4526 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4527 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4530 msgid "&Overwrite on export:"
4531 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4534 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4535 msgstr ""
4536 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4539 msgid "Ask permission"
4540 msgstr "Pýtať o súhlas"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4543 msgid "Main file only"
4544 msgstr "Len hlavný súbor"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4547 msgid "All files"
4548 msgstr "Všetky súbory"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4551 msgid ""
4552 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4553 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4554 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4555 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4556 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4557 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4558 msgstr ""
4559 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4560 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4561 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4562 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4563 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4564 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4567 msgid "&PATH prefix:"
4568 msgstr "P&refix cesty:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4571 msgid ""
4572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4573 "variable. Use the OS native format."
4574 msgstr ""
4575 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4576 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4579 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4580 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4583 msgid ""
4584 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4585 "environment variable. Use the OS native format."
4586 msgstr ""
4587 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4588 "miestny formát pre daný operačný systém."
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4597 msgid "Browse..."
4598 msgstr "Prechádzať…"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4602 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4605 msgid "&Temporary directory:"
4606 msgstr "Po&mocný adresár:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4609 msgid "Ly&XServer pipe:"
4610 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4613 msgid "&Backup directory:"
4614 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4617 msgid "&Example files:"
4618 msgstr "&Príkladné súbory:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4621 msgid "&Document templates:"
4622 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4625 msgid "&Working directory:"
4626 msgstr "Pra&covný adresár:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4629 msgid "H&unspell dictionaries:"
4630 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4633 msgid "Sans Seri&f:"
4634 msgstr "&Bezserifové:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4637 msgid "T&ypewriter:"
4638 msgstr "S&trojopisné:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4641 msgid "R&oman:"
4642 msgstr "&Serifové:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4645 msgid "Default &zoom %:"
4646 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4649 msgid "Font Sizes"
4650 msgstr "Veľkosti písiem"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4653 msgid "&Large:"
4654 msgstr "&Veľké:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4657 msgid "&Larger:"
4658 msgstr "Väčš&ie:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4661 msgid "&Largest:"
4662 msgstr "N&ajväčšie:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4665 msgid "&Huge:"
4666 msgstr "Obrovs&ké:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4669 msgid "&Hugest:"
4670 msgstr "O&zrutné:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4673 msgid "S&mallest:"
4674 msgstr "Najme&nšie:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4677 msgid "S&maller:"
4678 msgstr "M&enšie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4681 msgid "S&mall:"
4682 msgstr "&Malé:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4685 msgid "&Normal:"
4686 msgstr "No&rmálne:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4689 msgid "&Tiny:"
4690 msgstr "&Drobné:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4693 msgid "&New"
4694 msgstr "&Nová"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4697 msgid "&Bind file:"
4698 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4701 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4702 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4705 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4706 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4709 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4710 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4713 msgid "&Spellchecker engine:"
4714 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4717 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4718 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4721 msgid "Accept compound &words"
4722 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4725 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4726 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4729 msgid "S&pellcheck continuously"
4730 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4733 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4734 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4737 msgid "&Escape characters:"
4738 msgstr "V&ynechať znaky:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4742 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4745 msgid "Al&ternative language:"
4746 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4749 msgid "General Look && Feel"
4750 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4753 msgid "Use icons from system's &theme"
4754 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4757 msgid "&User interface file:"
4758 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4761 msgid "&Icon set:"
4762 msgstr "Sada &ikon:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4765 msgid ""
4766 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4767 "save the preferences and restart LyX."
4768 msgstr ""
4769 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4770 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4773 msgid "Context Help"
4774 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4777 msgid ""
4778 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4779 "the main work area of an edited document"
4780 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4783 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4784 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4787 msgid "Menus"
4788 msgstr "Ponuky"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4791 msgid "&Maximum last files:"
4792 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4795 msgid ""
4796 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4797 "current LyX session, not permanently."
4798 msgstr ""
4799 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4800 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4803 msgid "A&pply to current session only"
4804 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4807 msgid "Nomenclature settings"
4808 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4812 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4813 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4821 msgstr "V&lastná šírka:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4825 msgstr ""
4826 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4829 msgid "Available i&ndexes:"
4830 msgstr "Dostupné &registre:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4833 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4834 msgstr ""
4835 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4838 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4839 msgstr ""
4840 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4843 msgid "&Subindex"
4844 msgstr "&Pod-register"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4847 msgid ""
4848 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4849 "code in index names."
4850 msgstr ""
4851 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4854 msgid "Output"
4855 msgstr "Výstup"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4858 msgid "Settings"
4859 msgstr "Nastavenia"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4862 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4863 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4866 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4867 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4870 msgid "&Clear automatically"
4871 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4874 msgid "Debug messages"
4875 msgstr "Ladiace hlásenia"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4878 msgid "Display no debug messages"
4879 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4882 msgid "&None"
4883 msgstr "Ž&iadne"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4886 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4887 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4890 msgid "S&elected"
4891 msgstr "V&ybrané"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4894 msgid "Display all debug messages"
4895 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4898 msgid "&All"
4899 msgstr "Vš&etko"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4902 msgid "Display statusbar messages?"
4903 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4906 msgid "&Statusbar messages"
4907 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4910 msgid "&In[[buffer]]:"
4911 msgstr "&V:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4914 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4915 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4918 msgid "So&rt:"
4919 msgstr "Po&radie:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4922 msgid "Sorting of the list of available labels"
4923 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4926 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4927 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4930 msgid "Grou&p"
4931 msgstr "Zo&skupiť"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4934 msgid "Available &Labels:"
4935 msgstr "Dostupné &heslá:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4938 msgid "Sele&cted Label:"
4939 msgstr "V&ybrané heslo:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4942 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4943 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4946 msgid "Jump to the selected label"
4947 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4950 msgid "&Go to Label"
4951 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4954 msgid "Reference For&mat:"
4955 msgstr "Š&týl referencie:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4958 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4959 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4962 msgid "<reference>"
4963 msgstr "<referencia>"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4966 msgid "(<reference>)"
4967 msgstr "(<referencia>)"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4970 msgid "<page>"
4971 msgstr "<strana>"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4974 msgid "on page <page>"
4975 msgstr "na strane <strana>"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4978 msgid "<reference> on page <page>"
4979 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4983 msgid "Formatted reference"
4984 msgstr "Formátovaná referencia"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4987 msgid "Textual reference"
4988 msgstr "Textová referencia"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4991 msgid "Label only"
4992 msgstr "Len heslo"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4995 msgid ""
4996 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4997 "references, and only if you are using refstyle.)"
4998 msgstr ""
4999 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5000 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5003 msgid "Plural"
5004 msgstr "Plurál"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5007 msgid ""
5008 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5009 "references, and only if you are using refstyle.)"
5010 msgstr ""
5011 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5012 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5015 msgid "Capitalized"
5016 msgstr "Veľké písmená"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5019 msgid "Do not output part of label before \":\""
5020 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5023 msgid "No Prefix"
5024 msgstr "Bez prefixu"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5027 msgid "Repla&ce with:"
5028 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5031 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5032 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5035 msgid "Match w&hole words only"
5036 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5039 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5040 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5043 msgid "Export for&mats:"
5044 msgstr "Exportné &formáty:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5047 msgid "Send exported file to &command:"
5048 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5051 msgid "Edit shortcut"
5052 msgstr "Editovať skratku"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5055 msgid "Fu&nction:"
5056 msgstr "&Funkcia:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5059 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5060 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5063 msgid "Short&cut:"
5064 msgstr "Sk&ratka:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5067 msgid ""
5068 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5069 "the 'Clear' button"
5070 msgstr ""
5071 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5072 "tlačidla 'Zmazať'"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5075 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5076 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5079 msgid "&Delete Key"
5080 msgstr "Zm&azať znak"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5083 msgid "Clear current shortcut"
5084 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5087 msgid "C&lear"
5088 msgstr "Vyči&stiť"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5092 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5093 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5094 msgid "Spell Checker"
5095 msgstr "Kontrola pravopisu"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5098 msgid "Replace with selected word"
5099 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5102 msgid "Replace word with current choice"
5103 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5106 msgid "Ignore this word"
5107 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5110 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5111 msgid "&Ignore"
5112 msgstr "Ign&orovať"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5115 msgid ""
5116 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5117 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5120 msgid "&Find Next"
5121 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5124 msgid "Unknown word:"
5125 msgstr "Neznáme slovo:"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5128 msgid "Current word"
5129 msgstr "Aktuálne slovo"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5132 msgid "Re&placement:"
5133 msgstr "Náhr&ada:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5136 msgid "S&uggestions:"
5137 msgstr "Návr&hy:"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5140 msgid "Ignore this word throughout this session"
5141 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5144 msgid "I&gnore All"
5145 msgstr "Ignorovať všad&e"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5148 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5149 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5152 msgid ""
5153 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5154 "full range."
5155 msgstr ""
5156 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5157 "plný rozsah."
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5160 msgid "Ca&tegory:"
5161 msgstr "&Kategória:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5164 msgid "Select this to display all available characters at once"
5165 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5168 msgid "&Display all"
5169 msgstr "Zo&braziť všetky"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5172 msgid "&Style:"
5173 msgstr "Š&týl:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5176 msgid "&Table Settings"
5177 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5180 msgid "Row setting"
5181 msgstr "Nastavenie riadku"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5184 msgid "Merge cells of different rows"
5185 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5188 msgid "M&ultirow"
5189 msgstr "Via&c-riadkové"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5192 msgid "&Vertical Offset:"
5193 msgstr "Zdvih&núť:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5196 msgid "Optional vertical offset"
5197 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5200 msgid "Cell setting"
5201 msgstr "Nastavenie bunky"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5204 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5205 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5208 msgid "rotation angle"
5209 msgstr "uhol rotácie"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5212 msgid "de&grees"
5213 msgstr "st&upňov"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5216 msgid "Table-wide settings"
5217 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5220 msgid "W&idth:"
5221 msgstr "Šírk&a:"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5224 msgid "Verti&cal alignment:"
5225 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5228 msgid "Vertical alignment of the table"
5229 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5232 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5233 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5236 msgid "&Rotate"
5237 msgstr "Oto&čiť"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5240 msgid "degrees"
5241 msgstr "stupňov"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5244 msgid "Column settings"
5245 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5248 msgid ""
5249 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5250 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5251 "Fixed custom width</p></body></html>"
5252 msgstr ""
5253 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5254 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5255 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5258 msgid "Text length"
5259 msgstr "Dĺžka textu"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5262 msgid "Variable[[Width]]"
5263 msgstr "Variabilná"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5266 msgid "Custom[[Width]]"
5267 msgstr "Vlastná"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5270 msgid "Horizontal alignment in column"
5271 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5274 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5275 msgid "Justified"
5276 msgstr "Do bloku"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5279 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5280 msgid "At Decimal Separator"
5281 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5284 msgid "Hori&zontal alignment:"
5285 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5288 msgid ""
5289 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5290 "the row."
5291 msgstr ""
5292 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5295 msgid "&Vertical alignment in row:"
5296 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5299 msgid "Custom width of the column"
5300 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5303 msgid "&Decimal separator:"
5304 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5307 msgid "Merge cells of different columns"
5308 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5311 msgid "Mu&lticolumn"
5312 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5315 msgid "LaTe&X argument:"
5316 msgstr "LaTe&X argument:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5319 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5320 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5323 msgid "&Borders"
5324 msgstr "Okra&je"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5327 msgid "Set Borders"
5328 msgstr "Nastaviť okraje"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5331 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5332 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5335 msgid "All Borders"
5336 msgstr "Všetky okraje"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5339 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5340 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5343 msgid "&Set"
5344 msgstr "&Nastaviť"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5347 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5348 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5351 msgid "Use default (grid-like) border style"
5352 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5355 msgid "De&fault"
5356 msgstr "Štandardn&ý"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5359 msgid ""
5360 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5361 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5362 msgstr ""
5363 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5364 "riadok majú horizontálne čiary)"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5367 msgid "Use Default &Formal Style"
5368 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5371 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5372 msgstr ""
5373 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5374 "okrajov)"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5377 msgid "Fo&rmal"
5378 msgstr "&Formálny"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5381 msgid "Additional Space"
5382 msgstr "Dodatočná medzera"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5385 msgid "T&op of row:"
5386 msgstr "Vr&ch riadku:"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5389 msgid "Botto&m of row:"
5390 msgstr "S&podok riadku:"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5393 msgid "Bet&ween rows:"
5394 msgstr "&Medzi riadkami:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5397 msgid "&Multi-Page Table"
5398 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5401 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5402 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5405 msgid "&Use multi-page table"
5406 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5409 msgid "Row settings"
5410 msgstr "Nastavenia riadku"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5413 msgid "Status"
5414 msgstr "Stav"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5417 msgid "Border above"
5418 msgstr "Okraj nad"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5421 msgid "Border below"
5422 msgstr "Okraj pod"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5425 msgid "Contents"
5426 msgstr "Obsah"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5429 msgid "Header:"
5430 msgstr "Hlavička:"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5433 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5434 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5439 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5441 msgid "on"
5442 msgstr "zapnuté"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5448 msgid "double"
5449 msgstr "dvojitý"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5452 msgid "First header:"
5453 msgstr "Prvá hlavička:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5456 msgid "This row is the header of the first page"
5457 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5460 msgid "Don't output the first header"
5461 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5464 msgid "is empty"
5465 msgstr "je prázdny"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5468 msgid "Footer:"
5469 msgstr "Päta:"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5473 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5476 msgid "Last footer:"
5477 msgstr "Posledná päta:"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5480 msgid "This row is the footer of the last page"
5481 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5484 msgid "Don't output the last footer"
5485 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5488 msgid "Caption:"
5489 msgstr "Popis:"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5492 msgid "Set a page break on the current row"
5493 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5496 msgid "Page &break on current row"
5497 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5500 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5501 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5504 msgid "Multi-page table alignment"
5505 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5508 msgid "Current cell:"
5509 msgstr "Aktuálna bunka:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5512 msgid "Current row position"
5513 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5516 msgid "Current column position"
5517 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5520 msgid "Selected classes or styles"
5521 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5524 msgid "LaTeX classes"
5525 msgstr "LaTeX triedy"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5528 msgid "LaTeX styles"
5529 msgstr "LaTeX štýly"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5532 msgid "BibTeX styles"
5533 msgstr "BibTeX štýly"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5536 msgid "BibTeX databases"
5537 msgstr "BibTeX databázy"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5540 msgid "Biblatex bibliography styles"
5541 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5544 msgid "Biblatex citation styles"
5545 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5548 msgid "Toggles view of the file list"
5549 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5552 msgid "Show &path"
5553 msgstr "Zobraziť &cestu"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5556 msgid "Rebuild the file lists"
5557 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5560 msgid ""
5561 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5562 msgstr ""
5563 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5566 msgid "&View"
5567 msgstr "&Prehliadnuť"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5570 msgid "Spacing"
5571 msgstr "Rozstupy"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5574 msgid "&Line spacing:"
5575 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5578 msgid "Spacing type"
5579 msgstr "Typ rozstupu"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5582 msgid "Number of lines"
5583 msgstr "Počet riadkov"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5586 msgid "Table Style"
5587 msgstr "Štýl tabuľky"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5590 msgid "Default St&yle:"
5591 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5594 msgid "Paragraph Separation"
5595 msgstr "Delenie odstavcov"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5598 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5599 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5602 msgid "&Indentation:"
5603 msgstr "Od&sadzovanie:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5606 msgid "&Vertical space:"
5607 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5610 msgid "Size of the vertical space"
5611 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5614 msgid ""
5615 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5616 "justified in the output)"
5617 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5620 msgid "Use &justification in LyX work area"
5621 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5624 msgid "Format text into two columns"
5625 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5628 msgid "Two-&column document"
5629 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5632 msgid "Language of the thesaurus"
5633 msgstr "Jazyk tezauru"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5636 msgid "Index entry"
5637 msgstr "Zápis v registre"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5640 msgid "&Keyword:"
5641 msgstr "&Heslo:"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5644 msgid "L&ookup"
5645 msgstr "&Ukáž"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5648 msgid "The selected entry"
5649 msgstr "Ten zvolený záznam"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5652 msgid "Sele&ction:"
5653 msgstr "&Výber:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5656 msgid "Replace the entry with the selection"
5657 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5660 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5661 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5664 msgid "Word to look up"
5665 msgstr "Hľadané slovo"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5668 msgid "Filter:"
5669 msgstr "Filter:"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5672 msgid "Enter string to filter contents"
5673 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5676 msgid "Update navigation tree"
5677 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5680 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5681 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5682 msgid "..."
5683 msgstr "…"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5686 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5687 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5690 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5691 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5694 msgid "Move selected item down by one"
5695 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5698 msgid "Move selected item up by one"
5699 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5702 msgid "Sort"
5703 msgstr "Triediť"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5707 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5710 msgid "Keep"
5711 msgstr "Držať"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5714 msgid ""
5715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5716 "tables, and others)"
5717 msgstr ""
5718 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5719 "iné)"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5723 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5726 msgid "Sho&w:"
5727 msgstr "U&kázať:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5730 msgid ""
5731 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5732 "change tracking, etc.)"
5733 msgstr ""
5734 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5735 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5738 msgid "All items"
5739 msgstr "Všetky prvky"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5742 msgid "Only output items"
5743 msgstr "Len prvky s výstupom"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5746 msgid "Only non-output items"
5747 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5750 msgid "LyX: Enter text"
5751 msgstr "LyX: Vložiť text"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5754 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5755 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5756 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5759 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5760 msgid "&Do not show this warning again!"
5761 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5764 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5765 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5768 msgid "DefSkip"
5769 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5772 msgid "SmallSkip"
5773 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5776 msgid "MedSkip"
5777 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5780 msgid "BigSkip"
5781 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5785 msgid "Half line height"
5786 msgstr "Polovičná výška riadku"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5790 msgid "Line height"
5791 msgstr "Výška riadku"
5792
5793 # Výplň
5794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5795 msgid "VFill"
5796 msgstr "Variabilná medzera"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5799 msgid "F&ormat:"
5800 msgstr "&Formát:"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5803 msgid "Select the output format"
5804 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5807 msgid "Show the source as the master document gets it"
5808 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5811 msgid "Master's perspective"
5812 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5815 msgid "Automatic update"
5816 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5819 msgid "Current Paragraph"
5820 msgstr "Aktuálny odstavec"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5823 msgid "Complete Source"
5824 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5827 msgid "Preamble Only"
5828 msgstr "Len preambulu"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5831 msgid "Body Only"
5832 msgstr "Len telo"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5836 msgid "&Reload"
5837 msgstr "Opäť &načítať"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5840 msgid "Outer (default)"
5841 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5844 msgid "Inner"
5845 msgstr "Vnútorné"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5848 msgid "Check this to allow flexible placement"
5849 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5852 msgid "Allow &floating"
5853 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5856 msgid "Wid&th:"
5857 msgstr "Ší&rka:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5860 msgid "Unit of width value"
5861 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5864 msgid "use overhang"
5865 msgstr "použiť presah"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5868 msgid "Over&hang:"
5869 msgstr "Presa&h:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5872 msgid "Overhang value"
5873 msgstr "Hodnota presahu"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5876 msgid "Unit of overhang value"
5877 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5880 msgid "use number of lines"
5881 msgstr "Použiť počet riadkov"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5884 msgid "&Line span:"
5885 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5888 msgid "number of needed lines"
5889 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5890
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5892 msgid "Basic (BibTeX)"
5893 msgstr "Základný (BibTeX)"
5894
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5896 msgid ""
5897 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5898 "styles primarily suitable for science and maths."
5899 msgstr ""
5900 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5901 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5902
5903 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5907 msgid "not cited"
5908 msgstr "necitované"
5909
5910 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5914 msgid "Add to bibliography only."
5915 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5916
5917 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5920 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5921 msgid "Key only."
5922 msgstr "Len kľúč."
5923
5924 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5927 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5928 msgid "Key"
5929 msgstr "Kľúč"
5930
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5932 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5933 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5934
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5936 msgid ""
5937 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5938 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5939 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5940 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5941 "Bibliography processor is advised."
5942 msgstr ""
5943 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5944 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5945 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5946 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5947 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5948
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5952 msgid "Footnote"
5953 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5954
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5957 msgid "Foot"
5958 msgstr "Päta"
5959
5960 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5961 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "bibliography entry"
5964 msgstr "zápis do bibliografie"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5968 msgid "Full bibliography entry."
5969 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5973 msgid "Autocite"
5974 msgstr "Automaticky citovať"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5978 msgid "Auto"
5979 msgstr "Automaticky"
5980
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5983 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5984 msgstr "Vnútiť plný titul"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5988 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5989 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5993 msgid "Super"
5994 msgstr "Super"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5998 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5999 msgid "Superscript"
6000 msgstr "Horný index"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6003 msgid "Biblatex"
6004 msgstr "Biblatex"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6007 msgid ""
6008 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6009 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6010 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6011 "bibliography processor is advised."
6012 msgstr ""
6013 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6014 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6015 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6016 "bibliografiu."
6017
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6019 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6023 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6024 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6025
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6027 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6028 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6029
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6031 msgid ""
6032 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6033 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6034 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6035 msgstr ""
6036 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6037 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6038 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6039
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6041 msgid "Bibliography entry."
6042 msgstr "Zápis do bibliografie."
6043
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6045 msgid "before"
6046 msgstr "pred"
6047
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6049 msgid "short title"
6050 msgstr "krátky titul"
6051
6052 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6053 msgid "Natbib (BibTeX)"
6054 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6055
6056 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6057 msgid ""
6058 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6059 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6060 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6061 "names, shortened and full author lists, and more."
6062 msgstr ""
6063 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6064 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6065 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6066 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6069 msgid "American Economic Association (AEA)"
6070 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6074 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6075 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6077 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6080 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6081 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6082 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6084 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6085 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6086 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6090 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6091 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6094 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6095 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6096 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6099 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6101 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6102 msgid "Articles"
6103 msgstr "Články"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6106 msgid "ShortTitle"
6107 msgstr "Krátky titul"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6116 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6117 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6118 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6119 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6123 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6125 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6126 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6127 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6128 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6138 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6139 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6140 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6141 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6142 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6143 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6144 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6145 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6146 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6147 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6148 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6149 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6150 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6153 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6155 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6156 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6161 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6176 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6198 msgid "FrontMatter"
6199 msgstr "Vstupná časť"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6202 msgid "Publication Month"
6203 msgstr "Publikačný mesiac"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6206 msgid "Publication Month:"
6207 msgstr "Publikačný mesiac:"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6210 msgid "Publication Year"
6211 msgstr "Publikačný rok"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6214 msgid "Publication Year:"
6215 msgstr "Publikačný rok:"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6218 msgid "Publication Volume"
6219 msgstr "Publikačný diel"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6222 msgid "Publication Volume:"
6223 msgstr "Publikačný diel:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6226 msgid "Publication Issue"
6227 msgstr "Publikačný výdaj"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6230 msgid "Publication Issue:"
6231 msgstr "Publikačný výdaj:"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6234 msgid "JEL"
6235 msgstr "JEL"
6236
6237 # Journal of Economic Literature (JEL)
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6239 msgid "JEL:"
6240 msgstr "JEL:"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6245 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6246 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6253 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6254 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6258 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6261 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6262 msgid "Keywords"
6263 msgstr "Heslá"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6268 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6271 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6272 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6274 #: lib/layouts/spie.layout:49
6275 msgid "Keywords:"
6276 msgstr "Heslá:"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6280 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6287 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6290 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6293 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6297 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6301 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6305 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6310 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6312 msgid "Abstract"
6313 msgstr "Súhrn"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6316 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6318 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6337 msgid "Acknowledgement"
6338 msgstr "Poďakovania"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6344 msgid "Acknowledgement."
6345 msgstr "Poďakovanie."
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6348 msgid "Figure Notes"
6349 msgstr "Poznámky k obrázku"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6358 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6363 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6365 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6367 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6374 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6375 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6376 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6380 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6384 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6390 msgid "MainText"
6391 msgstr "Hlavný text"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6394 msgid "Figure Note"
6395 msgstr "Poznámka obrázka"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6398 msgid "Text of a note in a figure"
6399 msgstr "Text poznámky obrázka"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6403 msgid "Note:"
6404 msgstr "Poznámka:"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6407 msgid "Table Notes"
6408 msgstr "Poznámky tabuľky"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6411 msgid "Table Note"
6412 msgstr "Poznámka tabuľky"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6415 msgid "Text of a note in a table"
6416 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6419 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6442 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6448 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6454 msgid "Theorem"
6455 msgstr "Teoréma"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6458 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6479 msgid "Algorithm"
6480 msgstr "Algoritmus"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6500 msgid "Axiom"
6501 msgstr "Axióma"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6507 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6512 msgid "Case"
6513 msgstr "Prípad"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6516 msgid "Case \\thecase."
6517 msgstr "Prípad \\thecase."
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6549 msgid "Claim"
6550 msgstr "Nárok"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6570 msgid "Conclusion"
6571 msgstr "Záver"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6591 msgid "Condition"
6592 msgstr "Podmienka"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6623 msgid "Conjecture"
6624 msgstr "Hypotéza"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6628 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6657 msgid "Corollary"
6658 msgstr "Korolár"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6678 msgid "Criterion"
6679 msgstr "Kritérium"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6683 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6710 msgid "Definition"
6711 msgstr "Definícia"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6715 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6742 msgid "Example"
6743 msgstr "Príklad"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6773 msgid "Exercise"
6774 msgstr "Úloha"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6778 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6807 msgid "Lemma"
6808 msgstr "Lemma"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6829 msgid "Notation"
6830 msgstr "Notácia"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6858 msgid "Problem"
6859 msgstr "Problém"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6891 msgid "Proposition"
6892 msgstr "Tvrdenie"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6923 msgid "Remark"
6924 msgstr "Pripomienka"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6930 msgid "Remark \\theremark."
6931 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6932
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6956 msgid "Solution"
6957 msgstr "Riešenie"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6962 msgid "Solution \\thesolution."
6963 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6969 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6989 msgid "Summary"
6990 msgstr "Súhrn"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6994 msgid "Caption"
6995 msgstr "Popis"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6999 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7005 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7006 msgid "Proof"
7007 msgstr "Dôkaz"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7010 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7011 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7015 msgid "Standard in Title"
7016 msgstr "Štandard v titule"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7020 msgid "Author Footnote"
7021 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7024 msgid "Author foot"
7025 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7029 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7030 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7034 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7035 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7038 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7039 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7042 msgid "IEEE Transactions"
7043 msgstr "IEEE Transakcie"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7050 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7051 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7054 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7060 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7064 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7069 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7070 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7073 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7074 msgid "Standard"
7075 msgstr "Štandard"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7085 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7086 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7087 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7093 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7097 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7104 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7105 msgid "Title"
7106 msgstr "Titul"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7109 msgid "IEEE membership"
7110 msgstr "IEEE členstvo"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7113 msgid "Lowercase"
7114 msgstr "Malé písmená"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7117 msgid "lowercase"
7118 msgstr "malé písmená"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7126 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7132 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7136 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7143 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7145 msgid "Author"
7146 msgstr "Autor"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7149 msgid "Short Author|S"
7150 msgstr "Krátky autor|K"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7153 msgid "A short version of the author name"
7154 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7157 msgid "Author Name"
7158 msgstr "Meno autora"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7161 msgid "Author name"
7162 msgstr "Meno autora"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7165 msgid "Author Affiliation"
7166 msgstr "Príslušenstvo autora"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7169 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7170 msgid "Author affiliation"
7171 msgstr "Príslušenstvo autora"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7174 msgid "Author Mark"
7175 msgstr "Značka autora"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7178 msgid "Author mark"
7179 msgstr "Značka autora"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7182 msgid "Special Paper Notice"
7183 msgstr "Special Paper poznámka"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7186 msgid "After Title Text"
7187 msgstr "Text za titulom"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7190 msgid "Page headings"
7191 msgstr "Nadpis na strane"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7194 msgid "Left Side"
7195 msgstr "Ľavá strana"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7198 msgid "Left side of the header line"
7199 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7203 msgid "MarkBoth"
7204 msgstr "Označiť obidve"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7207 msgid "Publication ID"
7208 msgstr "Publikačná ID"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7211 msgid "Abstract---"
7212 msgstr "Súhrn---"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7215 msgid "Index Terms---"
7216 msgstr "Index pojmov---"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7219 msgid "Paragraph Start"
7220 msgstr "Začiatok odstavca"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7223 msgid "First Char"
7224 msgstr "Prvé písmeno"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7227 msgid "First character of first word"
7228 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7231 msgid "Appendices"
7232 msgstr "Prílohy"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7242 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7243 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7244 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7245 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7260 msgid "BackMatter"
7261 msgstr "Záverečná časť"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7264 msgid "Peer Review Title"
7265 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7268 msgid "PeerReviewTitle"
7269 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7273 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7281 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7282 msgid "Appendix"
7283 msgstr "Príloha"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7286 #: lib/layouts/jss.layout:119
7287 msgid "Short Title"
7288 msgstr "Krátky titul"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7291 msgid "Short title for the appendix"
7292 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7297 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7299 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7301 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7302 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7304 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7307 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7308 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7311 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7312 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7319 msgid "Bibliography"
7320 msgstr "Bibliografia"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7326 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7330 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7336 msgid "References"
7337 msgstr "Referencie"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7340 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7342 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7350 msgid "Bib preamble"
7351 msgstr "Bib preambula"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7364 msgid "Bibliography Preamble"
7365 msgstr "Preambula bibliografie"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7378 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7379 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7382 msgid "Biography"
7383 msgstr "Životopis"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7386 msgid "Photo"
7387 msgstr "Fotka"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7390 msgid "Optional photo for biography"
7391 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7395 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7404 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7405 msgid "Name"
7406 msgstr "Meno"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7410 msgid "Name of the author"
7411 msgstr "Meno autora"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7414 msgid "Biography without photo"
7415 msgstr "Životopis bez fotky"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7418 msgid "BiographyNoPhoto"
7419 msgstr "Životopis bez fotky"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7430 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7433 msgid "Reasoning"
7434 msgstr "Dôvodenie"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7438 msgid "Alternative Proof String"
7439 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7442 msgid "An alternative proof string"
7443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7446 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7448 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7449 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7450 msgid "Proof."
7451 msgstr "Dôkaz."
7452
7453 #: lib/layouts/InStar.module:2
7454 msgid "Title and Preamble Hacks"
7455 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7456
7457 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7459 msgid "Fixes & Hacks"
7460 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7461
7462 #: lib/layouts/InStar.module:13
7463 msgid ""
7464 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7465 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7466 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7467 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7468 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7469 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7470 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7471 msgstr ""
7472 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7473 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7474 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7475 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7476 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7477 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7478 "byť predčasné.)"
7479
7480 #: lib/layouts/InStar.module:17
7481 msgid "In Preamble"
7482 msgstr "V preambule"
7483
7484 #: lib/layouts/InStar.module:24
7485 msgid "In Title"
7486 msgstr "V titule"
7487
7488 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7489 msgid "R Journal"
7490 msgstr "R Časopis"
7491
7492 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7494 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7495 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7496 #: lib/layouts/treport.layout:4
7497 msgid "Reports"
7498 msgstr "Referáty"
7499
7500 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7502 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7504 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7506 msgid "Abstract."
7507 msgstr "Súhrn."
7508
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7523 msgid "Address"
7524 msgstr "Adresa"
7525
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7536 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7540 msgid "Email"
7541 msgstr "E-mail"
7542
7543 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7544 msgid "A0 Poster"
7545 msgstr "A0 Plagát"
7546
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7548 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7549 msgid "Posters"
7550 msgstr "Plagáty"
7551
7552 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7555 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7557 msgid "Giant"
7558 msgstr "Gigantický"
7559
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7563 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7565 msgid "More Giant"
7566 msgstr "Viac gigantický"
7567
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7573 msgid "Most Giant"
7574 msgstr "Najviac gigantický"
7575
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7578 msgid "Giant Snippet"
7579 msgstr "Gigantický kúsok"
7580
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7583 msgid "More Giant Snippet"
7584 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7588 msgid "Most Giant Snippet"
7589 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7592 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7593 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7603 msgid "Subtitle"
7604 msgstr "Podtitul"
7605
7606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7607 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7608 msgid "Offprint"
7609 msgstr "Odtlačok"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7612 msgid "Offprint Requests to:"
7613 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7616 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7617 msgid "Mail"
7618 msgstr "Mail"
7619
7620 #: lib/layouts/aa.layout:140
7621 msgid "Correspondence to:"
7622 msgstr "Korešpodencia na:"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7625 #: lib/layouts/egs.layout:592
7626 msgid "Acknowledgements."
7627 msgstr "Poďakovania."
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7632 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7633 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7634 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7636 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7639 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7640 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7649 msgid "Section"
7650 msgstr "Sekcia"
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7655 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7656 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7657 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7663 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7667 msgid "Subsection"
7668 msgstr "Podsekcia"
7669
7670 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7671 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7673 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7679 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7684 msgid "Subsubsection"
7685 msgstr "Podpodsekcia"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7692 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7703 msgid "Date"
7704 msgstr "Dátum"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:239
7707 msgid "institutemark"
7708 msgstr "znak inštitútu"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7711 msgid "Institute Mark"
7712 msgstr "Znak inštitútu"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:262
7715 msgid "Abstract (unstructured)"
7716 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7719 msgid "ABSTRACT"
7720 msgstr "SÚHRN"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:296
7723 msgid "Abstract (structured)"
7724 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:300
7727 msgid "Context"
7728 msgstr "Kontext"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:301
7731 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7732 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:305
7735 msgid "Aims"
7736 msgstr "Ciele"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:306
7739 msgid "Aims of your work"
7740 msgstr "Ciele vašej práce"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:310
7743 msgid "Methods"
7744 msgstr "Metódy"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:311
7747 msgid "Methods used in your work"
7748 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:315
7751 msgid "Results"
7752 msgstr "Výsledky"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:316
7755 msgid "Results of your work"
7756 msgstr "Výsledky vašej práce"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:337
7759 msgid "Key words."
7760 msgstr "Heslá."
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7766 msgid "Institute"
7767 msgstr "Inštitút"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7771 msgid "E-Mail"
7772 msgstr "E-mail"
7773
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7775 msgid "email:"
7776 msgstr "e-mail:"
7777
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7780 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7785 msgid "Acknowledgements"
7786 msgstr "Poďakovania"
7787
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7790 msgid "Thesaurus"
7791 msgstr "Tezaurus"
7792
7793 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7794 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7795 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7798 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7799 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7805 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7807 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7808 #: lib/examples/Articles:0
7809 msgid "Obsolete"
7810 msgstr "Zastaralé"
7811
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7813 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7814 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7815 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7816 msgid "Itemize"
7817 msgstr "Položky"
7818
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7820 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7821 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7822 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7823 msgid "Enumerate"
7824 msgstr "Číslovanie"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7827 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7828 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7832 msgid "Description"
7833 msgstr "Opis"
7834
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7836 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7837 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7838 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7840 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7841 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7842 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7843 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7850 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7851 msgid "List"
7852 msgstr "Listina"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7856 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7861 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7866 msgid "Affiliation"
7867 msgstr "Príslušenstvo"
7868
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7870 msgid "Altaffilation"
7871 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7872
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7875 msgid "Number"
7876 msgstr "Číslo"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7879 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7880 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7883 msgid "Alternative affiliation:"
7884 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7887 msgid "And"
7888 msgstr "A"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7893 msgid "and"
7894 msgstr "a"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7897 msgid "altaffilmark"
7898 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7901 msgid "altaffiliation mark"
7902 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7905 msgid "Subject headings:"
7906 msgstr "Heslá:"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7909 msgid "[Acknowledgements]"
7910 msgstr "[Poďakovania]"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7913 msgid "PlaceFigure"
7914 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7917 msgid "Place Figure here:"
7918 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7921 msgid "PlaceTable"
7922 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7925 msgid "Place Table here:"
7926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7929 msgid "[Appendix]"
7930 msgstr "[Príloha]"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7933 msgid "MathLetters"
7934 msgstr "Matematické písmená"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7937 msgid "NoteToEditor"
7938 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7941 msgid "Note to Editor:"
7942 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7946 msgid "TableRefs"
7947 msgstr "Referencie na tabuľky"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7950 msgid "References. ---"
7951 msgstr "Referencie. ---"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7955 msgid "TableComments"
7956 msgstr "Komentáre tabuľky"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7959 msgid "Note. ---"
7960 msgstr "Poznámka. ---"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7963 msgid "Table note"
7964 msgstr "Poznámka tabuľky"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7967 msgid "Table note:"
7968 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7971 msgid "tablenotemark"
7972 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7975 msgid "tablenote mark"
7976 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7979 msgid "FigCaption"
7980 msgstr "Popis obrázka"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7983 msgid "fig."
7984 msgstr "obr."
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7987 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7988 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7991 msgid "Facility"
7992 msgstr "Zariadenie"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7995 msgid "Facility:"
7996 msgstr "Zariadenie:"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7999 msgid "Objectname"
8000 msgstr "Meno objektu"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8003 msgid "Obj:"
8004 msgstr "Obj:"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8007 msgid "Recognized Name"
8008 msgstr "Rozpoznané meno"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8011 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8012 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8015 msgid "Dataset"
8016 msgstr "Množina dát"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8019 msgid "Dataset:"
8020 msgstr "Množina dát:"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8023 msgid "Separate the dataset ID from text"
8024 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8027 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8028 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8031 msgid "Software"
8032 msgstr "Softvér"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8035 msgid "Software:"
8036 msgstr "Softvér:"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8039 msgid "APPENDIX"
8040 msgstr "PRÍLOHA"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8043 msgid "References-"
8044 msgstr "Referencie-"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8047 msgid "Note-"
8048 msgstr "Poznámka-"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8051 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8052 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8055 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8056 msgid "Corresponding Author"
8057 msgstr "Korešpondujúci autor"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8060 msgid "Corresponding author:"
8061 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8064 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8065 msgid "Author:"
8066 msgstr "Autor:"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8069 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8070 msgid "ORCID"
8071 msgstr "ORCID"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8074 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8075 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8078 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8079 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8080 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8081 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8082 msgid "Affiliation:"
8083 msgstr "Príslušenstvo:"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8086 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8087 msgid "Collaboration"
8088 msgstr "Spolupráca"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8092 msgid "Collaboration:"
8093 msgstr "Spolupráca:"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8096 msgid "Nocollaboration"
8097 msgstr "Bez spolupráce"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8100 msgid "No collaboration"
8101 msgstr "Bez spolupráce"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8104 msgid "Section Appendix"
8105 msgstr "Sekcia prílohy"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8108 msgid "\\Alph{appendix}."
8109 msgstr "\\Alph{appendix}."
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8112 msgid "Subappendix"
8113 msgstr "Podpríloha"
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8116 msgid "Subsection Appendix"
8117 msgstr "Podsekcia prílohy"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8120 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8121 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8124 msgid "Subsubappendix"
8125 msgstr "Podpodpríloha"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8128 msgid "Subsubsection Appendix"
8129 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8132 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8134
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8136 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8137 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8138
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8140 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "Krátky titul|K"
8155
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8157 msgid "Short title which will appear in the running header"
8158 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8159
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8161 msgid "Short name"
8162 msgstr "Krátke meno"
8163
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8165 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8166 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8169 msgid "Alt Affiliation"
8170 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8173 msgid "Also Affiliation"
8174 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8180 msgid "Fax"
8181 msgstr "Fax"
8182
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8186 msgid "Fax:"
8187 msgstr "Fax:"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8191 msgid "Phone"
8192 msgstr "Telefón"
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8196 msgid "Phone:"
8197 msgstr "Telefón:"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8200 msgid "Abbreviations"
8201 msgstr "Skratky"
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8204 msgid "Abbreviations:"
8205 msgstr "Skratky:"
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8208 msgid "Schemes"
8209 msgstr "Náčrtky"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8212 msgid "Scheme"
8213 msgstr "Náčrtok"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8216 msgid "List of Schemes"
8217 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8220 msgid "Charts"
8221 msgstr "Diagramy"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8224 msgid "Chart"
8225 msgstr "Diagram"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8228 msgid "List of Charts"
8229 msgstr "Zoznam diagramov"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8232 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8233 msgstr "Grafy"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8236 msgid "Graph[[mathematical]]"
8237 msgstr "Graf"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8240 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8241 msgstr "Zoznam grafov"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8244 msgid "SupplementalInfo"
8245 msgstr "Podporná informácia"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8248 msgid "Supporting Information Available"
8249 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8252 msgid "TOC entry"
8253 msgstr "Záznam v obsahu"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8256 msgid "Graphical TOC Entry"
8257 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8260 msgid "Bibnote"
8261 msgstr "Bib poznámka"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8264 msgid "bibnote"
8265 msgstr "bibpoznámka"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8268 msgid "Chemistry"
8269 msgstr "Chémia"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8272 msgid "chemistry"
8273 msgstr "chémia"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8276 #: lib/languages:1042
8277 msgid "Latin"
8278 msgstr "Latinsky"
8279
8280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8282 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8283
8284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8286 msgid "Terms"
8287 msgstr "Pojmy"
8288
8289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8290 msgid "General terms:"
8291 msgstr "Obecné pojmy:"
8292
8293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8295 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8296
8297 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8299 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8300 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8306 msgid "Thanks"
8307 msgstr "Vďaka"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8310 msgid "Thanks: "
8311 msgstr "Vďaka: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8314 msgid "ACM Journal"
8315 msgstr "ACM Časopis"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8318 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8319 msgid "Preamble"
8320 msgstr "Preambula"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8323 msgid "Journal's Short Name: "
8324 msgstr "Skratka časopisu: "
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8327 msgid "ACM Conference"
8328 msgstr "ACM konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8331 msgid "Full name"
8332 msgstr "Celé meno"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8335 msgid "Venue"
8336 msgstr "Miesto"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8339 msgid "Conference Name: "
8340 msgstr "Meno konferencie: "
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8343 msgid "Short title"
8344 msgstr "Krátky titul"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8347 msgid "Email address: "
8348 msgstr "E-mail adresa: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8351 msgid "ORCID: "
8352 msgstr "ORCID: "
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8355 msgid "Affiliation: "
8356 msgstr "Príslušenstvo: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8359 msgid "Additional Affiliation"
8360 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8363 msgid "Additional Affiliation: "
8364 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8367 msgid "Position"
8368 msgstr "Postavenie"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8371 #: lib/layouts/paper.layout:163
8372 msgid "Institution"
8373 msgstr "Inštitúcia"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8376 msgid "Department"
8377 msgstr "Oddelenie"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8380 msgid "Street Address"
8381 msgstr "Ulica"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8385 msgid "City"
8386 msgstr "Mesto"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8390 msgid "Country"
8391 msgstr "Krajina"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8395 msgid "State"
8396 msgstr "Štát"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8399 msgid "Postal Code"
8400 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8403 msgid "TitleNote"
8404 msgstr "Titulná poznámka"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8407 msgid "Title Note: "
8408 msgstr "Titulná poznámka: "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8411 msgid "SubtitleNote"
8412 msgstr "Podtitulná poznámka"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8415 msgid "Subtitle Note: "
8416 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8419 msgid "AuthorNote"
8420 msgstr "Poznámka autora"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8423 msgid "Note: "
8424 msgstr "Poznámka: "
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8427 msgid "ACM Volume"
8428 msgstr "ACM diel"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8431 msgid "Volume: "
8432 msgstr "Diel: "
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8435 msgid "ACM Number"
8436 msgstr "ACM číslo"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8439 msgid "Number: "
8440 msgstr "Číslo: "
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8443 msgid "ACM Article"
8444 msgstr "ACM článok"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8447 msgid "Article: "
8448 msgstr "Článok: "
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8451 msgid "ACM Year"
8452 msgstr "ACM rok"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8455 msgid "Year: "
8456 msgstr "Rok: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8459 msgid "ACM Month"
8460 msgstr "ACM mesiac"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8463 msgid "Month: "
8464 msgstr "Mesiac: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8467 msgid "ACM Art Seq Num"
8468 msgstr "ACM poradné č. článku"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8471 msgid "Article Sequential Number: "
8472 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8475 msgid "ACM Submission ID"
8476 msgstr "ACM ID podania"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8479 msgid "Submission ID: "
8480 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8483 msgid "ACM Price"
8484 msgstr "ACM cena"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8487 msgid "Price: "
8488 msgstr "Cena: "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8491 msgid "ACM ISBN"
8492 msgstr "ACM ISBN"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8495 msgid "ISBN: "
8496 msgstr "ISBN: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8499 msgid "ACM DOI"
8500 msgstr "ACM DOI"
8501
8502 # Definition of Improvement
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8504 msgid "ACM DOI: "
8505 msgstr "ACM DOI: "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8508 msgid "ACM Badge R"
8509 msgstr "ACM odznak R"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8512 msgid "ACM Badge R: "
8513 msgstr "ACM odznak R: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8516 msgid "ACM Badge L"
8517 msgstr "ACM odznak L"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8520 msgid "ACM Badge L: "
8521 msgstr "ACM odznak L: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8524 msgid "Start Page"
8525 msgstr "Prvá strana"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8528 msgid "Start Page: "
8529 msgstr "Počiatočná strana: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8532 msgid "Terms: "
8533 msgstr "Pojmy: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8536 msgid "Keywords: "
8537 msgstr "Heslá: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8540 msgid "CCSXML"
8541 msgstr "CCSXML"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8544 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8545 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8548 msgid "CCS Description"
8549 msgstr "CCS opis"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8552 msgid "Significance"
8553 msgstr "Význam"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8556 msgid "Computing Classification Scheme: "
8557 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8560 msgid "Set Copyright"
8561 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8564 msgid "Set Copyright: "
8565 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8568 msgid "Copyright Year"
8569 msgstr "Autorské práva rok"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8572 msgid "Copyright Year: "
8573 msgstr "Autorské práva rok: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8576 msgid "Teaser Figure"
8577 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8580 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8583 msgid "Received"
8584 msgstr "Obdržané"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8587 msgid "Stage"
8588 msgstr "Fáza"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8591 msgid "Received: "
8592 msgstr "Obdržané: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8595 msgid "ShortAuthors"
8596 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8599 msgid "Short authors: "
8600 msgstr "Skratka autorov: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8603 msgid "Sidebar"
8604 msgstr "Bočný panel"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8607 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8608 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8611 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8617 msgid "List of Figures"
8618 msgstr "Zoznam obrázkov"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8621 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8622 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8627 msgid "List of Tables"
8628 msgstr "Zoznam tabuliek"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8634 msgid "Definitions & Theorems"
8635 msgstr "Definície & teorémy"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8642 msgid "Additional Theorem Text"
8643 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8650 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8651 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8657 msgid "Theorem \\thetheorem."
8658 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8662 msgid "Corollary \\thetheorem."
8663 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8667 msgid "Lemma \\thetheorem."
8668 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8672 msgid "Proposition \\thetheorem."
8673 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8678 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8682 msgid "Definition \\thetheorem."
8683 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8687 msgid "Example \\thetheorem."
8688 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8691 msgid "Print Only"
8692 msgstr "Len tlač"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8695 msgid "Print version only"
8696 msgstr "Len tlač verzie"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8699 msgid "Screen Only"
8700 msgstr "Len obrazovka"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8703 msgid "Screen version only"
8704 msgstr "Len verzia obrazovky"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8707 msgid "Anonymous Suppression"
8708 msgstr "Anonymné potlačenie"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8711 msgid "Non anonymous only"
8712 msgstr "Len ne-anonymné"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8718 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8720 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8725 #: lib/examples/Articles:0
8726 msgid "Acknowledgments"
8727 msgstr "Poďakovania"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8730 msgid "Grant Sponsor"
8731 msgstr "Priznať sponzora"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8734 msgid "Sponsor ID"
8735 msgstr "ID Sponzora"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8738 msgid "Grant Number"
8739 msgstr "Číslo priznania"
8740
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8742 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8743 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8744
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8746 msgid "TOG online ID"
8747 msgstr "TOG Totožnosť online"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8750 msgid "Online ID:"
8751 msgstr "Totožnosť online:"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8754 msgid "TOG volume"
8755 msgstr "TOG diel"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8758 msgid "Volume number:"
8759 msgstr "Číslo dielu:"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8762 msgid "TOG number"
8763 msgstr "TOG číslo"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8766 msgid "Article number:"
8767 msgstr "Číslo článku:"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8770 msgid "Set copyright"
8771 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8774 msgid "Copyright type:"
8775 msgstr "Typ autorských práv:"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8778 msgid "Copyright year"
8779 msgstr "Autorské práva rok"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8782 msgid "Year of copyright:"
8783 msgstr "Rok autorských práv:"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8786 msgid "Conference info"
8787 msgstr "Info konferencie"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8790 msgid "Conference info:"
8791 msgstr "Info konferencie:"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8794 msgid "Conference name"
8795 msgstr "Meno konferencie"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8798 msgid "ISBN"
8799 msgstr "ISBN"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8802 msgid "ISBN:"
8803 msgstr "ISBN:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8806 msgid "DOI"
8807 msgstr "DOI"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8811 msgid "Article DOI:"
8812 msgstr "DOI článku:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8815 msgid "TOG article DOI"
8816 msgstr "TOG článok DOI"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8819 msgid "PDF author"
8820 msgstr "PDF autor"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8823 msgid "PDF author:"
8824 msgstr "PDF autor:"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8828 msgid "Keyword list"
8829 msgstr "Listina hesiel"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8833 msgid "Concept list"
8834 msgstr "Listina konceptov"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8838 msgid "Print copyright"
8839 msgstr "Tlač autorských práv"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8842 msgid "Teaser"
8843 msgstr "Hlavolam"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8846 msgid "Teaser image:"
8847 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8850 msgid "CR categories"
8851 msgstr "CR kategórie"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8854 msgid "CR Categories:"
8855 msgstr "CR kategórie:"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8858 msgid "CRcat"
8859 msgstr "CRkat"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8862 msgid "CR category"
8863 msgstr "CR kategória"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8866 msgid "CR-number"
8867 msgstr "CR-číslo"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8870 msgid "Number of the category"
8871 msgstr "Číslo kategórie"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8876 msgid "Subcategory"
8877 msgstr "Podkategória"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8880 msgid "Third-level"
8881 msgstr "Tretia úroveň"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8884 msgid "Third-level of the category"
8885 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8888 msgid "ShortCite"
8889 msgstr "Skrátená citácia"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8892 msgid "Short cite"
8893 msgstr "Skrátená citácia"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8896 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8897 msgid "E-mail"
8898 msgstr "E-mail"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8901 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8902 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8905 msgid "TOG project URL"
8906 msgstr "TOG projekt URL"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8909 msgid "Project URL:"
8910 msgstr "URL projektu:"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8913 msgid "TOG video URL"
8914 msgstr "TOG video URL"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8917 msgid "Video URL:"
8918 msgstr "URL Videa:"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8921 msgid "TOG data URL"
8922 msgstr "TOG data URL"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8925 msgid "Data URL:"
8926 msgstr "URL dát:"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8929 msgid "TOG code URL"
8930 msgstr "TOG code URL"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8933 msgid "Code URL:"
8934 msgstr "URL kódu:"
8935
8936 #: lib/layouts/agums.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8942 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8943 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8945 msgid "Section*"
8946 msgstr "Sekcia*"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8950 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8952 msgid "Subsection*"
8953 msgstr "Podsekcia*"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8957 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8958 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8961 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8965 msgid "Paragraph"
8966 msgstr "Odstavec"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8970 msgid "Paragraph*"
8971 msgstr "Odstavec*"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8974 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8975 msgid "Left Header"
8976 msgstr "Hlavička vľavo"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8979 #: lib/layouts/foils.layout:215
8980 msgid "Left Header:"
8981 msgstr "Hlavička vľavo:"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8984 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8985 msgid "Right Header"
8986 msgstr "Hlavička vpravo"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8989 #: lib/layouts/foils.layout:223
8990 msgid "Right Header:"
8991 msgstr "Hlavička vpravo:"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8994 #: lib/layouts/egs.layout:487
8995 msgid "Received:"
8996 msgstr "Obdržané:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9001 msgid "Revised"
9002 msgstr "Revidované"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9005 msgid "Revised:"
9006 msgstr "Revidované:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9009 #: lib/layouts/egs.layout:496
9010 msgid "Accepted"
9011 msgstr "Akceptované"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9014 #: lib/layouts/egs.layout:509
9015 msgid "Accepted:"
9016 msgstr "Akceptované:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9019 msgid "CCC"
9020 msgstr "CCC"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9023 msgid "CCC code:"
9024 msgstr "CCC kód:"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9027 msgid "PaperId"
9028 msgstr "Paper-Id"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9031 msgid "Paper Id:"
9032 msgstr "Paper Id:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9035 msgid "AuthorAddr"
9036 msgstr "Autorova adresa"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9039 msgid "Author Address:"
9040 msgstr "Autorova adresa:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9043 msgid "SlugComment"
9044 msgstr "Tlačová poznámka"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9047 msgid "Slug Comment:"
9048 msgstr "Tlačová poznámka:"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9051 msgid "Plates"
9052 msgstr "Vyobrazenia"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9055 msgid "Planotables"
9056 msgstr "Plano-tabuľky"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9059 msgid "Plate"
9060 msgstr "Vyobrazenie"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9063 msgid "Planotable"
9064 msgstr "Plano-tabuľka"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9068 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9070 msgid "Table"
9071 msgstr "Tabuľka"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9074 msgid "table"
9075 msgstr "tabuľka"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9078 msgid "Plano Table"
9079 msgstr "Plano-tabuľka"
9080
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9086 msgid "Authors"
9087 msgstr "Autori"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Značka príslušenstva"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Poďakovania."
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e Float"
9108 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9113 msgid "Floats & Captions"
9114 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9117 msgid ""
9118 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9119 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9120 "algorithm."
9121 msgstr ""
9122 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9123 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9124 "algoritmu."
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9128 msgid "List of Algorithms"
9129 msgstr "Zoznam algoritmov"
9130
9131 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9132 #: lib/examples/Articles:0
9133 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9134 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9137 msgid "SpecialSection"
9138 msgstr "Špeciálna sekcia"
9139
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9141 msgid "SpecialSection*"
9142 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9143
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9146 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9151 msgid "Unnumbered"
9152 msgstr "Neočíslované"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9157 msgid "Subsubsection*"
9158 msgstr "Podpodsekcia*"
9159
9160 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9162 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9163 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9164 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9165 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9168 msgid "Books"
9169 msgstr "Knihy"
9170
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9172 msgid "Chapter Exercises"
9173 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9176 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9177 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9180 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9181 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9183 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9190 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9191 msgid "List preamble"
9192 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9193
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9196 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9199 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9200 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9202 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9210 msgid "List Preamble"
9211 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9212
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9214 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9215 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9218 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9219 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9221 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9229 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9230 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9233 msgid "Short title which appears in the running headers"
9234 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9242 msgid "Date:"
9243 msgstr "Dátum:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9253 msgid "Address:"
9254 msgstr "Adresa:"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9257 msgid "Current Address"
9258 msgstr "Súčasná adresa"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9261 msgid "Current address:"
9262 msgstr "Súčasná adresa:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9265 msgid "E-mail address:"
9266 msgstr "E-mail adresa:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9270 msgid "URL:"
9271 msgstr "URL:"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9274 msgid "Key words and phrases:"
9275 msgstr "Heslá a zvraty:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9278 msgid "Thanks:"
9279 msgstr "Vďaka:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9282 msgid "Dedicatory"
9283 msgstr "Venovanie"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9286 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9287 msgid "Dedication:"
9288 msgstr "Venovanie:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9291 msgid "Translator"
9292 msgstr "Prekladateľ"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9295 msgid "Translator:"
9296 msgstr "Prekladateľ:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9299 msgid "Subjectclass"
9300 msgstr "Tematická oblasť"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9304 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9307 msgid "American Psychological Association (APA)"
9308 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:54
9311 msgid "RightHeader"
9312 msgstr "Hlavička vpravo"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:63
9315 msgid "Right header:"
9316 msgstr "Hlavička vpravo:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9319 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9320 msgid "Abstract:"
9321 msgstr "Súhrn:"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9324 msgid "Short title:"
9325 msgstr "Krátky titul:"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9328 msgid "TwoAuthors"
9329 msgstr "Dvaja autori"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9332 msgid "ThreeAuthors"
9333 msgstr "Traja autori"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9336 msgid "FourAuthors"
9337 msgstr "Štyria autori"
9338
9339 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9340 msgid "TwoAffiliations"
9341 msgstr "Dve príslušenstvá"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9344 msgid "ThreeAffiliations"
9345 msgstr "Tri príslušenstvá"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9348 msgid "FourAffiliations"
9349 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9352 msgid "Acknowledgements:"
9353 msgstr "Poďakovania:"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9356 msgid "ThickLine"
9357 msgstr "Hrubá čiara"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9360 msgid "Centered"
9361 msgstr "Na stred"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9365 msgid "standard"
9366 msgstr "štandard"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9371 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9372 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9375 msgid "FitFigure"
9376 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9379 msgid "FitBitmap"
9380 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9383 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9385 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9388 msgid "Subparagraph"
9389 msgstr "Pododstavec"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9392 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9394 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9397 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9398 msgid "Custom Item|s"
9399 msgstr "Vlastná položka|V"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9402 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9404 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9408 msgid "A customized item string"
9409 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9412 msgid "Seriate"
9413 msgstr "Vložené číslovanie"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9416 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9418 msgid "(\\alph{enumii})"
9419 msgstr "(\\alph{enumii})"
9420
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9422 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9423 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9424
9425 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9427 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9428
9429 #: lib/layouts/apax.inc:112
9430 msgid "FiveAuthors"
9431 msgstr "Päť autorov"
9432
9433 #: lib/layouts/apax.inc:119
9434 msgid "SixAuthors"
9435 msgstr "Šesť autorov"
9436
9437 #: lib/layouts/apax.inc:126
9438 msgid "LeftHeader"
9439 msgstr "Ľavá hlavička"
9440
9441 #: lib/layouts/apax.inc:135
9442 msgid "Left header:"
9443 msgstr "Hlavička vľavo:"
9444
9445 #: lib/layouts/apax.inc:190
9446 msgid "FiveAffiliations"
9447 msgstr "Päť príslušenstiev"
9448
9449 #: lib/layouts/apax.inc:197
9450 msgid "SixAffiliations"
9451 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9452
9453 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9455 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9479 msgid "Note"
9480 msgstr "Poznámka"
9481
9482 #: lib/layouts/apax.inc:292
9483 msgid "Author Note:"
9484 msgstr "Poznámka autor:"
9485
9486 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9487 msgid "Journal"
9488 msgstr "Časopis"
9489
9490 #: lib/layouts/apax.inc:323
9491 msgid "CopNum"
9492 msgstr "Číslo v hlavičke"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:331
9495 msgid "Volume"
9496 msgstr "Diel"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:472
9499 msgid "*"
9500 msgstr "*"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:563
9503 msgid "Course"
9504 msgstr "Kurz"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:579
9507 msgid "Course: "
9508 msgstr "Kurz: "
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9511 msgid "addORCIDlink"
9512 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9515 msgid "ORCID-link: "
9516 msgstr "ORCID-odkaz: "
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9519 msgid "Author-name"
9520 msgstr "Meno autora"
9521
9522 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9523 msgid "Arabic Article"
9524 msgstr "Arabský článok"
9525
9526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9528 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9529
9530 #: lib/layouts/article.layout:3
9531 msgid "Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9541 msgid "Part"
9542 msgstr "Časť"
9543
9544 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9547 msgid "Part*"
9548 msgstr "Časť*"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9551 msgid "Beamer"
9552 msgstr "Beamer"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9555 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9557 #: lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Presentations"
9559 msgstr "Prezentácie"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9568 msgid "Overlay Specifications|v"
9569 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9573 msgid "Overlay specifications for this list"
9574 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9579 msgid "Item Overlay Specifications"
9580 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9589 msgid "On Slide"
9590 msgstr "Na fólii"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9595 msgid "Overlay specifications for this item"
9596 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9599 msgid "Mini Template"
9600 msgstr "Mini-Šablóna"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9604 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9607 msgid "Longest label|s"
9608 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9612 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9616 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9618 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9623 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9625 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9628 msgid "Sectioning"
9629 msgstr "Členenie"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9635 msgid "Mode"
9636 msgstr "Mód"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9642 msgid "Mode Specification|S"
9643 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9650 msgstr ""
9651 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9656 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9657 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9660 msgid "Section \\arabic{section}"
9661 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9664 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9671 msgid "\\Alph{section}"
9672 msgstr "\\Alph{section}"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9676 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9679 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9680 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9687 msgid ""
9688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689 msgstr ""
9690 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9693 msgid ""
9694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9702 msgid "Frame"
9703 msgstr "Rám"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9707 msgid "Frames"
9708 msgstr "Rámy"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9717 msgid "Action"
9718 msgstr "Akcia"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9721 msgid "Overlay specifications for this frame"
9722 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9725 msgid "Default Overlay Specifications"
9726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9734 msgid "Frame Options"
9735 msgstr "Voľby rámu"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9740 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9743 msgid "Frame Title"
9744 msgstr "Titul rámu"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9747 msgid "Enter the frame title here"
9748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9751 msgid "PlainFrame"
9752 msgstr "Prostý rám"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgid "Frame (plain)"
9756 msgstr "Rám (prostý)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9759 msgid "FragileFrame"
9760 msgstr "Krehký rám"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "Frame (fragile)"
9764 msgstr "Rám (krehký)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9767 msgid "AgainFrame"
9768 msgstr "Zase rám"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9773 msgid "Slide"
9774 msgstr "Fólia"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9777 msgid "Repeat frame with label"
9778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9781 msgid "FrameTitle"
9782 msgstr "Titul rámu"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9798 msgid "Short Frame Title|S"
9799 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9806 msgid "FrameSubtitle"
9807 msgstr "Podtitul rámu"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9811 msgid "Column"
9812 msgstr "Stĺpec"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9816 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9817 msgid "Columns"
9818 msgstr "Stĺpce"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9825 msgid "Column Options"
9826 msgstr "Voľby stĺpec"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9829 msgid "Column options (see beamer manual)"
9830 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9833 msgid "Column Placement Options"
9834 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9841 msgid "ColumnsCenterAligned"
9842 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9845 msgid "Columns (center aligned)"
9846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9849 msgid "ColumnsTopAligned"
9850 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9853 msgid "Columns (top aligned)"
9854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9857 msgid "Pause"
9858 msgstr "Pauza"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9863 msgid "Overlays"
9864 msgstr "Prekrytia"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9867 msgid "Pause number"
9868 msgstr "Číslo pauzy"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9879 msgid "Overprint"
9880 msgstr "Pretlačenie"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9883 msgid "Overprint Area Width"
9884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9888 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9889 msgid "Width"
9890 msgstr "Šírka"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9897 msgid "OverlayArea"
9898 msgstr "Plocha prekrytia"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9901 msgid "Overlayarea"
9902 msgstr "Plocha prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9905 msgid "Overlay Area Width"
9906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9909 msgid "The width of the overlay area"
9910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9913 msgid "Overlay Area Height"
9914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9918 msgid "Height"
9919 msgstr "Výška"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "The height of the overlay area"
9923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9927 msgid "Uncover"
9928 msgstr "Odhalenie"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9931 msgid "Uncovered on slides"
9932 msgstr "Odhalené na fóliách"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9936 msgid "Only"
9937 msgstr "Len na fólii"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9940 msgid "Only on slides"
9941 msgstr "Len na fóliách"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9944 msgid "Block"
9945 msgstr "Blok"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9948 msgid "Blocks"
9949 msgstr "Bloky"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9952 msgid "Block:"
9953 msgstr "Blok:"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9956 msgid "Action Specification|S"
9957 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9960 msgid "Block Title"
9961 msgstr "Titul bloku"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9964 msgid "Enter the block title here"
9965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9968 msgid "ExampleBlock"
9969 msgstr "Príkladný blok"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9972 msgid "Example Block:"
9973 msgstr "Príkladný blok:"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9976 msgid "AlertBlock"
9977 msgstr "Výstražný blok"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9980 msgid "Alert Block:"
9981 msgstr "Výstražný blok:"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9986 msgid "Titling"
9987 msgstr "Titulovanie"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9994 msgid "Title (Plain Frame)"
9995 msgstr "Titul (prostý rám)"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9998 msgid "Short Subtitle|S"
9999 msgstr "Krátky podtitul|K"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10010 msgid "Short Institute|S"
10011 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10018 msgid "InstituteMark"
10019 msgstr "Znak inštitútu"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10022 msgid "Short Date|S"
10023 msgstr "Krátky dátum|K"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10030 msgid "TitleGraphic"
10031 msgstr "Titulná grafika"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10035 msgid "Quotation"
10036 msgstr "Citácia"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10041 msgid "Quote"
10042 msgstr "Citát (krátky)"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10046 msgid "Verse"
10047 msgstr "Verš"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10051 msgid "Corollary."
10052 msgstr "Korolár."
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10060 msgid "Action Specifications|S"
10061 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10065 msgid "Definition."
10066 msgstr "Definícia."
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10069 msgid "Definitions"
10070 msgstr "Definície"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10073 msgid "Definitions."
10074 msgstr "Definície."
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10077 msgid "Example."
10078 msgstr "Príklad."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10081 msgid "Examples"
10082 msgstr "Príklady"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10085 msgid "Examples."
10086 msgstr "Príklady."
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10112 msgid "Fact"
10113 msgstr "Fakt"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10116 msgid "Fact."
10117 msgstr "Fakt."
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10121 msgid "Lemma."
10122 msgstr "Lemma."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10126 msgid "Theorem."
10127 msgstr "Teoréma."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10131 msgid "LyX-Code"
10132 msgstr "LyX-Kód"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10135 msgid "NoteItem"
10136 msgstr "Bod poznámky"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10140 msgid "Bold"
10141 msgstr "Tučné"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10144 msgid "Emphasize"
10145 msgstr "Zvýraznenie"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10148 msgid "Emph."
10149 msgstr "Dôraz"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10152 msgid "Alert"
10153 msgstr "Výstrah"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10158 msgid "Structure"
10159 msgstr "Štruktúra"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10163 msgid "Visible"
10164 msgstr "Viditeľný"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10167 msgid "Invisible"
10168 msgstr "Neviditeľný text"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatíva"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Štandardný text"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Beamer poznámka"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Voľby poznámky"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "Mód článku"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10199 msgid "Article"
10200 msgstr "Článok"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "Mód prezentácie"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Prezentácia"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10213 msgid "Figure"
10214 msgstr "Obrázok"
10215
10216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10217 msgid "Beamerposter"
10218 msgstr "Beamer-plagát"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10221 msgid "Bilingual Captions"
10222 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10225 msgid ""
10226 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10227 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10228 msgstr ""
10229 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10230 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10231
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10233 msgid "Caption setup"
10234 msgstr "Popis nastavenie"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10237 msgid ""
10238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10239 msgstr ""
10240 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10241 "'bi-both' "
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10244 msgid "Caption setup:"
10245 msgstr "Popis nastavenie:"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10248 msgid "Bicaption"
10249 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10252 msgid "bilingual"
10253 msgstr "dvojjazyčne"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10256 msgid "Main Language Short Title"
10257 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10258
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10260 msgid "Short title for the main(document) language"
10261 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10262
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10264 msgid "Main Language Text"
10265 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10266
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10268 msgid "Text in the main(document) language"
10269 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10270
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10272 msgid "Second Language Short Title"
10273 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10274
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10276 msgid "Short title for the second language"
10277 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10278
10279 #: lib/layouts/book.layout:3
10280 msgid "Book (Standard Class)"
10281 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10284 msgid "Braille"
10285 msgstr "Braille"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:3
10288 msgid "Accessibility"
10289 msgstr "Prístupnosť"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:7
10292 msgid ""
10293 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10294 "in examples."
10295 msgstr ""
10296 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10297 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:23
10300 msgid "Braille (default)"
10301 msgstr "Braille (štandard)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10304 msgid "Braille:"
10305 msgstr "Braille:"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:46
10308 msgid "Braille (textsize)"
10309 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:69
10312 msgid "Braille (dots on)"
10313 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:84
10316 msgid "Braille_dots_on"
10317 msgstr "Braille_bodky_zap"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:93
10320 msgid "Braille (dots off)"
10321 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:108
10324 msgid "Braille_dots_off"
10325 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:117
10328 msgid "Braille (mirror on)"
10329 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:132
10332 msgid "Braille_mirror_on"
10333 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:141
10336 msgid "Braille (mirror off)"
10337 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:156
10340 msgid "Braille_mirror_off"
10341 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:164
10344 msgid "Braillebox"
10345 msgstr "Braille rámik"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:168
10348 msgid "Braille box"
10349 msgstr "Braille rámik"
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10352 msgid "Broadway"
10353 msgstr "Broadway"
10354
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10356 #: lib/examples/Articles:0
10357 msgid "Scripts"
10358 msgstr "Skripty"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10361 msgid "Act Number"
10362 msgstr "Čítač act"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10365 msgid "Scene Number"
10366 msgstr "Čítač scéna"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10369 msgid "Dialogue"
10370 msgstr "Dialóg"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10373 msgid "Narrative"
10374 msgstr "Rozprávanie"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10377 msgid "ACT"
10378 msgstr "ACT"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10381 msgid "ACT \\arabic{act}"
10382 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10385 msgid "SCENE"
10386 msgstr "SCÉNA"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10390 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10393 msgid "SCENE*"
10394 msgstr "SCÉNA*"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10397 msgid "AT RISE:"
10398 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10401 msgid "Speaker"
10402 msgstr "Hlásateľ"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10405 msgid "Parenthetical"
10406 msgstr "Zátvorkový"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10409 msgid "("
10410 msgstr "("
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10413 msgid ")"
10414 msgstr ")"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10417 msgid "CURTAIN"
10418 msgstr "OPONA"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10422 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10423 msgid "Right Address"
10424 msgstr "Adresa vpravo"
10425
10426 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10428 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10429
10430 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10431 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10432 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10433
10434 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10435 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10436 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10437
10438 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10439 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10440 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10443 msgid "Chess"
10444 msgstr "Šach"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10447 msgid "Mainline"
10448 msgstr "Hlavný variant"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10451 msgid "Mainline:"
10452 msgstr "Hlavný variant:"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10456 msgid "Variation"
10457 msgstr "Variácia"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:66
10460 msgid "Variation:"
10461 msgstr "Variácia:"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:72
10464 msgid "SubVariation"
10465 msgstr "Podvariácia"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:75
10468 msgid "Subvariation:"
10469 msgstr "Podvariácia:"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:81
10472 msgid "SubVariation2"
10473 msgstr "Podvariácia2"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:84
10476 msgid "Subvariation(2):"
10477 msgstr "Podvariácia(2):"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:90
10480 msgid "SubVariation3"
10481 msgstr "Podvariácia3"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:93
10484 msgid "Subvariation(3):"
10485 msgstr "Podvariácia(3):"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:99
10488 msgid "SubVariation4"
10489 msgstr "Podvariácia4"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:102
10492 msgid "Subvariation(4):"
10493 msgstr "Podvariácia(4):"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:108
10496 msgid "SubVariation5"
10497 msgstr "Podvariácia5"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:111
10500 msgid "Subvariation(5):"
10501 msgstr "Podvariácia(5):"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:118
10504 msgid "HideMoves"
10505 msgstr "Skryť ťahy"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:123
10508 msgid "HideMoves:"
10509 msgstr "Skryť ťahy:"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10512 msgid "ChessBoard"
10513 msgstr "Šachovnica"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:132
10516 msgid "[chessboard]"
10517 msgstr "[šachovnica]"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:141
10520 msgid "BoardCentered"
10521 msgstr "Šachovnica stredená"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:146
10524 msgid "[centered board]"
10525 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:156
10528 msgid "HighLight"
10529 msgstr "Hlavný námet"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:161
10532 msgid "Highlights:"
10533 msgstr "Hlavný námet:"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:176
10536 msgid "Arrow"
10537 msgstr "Šípka"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:181
10540 msgid "Arrow:"
10541 msgstr "Šípka:"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:187
10544 msgid "KnightMove"
10545 msgstr "Ťah jazdca"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:192
10548 msgid "KnightMove:"
10549 msgstr "Ťah jazdca:"
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10552 msgid "Chess Board"
10553 msgstr "Šachovnica"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10556 msgid "Leisure, Sports & Music"
10557 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10560 msgid ""
10561 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10562 "article.lyx example file."
10563 msgstr ""
10564 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10565 "chessboard-article.lyx."
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10568 msgid "NewChessGame"
10569 msgstr "Nová šachová partia"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10572 msgid "[Start New Chess Game]"
10573 msgstr "[Nová šachová partia]"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10576 msgid "Chessgame Options"
10577 msgstr "Voľby partie"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10580 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10581 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10584 msgid "Mainline Options"
10585 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10588 msgid "See xskak manual for possible options"
10589 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10594 msgid "Comment"
10595 msgstr "Komentár"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10598 msgid "SetChessBoard"
10599 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10602 msgid "Global Chessboard Settings"
10603 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10604
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10606 msgid "SetBoardStoreStyle"
10607 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10610 msgid "Set Chessboard Style"
10611 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10614 msgid "Style Name"
10615 msgstr "Meno štýlu"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10618 msgid "Chessboard Style Name"
10619 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10622 msgid ""
10623 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10624 "See chessboard manual for details."
10625 msgstr ""
10626 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10627 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10630 msgid "Chessboard"
10631 msgstr "Šachovnica"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10634 msgid "Chessboard Options"
10635 msgstr "Možnosti šachovnice"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10638 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10640
10641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10642 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10643 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10646 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10647 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10650 msgid "InFrontmatter"
10651 msgstr "Vo vstupnej časti"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10654 msgid "Insert the affiliation number"
10655 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10658 msgid "Given name"
10659 msgstr "Krstné meno"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10666 msgid "Surname"
10667 msgstr "Priezvisko"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10670 msgid "Affil"
10671 msgstr "Príslušenstvo"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10674 msgid ""
10675 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10676 "be inserted."
10677 msgstr ""
10678 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10679 "vložiť."
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10682 msgid "Running Title"
10683 msgstr "Titul v hlavičke"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10687 msgid "Running title:"
10688 msgstr "Titul v hlavičke:"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10691 msgid "FirstPage"
10692 msgstr "Číslo prvej strany"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10695 msgid "firstpage"
10696 msgstr "číslo prvej strany"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10699 msgid "RunningAuthor"
10700 msgstr "Autor v hlavičke"
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10703 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10704 msgid "Running author:"
10705 msgstr "Autor v hlavičke:"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10708 msgid "Publications"
10709 msgstr "Publikácie"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10712 msgid "Correspondence"
10713 msgstr "Korešpodencia"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10716 msgid "Correspondence:"
10717 msgstr "Korešpodencia:"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10720 msgid "Pubdiscuss"
10721 msgstr "Diskutované"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10724 msgid "Pubdiscuss:"
10725 msgstr "Diskutované:"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10728 msgid "Published"
10729 msgstr "Publikované"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10732 msgid "Published:"
10733 msgstr "Publikované:"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10736 msgid "Statements"
10737 msgstr "Statements"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10740 msgid "Copyrightstatement"
10741 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10744 msgid "Copyright:"
10745 msgstr "Autorské práva:"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10748 msgid "Introduction"
10749 msgstr "Úvod"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10752 msgid "\\thesection Introduction"
10753 msgstr "\\thesection Úvod"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10756 msgid "Conclusions"
10757 msgstr "Závery"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10760 msgid "\\thesection Conclusions"
10761 msgstr "\\thesection Závery"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10764 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10765 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10768 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10769 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10772 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10773 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10776 msgid "CodeAvailability"
10777 msgstr "Dostupnosť kódu"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10780 msgid "Code availability."
10781 msgstr "Dostupnosť kódu."
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10784 msgid "DataAvailability"
10785 msgstr "Dostupnosť dát"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10788 msgid "Data availability."
10789 msgstr "Dostupnosť dát."
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10792 msgid "CodeAndDataAvailability"
10793 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10796 msgid "Code and data availability."
10797 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10800 msgid "SampleAvailability"
10801 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10804 msgid "Sample availability."
10805 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10808 msgid "Statements2"
10809 msgstr "Statements2"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10812 msgid "AuthorContribution"
10813 msgstr "Príspevky autora"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10816 msgid "Author contributions."
10817 msgstr "Príspevky autora."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10820 msgid "CompetingInterests"
10821 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10824 msgid "Competing Interests."
10825 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10828 msgid "Disclaimer"
10829 msgstr "Vyhlásenie"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10832 msgid "Disclaimer."
10833 msgstr "Vyhlásenie."
10834
10835 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10837 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10838
10839 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10840 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10841 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10842
10843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10844 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10845 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10848 msgid "Custom Header/Footer Text"
10849 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10852 msgid ""
10853 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10854 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10855 "Page Layout to 'fancy'!"
10856 msgstr ""
10857 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10858 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10859 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10862 msgid "Header/Footer"
10863 msgstr "Hlavička/Päta"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10866 msgid "Even Header"
10867 msgstr "Párna hlavička"
10868
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10870 msgid "Alternative text for the even header"
10871 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10872
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10874 msgid "Center Header"
10875 msgstr "Hlavička stred"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10878 msgid "Center Header:"
10879 msgstr "Hlavička stred:"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10882 msgid "Left Footer"
10883 msgstr "Päta vľavo"
10884
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10886 msgid "Left Footer:"
10887 msgstr "Päta vľavo:"
10888
10889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10890 msgid "Center Footer"
10891 msgstr "Päta stred"
10892
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10894 msgid "Center Footer:"
10895 msgstr "Päta stred:"
10896
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10898 msgid "Right Footer"
10899 msgstr "Päta vpravo"
10900
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10902 msgid "Right Footer:"
10903 msgstr "Päta vpravo:"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10906 msgid "Directory"
10907 msgstr "Adresár"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10910 msgid "Firstname"
10911 msgstr "Krstné meno"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10914 msgid "Literal"
10915 msgstr "Doslovne"
10916
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10918 msgid "KeyCombo"
10919 msgstr "Konbinácia klávesov"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10922 msgid "KeyCap"
10923 msgstr "Veľké klávesy"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10926 msgid "GuiMenu"
10927 msgstr "GuiMenu"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10930 msgid "GuiMenuItem"
10931 msgstr "Položka v GuiMenu"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10934 msgid "GuiButton"
10935 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10938 msgid "MenuChoice"
10939 msgstr "Menu výber"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10942 msgid "DIN-Brief"
10943 msgstr "Din-Brief"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10946 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10949 #: lib/examples/Articles:0
10950 msgid "Letters"
10951 msgstr "Listy"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10954 msgid "DinBrief"
10955 msgstr "DinBrief"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10966 msgid "Letter"
10967 msgstr "Text listu"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10970 msgid "Addresses"
10971 msgstr "Adresy"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10976 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10977 msgid "Postal Data"
10978 msgstr "Doručovacie údaje"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10983 msgid "Send To Address"
10984 msgstr "Adresa prijímateľa"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10989 msgid "My Address"
10990 msgstr "Adresa odosielateľa"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10993 msgid "Sender Address:"
10994 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10997 msgid "Return address"
10998 msgstr "Návratná adresa"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11002 msgid "Backaddress:"
11003 msgstr "Návratná adresa:"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11006 msgid "Postal comment"
11007 msgstr "Doručovací údaj"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11010 msgid "Postal Remark:"
11011 msgstr "Doručovací údaj:"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11014 msgid "Handling"
11015 msgstr "Zaobchádzanie"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11018 msgid "Handling:"
11019 msgstr "Zaobchádzanie:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11024 msgid "YourRef"
11025 msgstr "Vaše číslo listu"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11029 msgid "Your ref.:"
11030 msgstr "Vaše číslo listu:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11035 msgid "MyRef"
11036 msgstr "Moje číslo listu"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11040 msgid "Our ref.:"
11041 msgstr "Naše číslo:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11044 msgid "Writer"
11045 msgstr "Pisár"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11048 msgid "Writer:"
11049 msgstr "Pisár:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11055 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11056 msgid "Signature"
11057 msgstr "Podpis"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11065 msgid "Closings"
11066 msgstr "Záver"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11071 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11072 msgid "Signature:"
11073 msgstr "Podpis:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11076 msgid "Bottomtext"
11077 msgstr "Doplňujúce údaje"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11080 msgid "Bottom text:"
11081 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11084 msgid "Area code"
11085 msgstr "Predvoľba"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11088 msgid "Area Code:"
11089 msgstr "Predvoľba:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11095 msgid "Telephone"
11096 msgstr "Telefón"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11099 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11100 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11101 msgid "Telephone:"
11102 msgstr "Telefón:"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11107 msgid "Location"
11108 msgstr "Umiestnenie"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11112 msgid "Location:"
11113 msgstr "Umiestnenie:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11118 msgid "Subject"
11119 msgstr "Predmet"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11123 msgid "Subject:"
11124 msgstr "Predmet:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11131 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11132 msgid "Opening"
11133 msgstr "Oslovenie"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11138 msgid "Opening:"
11139 msgstr "Oslovenie:"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11147 msgid "Closing"
11148 msgstr "Záverečný pozdrav"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11153 msgid "Closing:"
11154 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11157 msgid "Signature|S"
11158 msgstr "Podpis|P"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11161 msgid "Here you can insert a signature scan"
11162 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11166 msgid "encl"
11167 msgstr "Prílohy"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11172 msgid "encl:"
11173 msgstr "Prílohy:"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11178 msgid "cc"
11179 msgstr "Kópia"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11184 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11185 msgid "cc:"
11186 msgstr "Kópia:"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11190 msgid "PS"
11191 msgstr "PS"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11194 msgid "Post Scriptum:"
11195 msgstr "Postskriptum:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11198 msgid "SenderAddress"
11199 msgstr "Adresa odosielateľa"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11203 msgid "Backaddress"
11204 msgstr "Návratná-adresa"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11207 msgid "RetourAdresse"
11208 msgstr "Návratná-Adresa"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11211 msgid "Adresse"
11212 msgstr "Adresa prijímateľa"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11215 msgid "Postvermerk"
11216 msgstr "Doručovací údaj"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11219 msgid "Zusatz"
11220 msgstr "Prídavok"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11223 msgid "IhrZeichen"
11224 msgstr "Vaše číslo listu"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11228 msgid "YourMail"
11229 msgstr "Váš list"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11232 msgid "IhrSchreiben"
11233 msgstr "Váš list"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11236 msgid "MeinZeichen"
11237 msgstr "Moje číslo listu"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11240 msgid "Unterschrift"
11241 msgstr "Podpis"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11244 msgid "Telefon"
11245 msgstr "Telefón"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11250 msgid "Place"
11251 msgstr "Miesto"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11254 msgid "Stadt"
11255 msgstr "Mesto"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11258 msgid "Town"
11259 msgstr "Mesto"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11262 msgid "Ort"
11263 msgstr "Miesto"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11266 msgid "Datum"
11267 msgstr "Dátum"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11271 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11272 msgid "Reference"
11273 msgstr "Referencia"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11276 msgid "Betreff"
11277 msgstr "Predmet"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11280 msgid "Anrede"
11281 msgstr "Oslovenie"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11284 msgid "Brieftext"
11285 msgstr "Text listu"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11288 msgid "Gruss"
11289 msgstr "Pozdrav"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11292 msgid "ps"
11293 msgstr "ps"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11297 msgid "Encl."
11298 msgstr "Príloha"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11301 msgid "Anlagen"
11302 msgstr "Prílohy"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11306 msgid "CC"
11307 msgstr "KÓPIA"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11310 msgid "Verteiler"
11311 msgstr "Kópia"
11312
11313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11314 msgid "DocBook Book (XML)"
11315 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11316
11317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11318 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11319 msgid "Books (DocBook)"
11320 msgstr "Knihy (DocBook)"
11321
11322 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11323 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11324 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11325
11326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11327 msgid "DocBook Section (XML)"
11328 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11329
11330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11331 msgid "Inderscience A4 Journals"
11332 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11333
11334 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11335 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11336 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11337
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11339 msgid "Econometrica"
11340 msgstr "Econometrica"
11341
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11343 msgid "RunTitle"
11344 msgstr "Hlavička: Titul"
11345
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11347 msgid "Running Title:"
11348 msgstr "Titul v hlavičke:"
11349
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11351 msgid "RunAuthor"
11352 msgstr "Hlavička: Autor"
11353
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11355 msgid "Running Author:"
11356 msgstr "Autor v hlavičke:"
11357
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11359 msgid "Address Option"
11360 msgstr "Voľba adresa"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11363 msgid "Optional argument for the address"
11364 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11367 msgid "E-Mail Option"
11368 msgstr "Voľba E-mail"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11371 msgid "Optional argument for the e-mail"
11372 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11376 msgid "E-mail:"
11377 msgstr "E-mail:"
11378
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11380 msgid "Web Address"
11381 msgstr "Web adresa"
11382
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11384 msgid "Web address:"
11385 msgstr "Web-adresa:"
11386
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11388 msgid "Authors Block"
11389 msgstr "Blok autorov"
11390
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11392 msgid "Authors Block:"
11393 msgstr "Blok autorov:"
11394
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11397 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11398 msgid "Keyword"
11399 msgstr "Heslo"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11402 msgid "Thanks Text"
11403 msgstr "Vďaka text"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11406 msgid "Thanks \\theThanks:"
11407 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11410 msgid "Thanks Reference"
11411 msgstr "Referencia na vďaku"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11414 msgid "Thanks Ref"
11415 msgstr "Referencia na vďaku"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11418 msgid "Internet Address Reference"
11419 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11422 msgid "Internet Addess Ref"
11423 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11426 msgid "Name (First Name)"
11427 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11430 msgid "First Name"
11431 msgstr "Krstné meno"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11434 msgid "Name (Surname)"
11435 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11438 msgid "By Same Author (bib)"
11439 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11442 msgid "bysame"
11443 msgstr "od rovnakého autora"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11446 msgid "Footnote (Title)"
11447 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11448
11449 #: lib/layouts/egs.layout:3
11450 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11451 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11452
11453 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11454 msgid "00.00.0000"
11455 msgstr "00.00.0000"
11456
11457 #: lib/layouts/egs.layout:340
11458 msgid "LaTeX Title"
11459 msgstr "LaTeX titul"
11460
11461 #: lib/layouts/egs.layout:419
11462 msgid "Journal:"
11463 msgstr "Časopis:"
11464
11465 #: lib/layouts/egs.layout:428
11466 msgid "msnumber"
11467 msgstr "číslo-manuskriptu"
11468
11469 #: lib/layouts/egs.layout:442
11470 msgid "MS_number:"
11471 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11472
11473 #: lib/layouts/egs.layout:452
11474 msgid "FirstAuthor"
11475 msgstr "Prvý autor"
11476
11477 #: lib/layouts/egs.layout:465
11478 msgid "1st_author_surname:"
11479 msgstr "1. autor priezvisko:"
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:518
11482 msgid "Offsets"
11483 msgstr "Vyrovnania"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:531
11486 msgid "reprint_reqs_to:"
11487 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11490 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11491 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11494 msgid "Author Option"
11495 msgstr "Voľba autor"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11498 msgid "Optional argument for the author"
11499 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11502 msgid "Author Address"
11503 msgstr "Adresa autora"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11506 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11507 msgid "Author Email"
11508 msgstr "E-mail autora"
11509
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11512 msgid "Email:"
11513 msgstr "E-mail:"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11517 msgid "Author URL"
11518 msgstr "URL autora"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11521 msgid "Thanks Option"
11522 msgstr "Voľba vďaky"
11523
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11525 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11526 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11533 msgid "PROOF."
11534 msgstr "DÔKAZ."
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11586 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11589 msgid "Case \\arabic{case}"
11590 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11593 msgid "Elsevier"
11594 msgstr "Elsevier"
11595
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11597 msgid "Titlenotemark"
11598 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11599
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11601 msgid "Titlenote mark"
11602 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11603
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11605 msgid "Title footnote"
11606 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11607
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11609 msgid "Footnote Label"
11610 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11613 msgid "Label you refer to in the title"
11614 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11617 msgid "Title footnote:"
11618 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11621 msgid "Author Label"
11622 msgstr "Návestie autora"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11625 msgid "Label you will reference in the address"
11626 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11629 msgid "Authormark"
11630 msgstr "Značka autora"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11633 msgid "Author footnote"
11634 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11637 msgid "Author footnote:"
11638 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11641 msgid "Author Footnote Label"
11642 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11645 msgid "Label you refer to for an author"
11646 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11649 msgid "CorAuthormark"
11650 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11653 msgid "CorAuthor mark"
11654 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11657 msgid "Corresponding author"
11658 msgstr "Korešpondujúci autor"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11661 msgid "Corresponding author text:"
11662 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11665 msgid "Address Label"
11666 msgstr "Návestie adresy"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11669 msgid "Label of the author you refer to"
11670 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11673 msgid "Internet"
11674 msgstr "Internet"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11677 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11678 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11679
11680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11681 msgid "Endnotes (Basic)"
11682 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11683
11684 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11685 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11686 msgid "Foot- and Endnotes"
11687 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11688
11689 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11690 msgid ""
11691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11692 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11693 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11694 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11695 msgstr ""
11696 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11697 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11698 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11699 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11700
11701 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11702 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11703 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11705 msgid "Endnotes"
11706 msgstr "Koncové poznámky"
11707
11708 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11709 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11710 msgid "Endnote ##"
11711 msgstr "Koncová poznámka ##"
11712
11713 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11716 msgid "Endnote"
11717 msgstr "Koncová poznámka"
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11721 msgid "endnote"
11722 msgstr "koncová poznámka"
11723
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11726 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11727 msgstr "Poznámky"
11728
11729 #: lib/layouts/enotez.module:2
11730 msgid "Endnotes (Extended)"
11731 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11732
11733 #: lib/layouts/enotez.module:10
11734 msgid ""
11735 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11736 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11737 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11738 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11739 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11740 msgstr ""
11741 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11742 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11743 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11744 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11745 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11746
11747 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11748 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11749 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11750
11751 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11752 msgid "Key words:"
11753 msgstr "Heslá:"
11754
11755 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11756 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11757 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11758
11759 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11760 msgid "List Enhancements"
11761 msgstr "Zoznam rozšírení"
11762
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11764 msgid ""
11765 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11766 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11767 msgstr ""
11768 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11769 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11770 "vysvetlenie."
11771
11772 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11774 msgid "Itemize Options"
11775 msgstr "Parametre pre položky"
11776
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11778 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11780 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11781 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11784 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11785 msgid "Enumerate Options"
11786 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11789 msgid "Description Options"
11790 msgstr "Parametre pre opis"
11791
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11794 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11795 msgid "Labeling"
11796 msgstr "Etiketovanie"
11797
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11799 msgid "Enumerate-Resume"
11800 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11801
11802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11803 msgid "Number Equations by Section"
11804 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11805
11806 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11816 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11817 msgid "Maths"
11818 msgstr "Matematické"
11819
11820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11821 msgid ""
11822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11824 msgstr ""
11825 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11826 "pri '(2.1)'."
11827
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11831 msgid "Equation"
11832 msgstr "Rovnica"
11833
11834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11835 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11836 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11839 msgid "Europass CV (2013)"
11840 msgstr "Europass CV (2013)"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11844 #: lib/examples/Articles:0
11845 msgid "Curricula Vitae"
11846 msgstr "Životopisy"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11851 msgid "Name:"
11852 msgstr "Meno:"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11855 msgid "FooterName"
11856 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11859 msgid "Name (footer):"
11860 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11863 msgid "Mobile:"
11864 msgstr "Mobil:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11867 msgid "Mobile phone number"
11868 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11872 msgid "Homepage"
11873 msgstr "Domáca stránka"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11876 msgid "Homepage:"
11877 msgstr "Domáca stránka:"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11880 msgid "InstantMessaging"
11881 msgstr "Okamžité odoslanie"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11884 msgid "Instant Messaging:"
11885 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11888 msgid "IM Type:"
11889 msgstr "Typ odosielania:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11892 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11893 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11896 msgid "Birthday"
11897 msgstr "Dátum narodenia"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11900 msgid "Date of birth:"
11901 msgstr "Dátum narodenia:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11904 msgid "Nationality"
11905 msgstr "Štátna príslušnosť"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11908 msgid "Nationality:"
11909 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11912 msgid "Gender"
11913 msgstr "Pohlavie"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11916 msgid "Gender:"
11917 msgstr "Pohlavie:"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11920 msgid "BeforePicture"
11921 msgstr "Pred obrázkom"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11924 msgid "Space before picture:"
11925 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11928 msgid "Picture"
11929 msgstr "Obrázok"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11932 msgid "Picture:"
11933 msgstr "Obrázok:"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11936 msgid "Resize photo to this width"
11937 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11940 msgid "AfterPicture"
11941 msgstr "Text za obrázkom"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11944 msgid "Space after picture:"
11945 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11949 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11950 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11951 msgid "Vertical Space"
11952 msgstr "Vertikálna medzera"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11956 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11957 msgid "Additional vertical space"
11958 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11962 msgid "Item"
11963 msgstr "Položka"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11966 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11967 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11971 msgid "Item:"
11972 msgstr "Položka:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11975 msgid "ItemInset"
11976 msgstr "Položková vložka"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11979 msgid "Subitems"
11980 msgstr "Podpoložky"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11983 msgid "TitleItem"
11984 msgstr "Titulná položka"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11987 msgid "Title item:"
11988 msgstr "Titulná položka:"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11991 msgid "TitleLevel"
11992 msgstr "Titulná úroveň"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11995 msgid "Title level:"
11996 msgstr "Úroveň titulu:"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11999 msgid "Text (right side)"
12000 msgstr "Text (pravá strana)"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12003 msgid "BlueItem"
12004 msgstr "Modrá položka"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12007 msgid "Blue item:"
12008 msgstr "Modrá položka:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12011 msgid "BlueItemInset"
12012 msgstr "Modrá položková vložka"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12015 msgid "Blue subitems"
12016 msgstr "Modré podpoložky"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12019 msgid "BigItem"
12020 msgstr "Veľká položka"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12023 msgid "Big Item:"
12024 msgstr "Veľká položka:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12027 msgid "EcvItemize"
12028 msgstr "Ecv-položky"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12031 msgid "MotherTongue"
12032 msgstr "Materinský jazyk"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12035 msgid "Mother Tongue:"
12036 msgstr "Materinský jazyk:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12039 msgid "LangHeader"
12040 msgstr "Čelo jazyka"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12043 msgid "Language Header:"
12044 msgstr "Čelo jazyka:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12047 msgid "Language:"
12048 msgstr "Jazyk:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12051 msgid "Name of the language"
12052 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12055 msgid "Listening"
12056 msgstr "Počúvanie"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12059 msgid "Level how good you think you can listen"
12060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12063 msgid "Reading"
12064 msgstr "Čítanie"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12067 msgid "Level how good you think you can read"
12068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12071 msgid "Interaction"
12072 msgstr "Interakcia"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12075 msgid "Level how good you think you can conversate"
12076 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12079 msgid "Production"
12080 msgstr "Produkcia"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12083 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12084 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12087 msgid "LastLanguage"
12088 msgstr "Posledný jazyk"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12091 msgid "Last Language:"
12092 msgstr "Posledný jazyk:"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12095 msgid "LangFooter"
12096 msgstr "Päta jazyka"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12099 msgid "Language Footer:"
12100 msgstr "Päta jazyka:"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12103 msgid "End"
12104 msgstr "Koniec"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12107 msgid "End of CV"
12108 msgstr "Koniec CV"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12111 #: lib/layouts/soul.module:49
12112 msgid "Highlight"
12113 msgstr "Zvýrazniť"
12114
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12116 msgid "Europe CV"
12117 msgstr "Europe CV"
12118
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12120 msgid "Footer name:"
12121 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12124 msgid "Mobile"
12125 msgstr "Mobil"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12128 msgid "Size"
12129 msgstr "Veľkosť"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12132 msgid "Size the photo is resized to"
12133 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12136 msgid "Page"
12137 msgstr "Stránka"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12140 msgid "The title as it appears in the header"
12141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12145 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12148 msgid "BulletedItem"
12149 msgstr "Odrážková položka"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12152 msgid "Bulleted Item:"
12153 msgstr "Odrážková položka:"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12156 msgid "Begin"
12157 msgstr "Začiatok"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12160 msgid "Begin of CV"
12161 msgstr "Začiatok životopisu"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12164 msgid "PersonalInfo"
12165 msgstr "Osobné údaje"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12168 msgid "Personal Info"
12169 msgstr "Osobné údaje"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12172 msgid "VerticalSpace"
12173 msgstr "Vertikálna medzera"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12176 msgid "Vertical space"
12177 msgstr "Vertikálna medzera"
12178
12179 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12180 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12181 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12182
12183 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12184 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12185 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12186
12187 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12188 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12189 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12190
12191 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12192 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194
12195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12196 msgid "Number Figures by Section"
12197 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12198
12199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12200 msgid ""
12201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12203 msgstr ""
12204 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12205 "pri 'Obrázok 2.1'."
12206
12207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12208 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12209 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12210
12211 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12212 msgid ""
12213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12216 msgstr ""
12217 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12218 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12219 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12220
12221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12222 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12223 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12224
12225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12226 msgid ""
12227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12228 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12230 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12231 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12232 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12233 "newer LaTeX distributions."
12234 msgstr ""
12235 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12236 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12237 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12238 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12239 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12240 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12241
12242 #: lib/layouts/fixme.module:2
12243 msgid "FiXme Notes"
12244 msgstr "Fixme poznámky"
12245
12246 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12247 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12248 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12249 msgid "Annotation & Revision"
12250 msgstr "Anotácia a revízia"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:12
12253 msgid ""
12254 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12255 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12256 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12257 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12258 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12259 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12260 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12261 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12262 msgstr ""
12263 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12264 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12265 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12266 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12267 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12268 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12269 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12270 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12273 msgid "Fixme"
12274 msgstr "Fixme"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:24
12277 msgid "List of FIXMEs"
12278 msgstr "Súpis FIXMEs"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:38
12281 msgid "[List of FIXMEs]"
12282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:54
12285 msgid "Fixme Note"
12286 msgstr "Fixme poznámka"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12289 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12290 msgid "Fixme Note Options|s"
12291 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12294 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12295 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12296 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:75
12299 msgid "Fixme Warning"
12300 msgstr "Fixme varovanie"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:77
12303 msgid "Warning"
12304 msgstr "Varovanie"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:81
12307 msgid "Fixme Error"
12308 msgstr "Fixme chyba"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12313 msgid "Error"
12314 msgstr "Chyba"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:87
12317 msgid "Fixme Fatal"
12318 msgstr "Fixme fatálny"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:89
12321 msgid "Fatal"
12322 msgstr "Fatálny"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:98
12325 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12326 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:100
12329 msgid "Fixme (Targeted)"
12330 msgstr "Fixme (Plánované)"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:110
12333 msgid "Fixme Note|x"
12334 msgstr "Fixme poznámka|F"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:112
12337 msgid "Insert the FIXME note here"
12338 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:117
12341 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:119
12345 msgid "Warning (Targeted)"
12346 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:123
12349 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:125
12353 msgid "Error (Targeted)"
12354 msgstr "Chyba (Plánované)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:129
12357 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:131
12361 msgid "Fatal (Targeted)"
12362 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:140
12365 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12366 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:142
12369 msgid "Fixme (Multipar)"
12370 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12373 msgid "Fixme Summary"
12374 msgstr "Fixme súhrn"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12377 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12378 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:160
12381 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:162
12385 msgid "Warning (Multipar)"
12386 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:166
12389 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:168
12393 msgid "Error (Multipar)"
12394 msgstr "Chyba (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:172
12397 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:174
12401 msgid "Fatal (Multipar)"
12402 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:183
12405 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12406 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:185
12409 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12410 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:201
12413 msgid "Annotated Text"
12414 msgstr "Vysvetľujúci text"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:203
12417 msgid "Annotated Text|x"
12418 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:204
12421 msgid "Insert the text to annotate here"
12422 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:209
12425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12426 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:211
12429 msgid "Warning (MP Targ.)"
12430 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:215
12433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:217
12437 msgid "Error (MP Targ.)"
12438 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:221
12441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12442 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:223
12445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12446 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:233
12449 msgid "FxNote"
12450 msgstr "Fx poznámka"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:237
12453 msgid "FxNote*"
12454 msgstr "Fx poznámka*"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:241
12457 msgid "FxWarning"
12458 msgstr "Fx varovanie"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:245
12461 msgid "FxWarning*"
12462 msgstr "Fx varovanie*"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:249
12465 msgid "FxError"
12466 msgstr "Fx chyba"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:253
12469 msgid "FxError*"
12470 msgstr "Fx chyba*"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:257
12473 msgid "FxFatal"
12474 msgstr "Fx fatálny"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:261
12477 msgid "FxFatal*"
12478 msgstr "Fx fatálny*"
12479
12480 #: lib/layouts/foils.layout:3
12481 msgid "FoilTeX"
12482 msgstr "FoilTeX"
12483
12484 #: lib/layouts/foils.layout:44
12485 msgid "Foilhead"
12486 msgstr "Hlava fólie"
12487
12488 #: lib/layouts/foils.layout:64
12489 msgid "ShortFoilhead"
12490 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:70
12493 msgid "Rotatefoilhead"
12494 msgstr "Hlava fólie otočená"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:76
12497 msgid "ShortRotatefoilhead"
12498 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:85
12501 msgid "TickList"
12502 msgstr "Háčiková listina"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:101
12505 msgid "_/"
12506 msgstr "_/"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:115
12509 msgid "CrossList"
12510 msgstr "Krížová listina"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:131
12513 msgid "><"
12514 msgstr "><"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:185
12517 msgid "My Logo"
12518 msgstr "Moje logo"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:194
12521 msgid "My Logo:"
12522 msgstr "Moje logo:"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:203
12525 msgid "Restriction"
12526 msgstr "Obmedzenie"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:207
12529 msgid "Restriction:"
12530 msgstr "Obmedzenie:"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12534 msgid "Theorem #."
12535 msgstr "Teoréma #."
12536
12537 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12538 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12539 msgid "Lemma #."
12540 msgstr "Lemma #."
12541
12542 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12544 msgid "Corollary #."
12545 msgstr "Korolár #."
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12548 msgid "Proposition #."
12549 msgstr "Tvrdenie #."
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12552 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12553 msgid "Definition #."
12554 msgstr "Definícia #."
12555
12556 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12558 msgid "Theorem*"
12559 msgstr "Teoréma*"
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12563 msgid "Lemma*"
12564 msgstr "Lemma*"
12565
12566 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12568 msgid "Corollary*"
12569 msgstr "Korolár*"
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12573 msgid "Proposition*"
12574 msgstr "Tvrdenie*"
12575
12576 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12577 msgid "Proposition."
12578 msgstr "Tvrdenie."
12579
12580 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12582 msgid "Definition*"
12583 msgstr "Definícia*"
12584
12585 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12586 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12587 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12588
12589 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12590 msgid ""
12591 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12592 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12593 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12594 "where you want the endnotes to appear."
12595 msgstr ""
12596 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12597 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12598 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12599 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12600
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12603 msgid "Notes"
12604 msgstr "Poznámky"
12605
12606 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12607 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12608 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
12609
12610 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12611 msgid ""
12612 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12613 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12614 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12615 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12616 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12617 msgstr ""
12618 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12619 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12620 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12621 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12622 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12623 "majú objaviť."
12624
12625 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12626 msgid "French Letter (frletter)"
12627 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12631 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12634 msgid "Letter:"
12635 msgstr "Text listu:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12638 msgid "Street"
12639 msgstr "Ulica"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12642 msgid "Street:"
12643 msgstr "Ulica:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12646 msgid "Addition"
12647 msgstr "Doplnok"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12650 msgid "Addition:"
12651 msgstr "Doplnok:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12654 msgid "Town:"
12655 msgstr "Mesto:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12658 msgid "State:"
12659 msgstr "Štát:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12662 msgid "ReturnAddress"
12663 msgstr "Návratná adresa"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12666 msgid "ReturnAddress:"
12667 msgstr "Návratná adresa:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12670 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12671 msgid "MyRef:"
12672 msgstr "Moje číslo listu:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12676 msgid "YourRef:"
12677 msgstr "Vaše číslo listu:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12680 msgid "YourMail:"
12681 msgstr "Váš list:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12684 msgid "Telefax"
12685 msgstr "Telefax"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12688 msgid "Telefax:"
12689 msgstr "Telefax:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12692 msgid "Telex"
12693 msgstr "Telex"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12696 msgid "Telex:"
12697 msgstr "Telex:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12700 msgid "EMail"
12701 msgstr "E-Mail"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12704 msgid "EMail:"
12705 msgstr "E-Mail:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12708 msgid "HTTP"
12709 msgstr "HTTP"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12712 msgid "HTTP:"
12713 msgstr "HTTP:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12716 msgid "Bank"
12717 msgstr "Banka"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12720 msgid "Bank:"
12721 msgstr "Banka:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12724 msgid "BankCode"
12725 msgstr "Kód banky"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12728 msgid "BankCode:"
12729 msgstr "Kód banky:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12732 msgid "BankAccount"
12733 msgstr "Bankový účet"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12736 msgid "BankAccount:"
12737 msgstr "Bankový účet:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12741 msgid "PostalComment"
12742 msgstr "Doručovací údaj"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12745 msgid "PostalComment:"
12746 msgstr "Doručovací údaj:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12749 msgid "Reference:"
12750 msgstr "Predmet:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12753 msgid "Encl.:"
12754 msgstr "Prílohy:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12757 msgid "G-Brief (V. 2)"
12758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12761 msgid "NameRowA"
12762 msgstr "Meno riadok A"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12765 msgid "NameRowA:"
12766 msgstr "Meno riadok A:"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12769 msgid "NameRowB"
12770 msgstr "Meno riadok B"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12773 msgid "NameRowB:"
12774 msgstr "Meno riadok B:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12777 msgid "NameRowC"
12778 msgstr "Meno riadok C"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12781 msgid "NameRowC:"
12782 msgstr "Meno riadok C:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12785 msgid "NameRowD"
12786 msgstr "Meno riadok D"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12789 msgid "NameRowD:"
12790 msgstr "Meno riadok D:"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12793 msgid "NameRowE"
12794 msgstr "Meno riadok E"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12797 msgid "NameRowE:"
12798 msgstr "Meno riadok E:"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12801 msgid "NameRowF"
12802 msgstr "Meno riadok F"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12805 msgid "NameRowF:"
12806 msgstr "Meno riadok F:"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12809 msgid "NameRowG"
12810 msgstr "Meno riadok G"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12813 msgid "NameRowG:"
12814 msgstr "Meno riadok G:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12817 msgid "AddressRowA"
12818 msgstr "Adresa riadok A"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12821 msgid "AddressRowA:"
12822 msgstr "Adresa riadok A:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12825 msgid "AddressRowB"
12826 msgstr "Adresa riadok B"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12829 msgid "AddressRowB:"
12830 msgstr "Adresa riadok B:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12833 msgid "AddressRowC"
12834 msgstr "Adresa riadok C"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12837 msgid "AddressRowC:"
12838 msgstr "Adresa riadok C:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12841 msgid "AddressRowD"
12842 msgstr "Adresa riadok D"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12845 msgid "AddressRowD:"
12846 msgstr "Adresa riadok D:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12849 msgid "AddressRowE"
12850 msgstr "Adresa riadok E"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12853 msgid "AddressRowE:"
12854 msgstr "Adresa riadok E:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12857 msgid "AddressRowF"
12858 msgstr "Adresa riadok F"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12861 msgid "AddressRowF:"
12862 msgstr "Adresa riadok F:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12865 msgid "TelephoneRowA"
12866 msgstr "Telefón riadok A"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12869 msgid "TelephoneRowA:"
12870 msgstr "Telefón riadok A:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12873 msgid "TelephoneRowB"
12874 msgstr "Telefón riadok B"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12877 msgid "TelephoneRowB:"
12878 msgstr "Telefón riadok B:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12881 msgid "TelephoneRowC"
12882 msgstr "Telefón riadok C"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12885 msgid "TelephoneRowC:"
12886 msgstr "Telefón riadok C:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12889 msgid "TelephoneRowD"
12890 msgstr "Telefón riadok D"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12893 msgid "TelephoneRowD:"
12894 msgstr "Telefón riadok D:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12897 msgid "TelephoneRowE"
12898 msgstr "Telefón riadok E"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12901 msgid "TelephoneRowE:"
12902 msgstr "Telefón riadok E:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12905 msgid "TelephoneRowF"
12906 msgstr "Telefón riadok F"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12909 msgid "TelephoneRowF:"
12910 msgstr "Telefón riadok F:"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12913 msgid "InternetRowA"
12914 msgstr "Internet riadok A"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12917 msgid "InternetRowA:"
12918 msgstr "Internet riadok A:"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12921 msgid "InternetRowB"
12922 msgstr "Internet riadok B"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12925 msgid "InternetRowB:"
12926 msgstr "Internet riadok B:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12929 msgid "InternetRowC"
12930 msgstr "Internet riadok C"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12933 msgid "InternetRowC:"
12934 msgstr "Internet riadok C:"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12937 msgid "InternetRowD"
12938 msgstr "Internet riadok D"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12941 msgid "InternetRowD:"
12942 msgstr "Internet riadok D:"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12945 msgid "InternetRowE"
12946 msgstr "Internet riadok E"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12949 msgid "InternetRowE:"
12950 msgstr "Internet riadok E:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12953 msgid "InternetRowF"
12954 msgstr "Internet riadok F"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12957 msgid "InternetRowF:"
12958 msgstr "Internet riadok F:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12961 msgid "BankRowA"
12962 msgstr "Banka riadok A"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12965 msgid "BankRowA:"
12966 msgstr "Banka riadok A:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12969 msgid "BankRowB"
12970 msgstr "Banka riadok B"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12973 msgid "BankRowB:"
12974 msgstr "Banka riadok B:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12977 msgid "BankRowC"
12978 msgstr "Banka riadok C"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12981 msgid "BankRowC:"
12982 msgstr "Banka riadok C:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12985 msgid "BankRowD"
12986 msgstr "Banka riadok D"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12989 msgid "BankRowD:"
12990 msgstr "Banka riadok D:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12993 msgid "BankRowE"
12994 msgstr "Banka riadok E"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12997 msgid "BankRowE:"
12998 msgstr "Banka riadok E:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13001 msgid "BankRowF"
13002 msgstr "Banka riadok F"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13005 msgid "BankRowF:"
13006 msgstr "Banka riadok F:"
13007
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13009 msgid "GraphicBoxes"
13010 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13011
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13014 msgid "Boxes"
13015 msgstr "Rámčeky"
13016
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13018 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13019 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13020
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13022 msgid "Reflectbox"
13023 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13024
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13026 msgid "Scalebox"
13027 msgstr "Rozmerový rámček"
13028
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13030 msgid "H-Factor"
13031 msgstr "H-Faktor"
13032
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13034 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13035 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13036
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13038 msgid "V-Factor"
13039 msgstr "V-Faktor"
13040
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13042 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13043 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13044
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13046 msgid "Resizebox"
13047 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13048
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13050 msgid "Width of the box"
13051 msgstr "Šírka rámčeku"
13052
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13054 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13055 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13056
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13058 msgid "Rotatebox"
13059 msgstr "Otočený rámček"
13060
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13062 msgid "Origin"
13063 msgstr "Stredobod"
13064
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13066 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13067 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13068
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13070 msgid "Angle"
13071 msgstr "Uhol"
13072
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13074 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13075 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13076
13077 #: lib/layouts/hanging.module:2
13078 msgid "Hanging Paragraphs"
13079 msgstr "Visiace odstavce"
13080
13081 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13083 msgid "Paragraph Styles"
13084 msgstr "Štýly odstavca"
13085
13086 #: lib/layouts/hanging.module:7
13087 msgid ""
13088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13090 "are indented."
13091 msgstr ""
13092 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13093 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13094
13095 #: lib/layouts/hanging.module:17
13096 msgid "Hanging"
13097 msgstr "Visiaci odstavec"
13098
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13100 msgid "Hebrew Article"
13101 msgstr "Hebrejský článok"
13102
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13104 msgid "Claim #."
13105 msgstr "Nárok #."
13106
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13108 msgid "Remarks"
13109 msgstr "Pripomienky"
13110
13111 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13112 msgid "Remarks #."
13113 msgstr "Pripomienky #."
13114
13115 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13117 msgid "Proof:"
13118 msgstr "Dôkaz:"
13119
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13121 msgid "Hebrew Letter"
13122 msgstr "Hebrejský list"
13123
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13125 msgid "Hollywood"
13126 msgstr "Hollywood"
13127
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13129 msgid "More"
13130 msgstr "Ďalšie"
13131
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13133 msgid "(MORE)"
13134 msgstr "(VIACEJ)"
13135
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13137 msgid "FADE IN:"
13138 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13139
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13141 msgid "INT."
13142 msgstr "VNÚTORNÁ"
13143
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13145 msgid "EXT."
13146 msgstr "VONKAJŠOK"
13147
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13149 msgid "Continuing"
13150 msgstr "Pokračovanie"
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13153 msgid "(continuing)"
13154 msgstr "(pokračujem)"
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13157 msgid "Transition"
13158 msgstr "Premena"
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13161 msgid "TITLE OVER:"
13162 msgstr "TITUL NAD:"
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13165 msgid "INTERCUT"
13166 msgstr "PREPÍNANIE"
13167
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13169 msgid "INTERCUT WITH:"
13170 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13171
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13173 msgid "FADE OUT"
13174 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13175
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13177 msgid "Scene"
13178 msgstr "Scéna"
13179
13180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13181 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13182 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13183
13184 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13185 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13186 msgid "Academic Field Specifics"
13187 msgstr "Odborové špecifikácie"
13188
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13190 msgid ""
13191 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13192 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13193 "in LyX's examples folder."
13194 msgstr ""
13195 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13196 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13197 "adresári príkladov."
13198
13199 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13200 msgid "H-P number"
13201 msgstr "H-P číslo"
13202
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13204 msgid "H-P statement"
13205 msgstr "H-P inštrukcia"
13206
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13208 msgid "Statement Text"
13209 msgstr "Inštrukčný text"
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13212 msgid "Text for statements that require some information"
13213 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13214
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13216 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13218
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13220 msgid "Author Names"
13221 msgstr "Mená autorov"
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13224 msgid "Author names that will appear in the header line"
13225 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13230 msgid "Catchline"
13231 msgstr "Záchytná čiara"
13232
13233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13234 msgid "History"
13235 msgstr "Priebeh"
13236
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13238 msgid "Classification Codes"
13239 msgstr "Klasifikačné kódy"
13240
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13242 msgid "TableCaption"
13243 msgstr "Popis tabuľky"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13246 msgid "Table caption"
13247 msgstr "Popis tabuľky"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13250 msgid "Refcite"
13251 msgstr "Referencia na citáciu"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13254 msgid "Cite reference"
13255 msgstr "Referencia na citáciu"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13258 msgid "ItemList"
13259 msgstr "Bodová listina"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13262 msgid "RomanList"
13263 msgstr "Rímska listina"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13266 msgid "Numbering Scheme"
13267 msgstr "Schéma číslovania"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13270 msgid ""
13271 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13272 "items"
13273 msgstr ""
13274 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13275 "číslované členy"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13280 msgid "Corollary \\thecorollary."
13281 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13282
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13286 msgid "Lemma \\thelemma."
13287 msgstr "Lemma \\thelemma."
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13292 msgid "Proposition \\theproposition."
13293 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13294
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13297 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13319 msgid "Question"
13320 msgstr "Otázka"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13325 msgid "Question \\thequestion."
13326 msgstr "Otázka \\thequestion."
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13330 msgid "Claim \\theclaim."
13331 msgstr "Nárok \\theclaim."
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13336 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13337 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13340 msgid "Prop"
13341 msgstr "Téza(prop)"
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13345 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13348 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13352 msgid "Comby"
13353 msgstr "Comby"
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13356 msgid "Prop(osition)"
13357 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13358
13359 #: lib/layouts/initials.module:2
13360 msgid "Initials (Drop Caps)"
13361 msgstr "Iniciálky"
13362
13363 #: lib/layouts/initials.module:7
13364 msgid ""
13365 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13366 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13367 msgstr ""
13368 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13369 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13370
13371 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13372 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13373 #: lib/layouts/initials.module:40
13374 msgid "Initial"
13375 msgstr "Iniciálka"
13376
13377 #: lib/layouts/initials.module:36
13378 msgid "Option(s) for the initial"
13379 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:41
13382 msgid "Initial letter(s)"
13383 msgstr "Iniciálne litery"
13384
13385 #: lib/layouts/initials.module:45
13386 msgid "Rest of Initial"
13387 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13388
13389 #: lib/layouts/initials.module:46
13390 msgid "Rest of initial word or text"
13391 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13392
13393 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13394 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13395 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13396
13397 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13398 msgid "Short title that will appear in header line"
13399 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13400
13401 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13402 msgid "Review"
13403 msgstr "Recenzia"
13404
13405 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13406 msgid "Topical"
13407 msgstr "Tematicky"
13408
13409 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13410 msgid "Paper"
13411 msgstr "Papier"
13412
13413 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13414 msgid "Prelim"
13415 msgstr "Predbežné"
13416
13417 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13418 msgid "Rapid"
13419 msgstr "Rýchlo"
13420
13421 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13424 msgid "PACS"
13425 msgstr "PACS"
13426
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13429 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13430
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13432 msgid "MSC"
13433 msgstr "MSC"
13434
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13437 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13440 msgid "submitto"
13441 msgstr "podať-do"
13442
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13444 msgid "submit to paper:"
13445 msgstr "podať do spisu:"
13446
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13448 msgid "Bibliography (plain)"
13449 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13450
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13452 msgid "Bibliography heading"
13453 msgstr "Nadpis bibliografie"
13454
13455 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13456 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13457 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13458
13459 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13460 msgid "ABSTRACT:"
13461 msgstr "SÚHRN:"
13462
13463 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13464 msgid "KEY WORDS:"
13465 msgstr "HESLÁ:"
13466
13467 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13468 msgid "Commission"
13469 msgstr "Komisia"
13470
13471 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13473 msgstr "POĎAKOVANIA"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13476 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13477 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13480 msgid "\\thesection."
13481 msgstr "\\thesection."
13482
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13484 msgid "\\thesection"
13485 msgstr "\\thesection"
13486
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13488 msgid "\\thesubsection."
13489 msgstr "\\thesubsection."
13490
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13492 msgid "\\thesubsubsection."
13493 msgstr "\\thesubsubsection."
13494
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13496 msgid "Main Author"
13497 msgstr "Hlavný autor"
13498
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13501 msgid "Affiliation Key"
13502 msgstr "Heslo príslušenstva"
13503
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13505 msgid "Affiliation key of the author"
13506 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13507
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13510 msgid "Forename"
13511 msgstr "Krstné meno"
13512
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13514 msgid "Co Author"
13515 msgstr "Spolu-Autor"
13516
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13518 msgid "Co-author"
13519 msgstr "Spolu-autor"
13520
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13522 msgid "Affiliation key of the co-author"
13523 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13524
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13526 msgid "Short Author"
13527 msgstr "Krátky autor"
13528
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13530 msgid "Short author:"
13531 msgstr "Skratka autora:"
13532
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13534 msgid "Affiliation key"
13535 msgstr "Heslo príslušenstva"
13536
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13538 msgid "Keyword:"
13539 msgstr "Heslo:"
13540
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13542 msgid "Vita"
13543 msgstr "Životopis"
13544
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13546 msgid "Vita:"
13547 msgstr "Životopis:"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13550 msgid "PDB reference"
13551 msgstr "PDB referencia"
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13554 msgid "PDB reference:"
13555 msgstr "PDBreferencia:"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13558 msgid "Optional name"
13559 msgstr "Voliteľný názov"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13562 msgid "NDB reference"
13563 msgstr "NDB referencia"
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13566 msgid "NDB reference:"
13567 msgstr "NDB referencia:"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13570 msgid "Synopsis"
13571 msgstr "Prehľad"
13572
13573 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13574 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13575 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13576
13577 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13579 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13580
13581 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13582 msgid "Alternative Affiliation"
13583 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13584
13585 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13586 msgid "Affiliation Prefix"
13587 msgstr "Prefix príslušenstva"
13588
13589 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13590 msgid "A prefix like 'Also at '"
13591 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13592
13593 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13594 msgid "PACS numbers:"
13595 msgstr "PACS-čísla:"
13596
13597 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13598 msgid "Preprint number"
13599 msgstr "Predtlač číslo"
13600
13601 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13602 msgid "Preprint number:"
13603 msgstr "Predtlač číslo:"
13604
13605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13606 msgid "Online citation"
13607 msgstr "Online citát"
13608
13609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13610 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13611 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13612
13613 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13614 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13615 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13616
13617 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13618 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13619 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13620
13621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13622 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13623 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13624
13625 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13626 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13627 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13628
13629 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13630 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13631 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13632
13633 #: lib/layouts/jss.layout:107
13634 msgid "Plain Keywords"
13635 msgstr "Prosté heslá"
13636
13637 #: lib/layouts/jss.layout:110
13638 msgid "Plain Keywords:"
13639 msgstr "Prosté heslá:"
13640
13641 #: lib/layouts/jss.layout:113
13642 msgid "Plain Title"
13643 msgstr "Prostý titul"
13644
13645 #: lib/layouts/jss.layout:116
13646 msgid "Plain Title:"
13647 msgstr "Prostý titul:"
13648
13649 #: lib/layouts/jss.layout:122
13650 msgid "Short Title:"
13651 msgstr "Krátky titul:"
13652
13653 #: lib/layouts/jss.layout:125
13654 msgid "Plain Author"
13655 msgstr "Prostý autor"
13656
13657 #: lib/layouts/jss.layout:128
13658 msgid "Plain Author:"
13659 msgstr "Prostý autor:"
13660
13661 #: lib/layouts/jss.layout:131
13662 msgid "Pkg"
13663 msgstr "Pkg"
13664
13665 #: lib/layouts/jss.layout:133
13666 msgid "pkg"
13667 msgstr "pkg"
13668
13669 #: lib/layouts/jss.layout:156
13670 msgid "Proglang"
13671 msgstr "Proglang"
13672
13673 #: lib/layouts/jss.layout:158
13674 msgid "proglang"
13675 msgstr "proglang"
13676
13677 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13678 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13679 msgid "Code"
13680 msgstr "Kód"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13683 msgid "code"
13684 msgstr "kód"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13687 msgid "Code Chunk"
13688 msgstr "Odrezok kódu"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13691 msgid "Code Input"
13692 msgstr "Vstupný kód"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13695 msgid "Code Output"
13696 msgstr "Výstupný kód"
13697
13698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13699 msgid "Kluwer"
13700 msgstr "Kluwer"
13701
13702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13703 msgid "AddressForOffprints"
13704 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13705
13706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13707 msgid "Address for Offprints:"
13708 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13709
13710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13711 msgid "RunningTitle"
13712 msgstr "Titul v hlavičke"
13713
13714 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Rnw (knitr)"
13716 msgstr "Rnw (knitr)"
13717
13718 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13719 #: lib/layouts/sweave.module:3
13720 msgid "Literate Programming"
13721 msgstr "Gramotné programovanie"
13722
13723 #: lib/layouts/knitr.module:7
13724 msgid ""
13725 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13726 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13727 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13728 msgstr ""
13729 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13730 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13731 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13732 "http://yihui.name/knitr"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13735 #: lib/layouts/sweave.module:14
13736 msgid "Knitr Chunk"
13737 msgstr "Knitr odrezok"
13738
13739 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13740 msgid "Sweave Options"
13741 msgstr "Voľby sweave"
13742
13743 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13744 msgid "Sweave opts"
13745 msgstr "Sweave voľby"
13746
13747 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13748 msgid "S/R expression"
13749 msgstr "S/R výraz"
13750
13751 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13752 msgid "S/R expr"
13753 msgstr "S/R výraz"
13754
13755 #: lib/layouts/landscape.module:2
13756 msgid "Landscape Document Parts"
13757 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13758
13759 #: lib/layouts/landscape.module:6
13760 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13761 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13762
13763 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13764 msgid "Landscape"
13765 msgstr "Na šírku"
13766
13767 #: lib/layouts/landscape.module:26
13768 msgid "Landscape (Floating)"
13769 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13770
13771 #: lib/layouts/landscape.module:29
13772 msgid "Landscape (floating)"
13773 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13774
13775 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13776 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13777 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13778
13779 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13780 msgid "Letter (Standard Class)"
13781 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13782
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "French Letter (lettre)"
13785 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13786
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13788 msgid "NoTelephone"
13789 msgstr "Bez telefónu"
13790
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13792 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13793 msgid "NoFax"
13794 msgstr "Bez faxu"
13795
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13798 msgid "NoPlace"
13799 msgstr "Bez miesta"
13800
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13803 msgid "NoDate"
13804 msgstr "Bez dátumu"
13805
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13807 msgid "Post Scriptum"
13808 msgstr "Postskriptum"
13809
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13811 msgid "EndOfMessage"
13812 msgstr "Koniec správy"
13813
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13815 msgid "EndOfFile"
13816 msgstr "Koniec súboru"
13817
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13823 msgid "Headings"
13824 msgstr "Záhlavie"
13825
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13827 msgid "City:"
13828 msgstr "Mesto:"
13829
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13831 msgid "Office:"
13832 msgstr "Úrad:"
13833
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13835 msgid "Tel:"
13836 msgstr "Tel:"
13837
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13839 msgid "NoTel"
13840 msgstr "Bez telefónu"
13841
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13843 msgid "EndOfMessage."
13844 msgstr "Koniec správy."
13845
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13847 msgid "EndOfFile."
13848 msgstr "Koniec súboru."
13849
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13851 msgid "P.S.:"
13852 msgstr "P.S.:"
13853
13854 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13855 msgid "LilyPond Music Notation"
13856 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13857
13858 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13859 msgid ""
13860 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13861 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13862 msgstr ""
13863 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13864 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13865
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13867 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13868 msgid "LilyPond"
13869 msgstr "LilyPond"
13870
13871 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13872 msgid "LilyPond Options"
13873 msgstr "LilyPond voľby"
13874
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13876 msgid ""
13877 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13878 "options)."
13879 msgstr ""
13880 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13881 "dostupné voľby)."
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13884 #: lib/examples/Articles:0
13885 msgid "Linguistics"
13886 msgstr "Lingvistika"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13889 msgid ""
13890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13892 "examples."
13893 msgstr ""
13894 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13895 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13896 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13899 msgid "(\\arabic{example})"
13900 msgstr "(\\arabic{example})"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13903 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13904 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13907 msgid "(\\arabic{examplei})"
13908 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13913 msgid "Subexample"
13914 msgstr "Podpríklad"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13918 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13921 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13922 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13925 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13926 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13929 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13930 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13933 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13934 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13937 msgid "Numbered Example (multiline)"
13938 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13942 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13945 msgid "Custom Numbering|s"
13946 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13949 msgid "Customize the numeration"
13950 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13953 msgid "Subexamples options"
13954 msgstr "Podpríkladné voľby"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13957 msgid "Subexamples options|s"
13958 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13961 msgid "Add subexamples options here"
13962 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13965 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13966 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13967
13968 # Glosa
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13970 msgid "Gloss"
13971 msgstr "Glosa"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13974 msgid "Gloss options"
13975 msgstr "Voľby glosy"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13978 msgid "Gloss Options|s"
13979 msgstr "Voľby glosy|s"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13982 msgid "Add digloss options here"
13983 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13984
13985 # Med
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13987 msgid "Interlinear Gloss"
13988 msgstr "Medziriadková glosa"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13991 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13992 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13995 msgid "Translation"
13996 msgstr "Preklad"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13999 msgid "Gloss Translation"
14000 msgstr "Preklad glosy|k"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14003 msgid "Add a free translation for the gloss"
14004 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14007 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14008 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14011 msgid "Tri-Gloss"
14012 msgstr "Tri-Glosa"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14015 msgid "Add trigloss options here"
14016 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14019 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14020 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14023 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14024 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14027 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14028 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14031 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14032 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14035 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14036 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14039 msgid "Add a translation for the glosse"
14040 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14043 msgid "GroupGlossedWords"
14044 msgstr "Glosované skupiny slov"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14047 msgid "Group"
14048 msgstr "Skupina"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14051 msgid "Structure Tree"
14052 msgstr "Stromová štruktúra"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14055 msgid "Tree"
14056 msgstr "Strom"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14059 msgid "DRS"
14060 msgstr "DRS"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14063 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14064 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14067 msgid "Referents"
14068 msgstr "Referenty"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14071 msgid "DRS Referents"
14072 msgstr "DRS-referenty"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14075 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14076 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14079 msgid "DRS*"
14080 msgstr "DRS*"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14083 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14084 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14087 msgid "IfThen-DRS"
14088 msgstr "Implikačná DRS"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14091 msgid "If-Then DRS"
14092 msgstr "Implikačná DRS"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14096 msgid "Then-Referents"
14097 msgstr "Konsekvent-referenty"
14098
14099 # Implikácia Keď -> tak
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14103 msgid "DRS Then-Referents"
14104 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14108 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14109 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14113 msgid "Then-Conditions"
14114 msgstr "Podmienky konsekventu"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14118 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14119 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14122 msgid "Cond-DRS"
14123 msgstr "Podmienková-DRS"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14126 msgid "Cond. DRS"
14127 msgstr "Podmienková DRS"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14130 msgid "Conditional DRS"
14131 msgstr "Podmienková DRS"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14134 msgid "Cond."
14135 msgstr "Podmienka."
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14138 msgid "DRS Condition"
14139 msgstr "DRS podmienka"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14142 msgid "Add the DRS condition here"
14143 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14146 msgid "QDRS"
14147 msgstr "QDRS"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14150 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14151 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14154 msgid "Duplex Condition DRS"
14155 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14158 msgid "Quant."
14159 msgstr "Quant."
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14162 msgid "DRS Quantifier"
14163 msgstr "DRS kvantifikátor"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14166 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14167 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14170 msgid "Quant. Var."
14171 msgstr "Quant. Var."
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14174 msgid "DRS Quantifier Variable"
14175 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14178 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14179 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14182 msgid "NegDRS"
14183 msgstr "NegDRS"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14186 msgid "Neg. DRS"
14187 msgstr "Neg. DRS"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14190 msgid "Negated DRS"
14191 msgstr "Negovaná DRS"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14194 msgid "SDRS"
14195 msgstr "SDRS"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14198 msgid "Sent. DRS"
14199 msgstr "Veta DRS"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14202 msgid "DRS with Sentence above"
14203 msgstr "DRS s vetou ponad"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14206 msgid "Sentence"
14207 msgstr "Veta"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14210 msgid "DRS Sentence"
14211 msgstr "DRS veta"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14214 msgid "Add the sentence here"
14215 msgstr "Vložte vetu sem"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14218 msgid "Expression"
14219 msgstr "Výraz"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14222 msgid "expr."
14223 msgstr "výraz"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14226 msgid "Concepts"
14227 msgstr "Koncepty"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14230 msgid "concept"
14231 msgstr "koncept"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14234 msgid "Meaning"
14235 msgstr "Význam"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14238 msgid "meaning"
14239 msgstr "význam"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14242 msgid "Tableaux"
14243 msgstr "Tablá"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14246 msgid "Tableau"
14247 msgstr "Tablo"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14250 msgid "List of Tableaux"
14251 msgstr "Zoznam tablov"
14252
14253 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14254 msgid "Chunk ##"
14255 msgstr "Odrezok ##"
14256
14257 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14258 msgid "Literate programming"
14259 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14260
14261 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14262 msgid "Chunk"
14263 msgstr "Odrezok"
14264
14265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14268
14269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14271 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14273 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14275 msgid "Chapter"
14276 msgstr "Kapitola"
14277
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14279 msgid "Running LaTeX Title"
14280 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14281
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14283 msgid "TOC Title"
14284 msgstr "Obsah titul"
14285
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14287 msgid "TOC Title:"
14288 msgstr "Obsah titul:"
14289
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14291 msgid "Author Running"
14292 msgstr "Stĺpec autor"
14293
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14295 msgid "Author Running:"
14296 msgstr "Stĺpec autor:"
14297
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14299 msgid "TOC Author"
14300 msgstr "Obsah autor"
14301
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14303 msgid "TOC Author:"
14304 msgstr "Obsah autor:"
14305
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14307 msgid "Case #."
14308 msgstr "Prípad #."
14309
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14312 msgid "Claim."
14313 msgstr "Nárok."
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14316 msgid "Conjecture #."
14317 msgstr "Hypotéza #."
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14320 msgid "Example #."
14321 msgstr "Príklad #."
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14324 msgid "Exercise #."
14325 msgstr "Úloha #."
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14328 msgid "Note #."
14329 msgstr "Poznámka #."
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14332 msgid "Problem #."
14333 msgstr "Problém #."
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14340 msgid "Property"
14341 msgstr "Vlastnosť"
14342
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14344 msgid "Property #."
14345 msgstr "Vlastnosť #."
14346
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14348 msgid "Question #."
14349 msgstr "Otázka #."
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14352 msgid "Remark #."
14353 msgstr "Pripomienka #."
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14356 msgid "Solution #."
14357 msgstr "Riešenie #."
14358
14359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14360 msgid "Logical Markup"
14361 msgstr "Logické značkovanie"
14362
14363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14364 msgid "Text Markup"
14365 msgstr "Textové značkovanie"
14366
14367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14368 msgid ""
14369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14370 "code."
14371 msgstr ""
14372 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14373 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14374
14375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14376 msgid "Noun"
14377 msgstr "Podstatné meno"
14378
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14380 msgid "noun"
14381 msgstr "podstatné meno"
14382
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14384 msgid "Emph"
14385 msgstr "Dôraz"
14386
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14388 msgid "emph"
14389 msgstr "dôraz"
14390
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14392 msgid "Strong"
14393 msgstr "Silný dôraz"
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14396 msgid "strong"
14397 msgstr "silný dôraz"
14398
14399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14400 msgid "TUGboat"
14401 msgstr "TUGboat"
14402
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14404 msgid "Mathematical Monthly article"
14405 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14406
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14408 msgid "Abbreviated Title"
14409 msgstr "Skrátený titul"
14410
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14412 msgid "Biographies"
14413 msgstr "Životopisy"
14414
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14416 msgid "Author Biography"
14417 msgstr "Životopis autora"
14418
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14420 msgid "Affiliation (include email):"
14421 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14422
14423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14424 msgid "Title of acknowledgment"
14425 msgstr "Titul poďakovania"
14426
14427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14429 msgid "Remark*"
14430 msgstr "Pripomienka*"
14431
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14433 msgid "Memoir"
14434 msgstr "Memoir"
14435
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14441 msgid "Short Title (TOC)|S"
14442 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14443
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14445 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14446 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14447
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14452 msgid "Short Title (Header)"
14453 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14456 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14461 msgid "Chapter*"
14462 msgstr "Kapitola*"
14463
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14465 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14466 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14469 msgid "The section as it appears in the running headers"
14470 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14471
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14473 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14474 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14475
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14478 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14485 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14486 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14487
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14489 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14490 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14491
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14493 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14494 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14495
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14497 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14498 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14499
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14501 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14502 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14505 msgid "Chapterprecis"
14506 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14509 msgid "Epigraph"
14510 msgstr "Epigraf"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14513 msgid "Epigraph Source|S"
14514 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14517 msgid "Source"
14518 msgstr "Zdroj"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14521 msgid "The source/author of this epigraph"
14522 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14525 msgid "Poemtitle"
14526 msgstr "Titul básne"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14534 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14537 msgid "Poemtitle*"
14538 msgstr "Titul básne*"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14541 msgid "Legend"
14542 msgstr "Legenda"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14545 msgid "Endnotes (all)"
14546 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14549 msgid "Endnotes (sectioned)"
14550 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14551
14552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14553 msgid "Minimalistic Insets"
14554 msgstr "Minimalistické vložky"
14555
14556 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14558 msgstr ""
14559 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14560
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14562 msgid "Modern CV"
14563 msgstr "Modern CV"
14564
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14566 msgid "CVStyle"
14567 msgstr "CV štýl"
14568
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14570 msgid "CV Style:"
14571 msgstr "CV štýl:"
14572
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14574 msgid "Style Options"
14575 msgstr "Voľby pre štýl"
14576
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14578 msgid "Options for the CV style"
14579 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14580
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14582 msgid "CVColor"
14583 msgstr "CV farba"
14584
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14586 msgid "CV Color Scheme:"
14587 msgstr "CV farebné schéma:"
14588
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14590 msgid "CVIcons"
14591 msgstr "CV ikony"
14592
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14594 msgid "CV Icon Set:"
14595 msgstr "Sada CV ikon:"
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14598 msgid "CVColumnWidth"
14599 msgstr "CV šírka stĺpca"
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14602 msgid "Column Width:"
14603 msgstr "Šírka stĺpca:"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14606 msgid "PDF Page Mode"
14607 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14610 msgid "PDF Page Mode:"
14611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14614 msgid "First name"
14615 msgstr "Krstné meno"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14618 msgid "FirstName"
14619 msgstr "Krstné meno"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14622 msgid "FamilyName"
14623 msgstr "Priezvisko"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14626 msgid "Family Name:"
14627 msgstr "Priezvisko:"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14630 msgid "Line 1"
14631 msgstr "Riadok 1"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14634 msgid "Optional address line"
14635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14638 msgid "Line 2"
14639 msgstr "Riadok 2"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14642 msgid "Phone Type"
14643 msgstr "Typ telefónu"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14650 msgid "Social"
14651 msgstr "Social"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14654 msgid "Social:"
14655 msgstr "Soc. sieť:"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14658 msgid "Name of the social network"
14659 msgstr "Názov sociálnej siete"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14662 msgid "ExtraInfo"
14663 msgstr "Extra info"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14666 msgid "Extra Info:"
14667 msgstr "Prídavná informácia:"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14670 msgid "Photo:"
14671 msgstr "Fotografia:"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14674 msgid "Height the photo is resized to"
14675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14678 msgid "Thickness"
14679 msgstr "Hrúbka"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14686 msgid "EmptySection"
14687 msgstr "Prázdna sekcia"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14690 msgid "Empty Section"
14691 msgstr "Prázdna sekcia"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14694 msgid "CloseSection"
14695 msgstr "Zavri sekciu"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14698 msgid "Columns:"
14699 msgstr "Stĺpce:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14702 msgid "Optional width"
14703 msgstr "Voliteľná šírka"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14706 msgid "Header"
14707 msgstr "Hlavička"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14710 msgid "Header content"
14711 msgstr "Obsah hlavičky"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14714 msgid "Entry"
14715 msgstr "Záznam"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14718 msgid "Years"
14719 msgstr "Obdobie (roky)"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14722 msgid "Degree or job title"
14723 msgstr "Stav alebo názov práce"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14726 msgid "Institution or employer"
14727 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14730 msgid "Localization"
14731 msgstr "Lokalizácia"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14734 msgid "City or country"
14735 msgstr "Mesto alebo krajina"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14738 msgid "Optional"
14739 msgstr "Ľubovoľné"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14742 msgid "Grade or other info"
14743 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14746 msgid "Entry:"
14747 msgstr "Záznam:"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14750 msgid "ItemWithComment"
14751 msgstr "Prvok s komentárom"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14754 msgid "Item with Comment:"
14755 msgstr "Prvok s komentárom:"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14758 msgid "Text"
14759 msgstr "Text"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14762 msgid "ListItem"
14763 msgstr "Záznam listiny"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14766 msgid "List Item:"
14767 msgstr "Záznam listiny:"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14770 msgid "DoubleItem"
14771 msgstr "Dvojitá položka"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14774 msgid "Double Item:"
14775 msgstr "Dvojitá položka:"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14778 msgid "Left Summary"
14779 msgstr "Ľavý súhrn"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14782 msgid "Left summary"
14783 msgstr "Ľavý súhrn"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14786 msgid "Left Text"
14787 msgstr "Ľavý text"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14790 msgid "Left text"
14791 msgstr "Ľavý text"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14794 msgid "Right Summary"
14795 msgstr "Pravý súhrn"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14798 msgid "Right summary"
14799 msgstr "Pravý súhrn"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14802 msgid "DoubleListItem"
14803 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14806 msgid "Double List Item:"
14807 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14810 msgid "First Item"
14811 msgstr "Prvý záznam"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14814 msgid "First item"
14815 msgstr "Prvý záznam"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14818 msgid "Computer"
14819 msgstr "Počítač"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14822 msgid "MakeCVtitle"
14823 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14826 msgid "Make CV Title"
14827 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14830 msgid "MakeLetterTitle"
14831 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14834 msgid "Make Letter Title"
14835 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14838 msgid "MakeLetterClosing"
14839 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14842 msgid "Close Letter"
14843 msgstr "Záver listu"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14846 msgid "Recipient"
14847 msgstr "Príjemca"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14850 msgid "Company Name"
14851 msgstr "Meno firmy"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14854 msgid "Company name"
14855 msgstr "Meno firmy"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14858 msgid "Enclosing"
14859 msgstr "Príloha"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14862 msgid "Alternative Name"
14863 msgstr "Alternatívne meno"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14866 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14867 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14870 msgid "Enclosing:"
14871 msgstr "Príloha:"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "Viac stĺpcové"
14876
14877 #: lib/layouts/multicol.module:8
14878 msgid ""
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14882 msgstr ""
14883 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14884 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14885 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14886
14887 #: lib/layouts/multicol.module:20
14888 msgid "Number of Columns"
14889 msgstr "Počet stĺpcov"
14890
14891 #: lib/layouts/multicol.module:21
14892 msgid "Insert the number of columns here"
14893 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14894
14895 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14897 msgid "Preface"
14898 msgstr "Predslov"
14899
14900 #: lib/layouts/multicol.module:28
14901 msgid "An optional preface"
14902 msgstr "Voliteľný predslov"
14903
14904 #: lib/layouts/multicol.module:31
14905 msgid "Space Before Page Break"
14906 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14907
14908 #: lib/layouts/multicol.module:32
14909 msgid ""
14910 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14911 "this page"
14912 msgstr ""
14913 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14914 "strane mohlo začať"
14915
14916 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14917 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14918 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14919
14920 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14921 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14922 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14923
14924 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14925 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14926 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14927
14928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14929 msgid "APA Style with Natbib"
14930 msgstr "APA štýl s Natbib"
14931
14932 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14933 msgid ""
14934 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14935 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14936 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14937 msgstr ""
14938 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14939 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14940 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14941
14942 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14943 msgid "Noweb"
14944 msgstr "Noweb"
14945
14946 #: lib/layouts/noweb.module:6
14947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14948 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14949
14950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14951 msgid "\\arabic{section}"
14952 msgstr "\\arabic{section}"
14953
14954 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14955 msgid "\\arabic{chapter}"
14956 msgstr "\\arabic{chapter}"
14957
14958 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14959 msgid "\\Alph{chapter}"
14960 msgstr "\\Alph{chapter}"
14961
14962 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14963 msgid "\\arabic{footnote}"
14964 msgstr "\\arabic{footnote}"
14965
14966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14967 msgid "\\Roman{section}."
14968 msgstr "\\Roman{section}."
14969
14970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14971 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14972 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14973
14974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14975 msgid "\\Alph{subsection}."
14976 msgstr "\\Alph{subsection}."
14977
14978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14979 msgid "\\arabic{subsection}."
14980 msgstr "\\arabic{subsection}."
14981
14982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14983 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14984 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14985
14986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14987 msgid "\\alph{subsubsection}."
14988 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14989
14990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14991 msgid "\\alph{paragraph}."
14992 msgstr "\\alph{paragraph}."
14993
14994 #: lib/layouts/paper.layout:3
14995 msgid "Paper (Standard Class)"
14996 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14997
14998 #: lib/layouts/paper.layout:151
14999 msgid "SubTitle"
15000 msgstr "Podtitul"
15001
15002 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15003 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15004 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15005
15006 #: lib/layouts/paralist.module:11
15007 msgid ""
15008 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15009 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15010 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15011 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15012 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15013 "Specific Manuals."
15014 msgstr ""
15015 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15016 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15017 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15018 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15019 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15020 "Špecifické manuály."
15021
15022 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15023 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15024 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15025 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15026 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15027 #: lib/layouts/paralist.module:135
15028 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15029 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15030
15031 #: lib/layouts/paralist.module:49
15032 msgid "AsParagraphItem"
15033 msgstr "Položka odstavcová"
15034
15035 #: lib/layouts/paralist.module:53
15036 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15037 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15038
15039 #: lib/layouts/paralist.module:58
15040 msgid "InParagraphItem"
15041 msgstr "Položka (v odstavci)"
15042
15043 #: lib/layouts/paralist.module:62
15044 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15045 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15046
15047 #: lib/layouts/paralist.module:67
15048 msgid "CompactItem"
15049 msgstr "Kompaktné položky"
15050
15051 #: lib/layouts/paralist.module:74
15052 msgid "Compact Itemize Options"
15053 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15054
15055 #: lib/layouts/paralist.module:79
15056 msgid "AsParagraphEnum"
15057 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15058
15059 #: lib/layouts/paralist.module:83
15060 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15061 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15062
15063 #: lib/layouts/paralist.module:88
15064 msgid "InParagraphEnum"
15065 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15066
15067 #: lib/layouts/paralist.module:92
15068 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15069 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15070
15071 #: lib/layouts/paralist.module:97
15072 msgid "CompactEnum"
15073 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15074
15075 #: lib/layouts/paralist.module:104
15076 msgid "Compact Enumerate Options"
15077 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:109
15080 msgid "AsParagraphDescr"
15081 msgstr "Opis odstavcový"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:113
15084 msgid "As Paragraph Description Options"
15085 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:118
15088 msgid "InParagraphDescr"
15089 msgstr "Opis (v odstavci)"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:122
15092 msgid "In Paragraph Description Options"
15093 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:127
15096 msgid "CompactDescr"
15097 msgstr "Kompaktný opis"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:134
15100 msgid "Compact Description Options"
15101 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "PDF Comments"
15105 msgstr "PDF-komentáre"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15108 msgid ""
15109 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15110 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15111 "and the package documentation for details."
15112 msgstr ""
15113 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15114 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15115 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15118 msgid "Define Avatar"
15119 msgstr "Definovať avatár"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15122 msgid "PDF-comment"
15123 msgstr "PDF-komentár"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15126 msgid "PDF-comment avatar:"
15127 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15130 msgid "Name of the Avatar"
15131 msgstr "Názov avatára"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15134 msgid "Define PDF-Comment Style"
15135 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15138 msgid "PDF-comment style:"
15139 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15142 msgid "Name of the style"
15143 msgstr "Názov štýlu"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15146 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15147 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15150 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15151 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15154 msgid "Name of the list style"
15155 msgstr "Názov štýlu listiny"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15158 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15159 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15162 msgid "PDF-comment list style:"
15163 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15166 msgid "PDF-Comment-Setup"
15167 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15170 msgid "PDF (Setup)"
15171 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15174 msgid "PDF-Comment setup options"
15175 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15179 msgid "Opts"
15180 msgstr "Voľby"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15183 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15184 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15187 msgid "PDF-Annotation"
15188 msgstr "PDF-anotácie"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15191 msgid "PDF"
15192 msgstr "PDF"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15195 msgid "PDFComment Options"
15196 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15199 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15200 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15203 msgid "PDF-Margin"
15204 msgstr "PDF-okraj"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15207 msgid "PDF (Margin)"
15208 msgstr "PDF (Okraj)"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15211 msgid "PDF-Markup"
15212 msgstr "PDF-prirážka"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15215 msgid "PDF (Markup)"
15216 msgstr "PDF (Prirážka)"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15219 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15220 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15223 msgid "PDF-Freetext"
15224 msgstr "PDF-voľnýtext"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15227 msgid "PDF (Freetext)"
15228 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15231 msgid "PDF-Square"
15232 msgstr "PDF-kocka"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15235 msgid "PDF (Square)"
15236 msgstr "PDF (Kocka)"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15239 msgid "PDF-Circle"
15240 msgstr "PDF-kruh"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15243 msgid "PDF (Circle)"
15244 msgstr "PDF (Kruh)"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15247 msgid "PDF-Line"
15248 msgstr "PDF-čiarka"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15251 msgid "PDF (Line)"
15252 msgstr "PDF (Čiarka)"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15255 msgid "PDF-Sideline"
15256 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15259 msgid "PDF (Sideline)"
15260 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15263 msgid "Insert the comment here"
15264 msgstr "Vložte sem komentár"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15267 msgid "PDF-Reply"
15268 msgstr "PDF-odpoveď"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15271 msgid "PDF (Reply)"
15272 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15275 msgid "PDF-Tooltip"
15276 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15279 msgid "PDF (Tooltip)"
15280 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15283 msgid "Tooltip Text"
15284 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15287 msgid "Tooltip"
15288 msgstr "Pomocný návrh"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15291 msgid "Insert the tooltip text here"
15292 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15295 msgid "List of PDF Comments"
15296 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15299 msgid "[List of PDF Comments]"
15300 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15303 msgid "List Options|s"
15304 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15307 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15308 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15311 msgid "PDF Form"
15312 msgstr "PDF Form"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15315 msgid ""
15316 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15317 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15318 "documentation of hyperref for details."
15319 msgstr ""
15320 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15321 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15322 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15323
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15325 msgid "Begin PDF Form"
15326 msgstr "Začiatok PDF Form"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15329 msgid "PDF form"
15330 msgstr "PDF form"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15333 msgid "PDF Form Parameters"
15334 msgstr "PDF Form parametre"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15337 msgid "Params"
15338 msgstr "Parametre"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15341 msgid "Insert PDF form parameters here"
15342 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15345 msgid "End PDF Form"
15346 msgstr "Koniec PDF form"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15349 msgid "PDF Link Setup"
15350 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15353 msgid "PDF link setup"
15354 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15357 msgid "TextField"
15358 msgstr "Textové pole"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15361 msgid "CheckBox"
15362 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15365 msgid "ChoiceMenu"
15366 msgstr "Výber menu"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15369 msgid "Label"
15370 msgstr "Značka"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15373 msgid "Insert the label here"
15374 msgstr "Vložte sem návestie"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15377 msgid "PushButton"
15378 msgstr "Tlačidlo"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15381 msgid "SubmitButton"
15382 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15385 msgid "ResetButton"
15386 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15389 msgid "PDFAction"
15390 msgstr "PDFAkcia"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15393 msgid "The name of the PDF action"
15394 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15397 msgid "Text Field Style"
15398 msgstr "Štýl textového pola"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15401 msgid "Default text field style"
15402 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15405 msgid "Submit Button Style"
15406 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15409 msgid "Default submit button style"
15410 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15413 msgid "Push Button Style"
15414 msgstr "Štýl tlačidla"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15417 msgid "Default push button style"
15418 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15421 msgid "Check Box Style"
15422 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15425 msgid "Default check box style"
15426 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15429 msgid "Reset Button Style"
15430 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15433 msgid "Default reset button style"
15434 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15437 msgid "List Box Style"
15438 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15441 msgid "Default list box style"
15442 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15445 msgid "Combo Box Style"
15446 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15449 msgid "Default combo box style"
15450 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15453 msgid "Popdown Box Style"
15454 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15457 msgid "Default popdown box style"
15458 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15461 msgid "Radio Box Style"
15462 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15465 msgid "Default radio box style"
15466 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15467
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15469 msgid "Powerdot"
15470 msgstr "Powerdot"
15471
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15473 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15474 msgid "TitleSlide"
15475 msgstr "Titulná fólia"
15476
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15479 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "Slides"
15481 msgstr "Fólie"
15482
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15484 msgid "Slide Option"
15485 msgstr "Voľba fólia"
15486
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15488 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15489 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15490
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15492 msgid "EndSlide"
15493 msgstr "Koniec fólie"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15496 msgid "~=~"
15497 msgstr "~=~"
15498
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15500 msgid "WideSlide"
15501 msgstr "Široká fólia"
15502
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15504 msgid "EmptySlide"
15505 msgstr "Prázdna fólia"
15506
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15508 msgid "Empty slide:"
15509 msgstr "Prázdna fólia:"
15510
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15512 msgid "Section Option"
15513 msgstr "Voľby pre sekciu"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15516 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15517 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15520 msgid "Itemize Type"
15521 msgstr "Typ položky"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15524 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15525 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15528 msgid "ItemizeType1"
15529 msgstr "Výpis položiek typ1"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15532 msgid "Enumerate Type"
15533 msgstr "Typ číslovania"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15536 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15537 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15540 msgid "EnumerateType1"
15541 msgstr "Číslovanie typ1"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15544 msgid "Twocolumn"
15545 msgstr "Dva stĺpce"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15548 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15549 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15552 msgid "Left Column"
15553 msgstr "Stĺpec vľavo"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15556 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15557 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15560 msgid "Numbered List (Level 1)"
15561 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15565 msgid "Numbered List (Level 2)"
15566 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15567
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15569 msgid "Numbered List (Level 3)"
15570 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15571
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15573 msgid "Numbered List (Level 4)"
15574 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15575
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15577 msgid "Bibliography Item"
15578 msgstr "Heslo v bibliografie"
15579
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15581 msgid "Onslide"
15582 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15583
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15585 msgid "On Slides"
15586 msgstr "Na fóliách"
15587
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15589 msgid "Overlay Specification|S"
15590 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15591
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15594 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15595
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15597 msgid "Onslide+"
15598 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15601 msgid "Onslide*"
15602 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15603
15604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15605 msgid "Recipe Book"
15606 msgstr "Receptár"
15607
15608 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15609 msgid "\\thechapter"
15610 msgstr "\\thechapter"
15611
15612 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15613 msgid "Recipe"
15614 msgstr "Recept"
15615
15616 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15617 msgid "Recipe:"
15618 msgstr "Recept:"
15619
15620 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15621 msgid "Ingredients"
15622 msgstr "Prísady"
15623
15624 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15625 msgid "Ingredients Header"
15626 msgstr "Hlavička prísady"
15627
15628 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15629 msgid "Specify an optional ingredients header"
15630 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15631
15632 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15633 msgid "Ingredients:"
15634 msgstr "Prísady:"
15635
15636 #: lib/layouts/report.layout:3
15637 msgid "Report (Standard Class)"
15638 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15639
15640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15642 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15643
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15647
15648 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15649 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15650 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15651
15652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15653 msgid "Affiliation (alternate)"
15654 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15655
15656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15657 msgid "Affiliation (alternate):"
15658 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15659
15660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15661 msgid "Alternate Affiliation Option"
15662 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15663
15664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15666 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15667
15668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15669 msgid "Affiliation (none)"
15670 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15671
15672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15673 msgid "No affiliation"
15674 msgstr "Bez príslušenstva"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15677 msgid "Electronic Address:"
15678 msgstr "Elektronická adresa:"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15681 msgid "Electronic Address Option|s"
15682 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15685 msgid "Optional argument to the email command"
15686 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15689 msgid "Author URL Option"
15690 msgstr "Voľba URL autora"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15693 msgid "Optional argument to the homepage command"
15694 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15697 msgid "Preprint"
15698 msgstr "Predtlač"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15702 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15705 msgid "acknowledgments"
15706 msgstr "poďakovania"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15709 msgid "Ruled Table"
15710 msgstr "Pevná tabuľka"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15714 msgid "Specials"
15715 msgstr "Špeciálne"
15716
15717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15718 msgid "Turn Page"
15719 msgstr "Obrátiť stránku"
15720
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15722 msgid "Wide Text"
15723 msgstr "Široký text"
15724
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15726 msgid "Video"
15727 msgstr "Video"
15728
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15730 msgid "List of Videos"
15731 msgstr "Zoznam videí"
15732
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15734 msgid "Videos"
15735 msgstr "Videá"
15736
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15738 msgid "Float Link"
15739 msgstr "Plávajúci odkaz"
15740
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15742 msgid "Float link"
15743 msgstr "Plávajúci odkaz"
15744
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15746 msgid "lowercase text"
15747 msgstr "text v malých písmenách"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15750 msgid "Online cite"
15751 msgstr "Online citovať"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15754 msgid "online cite"
15755 msgstr "online citovať"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15758 msgid "Text behind"
15759 msgstr "Text za"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15762 msgid "text behind the cite"
15763 msgstr "Text za citovaním"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "REVTeX (V. 4)"
15767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15770 msgid "AltAffiliation"
15771 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15774 msgid "PACS number:"
15775 msgstr "PACS-číslo:"
15776
15777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15778 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15779 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15780
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15782 msgid ""
15783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15786 msgstr ""
15787 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15788 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15789 "statements.lyx v adresári príkladov."
15790
15791 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15792 msgid "R-S number"
15793 msgstr "R-P číslo"
15794
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15796 msgid "R-S phrase"
15797 msgstr "R-P zvrat"
15798
15799 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15800 msgid "Safety phrase"
15801 msgstr "Poistný zvrat"
15802
15803 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15804 msgid "Phrase Text"
15805 msgstr "Zvrat: Text"
15806
15807 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15809 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15810
15811 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15812 msgid "S phrase:"
15813 msgstr "P zvrat:"
15814
15815 #: lib/layouts/ruby.module:2
15816 msgid "Ruby (Furigana)"
15817 msgstr "Ruby (Furigana)"
15818
15819 #: lib/layouts/ruby.module:8
15820 msgid ""
15821 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15822 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15823 "the TeX engine) or a fallback definition."
15824 msgstr ""
15825 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15826 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15827 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15828
15829 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15830 msgid "Ruby"
15831 msgstr "Ruby"
15832
15833 #: lib/layouts/ruby.module:49
15834 msgid "ruby text"
15835 msgstr "ruby text"
15836
15837 #: lib/layouts/ruby.module:50
15838 msgid "Ruby Text|R"
15839 msgstr "Ruby text|R"
15840
15841 #: lib/layouts/ruby.module:51
15842 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15843 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15844
15845 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15846 msgid "SciPoster"
15847 msgstr "Sci-plagát"
15848
15849 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15850 msgid "Conference"
15851 msgstr "Konferencia"
15852
15853 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15854 msgid "LeftLogo"
15855 msgstr "Ľavé logo"
15856
15857 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15858 msgid "Left logo:"
15859 msgstr "Ľavé logo:"
15860
15861 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15862 msgid "Logo Size"
15863 msgstr "Veľkosť loga"
15864
15865 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15866 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15867 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15868
15869 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15870 msgid "RightLogo"
15871 msgstr "Pravé logo"
15872
15873 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15874 msgid "Right logo:"
15875 msgstr "Pravé logo:"
15876
15877 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15878 msgid "Caption Width"
15879 msgstr "Šírka popisu"
15880
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15882 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15883 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15884
15885 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15886 msgid "KOMA-Script Article"
15887 msgstr "KOMA-Script článok"
15888
15889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15890 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15891 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15892
15893 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15894 msgid "KOMA-Script Book"
15895 msgstr "KOMA-Script kniha"
15896
15897 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15898 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15899 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15900
15901 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15902 msgid "\\alph{enumii})"
15903 msgstr "\\alph{enumii})"
15904
15905 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15906 msgid "Addpart"
15907 msgstr "Časť (zoznam)"
15908
15909 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15910 msgid "Addchap"
15911 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15912
15913 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15915 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15916 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15917
15918 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15919 msgid "Addsec"
15920 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15921
15922 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15923 msgid "Addchap*"
15924 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15925
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15927 msgid "Addsec*"
15928 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15929
15930 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15931 msgid "Minisec"
15932 msgstr "Minisekcia"
15933
15934 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15935 msgid "Publishers"
15936 msgstr "Vydavatelia"
15937
15938 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15939 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15940 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15941 msgid "Dedication"
15942 msgstr "Venovanie"
15943
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15945 msgid "Titlehead"
15946 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15947
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15949 msgid "Uppertitleback"
15950 msgstr "Horný titul vzadu"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15953 msgid "Lowertitleback"
15954 msgstr "Dolný titul vzadu"
15955
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15957 msgid "Extratitle"
15958 msgstr "Extra titulok"
15959
15960 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15961 msgid "Above"
15962 msgstr "Nad"
15963
15964 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15965 msgid "above"
15966 msgstr "nad"
15967
15968 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15969 msgid "Below"
15970 msgstr "Pod"
15971
15972 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15973 msgid "below"
15974 msgstr "pod"
15975
15976 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15977 msgid "Dictum"
15978 msgstr "Výrok"
15979
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15981 msgid "Dictum Author"
15982 msgstr "Autor výroku"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15985 msgid "The author of this dictum"
15986 msgstr "Autor tohto výroku"
15987
15988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15989 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15990 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15991
15992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15993 msgid "L"
15994 msgstr "L"
15995
15996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15997 msgid "O"
15998 msgstr "O"
15999
16000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16001 msgid "Encl"
16002 msgstr "Prílohy"
16003
16004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16005 msgid "Place:"
16006 msgstr "Miesto:"
16007
16008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16009 msgid "Specialmail"
16010 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16011
16012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16013 msgid "Specialmail:"
16014 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16015
16016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16017 msgid "Title:"
16018 msgstr "Titul:"
16019
16020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16021 msgid "Yourref"
16022 msgstr "Vaše číslo listu"
16023
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16025 msgid "Yourmail"
16026 msgstr "Váš list"
16027
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16029 msgid "Your letter of:"
16030 msgstr "Váš dopis od:"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16033 msgid "Myref"
16034 msgstr "Moje číslo listu"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16037 msgid "Customer"
16038 msgstr "Zákazník"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16041 msgid "Customer no.:"
16042 msgstr "Zákazník č.:"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16045 msgid "Invoice"
16046 msgstr "Účet"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16049 msgid "Invoice no.:"
16050 msgstr "Účet č.:"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16053 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16054 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16057 msgid "NextAddress"
16058 msgstr "Ďalšia adresa"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16061 msgid "Next Address:"
16062 msgstr "Ďalšia adresa:"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16065 msgid "Sender Name:"
16066 msgstr "Meno odosielateľa:"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16069 msgid "Sender Phone:"
16070 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16073 msgid "Sender Fax:"
16074 msgstr "Fax odosielateľa:"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16077 msgid "Sender E-Mail:"
16078 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16081 msgid "Sender URL:"
16082 msgstr "URL odosielateľa:"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16085 msgid "Logo"
16086 msgstr "Logo"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16089 msgid "Logo:"
16090 msgstr "Logo:"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16093 msgid "EndLetter"
16094 msgstr "Koniec dopisu"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16097 msgid "End of letter"
16098 msgstr "Koniec dopisu"
16099
16100 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16101 msgid "KOMA-Script Report"
16102 msgstr "KOMA-Script referát"
16103
16104 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16105 msgid "Section Boxes"
16106 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16107
16108 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16109 msgid ""
16110 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16111 msgstr ""
16112 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16113
16114 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16115 msgid "SectionBox"
16116 msgstr "Rámik sekcie"
16117
16118 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16119 msgid "Section Box"
16120 msgstr "Rámik sekcie"
16121
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16123 msgid "Section Box Width|S"
16124 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16125
16126 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16127 msgid "Width of the section Box"
16128 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16129
16130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16131 msgid "Heading"
16132 msgstr "Záhlavie"
16133
16134 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16135 msgid "Section Box Heading"
16136 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16137
16138 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16139 msgid "Insert the section box header here"
16140 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16141
16142 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16143 msgid "SubsectionBox"
16144 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16145
16146 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16147 msgid "Subsection Box"
16148 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16149
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16151 msgid "SubsubsectionBox"
16152 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16153
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16155 msgid "Subsubsection Box"
16156 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16157
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16159 msgid "Seminar"
16160 msgstr "Seminar"
16161
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16163 msgid "LandscapeSlide"
16164 msgstr "Fólia na šírku"
16165
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16167 msgid "Landscape Slide"
16168 msgstr "Fólia na šírku"
16169
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16171 msgid "PortraitSlide"
16172 msgstr "Fólia na výšku"
16173
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16175 msgid "Portrait Slide"
16176 msgstr "Fólia na výšku"
16177
16178 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16179 msgid "SlideHeading"
16180 msgstr "Nadpis fólie"
16181
16182 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16183 msgid "SlideSubHeading"
16184 msgstr "Podnadpis fólie"
16185
16186 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16187 msgid "ListOfSlides"
16188 msgstr "Zoznam fólií"
16189
16190 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16191 msgid "List of Slides"
16192 msgstr "Zoznam fólií"
16193
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16195 msgid "SlideContents"
16196 msgstr "Obsah fólie"
16197
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16199 msgid "Slide Contents"
16200 msgstr "Obsah fólie"
16201
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16203 msgid "ProgressContents"
16204 msgstr "Obsah pokroku"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16207 msgid "Progress Contents"
16208 msgstr "Obsah pokroku"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16211 msgid "Landscape Slide:"
16212 msgstr "Fólia na šírku:"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16215 msgid "Portrait Slide:"
16216 msgstr "Fólia na výšku:"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16219 msgid "Slide*"
16220 msgstr "Fólia*"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16223 msgid "List/TOC"
16224 msgstr "Listina/Obsah"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16227 msgid "[List Of Slides]"
16228 msgstr "[Zoznam fólií]"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16231 msgid "[Slide Contents]"
16232 msgstr "[Obsah fólie]"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16235 msgid "[Progress Contents]"
16236 msgstr "[Obsah pokroku]"
16237
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16239 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16240 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16241
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16243 msgid ""
16244 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16245 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16246 "standard Paragraph Shapes'."
16247 msgstr ""
16248 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16249 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16250 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16251
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16253 msgid "CD label"
16254 msgstr "CD návestie"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16257 msgid "ShapedParagraphs"
16258 msgstr "Tvarované odstavce"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16261 msgid "Circle"
16262 msgstr "Kruh"
16263
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16265 msgid "Diamond"
16266 msgstr "Diamant"
16267
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16269 msgid "Heart"
16270 msgstr "Srdce"
16271
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16273 msgid "Hexagon"
16274 msgstr "Šesťhran"
16275
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16277 msgid "Nut"
16278 msgstr "Matica"
16279
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16281 msgid "Square"
16282 msgstr "Kocka"
16283
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16285 msgid "Star"
16286 msgstr "Hviezda"
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16289 msgid "Candle"
16290 msgstr "Sviečka"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16293 msgid "Drop down"
16294 msgstr "Kvapka nadol"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16297 msgid "Drop up"
16298 msgstr "Kvapka nahor"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16301 msgid "TeX"
16302 msgstr "TeX"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16305 msgid "Triangle up"
16306 msgstr "Trojuholník nahor"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16309 msgid "Triangle down"
16310 msgstr "Trojuholník nadol"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16313 msgid "Triangle left"
16314 msgstr "Trojuholník doľava"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16317 msgid "Triangle right"
16318 msgstr "Trojuholník doprava"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16321 msgid "shapepar"
16322 msgstr "parametertvaru"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16325 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16326 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16329 msgid "Shape specification"
16330 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16333 msgid "Specification of the shape"
16334 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16337 msgid "Shapepar"
16338 msgstr "Parameter tvaru"
16339
16340 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16341 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16342 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16343
16344 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16346 msgid "Conjecture*"
16347 msgstr "Hypotéza*"
16348
16349 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16353 msgid "Algorithm*"
16354 msgstr "Algoritmus*"
16355
16356 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16357 msgid "AMS"
16358 msgstr "AMS"
16359
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16361 msgid "The title as it appears in the running headers"
16362 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16363
16364 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16365 msgid "AMS subject classifications:"
16366 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16367
16368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16369 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16370 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16371
16372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16373 msgid "Name of the conference"
16374 msgstr "Meno konferencie"
16375
16376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16377 msgid "Conference:"
16378 msgstr "Konferencia:"
16379
16380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16381 msgid "CopyrightYear"
16382 msgstr "Autorské práva rok"
16383
16384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16385 msgid "Copyright year:"
16386 msgstr "Autorské práva rok:"
16387
16388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16389 msgid "Copyrightdata"
16390 msgstr "Autorské práva dáta"
16391
16392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16393 msgid "Copyright data:"
16394 msgstr "Autorské práva dáta:"
16395
16396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16397 msgid "TitleBanner"
16398 msgstr "Úvodný nadpis"
16399
16400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16401 msgid "Title banner:"
16402 msgstr "Titulné záhlavie:"
16403
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16405 msgid "PreprintFooter"
16406 msgstr "Predtlač päty"
16407
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16409 msgid "Preprint footer:"
16410 msgstr "Predtlač päta:"
16411
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16413 msgid "Digital Object Identifier:"
16414 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16417 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16418 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16421 msgid "Terms:"
16422 msgstr "Pojmy:"
16423
16424 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16425 msgid "Simple CV"
16426 msgstr "Simple CV"
16427
16428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16429 msgid "Topic"
16430 msgstr "Námet"
16431
16432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16433 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16434 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16435
16436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16438 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16439
16440 #: lib/layouts/slides.layout:107
16441 msgid "New Slide:"
16442 msgstr "Nová fólia:"
16443
16444 #: lib/layouts/slides.layout:129
16445 msgid "Overlay"
16446 msgstr "Prekrytie"
16447
16448 #: lib/layouts/slides.layout:144
16449 msgid "New Overlay:"
16450 msgstr "Nové prekrytie:"
16451
16452 #: lib/layouts/slides.layout:184
16453 msgid "New Note:"
16454 msgstr "Nová poznámka:"
16455
16456 #: lib/layouts/slides.layout:209
16457 msgid "InvisibleText"
16458 msgstr "Neviditeľný text"
16459
16460 #: lib/layouts/slides.layout:216
16461 msgid "<Invisible Text Follows>"
16462 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16463
16464 #: lib/layouts/slides.layout:233
16465 msgid "VisibleText"
16466 msgstr "Viditeľný text"
16467
16468 #: lib/layouts/slides.layout:240
16469 msgid "<Visible Text Follows>"
16470 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16471
16472 #: lib/layouts/soul.module:2
16473 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16474 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16475
16476 # space out: something like monospaced
16477 #: lib/layouts/soul.module:9
16478 msgid ""
16479 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16480 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16481 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16482 "hyphenated."
16483 msgstr ""
16484 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16485 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16486 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16487 "spojovníkom."
16488
16489 #: lib/layouts/soul.module:17
16490 msgid "Spaceletters"
16491 msgstr "Odstupné"
16492
16493 #: lib/layouts/soul.module:19
16494 msgid "spaced"
16495 msgstr "odstupné"
16496
16497 #: lib/layouts/soul.module:31
16498 msgid "Strikethrough"
16499 msgstr "Preškrtnutie"
16500
16501 #: lib/layouts/soul.module:33
16502 msgid "strike"
16503 msgstr "škrtnúť"
16504
16505 #: lib/layouts/soul.module:40
16506 msgid "Underline"
16507 msgstr "Podčiarknuté"
16508
16509 #: lib/layouts/soul.module:42
16510 msgid "ul"
16511 msgstr "pč"
16512
16513 #: lib/layouts/soul.module:51
16514 msgid "hl"
16515 msgstr "zw"
16516
16517 #: lib/layouts/soul.module:57
16518 msgid "Capitalize"
16519 msgstr "Veľké písmená"
16520
16521 #: lib/layouts/soul.module:59
16522 msgid "caps"
16523 msgstr "veľké"
16524
16525 #: lib/layouts/soul.module:69
16526 msgid "spaceletters"
16527 msgstr "odstupné"
16528
16529 #: lib/layouts/soul.module:73
16530 msgid "strikethrough"
16531 msgstr "preškrtnúť"
16532
16533 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16534 msgid "underline"
16535 msgstr "underline"
16536
16537 #: lib/layouts/soul.module:81
16538 msgid "highlight"
16539 msgstr "zvýrazniť"
16540
16541 #: lib/layouts/soul.module:85
16542 msgid "capitalise"
16543 msgstr "veľké písmená"
16544
16545 #: lib/layouts/soul.module:89
16546 msgid "Capitalise"
16547 msgstr "Veľké písmená"
16548
16549 #: lib/layouts/spie.layout:3
16550 msgid "SPIE Proceedings"
16551 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16552
16553 #: lib/layouts/spie.layout:56
16554 msgid "Authorinfo"
16555 msgstr "Autor-info"
16556
16557 #: lib/layouts/spie.layout:68
16558 msgid "Authorinfo:"
16559 msgstr "Autor-info:"
16560
16561 #: lib/layouts/spie.layout:96
16562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16563 msgstr "POĎAKOVANIA"
16564
16565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16566 msgid "UNDEFINED"
16567 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16568
16569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16570 msgid "\\Roman{part}"
16571 msgstr "\\Roman{part}"
16572
16573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16574 msgid "Part \\Roman{part}"
16575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16576
16577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16578 msgid "Chapter ##"
16579 msgstr "Kapitola ##"
16580
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16583 msgid "Section ##"
16584 msgstr "Sekcia ##"
16585
16586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16587 msgid "Paragraph ##"
16588 msgstr "Odstavec ##"
16589
16590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16591 msgid "\\arabic{enumi}."
16592 msgstr "\\arabic{enumi}."
16593
16594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16595 msgid "\\roman{enumiii}."
16596 msgstr "\\roman{enumiii}."
16597
16598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16599 msgid "\\Alph{enumiv}."
16600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16601
16602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16603 msgid "Equation ##"
16604 msgstr "Rovnica ##"
16605
16606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16607 msgid "Footnote ##"
16608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16609
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16611 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16612 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16613
16614 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16615 msgid "Tables"
16616 msgstr "Tabuľky"
16617
16618 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16619 msgid "Figures"
16620 msgstr "Obrázky"
16621
16622 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16623 msgid "Algorithms"
16624 msgstr "Algoritmy"
16625
16626 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16627 msgid "Margin Figures"
16628 msgstr "Krajné obrázky"
16629
16630 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16631 msgid "Margin Tables"
16632 msgstr "Krajné tabuľky"
16633
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16635 msgid "Marginal notes"
16636 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16637
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16639 msgid "Footnotes"
16640 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16641
16642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16643 msgid "Branches"
16644 msgstr "Vetvy"
16645
16646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16647 msgid "Index Entries"
16648 msgstr "Heslá registier"
16649
16650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16651 msgid "Listings"
16652 msgstr "Výpisy"
16653
16654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16655 msgid "margin"
16656 msgstr "okraje"
16657
16658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16659 msgid "foot"
16660 msgstr "päta"
16661
16662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16663 msgid "Greyedout"
16664 msgstr "Zosivelé"
16665
16666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16667 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16668 msgid "ERT"
16669 msgstr "ERT"
16670
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16672 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16673 msgstr "Zoznam výpisov"
16674
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16677 msgid "List of Listings"
16678 msgstr "Zoznam výpisov"
16679
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16681 msgid "Listings[[inset]]"
16682 msgstr "Programové výpisy"
16683
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16685 msgid "Idx"
16686 msgstr "Heslo"
16687
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16689 msgid "Argument"
16690 msgstr "Argument"
16691
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16693 msgid "unlabelled"
16694 msgstr "beznávestné"
16695
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16697 msgid "Preview"
16698 msgstr "Náhľad"
16699
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16701 msgid "see equation[[nomencl]]"
16702 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16703
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16705 msgid "page[[nomencl]]"
16706 msgstr "strana"
16707
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16709 msgid "Nomenclature[[output]]"
16710 msgstr "Nomenklatúra"
16711
16712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16713 msgid "Verbatim*"
16714 msgstr "Doslovne*"
16715
16716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16717 msgid "Part \\thepart"
16718 msgstr "Časť \\thepart"
16719
16720 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16721 msgid "Chapter \\thechapter"
16722 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16723
16724 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16725 msgid "Appendix \\thechapter"
16726 msgstr "Príloha \\thechapter"
16727
16728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16729 msgid "Subparagraph*"
16730 msgstr "Pododstavec*"
16731
16732 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16733 #: lib/layouts/subequations.module:14
16734 msgid "Subequations"
16735 msgstr "Pod-rovnice"
16736
16737 #: lib/layouts/subequations.module:6
16738 msgid ""
16739 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16740 "subequations.lyx example file."
16741 msgstr ""
16742 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16743 "subequations.lyx."
16744
16745 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16746 msgid "Front Matter"
16747 msgstr "Vstupná časť"
16748
16749 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16750 msgid "--- Front Matter ---"
16751 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16752
16753 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16754 msgid "Main Matter"
16755 msgstr "Hlavná časť"
16756
16757 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16758 msgid "--- Main Matter ---"
16759 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16760
16761 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16762 msgid "Back Matter"
16763 msgstr "Záverečná časť"
16764
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16766 msgid "--- Back Matter ---"
16767 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16768
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16770 msgid "PartBacktext"
16771 msgstr "Časť zadnej strany"
16772
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16774 msgid "Part Title"
16775 msgstr "Titul časti"
16776
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16778 msgid "Title of this part"
16779 msgstr "Titul tejto časti"
16780
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16782 msgid "ChapSubtitle"
16783 msgstr "Podtitul kapitoly"
16784
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16786 msgid "ChapAuthor"
16787 msgstr "Autor kapitoly"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16790 msgid "ChapMotto"
16791 msgstr "Motto kapitoly"
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16794 msgid "Run-in headings"
16795 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16798 msgid "Sub-run-in headings"
16799 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16802 msgid "Extrachap"
16803 msgstr "Extra kapitola"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16806 msgid "extrachap"
16807 msgstr "extra kapitola"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16810 msgid "Author data:"
16811 msgstr "Autor dáta:"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16814 msgid "TOC title:"
16815 msgstr "Obsah titul:"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16818 msgid "TOC author:"
16819 msgstr "Obsah autor:"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16822 msgid "Running Author"
16823 msgstr "Autor v hlavičke"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16826 msgid "Running Chapter"
16827 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16830 msgid "Running chapter:"
16831 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16834 msgid "Running Section"
16835 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16838 msgid "Running section:"
16839 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16842 msgid "Abstract*"
16843 msgstr "Súhrn*"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16846 msgid "Abstract* (not printed)"
16847 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16850 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16851 msgid "Foreword"
16852 msgstr "Predhovor"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16855 msgid "Alternative name"
16856 msgstr "Alternatívne meno"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16859 msgid "Longest Description Label"
16860 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16863 msgid "Longest description label"
16864 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16867 msgid "Petit"
16868 msgstr "Petit"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16871 msgid "Svgraybox"
16872 msgstr "Sv šedý rámec"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16875 msgid "Proof(QED)"
16876 msgstr "Dôkaz(QED)"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16879 msgid "Proof(smartQED)"
16880 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16881
16882 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16883 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16884 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16885
16886 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16887 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16888 msgid "Headnote"
16889 msgstr "Hlavičková poznámka"
16890
16891 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16892 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16893 msgid "Headnote (optional):"
16894 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16895
16896 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16897 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16899 msgid "thanks"
16900 msgstr "vďaka"
16901
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16904 msgid "Inst"
16905 msgstr "Inšt"
16906
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16908 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16909 msgid "Institute #"
16910 msgstr "Inštitút #"
16911
16912 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16913 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16914 msgid "Corr Author:"
16915 msgstr "Zodpovedný autor:"
16916
16917 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16918 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16919 msgid "Offprints"
16920 msgstr "Odtlačky"
16921
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16923 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16924 msgid "Offprints:"
16925 msgstr "Odtlačky:"
16926
16927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16928 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16929 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16930
16931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16932 msgid "Subclass"
16933 msgstr "Podtrieda"
16934
16935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16936 msgid "Mathematics Subject Classification"
16937 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16940 msgid "CRSC"
16941 msgstr "CRSC"
16942
16943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16944 msgid "CR Subject Classification"
16945 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16946
16947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16948 msgid "Solution \\thesolution"
16949 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16950
16951 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16952 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16953 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16954
16955 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16956 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16957 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16958
16959 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16960 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16961 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16962
16963 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16964 msgid "Title*"
16965 msgstr "Titul*"
16966
16967 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16968 msgid "Title*:"
16969 msgstr "Titul*:"
16970
16971 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16972 msgid "Contributors"
16973 msgstr "Prispievatelia"
16974
16975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16976 msgid "List of Contributors"
16977 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16978
16979 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16980 msgid "Contributor List"
16981 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16982
16983 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16984 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16987 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16988 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16990 msgid "For editors"
16991 msgstr "Pre vydavateľov"
16992
16993 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16994 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16995 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16996
16997 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16998 msgid "Sweave"
16999 msgstr "Sweave"
17000
17001 #: lib/layouts/sweave.module:7
17002 msgid ""
17003 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17004 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17005 msgstr ""
17006 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17007 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17008 "príkladný súbor sweave.lyx."
17009
17010 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17011 msgid "Sweave Input File"
17012 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17013
17014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17015 msgid "Number Tables by Section"
17016 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17017
17018 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17019 msgid ""
17020 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17021 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17022 msgstr ""
17023 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17024 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17025
17026 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17027 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17028 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17029
17030 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17031 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17032 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17033
17034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17035 msgid "Fancy Colored Boxes"
17036 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17037
17038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17039 msgid ""
17040 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17041 "the tcolorbox documentation for details."
17042 msgstr ""
17043 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17044 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17045
17046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17047 msgid "Color Box"
17048 msgstr "Farebný rámik"
17049
17050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17051 msgid "Color Box Options"
17052 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17053
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17055 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17057
17058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17059 msgid "Dynamic Color Box"
17060 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17061
17062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17063 msgid "Color Box (Dynamic)"
17064 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17065
17066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17067 msgid "Fit Color Box"
17068 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17069
17070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17071 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17072 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17073
17074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17075 msgid "Raster Color Box"
17076 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17077
17078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17079 msgid "Subtitle Options"
17080 msgstr "Podtitulové voľby"
17081
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17083 msgid "Insert the options here"
17084 msgstr "Vložte sem voľby"
17085
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17087 msgid "Color Box Separator"
17088 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17089
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17091 msgid "Color Boxes"
17092 msgstr "Farebné rámiky"
17093
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17095 msgid "-----"
17096 msgstr "-----"
17097
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17099 msgid "Color Box Line"
17100 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17101
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17103 msgid "Color Box Setup"
17104 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17105
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17107 msgid "New Color Box Type"
17108 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17111 msgid "New Box Options"
17112 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17115 msgid "Options for the new box type (optional)"
17116 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17117
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17119 msgid "Name of the new box type"
17120 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17123 msgid "Arguments"
17124 msgstr "Argumenty"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17127 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17128 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17131 msgid "Default Value"
17132 msgstr "Predvolená hodnota"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17135 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17136 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17139 msgid "Custom Color Box 1"
17140 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17143 msgid "More Color Box Options"
17144 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17147 msgid "Insert more color box options here"
17148 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17151 msgid "Custom Color Box 2"
17152 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17155 msgid "Custom Color Box 3"
17156 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17159 msgid "Custom Color Box 4"
17160 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17163 msgid "Custom Color Box 5"
17164 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17168 msgid "Fact \\thefact."
17169 msgstr "Fakt \\thefact."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17173 msgid "Definition \\thedefinition."
17174 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17178 msgid "Example \\theexample."
17179 msgstr "Príklad \\theexample."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17183 msgid "Problem \\theproblem."
17184 msgstr "Problém \\theproblem."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17188 msgid "Exercise \\theexercise."
17189 msgstr "Úloha \\theexercise."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17192 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17193 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17196 msgid ""
17197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17205 msgstr ""
17206 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17207 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17208 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17209 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17210 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17211 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17212 "podľa …)' modulu."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17215 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17216 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17219 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17220 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17223 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17224 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17227 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17228 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17231 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17232 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17235 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17236 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17239 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17240 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17243 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17244 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17247 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17248 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17251 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17252 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17255 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17256 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17259 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17260 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17263 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17264 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17267 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17268 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17271 msgid ""
17272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17275 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17276 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17277 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17278 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17279 msgstr ""
17280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17281 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17282 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17283 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17284 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17285 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17288 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17289 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17292 msgid ""
17293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17297 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17298 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17299 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17300 msgstr ""
17301 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17302 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17303 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17304 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17305 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17306 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17307 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17326 msgid "Assumption"
17327 msgstr "Predpoklad"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17330 msgid "Criterion \\thecriterion."
17331 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17336 msgid "Criterion*"
17337 msgstr "Kritérium*"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17342 msgid "Criterion."
17343 msgstr "Kritérium."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17347 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17352 msgid "Algorithm."
17353 msgstr "Algoritmus."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17356 msgid "Axiom \\theaxiom."
17357 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17362 msgid "Axiom*"
17363 msgstr "Axióma*"
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17368 msgid "Axiom."
17369 msgstr "Axióma."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17372 msgid "Condition \\thecondition."
17373 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17378 msgid "Condition*"
17379 msgstr "Podmienka*"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17384 msgid "Condition."
17385 msgstr "Podmienka."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17389 msgid "Note \\thenote."
17390 msgstr "Poznámka \\thenote."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17395 msgid "Note*"
17396 msgstr "Poznámka*"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17401 msgid "Note."
17402 msgstr "Poznámka."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17405 msgid "Notation \\thenotation."
17406 msgstr "Notácia \\thenotation."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17411 msgid "Notation*"
17412 msgstr "Notácia"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17417 msgid "Notation."
17418 msgstr "Notácia."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17421 msgid "Summary \\thesummary."
17422 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17427 msgid "Summary*"
17428 msgstr "Súhrn*"
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17433 msgid "Summary."
17434 msgstr "Súhrn."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17438 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17443 msgid "Acknowledgement*"
17444 msgstr "Poďakovanie*"
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17447 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17448 msgstr "Záver \\theconclusion."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17453 msgid "Conclusion*"
17454 msgstr "Záver*"
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17459 msgid "Conclusion."
17460 msgstr "Záver."
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17463 msgid "Assumption \\theassumption."
17464 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17469 msgid "Assumption*"
17470 msgstr "Predpoklad*"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17475 msgid "Assumption."
17476 msgstr "Predpoklad."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17481 msgid "Question*"
17482 msgstr "Otázka*"
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17487 msgid "Question."
17488 msgstr "Otázka."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17491 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17492 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17495 msgid ""
17496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17500 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17501 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17502 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17503 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17504 msgstr ""
17505 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17506 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17507 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17508 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17509 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17510 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17511 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17512 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17515 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17516 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17519 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17520 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17523 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17524 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17527 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17528 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17531 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17532 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17535 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17536 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17539 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17540 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17543 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17544 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17547 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17548 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17551 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17552 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17555 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17556 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17559 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17560 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17563 msgid ""
17564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17567 "in both numbered and non-numbered forms."
17568 msgstr ""
17569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17571 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17572 "(číslované/neočíslované)."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17575 msgid "Criterion \\thetheorem."
17576 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17580 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17583 msgid "Axiom \\thetheorem."
17584 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17587 msgid "Condition \\thetheorem."
17588 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17591 msgid "Note \\thetheorem."
17592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17595 msgid "Notation \\thetheorem."
17596 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17599 msgid "Summary \\thetheorem."
17600 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17604 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17608 msgstr "Záver \\thetheorem."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17611 msgid "Assumption \\thetheorem."
17612 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17615 msgid "Question \\thetheorem."
17616 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17619 msgid "Fact \\thetheorem."
17620 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17623 msgid "Problem \\thetheorem."
17624 msgstr "Problém \\thetheorem."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17627 msgid "Exercise \\thetheorem."
17628 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17631 msgid "Solution \\thetheorem."
17632 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17635 msgid "Remark \\thetheorem."
17636 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17639 msgid "Claim \\thetheorem."
17640 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17643 msgid "AMS Theorems"
17644 msgstr "AMS teorémy"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17647 msgid ""
17648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17652 msgstr ""
17653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17654 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17655 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17656 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17659 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17663 msgid ""
17664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17671 msgstr ""
17672 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17673 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17674 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17675 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17676 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17677 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17680 msgid "Case (Level 1)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17684 msgid "Case \\arabic{casei}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17688 msgid "Case (Level 2)"
17689 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17692 msgid "Case \\roman{caseii}."
17693 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17696 msgid "Case (Level 3)"
17697 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17701 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17704 msgid "Case (Level 4)"
17705 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17708 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17709 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17713 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17716 msgid ""
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17722 msgstr ""
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17726 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17727 "na začiatku každej kapitoly."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17730 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17731 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17734 msgid ""
17735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17737 "chapter environment."
17738 msgstr ""
17739 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17740 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17741 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17745 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17748 msgid ""
17749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17750 "'Additional Theorem Text' argument."
17751 msgstr ""
17752 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17753 "text teorémy'."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17756 msgid "Named Theorem"
17757 msgstr "Menovaný teorém"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17760 msgid "Named Theorem."
17761 msgstr "Menovaný teorém."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17764 msgid "Example*"
17765 msgstr "Príklad*"
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17768 msgid "Problem*"
17769 msgstr "Problém*"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17772 msgid "Exercise*"
17773 msgstr "Úloha*"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17776 msgid "Solution*"
17777 msgstr "Riešenie*"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17780 msgid "Claim*"
17781 msgstr "Nárok*"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17784 msgid "Alternative proof string"
17785 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17788 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17789 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17792 msgid ""
17793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17798 msgstr ""
17799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17800 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17802 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17803 "na začiatku každej sekcie."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17807 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17810 msgid ""
17811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17812 "section start)."
17813 msgstr ""
17814 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17815 "každej sekcie)."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17818 msgid "Conjecture."
17819 msgstr "Hypotéza."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17822 msgid "Fact*"
17823 msgstr "Fakt*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17826 msgid "Problem."
17827 msgstr "Problém."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17830 msgid "Exercise."
17831 msgstr "Úloha."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17834 msgid "Solution."
17835 msgstr "Riešenie."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17838 msgid "Remark."
17839 msgstr "Pripomienka."
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17842 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17843 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17846 msgid ""
17847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17848 "using the extended AMS machinery."
17849 msgstr ""
17850 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17851 "AMS."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17854 msgid "Standard Theorems"
17855 msgstr "Štandardné teorémy"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17858 msgid ""
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17862 msgstr ""
17863 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17864 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17865 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17866 "modulu."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17869 msgid "Name/Title"
17870 msgstr "Meno/Titul"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17873 msgid "Alternative optional name or title"
17874 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17877 msgid "Prop \\theprop."
17878 msgstr "Téza \\theprop."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17881 msgid "Prob(lem)"
17882 msgstr "Prob(lém)"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17885 msgid "Prob"
17886 msgstr "Prob"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17889 msgid "\\theprob."
17890 msgstr "\\theprob."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17893 msgid "Sol"
17894 msgstr "Riešenie"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17897 msgid "# [number of Prob]"
17898 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17901 msgid "Label of Problem"
17902 msgstr "Návestie problému"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17905 msgid "Label of the corresponding problem"
17906 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17909 msgid "Property \\theproperty."
17910 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17913 msgid "TODO Notes"
17914 msgstr "TODO poznámky"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17917 msgid ""
17918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17921 "suppresses the output of TODO notes."
17922 msgstr ""
17923 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17924 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17925 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17926 "poznámok."
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17929 msgid "TODO"
17930 msgstr "TODO"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17933 msgid "List of TODOs"
17934 msgstr "Zoznam TODOs"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17937 msgid "[List of TODOs]"
17938 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17941 msgid "List of TODOs Heading|s"
17942 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17945 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17946 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17949 msgid "TODO Note (Margin)"
17950 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17953 msgid "TODO (Margin)"
17954 msgstr "TODO (Okraj)"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17957 msgid "TODO Note Options|s"
17958 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17961 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17962 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17963
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17965 msgid "TODO Note (inline)"
17966 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17967
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17969 msgid "TODO (Inline)"
17970 msgstr "TODO (v texte)"
17971
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17973 msgid "Missing Figure"
17974 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17975
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17977 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17978 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17979
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17981 msgid "Todo[Inline]"
17982 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17983
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17985 msgid "Todo[margin]"
17986 msgstr "Todo[okraj]"
17987
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17989 msgid "MissingFigure"
17990 msgstr "Chybiaci obrázok"
17991
17992 #: lib/layouts/treport.layout:3
17993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17994 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17997 msgid "Tufte Book"
17998 msgstr "Tufte kniha"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18001 msgid "Sidenote"
18002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18005 msgid "sidenote"
18006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18009 msgid "bibl. entry"
18010 msgstr "bibl. zápis"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18013 msgid "Marginnote"
18014 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18017 msgid "marginnote"
18018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18021 msgid "NewThought"
18022 msgstr "Nová úvaha"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18025 msgid "new thought"
18026 msgstr "nová úvaha"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18029 msgid "AllCaps"
18030 msgstr "Verzálky"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18033 msgid "allcaps"
18034 msgstr "verzálky"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18037 msgid "SmallCaps"
18038 msgstr "Kapitálky"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18041 msgid "smallcaps"
18042 msgstr "kapitálky"
18043
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18045 msgid "Full Width"
18046 msgstr "Celá šírka"
18047
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18049 msgid "Margin Figure"
18050 msgstr "Krajný obrázok"
18051
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18053 msgid "Margin Table"
18054 msgstr "Krajná tabuľka"
18055
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Krajná tabuľka"
18059
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18061 msgid "MarginFigure"
18062 msgstr "Krajný obrázok"
18063
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Leták"
18067
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18069 msgid "Handouts"
18070 msgstr "Letáky"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18077 msgid ""
18078 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18079 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18080 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18081 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18082 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18083 "side-by-side.lyx."
18084 msgstr ""
18085 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18086 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18087 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18088 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18089 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18090 "side-by-side.lyx."
18091
18092 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18093 msgid "Minipage (Var. Width)"
18094 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18095
18096 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18097 msgid "Minipage (var.)"
18098 msgstr "Minipage (var.)"
18099
18100 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18101 msgid "Vert. Adjustment"
18102 msgstr "Vert. Úprava"
18103
18104 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18105 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18106 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18107
18108 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18109 msgid "Max. Width"
18110 msgstr "Max. šírka"
18111
18112 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18113 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18114 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18115
18116 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18117 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18118 msgid "Ignore"
18119 msgstr "Ignorovať"
18120
18121 #: lib/languages:155
18122 msgid "Afrikaans"
18123 msgstr "Afrikánsky"
18124
18125 #: lib/languages:167
18126 msgid "Albanian"
18127 msgstr "Albánsky"
18128
18129 #: lib/languages:187
18130 msgid "English (USA)"
18131 msgstr "Anglicky (USA)"
18132
18133 #: lib/languages:201
18134 msgid "Amharic"
18135 msgstr "Amharsky"
18136
18137 #: lib/languages:211
18138 msgid "Greek (ancient)"
18139 msgstr "Grécky (antický)"
18140
18141 #: lib/languages:231
18142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18143 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18144
18145 #: lib/languages:243
18146 msgid "Arabic (Arabi)"
18147 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18148
18149 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18150 msgid "Armenian"
18151 msgstr "Arménsky"
18152
18153 #: lib/languages:286
18154 msgid "Asturian"
18155 msgstr "Astúrsky"
18156
18157 #: lib/languages:296
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18160
18161 #: lib/languages:311
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18164
18165 #: lib/languages:326
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18168
18169 #: lib/languages:339
18170 msgid "Azerbaijani"
18171 msgstr "Azerbajdžánsky"
18172
18173 #: lib/languages:355
18174 msgid "Indonesian"
18175 msgstr "Indonézsky"
18176
18177 #: lib/languages:367
18178 msgid "Malay"
18179 msgstr "Malajsky"
18180
18181 #: lib/languages:377
18182 msgid "Basque"
18183 msgstr "Baskitsky"
18184
18185 #: lib/languages:394
18186 msgid "Belarusian"
18187 msgstr "Bielorusky"
18188
18189 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18190 msgid "Bengali"
18191 msgstr "Bengálsky"
18192
18193 #: lib/languages:417
18194 msgid "Bosnian"
18195 msgstr "Bosňansky"
18196
18197 #: lib/languages:428
18198 msgid "Portuguese (Brazil)"
18199 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18200
18201 #: lib/languages:442
18202 msgid "Breton"
18203 msgstr "Bretónsky"
18204
18205 #: lib/languages:453
18206 msgid "English (UK)"
18207 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18208
18209 #: lib/languages:466
18210 msgid "Bulgarian"
18211 msgstr "Bulharsky"
18212
18213 #: lib/languages:480
18214 msgid "English (Canada)"
18215 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18216
18217 #: lib/languages:493
18218 msgid "French (Canada)"
18219 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18220
18221 #: lib/languages:506
18222 msgid "Catalan"
18223 msgstr "Katalánsky"
18224
18225 #: lib/languages:520
18226 msgid "Chinese (simplified)"
18227 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18228
18229 #: lib/languages:532
18230 msgid "Chinese (traditional)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18232
18233 #: lib/languages:544
18234 msgid "Church Slavonic"
18235 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18236
18237 #: lib/languages:557
18238 msgid "Coptic"
18239 msgstr "Koptčinsky"
18240
18241 #: lib/languages:564
18242 msgid "Croatian"
18243 msgstr "Chorvátsky"
18244
18245 #: lib/languages:576
18246 msgid "Czech"
18247 msgstr "Česky"
18248
18249 #: lib/languages:590
18250 msgid "Danish"
18251 msgstr "Dánsky"
18252
18253 #: lib/languages:604
18254 msgid "Divehi (Maldivian)"
18255 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18256
18257 #: lib/languages:612
18258 msgid "Dutch"
18259 msgstr "Holandsky"
18260
18261 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18263 msgid "English"
18264 msgstr "Anglicky"
18265
18266 #: lib/languages:642
18267 msgid "Esperanto"
18268 msgstr "Esperanto"
18269
18270 #: lib/languages:654
18271 msgid "Estonian"
18272 msgstr "Estónsky"
18273
18274 #: lib/languages:671
18275 msgid "Farsi"
18276 msgstr "Persky"
18277
18278 #: lib/languages:688
18279 msgid "Finnish"
18280 msgstr "Fínsky"
18281
18282 #: lib/languages:701
18283 msgid "French"
18284 msgstr "Francúzsky"
18285
18286 #: lib/languages:714
18287 msgid "Friulian"
18288 msgstr "Friulsky"
18289
18290 #: lib/languages:726
18291 msgid "Galician"
18292 msgstr "Haličsky"
18293
18294 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18295 msgid "Georgian"
18296 msgstr "Gruzínsky"
18297
18298 #: lib/languages:754
18299 msgid "German (old spelling)"
18300 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18301
18302 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18303 msgid "German"
18304 msgstr "Nemecky"
18305
18306 #: lib/languages:786
18307 msgid "German (Switzerland)"
18308 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18309
18310 #: lib/languages:802
18311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18312 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18313
18314 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18316 msgid "Greek"
18317 msgstr "Grécky"
18318
18319 #: lib/languages:831
18320 msgid "Greek (polytonic)"
18321 msgstr "Grécky (polytonic)"
18322
18323 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18324 msgid "Hebrew"
18325 msgstr "Hebrejsky"
18326
18327 #: lib/languages:872
18328 msgid "Hindi"
18329 msgstr "Hindčinsky"
18330
18331 #: lib/languages:893
18332 msgid "Icelandic"
18333 msgstr "Islandsky"
18334
18335 #: lib/languages:907
18336 msgid "Interlingua"
18337 msgstr "Interlingua"
18338
18339 #: lib/languages:919
18340 msgid "Irish"
18341 msgstr "Írsky"
18342
18343 #: lib/languages:930
18344 msgid "Italian"
18345 msgstr "Taliansky"
18346
18347 #: lib/languages:945
18348 msgid "Japanese"
18349 msgstr "Japonsky"
18350
18351 #: lib/languages:959
18352 msgid "Japanese (CJK)"
18353 msgstr "Japonsky (CJK)"
18354
18355 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18356 msgid "Kannada"
18357 msgstr "Kanadsky"
18358
18359 #: lib/languages:980
18360 msgid "Kazakh"
18361 msgstr "Kazachsky"
18362
18363 #: lib/languages:989
18364 msgid "Khmer"
18365 msgstr "Khmérsky"
18366
18367 #: lib/languages:997
18368 msgid "Korean"
18369 msgstr "Kórejsky"
18370
18371 #: lib/languages:1018
18372 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18373 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18374
18375 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18376 msgid "Lao"
18377 msgstr "Laosky"
18378
18379 #: lib/languages:1056
18380 msgid "Latvian"
18381 msgstr "Lotyšsky"
18382
18383 #: lib/languages:1071
18384 msgid "Lithuanian"
18385 msgstr "Litevsky"
18386
18387 #: lib/languages:1091
18388 msgid "Lower Sorbian"
18389 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18390
18391 #: lib/languages:1103
18392 msgid "Hungarian"
18393 msgstr "Maďarsky"
18394
18395 #: lib/languages:1116
18396 msgid "Macedonian"
18397 msgstr "Macedónsky"
18398
18399 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18400 msgid "Malayalam"
18401 msgstr "Malayalam"
18402
18403 #: lib/languages:1140
18404 msgid "Marathi"
18405 msgstr "Máráthčinsky"
18406
18407 #: lib/languages:1150
18408 msgid "Mongolian"
18409 msgstr "Mongolsky"
18410
18411 #: lib/languages:1162
18412 msgid "English (New Zealand)"
18413 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18414
18415 #: lib/languages:1175
18416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18417 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18418
18419 #: lib/languages:1204
18420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18421 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18422
18423 #: lib/languages:1218
18424 msgid "Occitan"
18425 msgstr "Okcitánčinsky"
18426
18427 #: lib/languages:1230
18428 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18429 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18430
18431 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18432 #: lib/languages:1240
18433 msgid "Piedmontese"
18434 msgstr "Piemontsky"
18435
18436 #: lib/languages:1252
18437 msgid "Polish"
18438 msgstr "Poľsky"
18439
18440 #: lib/languages:1265
18441 msgid "Portuguese"
18442 msgstr "Portugalsky"
18443
18444 #: lib/languages:1278
18445 msgid "Romanian"
18446 msgstr "Rumunsky"
18447
18448 #: lib/languages:1291
18449 msgid "Romansh"
18450 msgstr "Rétorománsky"
18451
18452 #: lib/languages:1303
18453 msgid "Russian"
18454 msgstr "Rusky"
18455
18456 #: lib/languages:1319
18457 msgid "North Sami"
18458 msgstr "Sámsky (Severný)"
18459
18460 #: lib/languages:1330
18461 msgid "Sanskrit"
18462 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18463
18464 #: lib/languages:1340
18465 msgid "Scottish"
18466 msgstr "Škótsky"
18467
18468 #: lib/languages:1356
18469 msgid "Serbian"
18470 msgstr "Srbsky"
18471
18472 #: lib/languages:1373
18473 msgid "Serbian (Latin)"
18474 msgstr "Srbsky (Latin)"
18475
18476 #: lib/languages:1386
18477 msgid "Slovak"
18478 msgstr "Slovensky"
18479
18480 #: lib/languages:1400
18481 msgid "Slovene"
18482 msgstr "Slovinsky"
18483
18484 #: lib/languages:1412
18485 msgid "Spanish"
18486 msgstr "Španielsky"
18487
18488 #: lib/languages:1429
18489 msgid "Spanish (Mexico)"
18490 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18491
18492 #: lib/languages:1444
18493 msgid "Swedish"
18494 msgstr "Švédsky"
18495
18496 #: lib/languages:1458
18497 msgid "Syriac"
18498 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18499
18500 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Tamil"
18502 msgstr "Tamilsky"
18503
18504 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18505 msgid "Telugu"
18506 msgstr "Telugsky"
18507
18508 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18509 msgid "Thai"
18510 msgstr "Thajsky"
18511
18512 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18513 msgid "Tibetan"
18514 msgstr "Tibetsky"
18515
18516 #: lib/languages:1526
18517 msgid "Turkish"
18518 msgstr "Turecky"
18519
18520 #: lib/languages:1542
18521 msgid "Turkmen"
18522 msgstr "Turkménsky"
18523
18524 #: lib/languages:1553
18525 msgid "Ukrainian"
18526 msgstr "Ukrajinsky"
18527
18528 #: lib/languages:1567
18529 msgid "Upper Sorbian"
18530 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18531
18532 #: lib/languages:1580
18533 msgid "Urdu"
18534 msgstr "Urdsky"
18535
18536 #: lib/languages:1589
18537 msgid "Vietnamese"
18538 msgstr "Vietnamsky"
18539
18540 #: lib/languages:1601
18541 msgid "Welsh"
18542 msgstr "Walesky"
18543
18544 #: lib/latexfonts:94
18545 msgid "AE (Almost European)"
18546 msgstr "AE (Almost European)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18549 msgid "Bera Serif"
18550 msgstr "Bera serifové"
18551
18552 #: lib/latexfonts:116
18553 msgid "Bookman"
18554 msgstr "Bookman"
18555
18556 #: lib/latexfonts:122
18557 msgid "Concrete Roman"
18558 msgstr "Concrete Roman"
18559
18560 #: lib/latexfonts:129
18561 msgid "Zapf Chancery"
18562 msgstr "Zapf Chancery"
18563
18564 #: lib/latexfonts:135
18565 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:141
18569 msgid "Crimson (Cochineal)"
18570 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:150
18573 msgid "Crimson"
18574 msgstr "Crimson"
18575
18576 #: lib/latexfonts:156
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18579
18580 #: lib/latexfonts:164
18581 msgid "Crimson Pro"
18582 msgstr "Crimson Pro"
18583
18584 #: lib/latexfonts:175
18585 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18586 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:186
18589 msgid "Crimson Pro (Light)"
18590 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:197
18593 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18594 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:208
18597 msgid "DejaVu Serif"
18598 msgstr "DejaVu serifové"
18599
18600 #: lib/latexfonts:214
18601 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18602 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:225
18605 msgid "IBM Plex Serif"
18606 msgstr "IBM Plex serifové"
18607
18608 #: lib/latexfonts:232
18609 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18610 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:240
18613 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18614 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:248
18617 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18618 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:256
18621 msgid "Source Serif Pro"
18622 msgstr "Source Pro serifové"
18623
18624 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18625 msgid "URW Garamond"
18626 msgstr "URW Garamond"
18627
18628 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18629 #: lib/latexfonts:315
18630 msgid "Libertine"
18631 msgstr "Libertine"
18632
18633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18634 msgid "Libertinus"
18635 msgstr "Libertinus"
18636
18637 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18638 msgid "Latin Modern Roman"
18639 msgstr "Latin Modern Roman"
18640
18641 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18642 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18646 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18647 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18650 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18651 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18654 msgid "Minion Pro"
18655 msgstr "Minion Pro"
18656
18657 #: lib/latexfonts:436
18658 msgid "New Century Schoolbook"
18659 msgstr "New Century Schoolbook"
18660
18661 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18662 msgid "Noto Serif"
18663 msgstr "Noto serifové"
18664
18665 #: lib/latexfonts:459
18666 msgid "Noto Serif (Medium)"
18667 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:469
18670 msgid "Noto Serif (Thin)"
18671 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:479
18674 msgid "Noto Serif (Light)"
18675 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:489
18678 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18679 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18682 #: lib/latexfonts:533
18683 msgid "Palatino"
18684 msgstr "Palatino"
18685
18686 #: lib/latexfonts:539
18687 msgid "PT Serif"
18688 msgstr "PT serifové"
18689
18690 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18691 msgid "Times Roman"
18692 msgstr "Times Roman"
18693
18694 #: lib/latexfonts:575
18695 msgid "TeX Gyre Bonum"
18696 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18697
18698 #: lib/latexfonts:581
18699 msgid "TeX Gyre Chorus"
18700 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18701
18702 #: lib/latexfonts:587
18703 msgid "TeX Gyre Pagella"
18704 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18705
18706 #: lib/latexfonts:593
18707 msgid "TeX Gyre Schola"
18708 msgstr "TeX Gyre Schola"
18709
18710 #: lib/latexfonts:599
18711 msgid "TeX Gyre Termes"
18712 msgstr "TeX Gyre Termes"
18713
18714 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18715 msgid "Utopia (Fourier)"
18716 msgstr "Utopia (Fourier)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:639
18719 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18720 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:651
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18725
18726 #: lib/latexfonts:657
18727 msgid "Bera Sans"
18728 msgstr "Bera bezserifové"
18729
18730 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18731 msgid "Biolinum"
18732 msgstr "Biolinum"
18733
18734 #: lib/latexfonts:694
18735 msgid "Cantarell"
18736 msgstr "Cantarell"
18737
18738 #: lib/latexfonts:705
18739 msgid "Chivo (Thin)"
18740 msgstr "Chivo (tenké)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:716
18743 msgid "Chivo (Light)"
18744 msgstr "Chivo (svetlé)"
18745
18746 #: lib/latexfonts:727
18747 msgid "Chivo"
18748 msgstr "Chivo"
18749
18750 #: lib/latexfonts:737
18751 msgid "Chivo (Medium)"
18752 msgstr "Chivo (stredné)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:748
18755 msgid "CM Bright"
18756 msgstr "CM Bright"
18757
18758 #: lib/latexfonts:755
18759 msgid "Computer Modern Sans"
18760 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18761
18762 #: lib/latexfonts:762
18763 msgid "DejaVu Sans"
18764 msgstr "DejaVu bezserifové"
18765
18766 #: lib/latexfonts:769
18767 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18768 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:776
18771 msgid "Fira Sans"
18772 msgstr "Fira bezserifové"
18773
18774 #: lib/latexfonts:787
18775 msgid "Fira Sans (Book)"
18776 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:799
18779 msgid "Fira Sans (Light)"
18780 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:811
18783 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18784 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:823
18787 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18788 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:835
18791 msgid "Fira Sans (Thin)"
18792 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:847
18795 msgid "IBM Plex Sans"
18796 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18797
18798 #: lib/latexfonts:855
18799 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18800 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:864
18803 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18804 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:873
18807 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18808 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:882
18811 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18812 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:891
18815 msgid "Source Sans Pro"
18816 msgstr "Source Pro bezserifové"
18817
18818 #: lib/latexfonts:900
18819 msgid "Helvetica"
18820 msgstr "Helvetica"
18821
18822 #: lib/latexfonts:908
18823 msgid "Iwona"
18824 msgstr "Iwona"
18825
18826 #: lib/latexfonts:915
18827 msgid "Iwona (Light)"
18828 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18829
18830 #: lib/latexfonts:922
18831 msgid "Iwona (Condensed)"
18832 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18833
18834 #: lib/latexfonts:929
18835 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18836 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18837
18838 #: lib/latexfonts:936
18839 msgid "Kurier"
18840 msgstr "Kurier"
18841
18842 #: lib/latexfonts:943
18843 msgid "Kurier (Light)"
18844 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:950
18847 msgid "Kurier (Condensed)"
18848 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:957
18851 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18852 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18853
18854 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18855 msgid "Libertinus Sans"
18856 msgstr "Libertinus Sans"
18857
18858 #: lib/latexfonts:982
18859 msgid "Latin Modern Sans"
18860 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18861
18862 #: lib/latexfonts:989
18863 msgid "Noto Sans"
18864 msgstr "Noto bezserifové"
18865
18866 #: lib/latexfonts:999
18867 msgid "Noto Sans (Medium)"
18868 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1010
18871 msgid "Noto Sans (Thin)"
18872 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1021
18875 msgid "Noto Sans (Light)"
18876 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1032
18879 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18880 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1043
18883 msgid "PT Sans"
18884 msgstr "PT bezserifové"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1051
18887 msgid "TeX Gyre Adventor"
18888 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1057
18891 msgid "TeX Gyre Heros"
18892 msgstr "TeX Gyre Heros"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1063
18895 msgid "URW Classico (Optima)"
18896 msgstr "URW Classico (Optima)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1074
18899 msgid "Bera Mono"
18900 msgstr "Bera strojopisné"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1082
18903 msgid "CM Typewriter Light"
18904 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1089
18907 msgid "Computer Modern Typewriter"
18908 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1096
18911 msgid "Courier"
18912 msgstr "Courier"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1103
18915 msgid "DejaVu Sans Mono"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1110
18919 msgid "Fira Mono"
18920 msgstr "Fira strojopisné"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1121
18923 msgid "IBM Plex Mono"
18924 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1129
18927 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18928 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1138
18931 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18932 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1147
18935 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18936 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1156
18939 msgid "Source Code Pro"
18940 msgstr "Source Pro strojopisné"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18943 msgid "Libertine Mono"
18944 msgstr "Libertine strojopisné"
18945
18946 #: lib/latexfonts:1180
18947 msgid "Libertinus Mono"
18948 msgstr "Libertinus Mono"
18949
18950 #: lib/latexfonts:1188
18951 msgid "Latin Modern Typewriter"
18952 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18953
18954 #: lib/latexfonts:1195
18955 msgid "LuxiMono"
18956 msgstr "Luxi strojopisné"
18957
18958 #: lib/latexfonts:1202
18959 msgid "Noto Mono"
18960 msgstr "Noto strojopisné"
18961
18962 #: lib/latexfonts:1211
18963 msgid "PT Mono"
18964 msgstr "PT strojopisné"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1219
18967 msgid "TeX Gyre Cursor"
18968 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1225
18971 msgid "TX Typewriter"
18972 msgstr "TX strojopisné"
18973
18974 # Times Roman (New TX)
18975 #: lib/latexfonts:1237
18976 msgid "Crimson (New TX)"
18977 msgstr "Crimson (New TX)"
18978
18979 # euler virtual math fonts
18980 #: lib/latexfonts:1245
18981 msgid "Euler VM"
18982 msgstr "Euler VM"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1251
18985 msgid "URW Garamond (New TX)"
18986 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1259
18989 msgid "Iwona (Math)"
18990 msgstr "Iwona (Mat.)"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1272
18993 msgid "Kurier (Math)"
18994 msgstr "Kurier (Mat.)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1285
18997 msgid "Libertine (New TX)"
18998 msgstr "Libertine (New TX)"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1293
19001 msgid "Libertinus Math"
19002 msgstr "Libertinus Math"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1300
19005 msgid "Minion Pro (New TX)"
19006 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1309
19009 msgid "Times Roman (New TX)"
19010 msgstr "Times Roman (New TX)"
19011
19012 #: lib/encodings:55
19013 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19014 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19015
19016 #: lib/encodings:59
19017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19018 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19019
19020 #: lib/encodings:62
19021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19023
19024 #: lib/encodings:65
19025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19026 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19027
19028 #: lib/encodings:68
19029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19030 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19031
19032 #: lib/encodings:71
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19035
19036 #: lib/encodings:75
19037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19038 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19039
19040 #: lib/encodings:79
19041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19042 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19043
19044 #: lib/encodings:83
19045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19046 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19047
19048 #: lib/encodings:86
19049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19050 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19051
19052 #: lib/encodings:89
19053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19054 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19055
19056 #: lib/encodings:92
19057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19058 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19059
19060 #: lib/encodings:95
19061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19062 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19063
19064 #: lib/encodings:98
19065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19066 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19067
19068 #: lib/encodings:101
19069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19070 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19071
19072 #: lib/encodings:104
19073 msgid "DOS (CP 437)"
19074 msgstr "DOS (CP 437)"
19075
19076 #: lib/encodings:108
19077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19079
19080 #: lib/encodings:111
19081 msgid "Western European (CP 850)"
19082 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19083
19084 #: lib/encodings:114
19085 msgid "Central European (CP 852)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19087
19088 #: lib/encodings:118
19089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19091
19092 #: lib/encodings:123
19093 msgid "Western European (CP 858)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19095
19096 #: lib/encodings:126
19097 msgid "Hebrew (CP 862)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19099
19100 #: lib/encodings:129
19101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19102 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19103
19104 #: lib/encodings:133
19105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19106 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19107
19108 #: lib/encodings:136
19109 msgid "Central European (CP 1250)"
19110 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19111
19112 #: lib/encodings:140
19113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19114 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19115
19116 #: lib/encodings:144
19117 msgid "Western European (CP 1252)"
19118 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19119
19120 #: lib/encodings:147
19121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19122 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19123
19124 #: lib/encodings:151
19125 msgid "Arabic (CP 1256)"
19126 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19127
19128 #: lib/encodings:154
19129 msgid "Baltic (CP 1257)"
19130 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19131
19132 #: lib/encodings:158
19133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19134 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19135
19136 #: lib/encodings:162
19137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19138 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19139
19140 #: lib/encodings:166
19141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19142 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19143
19144 #: lib/encodings:170
19145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19146 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19147
19148 #: lib/encodings:182
19149 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19150 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19151
19152 #: lib/encodings:192
19153 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19155
19156 #: lib/encodings:199
19157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19158 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19159
19160 #: lib/encodings:203
19161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19162 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19163
19164 #: lib/encodings:207
19165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:211
19169 msgid "Korean (EUC-KR)"
19170 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19171
19172 #: lib/encodings:215
19173 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19174 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19175
19176 #: lib/encodings:219
19177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19178 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19179
19180 #: lib/encodings:223
19181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19182 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19183
19184 #: lib/encodings:230
19185 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19187
19188 #: lib/encodings:232
19189 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19190 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19191
19192 #: lib/encodings:234
19193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19194 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19195
19196 #: lib/encodings:236
19197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19198 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19199
19200 #: lib/encodings:242
19201 msgid "Direct"
19202 msgstr "Priamo"
19203
19204 #: lib/encodings:246
19205 msgid "ASCII"
19206 msgstr "ASCII"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19209 msgid "Array Environment|y"
19210 msgstr "Array prostredie|y"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19213 msgid "Cases Environment|C"
19214 msgstr "Cases prostredie|C"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19217 msgid "Aligned Environment|l"
19218 msgstr "Aligned prostredie|l"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19221 msgid "AlignedAt Environment|v"
19222 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19225 msgid "Gathered Environment|h"
19226 msgstr "Gathered prostredie|h"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19229 msgid "Split Environment|S"
19230 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19233 msgid "Delimiters...|r"
19234 msgstr "Oddeľovače…|O"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19237 msgid "Matrix...|x"
19238 msgstr "Matica…|M"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19241 msgid "Macro|o"
19242 msgstr "Makro|k"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "AMS align Environment|a"
19246 msgstr "AMS align prostredie|a"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "AMS alignat Environment|t"
19250 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19253 msgid "AMS flalign Environment|f"
19254 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19257 msgid "AMS gather Environment|g"
19258 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19261 msgid "AMS multline Environment|m"
19262 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19265 msgid "Inline Formula|I"
19266 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19269 msgid "Displayed Formula|D"
19270 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "Eqnarray Environment|E"
19274 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19277 msgid "AMS Environment|A"
19278 msgstr "AMS prostredie|A"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19281 msgid "Number Whole Formula|N"
19282 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19285 msgid "Number This Line|u"
19286 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19289 msgid "Equation Label|L"
19290 msgstr "Návestie rovnice|s"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19293 msgid "Copy as Reference|R"
19294 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19299 msgid "Cut"
19300 msgstr "Vystrihnúť"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19305 msgid "Copy"
19306 msgstr "Kopírovať"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19312 msgid "Paste"
19313 msgstr "Vlepiť"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19316 msgid "Paste Recent|e"
19317 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19320 msgid "Insert|s"
19321 msgstr "Vložiť|V"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19324 msgid "Split Cell|C"
19325 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19328 msgid "Rows & Columns| "
19329 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19332 msgid "Add Line Above|o"
19333 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19336 msgid "Add Line Below|B"
19337 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19340 msgid "Delete Line Above|v"
19341 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19344 msgid "Delete Line Below|w"
19345 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19348 msgid "Add Line to Left"
19349 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19352 msgid "Add Line to Right"
19353 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19356 msgid "Delete Line to Left"
19357 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19360 msgid "Delete Line to Right"
19361 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19364 msgid "Show Math Toolbar"
19365 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19369 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19372 msgid "Show Table Toolbar"
19373 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19377 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19380 msgid "Next Cross-Reference|N"
19381 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "Go to Label|G"
19385 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19388 msgid "<Reference>|R"
19389 msgstr "<Referencia>|R"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19392 msgid "(<Reference>)|e"
19393 msgstr "(<Referencia>)|e"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19396 msgid "<Page>|P"
19397 msgstr "<Strana>|S"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19400 msgid "On Page <Page>|O"
19401 msgstr "Na strane <strana>|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19405 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19408 msgid "Formatted Reference|t"
19409 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19412 msgid "Textual Reference|x"
19413 msgstr "Textová referencia|x"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19416 msgid "Label Only|L"
19417 msgstr "Len heslo|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19420 msgid "Plural|a"
19421 msgstr "Plurál|u"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19424 msgid "Capitalize|C"
19425 msgstr "Prvé veľké|v"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19441 msgid "Settings...|S"
19442 msgstr "Nastavenia…|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19445 msgid "Go Back|G"
19446 msgstr "Choď späť|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19449 msgid "Copy as Reference|C"
19450 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19453 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19454 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19457 msgid "Open Inset|O"
19458 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19461 msgid "Close Inset|C"
19462 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19466 msgid "Dissolve Inset|D"
19467 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19470 msgid "Show Label|L"
19471 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19474 msgid "Frameless|l"
19475 msgstr "Bez rámu|B"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19478 msgid "Simple Frame|F"
19479 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19482 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19483 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19486 msgid "Oval, Thin|a"
19487 msgstr "Oválny, tenký|e"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19490 msgid "Oval, Thick|v"
19491 msgstr "Oválny, tučný|u"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19494 msgid "Drop Shadow|w"
19495 msgstr "S tieňom|t"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19498 msgid "Shaded Background|B"
19499 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19502 msgid "Double Frame|u"
19503 msgstr "Dvojitý rám|D"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19506 msgid "LyX Note|N"
19507 msgstr "Zápis LyXu|y"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19510 msgid "Comment|m"
19511 msgstr "Komentár|m"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19514 msgid "Greyed Out|G"
19515 msgstr "Zosivelé|s"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19518 msgid "Open All Notes|A"
19519 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19522 msgid "Close All Notes|l"
19523 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19526 msgid "Phantom|P"
19527 msgstr "Fantóm|F"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19530 msgid "Horizontal Phantom|H"
19531 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19534 msgid "Vertical Phantom|V"
19535 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19538 msgid "Interword Space|w"
19539 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19542 msgid "Protected Space|o"
19543 msgstr "Chránená medzera|C"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19546 msgid "Visible Space|a"
19547 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19550 msgid "Thin Space|T"
19551 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19554 msgid "Medium Space|M"
19555 msgstr "Stredná medzera|S"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19558 msgid "Thick Space|i"
19559 msgstr "Tučná medzera|T"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19562 msgid "Negative Thin Space|N"
19563 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19566 msgid "Negative Medium Space|v"
19567 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19570 msgid "Negative Thick Space|h"
19571 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19574 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19575 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19578 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19579 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19582 msgid "Quad Space|Q"
19583 msgstr "Quad medzera|Q"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19586 msgid "Double Quad Space|u"
19587 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19590 msgid "Horizontal Fill|F"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19594 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19595 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19598 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19602 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19606 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19615 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19619 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19622 msgid "Custom Length|C"
19623 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19626 msgid "DefSkip|D"
19627 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19630 msgid "SmallSkip|S"
19631 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19634 msgid "MedSkip|M"
19635 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19638 msgid "BigSkip|B"
19639 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19642 msgid "Half line height|H"
19643 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19646 msgid "Line height|L"
19647 msgstr "Výška riadku|š"
19648
19649 # Výplň
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19651 msgid "VFill|F"
19652 msgstr "Variabilná medzera|r"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19655 msgid "Custom|C"
19656 msgstr "Vlastné|V"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19659 msgid "Settings...|e"
19660 msgstr "Nastavenia…|a"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19663 msgid "Include|c"
19664 msgstr "Zahrnúť|ú"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19667 msgid "Input|p"
19668 msgstr "Vstup|p"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19671 msgid "Verbatim|V"
19672 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19676 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19679 msgid "Listing|L"
19680 msgstr "Výpis|V"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19683 msgid "Edit Included File...|E"
19684 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19687 msgid "New Page|N"
19688 msgstr "Nová stránka|N"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19691 msgid "Page Break|a"
19692 msgstr "Zalomenie strany|a"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19695 msgid "Clear Page|C"
19696 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19699 msgid "Clear Double Page|D"
19700 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19703 msgid "Ragged Line Break|R"
19704 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19707 msgid "Justified Line Break|J"
19708 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19711 msgid "Plain Separator|P"
19712 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19715 msgid "Paragraph Break|B"
19716 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19719 msgid "Edit Externally..."
19720 msgstr "Externe upraviť…"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19723 msgid "End Editing Externally..."
19724 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19728 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19731 msgid "Forward Search|F"
19732 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19735 msgid "Move Paragraph Up|o"
19736 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19739 msgid "Move Paragraph Down|v"
19740 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19743 msgid "Promote Section|r"
19744 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19747 msgid "Demote Section|m"
19748 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19751 msgid "Move Section Down|D"
19752 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19755 msgid "Move Section Up|U"
19756 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19759 msgid "Insert Regular Expression"
19760 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19763 msgid "Accept Change|c"
19764 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19767 msgid "Reject Change|j"
19768 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19771 msgid "Text Properties|x"
19772 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19775 msgid "Custom Text Styles|S"
19776 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19779 msgid "Paragraph Settings...|P"
19780 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19783 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19784 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19787 msgid "Fullscreen Mode"
19788 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19791 msgid "Close Current View"
19792 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19795 msgid "Anything|A"
19796 msgstr "Hocičo|H"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19799 msgid "Anything Non-Empty|o"
19800 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19803 msgid "Any Word|W"
19804 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19807 msgid "Any Number|N"
19808 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19811 msgid "User Defined|U"
19812 msgstr "Užívateľom definované|U"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19815 msgid "Append Argument"
19816 msgstr "Pridať argument"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19819 msgid "Remove Last Argument"
19820 msgstr "Zmazať posledný argument"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19824 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19828 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19831 msgid "Insert Optional Argument"
19832 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19835 msgid "Remove Optional Argument"
19836 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19840 msgstr "Pridať argument sprava"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19844 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19848 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19851 msgid "Reload|R"
19852 msgstr "Opäť načítať|O"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19856 msgid "Edit Externally...|x"
19857 msgstr "Externe upraviť…|x"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19860 msgid "Top|T"
19861 msgstr "Hore|H"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19864 msgid "Bottom|B"
19865 msgstr "Dole|D"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19868 msgid "Left|L"
19869 msgstr "Vľavo|a"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19872 msgid "Right|R"
19873 msgstr "Vpravo|r"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19876 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19877 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19880 msgid "Left|f"
19881 msgstr "Vľavo|V"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19884 msgid "Center|C"
19885 msgstr "Na stred|t"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19888 msgid "Right|h"
19889 msgstr "Vpravo|p"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19892 msgid "Decimal"
19893 msgstr "Desatinná"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19896 msgid "Multicolumn|u"
19897 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19900 msgid "Multirow|w"
19901 msgstr "Viac-riadkové|i"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19904 msgid "Append Row|A"
19905 msgstr "Pridať riadok|P"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19908 msgid "Delete Row|D"
19909 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19912 msgid "Copy Row|o"
19913 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19916 msgid "Move Row Up"
19917 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19920 msgid "Move Row Down"
19921 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19924 msgid "Append Column|p"
19925 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19928 msgid "Delete Column|e"
19929 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19932 msgid "Copy Column|y"
19933 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19936 msgid "Move Column Right|v"
19937 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19940 msgid "Move Column Left"
19941 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19944 msgid "Multi-page Table|g"
19945 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19948 msgid "Formal Style|m"
19949 msgstr "Formálny štýl|F"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19952 msgid "Borders|d"
19953 msgstr "Okraje|k"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19956 msgid "Alignment|i"
19957 msgstr "Zarovnanie|i"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19960 msgid "Columns/Rows|C"
19961 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19964 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19965 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19968 msgid "Copy Text|o"
19969 msgstr "Kopírovať text|t"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19972 msgid "Activate Branch|A"
19973 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19976 msgid "Deactivate Branch|e"
19977 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19980 msgid "Activate Branch in Master|M"
19981 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19984 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19985 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19988 msgid "Invert Inset|I"
19989 msgstr "Invertovať vložku|I"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19992 msgid "Add Unknown Branch|w"
19993 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19996 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19997 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20000 msgid "All Indexes|A"
20001 msgstr "Všetky registre|V"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20004 msgid "Subindex|b"
20005 msgstr "Pod-register|P"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20008 msgid "Reject Change|R"
20009 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20012 msgid "Promote Section|P"
20013 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20016 msgid "Demote Section|D"
20017 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20020 msgid "Move Section Down|w"
20021 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20024 msgid "Select Section|S"
20025 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20028 msgid "Wrap by Preview|y"
20029 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20032 msgid "Lock Toolbars|L"
20033 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20036 msgid "Small-sized Icons"
20037 msgstr "Malé ikony"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20040 msgid "Normal-sized Icons"
20041 msgstr "Normálne ikony"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20044 msgid "Big-sized Icons"
20045 msgstr "Veľké ikony"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20048 msgid "Huge-sized Icons"
20049 msgstr "Obrovské ikony"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20052 msgid "Giant-sized Icons"
20053 msgstr "Gigantické ikony"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20056 msgid "File|F"
20057 msgstr "Súbor|S"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20060 msgid "Edit|E"
20061 msgstr "Upraviť|U"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20064 msgid "View|V"
20065 msgstr "Zobraziť|b"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20068 msgid "Insert|I"
20069 msgstr "Vložiť|V"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20072 msgid "Navigate|N"
20073 msgstr "Navigovať|g"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20076 msgid "Document|D"
20077 msgstr "Dokument|D"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20080 msgid "Tools|T"
20081 msgstr "Nástroje|N"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20084 msgid "Help|H"
20085 msgstr "Pomocník|P"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20088 msgid "New|N"
20089 msgstr "Nový|N"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20092 msgid "New from Template...|m"
20093 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20096 msgid "Open...|O"
20097 msgstr "Otvoriť…|O"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20100 msgid "Open Recent|t"
20101 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20104 msgid "Open Example...|p"
20105 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20108 msgid "Close|C"
20109 msgstr "Zavrieť|Z"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20112 msgid "Close All"
20113 msgstr "Zavrieť všetko"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20116 msgid "Save|S"
20117 msgstr "Uložiť|l"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20120 msgid "Save As...|A"
20121 msgstr "Uložiť ako…|a"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20124 msgid "Save As Template..."
20125 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20128 msgid "Save All|l"
20129 msgstr "Uložiť všetko|v"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20132 msgid "Revert to Saved|R"
20133 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20136 msgid "Version Control|V"
20137 msgstr "Správa verzií|S"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20140 msgid "Import|I"
20141 msgstr "Importovať|I"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20144 msgid "Export|E"
20145 msgstr "Exportovať|E"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20148 msgid "Fax...|F"
20149 msgstr "Fax…|F"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20152 msgid "New Window|W"
20153 msgstr "Nové okno|k"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20156 msgid "Close Window|d"
20157 msgstr "Zavrieť okno|r"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20160 msgid "Exit|x"
20161 msgstr "Ukončiť|U"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20164 msgid "Register...|R"
20165 msgstr "Registrovať…|R"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20168 msgid "Check In Changes...|I"
20169 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20172 msgid "Check Out for Edit|O"
20173 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20176 msgid "Copy|p"
20177 msgstr "Kopírovať|K"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20180 msgid "Rename|R"
20181 msgstr "Premenovať|e"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20184 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20185 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20188 msgid "Revert to Repository Version|v"
20189 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20192 msgid "Undo Last Check In|U"
20193 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20196 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20197 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20200 msgid "Show History...|H"
20201 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20204 msgid "Use Locking Property|L"
20205 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20208 msgid "Export As...|s"
20209 msgstr "Exportovať ako…|a"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20212 msgid "More Formats & Options...|r"
20213 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20216 msgid "Undo|U"
20217 msgstr "Späť|S"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20220 msgid "Redo|R"
20221 msgstr "Opäť|p"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20224 msgid "Paste Special"
20225 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20228 msgid "Select Whole Inset"
20229 msgstr "Vyberte celú vložku"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20232 msgid "Select All"
20233 msgstr "Vybrať všetko"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20237 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20240 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20241 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20244 msgid "Manage Counter Values..."
20245 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20248 msgid "Table|T"
20249 msgstr "Tabuľka|T"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20252 msgid "Math|M"
20253 msgstr "Matematika|M"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20256 msgid "Rows & Columns|C"
20257 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20260 msgid "Increase List Depth|I"
20261 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20264 msgid "Decrease List Depth|D"
20265 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20268 msgid "Dissolve Inset"
20269 msgstr "Rozpustiť vložku"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20272 msgid "TeX Code Settings...|C"
20273 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20276 msgid "Float Settings...|a"
20277 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20281 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20284 msgid "Note Settings...|N"
20285 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20288 msgid "Phantom Settings...|h"
20289 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20292 msgid "Branch Settings...|B"
20293 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20296 msgid "Box Settings...|S"
20297 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20300 msgid "Index Entry Settings...|y"
20301 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20304 msgid "Index Settings...|S"
20305 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20308 msgid "Info Settings...|n"
20309 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20312 msgid "Listings Settings...|g"
20313 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20316 msgid "Table Settings...|a"
20317 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20320 msgid "Paste from HTML|H"
20321 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20324 msgid "Paste from LaTeX|L"
20325 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20329 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20332 msgid "Paste as PDF"
20333 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20336 msgid "Paste as PNG"
20337 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20340 msgid "Paste as JPEG"
20341 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20344 msgid "Paste as EMF"
20345 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20348 msgid "Plain Text|T"
20349 msgstr "Prostý text|t"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20352 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20353 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20356 msgid "Selection|S"
20357 msgstr "Výber|V"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20360 msgid "Selection, Join Lines|i"
20361 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20364 msgid "Customize...|C"
20365 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20368 msgid "Apply Last Settings|A"
20369 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20372 msgid "Capitalize|p"
20373 msgstr "Prvé veľké|P"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20376 msgid "Uppercase|U"
20377 msgstr "Veľké písmená|V"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20380 msgid "Lowercase|L"
20381 msgstr "Malé písmená|M"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20384 msgid "Dissolve Text Style"
20385 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20388 msgid "Formal Style|F"
20389 msgstr "Formálny štýl|F"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20392 msgid "Multicolumn|M"
20393 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20396 msgid "Multirow|u"
20397 msgstr "Viac-riadkové|k"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20400 msgid "Top Line|T"
20401 msgstr "Horný riadok|o"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20404 msgid "Bottom Line|B"
20405 msgstr "Spodný riadok|p"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20408 msgid "Left Line|L"
20409 msgstr "Ľavý riadok|a"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20412 msgid "Right Line|R"
20413 msgstr "Pravý riadok|r"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20416 msgid "Top|p"
20417 msgstr "Hore|H"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20420 msgid "Middle|i"
20421 msgstr "Stred|S"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20424 msgid "Bottom|o"
20425 msgstr "Dole|D"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20428 msgid "Middle|M"
20429 msgstr "Stred|S"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20432 msgid "Add Row|A"
20433 msgstr "Pridať riadok|P"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20436 msgid "Add Column|u"
20437 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20440 msgid "Copy Column|p"
20441 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20444 msgid "Change Limits Type|L"
20445 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20448 msgid "Macro Definition"
20449 msgstr "Definícia makra"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20452 msgid "Change Formula Type|F"
20453 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20456 msgid "Text Properties|T"
20457 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20460 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20461 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20464 msgid "Add Line Above|A"
20465 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20468 msgid "Delete Line Above|D"
20469 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20472 msgid "Delete Line Below|e"
20473 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20476 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20477 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20480 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20481 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20484 msgid "Default|t"
20485 msgstr "Štandard|t"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20488 msgid "Display|D"
20489 msgstr "Exponované|E"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20492 msgid "Inline|I"
20493 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20496 msgid "Math Normal Font|N"
20497 msgstr "Mat. normálny font|n"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20501 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20504 msgid "Math Formal Script Family|o"
20505 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20508 msgid "Math Fraktur Family|F"
20509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20512 msgid "Math Roman Family|R"
20513 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20517 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20520 msgid "Math Bold Series|B"
20521 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20524 msgid "Text Normal Font|T"
20525 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20528 msgid "Text Roman Family"
20529 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20532 msgid "Text Sans Serif Family"
20533 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20536 msgid "Text Typewriter Family"
20537 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20540 msgid "Text Bold Series"
20541 msgstr "Text. Tučný duktus"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20544 msgid "Text Medium Series"
20545 msgstr "Text. Stredný duktus"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20548 msgid "Text Italic Shape"
20549 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20552 msgid "Text Small Caps Shape"
20553 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20556 msgid "Text Slanted Shape"
20557 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20560 msgid "Text Upright Shape"
20561 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20564 msgid "Octave|O"
20565 msgstr "Octave|O"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20568 msgid "Maxima|M"
20569 msgstr "Maxima|M"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20572 msgid "Mathematica|a"
20573 msgstr "Mathematica|a"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20576 msgid "Maple, Simplify|S"
20577 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20580 msgid "Maple, Factor|F"
20581 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20584 msgid "Maple, Evalm|E"
20585 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20588 msgid "Maple, Evalf|v"
20589 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20592 msgid "Outline Pane|O"
20593 msgstr "Osnova|s"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20596 msgid "Code Preview Pane|P"
20597 msgstr "Náhľady kódu|k"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20600 msgid "Messages Pane|g"
20601 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20604 msgid "Toolbars|T"
20605 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20608 msgid "Unfold Math Macro|n"
20609 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20612 msgid "Fold Math Macro|d"
20613 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20616 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20617 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20621 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20624 msgid "Close Current View|w"
20625 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20628 msgid "Fullscreen|F"
20629 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20632 msgid "Open All Insets|I"
20633 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20636 msgid "Close All Insets|C"
20637 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20640 msgid "Math|h"
20641 msgstr "Matematika|M"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20644 msgid "Special Character|p"
20645 msgstr "Špeciálny znak|i"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20648 msgid "Formatting|o"
20649 msgstr "Formátovanie|F"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20652 msgid "Field|i"
20653 msgstr "Pole|P"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20656 msgid "List/Contents/References|/"
20657 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20660 msgid "Float|a"
20661 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20664 msgid "Note|N"
20665 msgstr "Poznámka|á"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20668 msgid "Branch|B"
20669 msgstr "Vetva|V"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20672 msgid "Custom Inset"
20673 msgstr "Vlastnú vložku"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20676 msgid "File|e"
20677 msgstr "Súbor|S"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20680 msgid "Box[[Menu]]|x"
20681 msgstr "Rámik|k"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20684 msgid "Regular Expression"
20685 msgstr "Regulárny výraz"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20688 msgid "Citation...|C"
20689 msgstr "Citácia…|C"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20692 msgid "Cross-Reference...|R"
20693 msgstr "Krížová referencia…|a"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20696 msgid "Label...|L"
20697 msgstr "Referenčná značka…|z"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20701 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20704 msgid "Table...|T"
20705 msgstr "Tabuľka…|T"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20708 msgid "Graphics...|G"
20709 msgstr "Grafika…|G"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20712 msgid "URL|U"
20713 msgstr "URL|U"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20716 msgid "Hyperlink...|k"
20717 msgstr "Hyperlinka…|H"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20720 msgid "Footnote|F"
20721 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20724 msgid "Marginal Note|M"
20725 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20729 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20732 msgid "TeX Code"
20733 msgstr "TeX kód"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20736 msgid "Preview|w"
20737 msgstr "Náhľad|N"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20740 msgid "Symbols...|b"
20741 msgstr "Symboly…|S"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20744 msgid "Ellipsis|i"
20745 msgstr "Vypustenie|V"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20748 msgid "End of Sentence|E"
20749 msgstr "Koniec vety|K"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20752 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20753 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20756 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20757 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20760 msgid "Protected Hyphen|y"
20761 msgstr "Chránený spojovník|C"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20764 msgid "Breakable Slash|a"
20765 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20768 msgid "Visible Space|V"
20769 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20772 msgid "Menu Separator|M"
20773 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20776 msgid "Phonetic Symbols|P"
20777 msgstr "Fonetické symboly|F"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20780 msgid "Logos|L"
20781 msgstr "Logá|g"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20784 msgid "Date (Current)|D"
20785 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20788 msgid "Date (Last Modification)|L"
20789 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20792 msgid "Date (Fix)|F"
20793 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20796 msgid "Time (Current)|T"
20797 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20800 msgid "Time (Last Modification)|M"
20801 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20804 msgid "Time (Fix)|x"
20805 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20808 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20809 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20812 msgid "Version Control Revision|V"
20813 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20816 msgid "User Name|U"
20817 msgstr "Meno užívateľa|u"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20820 msgid "User Email|E"
20821 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20824 msgid "Other...|O"
20825 msgstr "Druhé…|D"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20828 msgid "LyX Logo|L"
20829 msgstr "LyX logo|L"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20832 msgid "TeX Logo|T"
20833 msgstr "TeX logo|T"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20836 msgid "LaTeX Logo|a"
20837 msgstr "LaTeX logo|a"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20840 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20841 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20844 msgid "Superscript|S"
20845 msgstr "Horný index|H"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20848 msgid "Subscript|u"
20849 msgstr "Dolný index|D"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20852 msgid "Protected Space|P"
20853 msgstr "Chránená medzera|m"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20856 msgid "Horizontal Space...|o"
20857 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20860 msgid "Horizontal Line...|L"
20861 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20864 msgid "Vertical Space...|V"
20865 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20868 msgid "Phantom|m"
20869 msgstr "Fantóm|F"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20872 msgid "Hyphenation Point|H"
20873 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20876 msgid "Ligature Break|k"
20877 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20880 msgid "Optional Line Break|B"
20881 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20884 msgid "Display Formula|D"
20885 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20888 msgid "Numbered Formula|N"
20889 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20892 msgid "Figure Wrap Float|F"
20893 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20896 msgid "Table Wrap Float|T"
20897 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20900 msgid "Table of Contents|C"
20901 msgstr "Obsah|O"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20904 msgid "List of Listings|L"
20905 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20908 msgid "Nomenclature|N"
20909 msgstr "Nomenklatúra|N"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20912 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20913 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20916 msgid "LyX Document...|X"
20917 msgstr "LyX dokument…|X"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20920 msgid "Plain Text...|T"
20921 msgstr "Prostý text…|t"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20925 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20928 msgid "External Material...|M"
20929 msgstr "Externý materiál…|m"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20932 msgid "Child Document...|d"
20933 msgstr "Dokument potomka…|p"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20936 msgid "Comment|C"
20937 msgstr "Komentár|K"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20940 msgid "Insert New Branch...|I"
20941 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20944 msgid "Cancel Background Process|P"
20945 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20948 msgid "Change Tracking|C"
20949 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20952 msgid "Build Program|B"
20953 msgstr "Vytvoriť program|V"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20956 msgid "LaTeX Log|L"
20957 msgstr "LaTeX protokol|L"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20960 msgid "Start Appendix Here|x"
20961 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20964 msgid "View Master Document|M"
20965 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20968 msgid "Update Master Document|a"
20969 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20972 msgid "Compressed|o"
20973 msgstr "Komprimované|m"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20976 msgid "Disable Editing|E"
20977 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20980 msgid "Track Changes|T"
20981 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20984 msgid "Merge Changes...|M"
20985 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20988 msgid "Accept Change|A"
20989 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20992 msgid "Accept All Changes|c"
20993 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20996 msgid "Reject All Changes|e"
20997 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21000 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21001 msgstr ""
21002 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21003 "súbory)|r"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21006 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21007 msgstr ""
21008 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21009 "súbory)|m"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21012 msgid "Show Changes in Output|S"
21013 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21016 msgid "Bookmarks|B"
21017 msgstr "Záložky|l"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21020 msgid "Next Note|N"
21021 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21024 msgid "Next Change|C"
21025 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21028 msgid "Next Cross-Reference|R"
21029 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21032 msgid "Go to Label|L"
21033 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21036 msgid "Save Bookmark 1|S"
21037 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21040 msgid "Save Bookmark 2"
21041 msgstr "Uložiť záložku 2"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21044 msgid "Save Bookmark 3"
21045 msgstr "Uložiť záložku 3"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21048 msgid "Save Bookmark 4"
21049 msgstr "Uložiť záložku 4"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21052 msgid "Save Bookmark 5"
21053 msgstr "Uložiť záložku 5"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21056 msgid "Clear Bookmarks|C"
21057 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21060 msgid "Navigate Back|B"
21061 msgstr "Choď späť|s"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21064 msgid "Spellchecker...|S"
21065 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21068 msgid "Thesaurus...|T"
21069 msgstr "Slovník synoným…|s"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21072 msgid "Statistics...|a"
21073 msgstr "Štatistika…|Š"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21076 msgid "Check TeX|h"
21077 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21080 msgid "TeX Information|I"
21081 msgstr "TeX informácia|i"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21084 msgid "Compare...|C"
21085 msgstr "Porovnávať…|o"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21088 msgid "Reconfigure|R"
21089 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21092 msgid "Preferences...|P"
21093 msgstr "Preferencie…|P"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21096 msgid "Introduction|I"
21097 msgstr "Úvod|v"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21100 msgid "Tutorial|T"
21101 msgstr "Príručka|P"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21104 msgid "User's Guide|U"
21105 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21108 msgid "Additional Features|F"
21109 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21112 msgid "Embedded Objects|O"
21113 msgstr "Vložené objekty|o"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21116 msgid "Customization|C"
21117 msgstr "Prispôsobenie|r"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21120 msgid "Shortcuts|S"
21121 msgstr "Skratky|S"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21124 msgid "LyX Functions|y"
21125 msgstr "LyX funkcie|f"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21128 msgid "LaTeX Configuration|L"
21129 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21132 msgid "Specific Manuals|p"
21133 msgstr "Špecifické manuály|a"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21136 msgid "About LyX|X"
21137 msgstr "O programe LyX|X"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21140 msgid "Beamer Presentations|B"
21141 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21144 msgid "Braille|a"
21145 msgstr "Braille|a"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21148 msgid "Colored boxes|r"
21149 msgstr "Farebné rámiky|e"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21152 msgid "Feynman-diagram|F"
21153 msgstr "Feynman-diagram|F"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21156 msgid "Knitr|K"
21157 msgstr "Knitr|K"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21160 msgid "LilyPond|P"
21161 msgstr "LilyPond|P"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21164 msgid "Linguistics|L"
21165 msgstr "Lingvistika|L"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21168 msgid "Multilingual Captions|C"
21169 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21172 msgid "Paralist|t"
21173 msgstr "Paralist|t"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21176 msgid "PDF comments|D"
21177 msgstr "PDF-komentáre|D"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21180 msgid "PDF forms|o"
21181 msgstr "PDF forms|o"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21184 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21185 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21188 msgid "Sweave|S"
21189 msgstr "Sweave|S"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21192 msgid "XY-pic|X"
21193 msgstr "XY-pic|X"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21196 msgid "New document"
21197 msgstr "Nový dokument"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21200 msgid "Open document"
21201 msgstr "Otvoriť dokument"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21204 msgid "Save document"
21205 msgstr "Uložiť dokument"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21208 msgid "Check spelling"
21209 msgstr "Kontrola pravopisu"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21212 msgid "Spellcheck continuously"
21213 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21216 msgid "Undo"
21217 msgstr "Späť"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21220 msgid "Redo"
21221 msgstr "Opäť"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21224 msgid "Find and replace"
21225 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21228 msgid "Find and replace (advanced)"
21229 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21232 msgid "Navigate back"
21233 msgstr "Choď späť"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21236 msgid "Toggle emphasis"
21237 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21240 msgid "Toggle noun"
21241 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21244 msgid "Custom text styles"
21245 msgstr "Vlastné štýly textu"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21248 msgid "Insert math"
21249 msgstr "Vložiť matematiku"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21252 msgid "Insert graphics"
21253 msgstr "Vložiť grafiku"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21256 msgid "Insert table"
21257 msgstr "Vložiť tabuľku"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21260 msgid "Custom insets"
21261 msgstr "Vlastné vložky"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21264 msgid "Toggle outline"
21265 msgstr "Prepnúť osnovu"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21268 msgid "Toggle math toolbar"
21269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21272 msgid "Toggle table toolbar"
21273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21276 msgid "Toggle review toolbar"
21277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21280 msgid "View/Update"
21281 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21284 msgid "View"
21285 msgstr "Zobraziť"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21288 msgid "Update"
21289 msgstr "Aktualizovať"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21292 msgid "View master document"
21293 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21296 msgid "Update master document"
21297 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21300 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21301 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21304 msgid "View other formats"
21305 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21308 msgid "Update other formats"
21309 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21312 msgid "Extra"
21313 msgstr "Extra"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21316 msgid "Numbered list"
21317 msgstr "Číslovaná listina"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21320 msgid "Itemized list"
21321 msgstr "Položková listina"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21324 msgid "Labeled List"
21325 msgstr "Označovanie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21328 msgid "Increase depth"
21329 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21332 msgid "Decrease depth"
21333 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21336 msgid "Insert figure float"
21337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21340 msgid "Insert table float"
21341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21344 msgid "Insert label"
21345 msgstr "Vložiť značku"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21348 msgid "Insert cross-reference"
21349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21352 msgid "Insert citation"
21353 msgstr "Vložiť citáciu"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21356 msgid "Insert index entry"
21357 msgstr "Vložiť heslo registra"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21360 msgid "Insert nomenclature entry"
21361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21364 msgid "Insert footnote"
21365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21368 msgid "Insert margin note"
21369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21372 msgid "Insert LyX note"
21373 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21376 msgid "Insert box"
21377 msgstr "Vložiť rámik"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21380 msgid "Insert hyperlink"
21381 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21384 msgid "Insert TeX code"
21385 msgstr "Vložiť TeX kód"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21388 msgid "Insert math macro"
21389 msgstr "Vložiť mat. makro"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21392 msgid "Include file"
21393 msgstr "Zahrnúť súbor"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21396 msgid "Text properties"
21397 msgstr "Vlastnosti textu"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21400 msgid "Apply recent text properties"
21401 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21404 msgid "Paragraph settings"
21405 msgstr "Nastavenia odstavca"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21408 msgid "Add row"
21409 msgstr "Pridať riadok"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21412 msgid "Add column"
21413 msgstr "Pridať stĺpec"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21416 msgid "Delete row"
21417 msgstr "Zmazať riadok"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21420 msgid "Delete column"
21421 msgstr "Zmazať stĺpec"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21424 msgid "Move row up"
21425 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21428 msgid "Move column left"
21429 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21432 msgid "Move row down"
21433 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21436 msgid "Move column right"
21437 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21440 msgid "Toggle top line"
21441 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21444 msgid "Toggle bottom line"
21445 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21448 msgid "Toggle left line"
21449 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21452 msgid "Toggle right line"
21453 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21456 msgid "Set border lines"
21457 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21460 msgid "Set all lines"
21461 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21464 msgid "Set inner lines"
21465 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21468 msgid "Unset all lines"
21469 msgstr "Zmazať všetky línie"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21472 msgid "Reset formal default lines"
21473 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21476 msgid "Align left"
21477 msgstr "Zarovnať vľavo"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21480 msgid "Align center"
21481 msgstr "Zarovnať na stred"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21484 msgid "Align right"
21485 msgstr "Zarovnať vpravo"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21488 msgid "Align on decimal"
21489 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21492 msgid "Align top"
21493 msgstr "Zarovnať hore"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21496 msgid "Align middle"
21497 msgstr "Zarovnať na stred"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21500 msgid "Align bottom"
21501 msgstr "Zarovnať dospodu"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21504 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21508 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21509 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21512 msgid "Set multi-column"
21513 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21516 msgid "Set multi-row"
21517 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21520 msgid "Math"
21521 msgstr "Matematika"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21524 msgid "Set display mode"
21525 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21528 msgid "Subscript"
21529 msgstr "Dolný index"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21532 msgid "Insert square root"
21533 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21536 msgid "Insert root"
21537 msgstr "Vložiť odmocninu"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21540 msgid "Insert standard fraction"
21541 msgstr "Vložiť zlomok"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21544 msgid "Insert sum"
21545 msgstr "Vložiť sumu"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21548 msgid "Insert integral"
21549 msgstr "Vložiť integrál"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21552 msgid "Insert product"
21553 msgstr "Vložiť súčin"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21556 msgid "Insert ( )"
21557 msgstr "Vložiť ( )"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21560 msgid "Insert [ ]"
21561 msgstr "Vložiť [ ]"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21564 msgid "Insert { }"
21565 msgstr "Vložiť { }"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21568 msgid "Insert delimiters"
21569 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21572 msgid "Insert matrix"
21573 msgstr "Vložiť maticu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21576 msgid "Insert cases environment"
21577 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21580 msgid "Toggle math panels"
21581 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21584 msgid "Math Macros"
21585 msgstr "Mat. makrá"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21588 msgid "Remove last argument"
21589 msgstr "Zmazať posledný argument"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21592 msgid "Append argument"
21593 msgstr "Pridať argument"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21596 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21597 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21600 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21601 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21604 msgid "Remove optional argument"
21605 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21608 msgid "Insert optional argument"
21609 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21612 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21613 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21616 msgid "Append argument eating from the right"
21617 msgstr "Pridať argument sprava"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21620 msgid "Append optional argument eating from the right"
21621 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21624 msgid "Phonetic Symbols"
21625 msgstr "Fonetické symboly"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21628 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21629 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21632 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21633 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21636 msgid "IPA Vowels"
21637 msgstr "IPA samohlásky"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21640 msgid "IPA Other Symbols"
21641 msgstr "IPA iné symboly"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21644 msgid "IPA Suprasegmentals"
21645 msgstr "IPA suprasegmentály"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21648 msgid "IPA Diacritics"
21649 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21652 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21653 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21656 msgid "Command Buffer"
21657 msgstr "Príkazový riadok"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21660 msgid "Review[[Toolbar]]"
21661 msgstr "Recenzovať"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21664 msgid "Track changes"
21665 msgstr "Sledovať zmeny"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21668 msgid "Show changes in output"
21669 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21672 msgid "Next change"
21673 msgstr "Ďalšia zmena"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21676 msgid "Accept change inside selection"
21677 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21680 msgid "Reject change inside selection"
21681 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21684 msgid "Merge changes"
21685 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21688 msgid "Accept all changes"
21689 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21692 msgid "Reject all changes"
21693 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21696 msgid "Insert note"
21697 msgstr "Vložiť poznámku"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21700 msgid "Next note"
21701 msgstr "Ďalšia poznámka"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21704 msgid "LyX Documentation Tools"
21705 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21708 msgid "Info"
21709 msgstr "Info"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21712 msgid "Menu Separator"
21713 msgstr "Oddeľovač v menu"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21716 msgid "LyX Logo"
21717 msgstr "LyX logo"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21720 msgid "TeX Logo"
21721 msgstr "TeX logo"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21724 msgid "LaTeX Logo"
21725 msgstr "LaTeX logo"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21728 msgid "LaTeX2e Logo"
21729 msgstr "LaTeX2e logo"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21732 msgid "View Other Formats"
21733 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21736 msgid "Update Other Formats"
21737 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21740 msgid "Version Control"
21741 msgstr "Správa verzií"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21744 msgid "Register"
21745 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21748 msgid "Check-out for edit"
21749 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21752 msgid "Check-in changes"
21753 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21756 msgid "View revision log"
21757 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21760 msgid "Revert changes"
21761 msgstr "Odhodiť zmeny"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21764 msgid "Compare with older revision"
21765 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21768 msgid "Compare with last revision"
21769 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21772 msgid "Insert Version Info"
21773 msgstr "Vložiť info verzie"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21776 msgid "Use SVN file locking property"
21777 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21780 msgid "Update local directory from repository"
21781 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21784 msgid "Math Panels"
21785 msgstr "Matematické panely"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21788 msgid "Math spacings"
21789 msgstr "Mat. rozstupy"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21792 msgid "Styles & classes"
21793 msgstr "Štýly & triedy"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21796 msgid "Fractions"
21797 msgstr "Zlomky"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21801 msgid "Fonts"
21802 msgstr "Písma"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21805 msgid "Functions"
21806 msgstr "Funkcie"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21809 msgid "Frame decorations"
21810 msgstr "Dekorácia rámov"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21813 msgid "Big operators"
21814 msgstr "Veľké operátory"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21818 msgid "Miscellaneous"
21819 msgstr "Rôzne"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21823 msgid "Arrows"
21824 msgstr "Šípky"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21827 msgid "Arrows (extended)"
21828 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21831 msgid "Operators"
21832 msgstr "Operátory"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21835 msgid "Operators (extended)"
21836 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21839 msgid "Relations"
21840 msgstr "Relácie"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21843 msgid "Relations (extended)"
21844 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21847 msgid "Negative relations (extended)"
21848 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21851 msgid "Dots"
21852 msgstr "Bodky"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21855 msgid "Delimiters (fixed size)"
21856 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21859 msgid "Miscellaneous (extended)"
21860 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21863 msgid "arccos"
21864 msgstr "arccos"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21867 msgid "arcsin"
21868 msgstr "arcsin"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21871 msgid "arctan"
21872 msgstr "arctan"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21875 msgid "arg"
21876 msgstr "arg"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21879 msgid "bmod"
21880 msgstr "bmod"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21883 msgid "cos"
21884 msgstr "cos"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21887 msgid "cosh"
21888 msgstr "cosh"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21891 msgid "cot"
21892 msgstr "cot"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21895 msgid "coth"
21896 msgstr "coth"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21899 msgid "csc"
21900 msgstr "csc"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21903 msgid "deg"
21904 msgstr "deg"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21907 msgid "det"
21908 msgstr "det"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21911 msgid "dim"
21912 msgstr "dim"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21915 msgid "exp"
21916 msgstr "exp"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21919 msgid "gcd"
21920 msgstr "gcd"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21923 msgid "hom"
21924 msgstr "hom"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21927 msgid "inf"
21928 msgstr "inf"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21931 msgid "ker"
21932 msgstr "ker"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21935 msgid "lg"
21936 msgstr "lg"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21939 msgid "lim"
21940 msgstr "lim"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21943 msgid "liminf"
21944 msgstr "liminf"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21947 msgid "limsup"
21948 msgstr "limsup"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21951 msgid "ln"
21952 msgstr "ln"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21955 msgid "log"
21956 msgstr "log"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21959 msgid "max"
21960 msgstr "max"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21963 msgid "min"
21964 msgstr "min"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21967 msgid "sec"
21968 msgstr "sec"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21971 msgid "sin"
21972 msgstr "sin"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21975 msgid "sinh"
21976 msgstr "sinh"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21979 msgid "sup"
21980 msgstr "sup"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21983 msgid "tan"
21984 msgstr "tan"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21987 msgid "tanh"
21988 msgstr "tanh"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21991 msgid "Pr"
21992 msgstr "Pr"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21995 msgid "Spacings"
21996 msgstr "Rozstupy"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21999 msgid "Thin space\t\\,"
22000 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22003 msgid "Medium space\t\\:"
22004 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22007 msgid "Thick space\t\\;"
22008 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22012 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22016 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22019 msgid "Negative space\t\\!"
22020 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22023 msgid "Phantom\t\\phantom"
22024 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22027 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22028 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22031 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22032 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22035 msgid "Smash\t\\smash"
22036 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22039 msgid "Top smash\t\\smasht"
22040 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22043 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22044 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22047 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22048 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22051 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22052 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22055 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22056 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22059 msgid "Roots"
22060 msgstr "Odmocniny"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22063 msgid "Square root\t\\sqrt"
22064 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22067 msgid "Other root\t\\root"
22068 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22071 msgid "Styles & Classes"
22072 msgstr "Štýly & triedy"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22075 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22076 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22079 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22080 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22083 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22084 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22087 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22088 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22091 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22092 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22095 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22096 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22099 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22100 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22103 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22104 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22107 msgid "Standard\t\\frac"
22108 msgstr "Štandard\t\\frac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22111 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22112 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22115 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22116 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22119 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22120 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22123 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22124 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22127 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22128 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22131 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22132 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22135 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22136 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22139 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22140 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22144 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22147 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22148 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22151 msgid "Binomial\t\\binom"
22152 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22156 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22160 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22163 msgid "Roman\t\\mathrm"
22164 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22167 msgid "Bold\t\\mathbf"
22168 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22172 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22176 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22179 msgid "Italic\t\\mathit"
22180 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22184 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22188 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22191 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22192 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22200 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22203 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22204 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22208 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22211 msgid "ldots"
22212 msgstr "ldots"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22215 msgid "cdots"
22216 msgstr "cdots"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22219 msgid "vdots"
22220 msgstr "vdots"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22223 msgid "ddots"
22224 msgstr "ddots"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22227 msgid "iddots"
22228 msgstr "iddots"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22231 msgid "Frame Decorations"
22232 msgstr "Dekorácie rámu"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22235 msgid "hat"
22236 msgstr "hat"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22239 msgid "tilde"
22240 msgstr "tilde"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22243 msgid "bar"
22244 msgstr "bar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22247 msgid "grave"
22248 msgstr "grave"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22251 msgid "dot"
22252 msgstr "dot"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22255 msgid "check"
22256 msgstr "check"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22259 msgid "widehat"
22260 msgstr "widehat"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22263 msgid "widetilde"
22264 msgstr "widetilde"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22267 msgid "utilde"
22268 msgstr "utilde"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22271 msgid "vec"
22272 msgstr "vec"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22275 msgid "acute"
22276 msgstr "acute"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22279 msgid "ddot"
22280 msgstr "ddot"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22283 msgid "dddot"
22284 msgstr "dddot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22287 msgid "ddddot"
22288 msgstr "ddddot"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22291 msgid "breve"
22292 msgstr "breve"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22295 msgid "mathring"
22296 msgstr "mathring"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22299 msgid "overline"
22300 msgstr "overline"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22303 msgid "overbrace"
22304 msgstr "overbrace"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22307 msgid "overleftarrow"
22308 msgstr "overleftarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22311 msgid "overrightarrow"
22312 msgstr "overrightarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22315 msgid "overleftrightarrow"
22316 msgstr "overleftrightarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22319 msgid "underbrace"
22320 msgstr "underbrace"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22323 msgid "underleftarrow"
22324 msgstr "underleftarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22327 msgid "underrightarrow"
22328 msgstr "underrightarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22331 msgid "underleftrightarrow"
22332 msgstr "underleftrightarrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22335 msgid "cancel"
22336 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22339 msgid "bcancel"
22340 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22343 msgid "xcancel"
22344 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22347 msgid "cancelto"
22348 msgstr "preškrtnúť až po"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22351 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22352 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22355 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22356 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22359 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22360 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22363 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22364 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22367 msgid "overset"
22368 msgstr "overset"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22371 msgid "underset"
22372 msgstr "underset"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22375 msgid "stackrel"
22376 msgstr "stackrel"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22379 msgid "stackrelthree"
22380 msgstr "stackrelthree"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22383 msgid "leftarrow"
22384 msgstr "leftarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22387 msgid "rightarrow"
22388 msgstr "rightarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22391 msgid "downarrow"
22392 msgstr "downarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22395 msgid "uparrow"
22396 msgstr "uparrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22399 msgid "updownarrow"
22400 msgstr "updownarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22403 msgid "leftrightarrow"
22404 msgstr "leftrightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22407 msgid "Leftarrow"
22408 msgstr "Leftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22411 msgid "Rightarrow"
22412 msgstr "Rightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22415 msgid "Downarrow"
22416 msgstr "Downarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22419 msgid "Uparrow"
22420 msgstr "Uparrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22423 msgid "Updownarrow"
22424 msgstr "Updownarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22427 msgid "Leftrightarrow"
22428 msgstr "Leftrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22431 msgid "Longleftrightarrow"
22432 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22435 msgid "Longleftarrow"
22436 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22439 msgid "Longrightarrow"
22440 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22443 msgid "longleftrightarrow"
22444 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22447 msgid "longleftarrow"
22448 msgstr "dlhášípkadoľava"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22451 msgid "longrightarrow"
22452 msgstr "dlhášípkadoprava"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22455 msgid "leftharpoondown"
22456 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22459 msgid "rightharpoondown"
22460 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22463 msgid "mapsto"
22464 msgstr "mapsto"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22467 msgid "longmapsto"
22468 msgstr "longmapsto"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22471 msgid "nwarrow"
22472 msgstr "nwarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22475 msgid "nearrow"
22476 msgstr "nearrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22479 msgid "leftharpoonup"
22480 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22483 msgid "rightharpoonup"
22484 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22487 msgid "hookleftarrow"
22488 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22491 msgid "hookrightarrow"
22492 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22495 msgid "swarrow"
22496 msgstr "swarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22499 msgid "searrow"
22500 msgstr "searrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22503 msgid "rightleftharpoons"
22504 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22507 msgid "pm"
22508 msgstr "pm"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22511 msgid "cap"
22512 msgstr "cap"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22515 msgid "diamond"
22516 msgstr "diamant"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22519 msgid "oplus"
22520 msgstr "oplus"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22523 msgid "mp"
22524 msgstr "mp"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22527 msgid "cup"
22528 msgstr "cup"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22531 msgid "bigtriangleup"
22532 msgstr "bigtriangleup"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22535 msgid "ominus"
22536 msgstr "ominus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22539 msgid "times"
22540 msgstr "times"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22543 msgid "uplus"
22544 msgstr "uplus"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22547 msgid "bigtriangledown"
22548 msgstr "bigtriangledown"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22551 msgid "otimes"
22552 msgstr "otimes"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22555 msgid "div"
22556 msgstr "div"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22559 msgid "sqcap"
22560 msgstr "sqcap"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22563 msgid "triangleright"
22564 msgstr "triangleright"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22567 msgid "oslash"
22568 msgstr "oslash"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22571 msgid "cdot"
22572 msgstr "cdot"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22575 msgid "sqcup"
22576 msgstr "sqcup"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22579 msgid "triangleleft"
22580 msgstr "triangleleft"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22583 msgid "odot"
22584 msgstr "odot"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22587 msgid "star"
22588 msgstr "star"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22591 msgid "ast"
22592 msgstr "ast"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22595 msgid "vee"
22596 msgstr "vee"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22599 msgid "amalg"
22600 msgstr "amalg"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22603 msgid "bigcirc"
22604 msgstr "bigcirc"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22607 msgid "setminus"
22608 msgstr "setminus"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22611 msgid "wedge"
22612 msgstr "wedge"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22615 msgid "dagger"
22616 msgstr "dagger"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22619 msgid "circ"
22620 msgstr "circ"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22623 msgid "bullet"
22624 msgstr "bullet"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22627 msgid "wr"
22628 msgstr "wr"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22631 msgid "ddagger"
22632 msgstr "ddagger"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22635 msgid "smallint"
22636 msgstr "smallint"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22639 msgid "leq"
22640 msgstr "leq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22643 msgid "geq"
22644 msgstr "geq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22647 msgid "equiv"
22648 msgstr "equiv"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22651 msgid "models"
22652 msgstr "models"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22655 msgid "prec"
22656 msgstr "prec"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22659 msgid "succ"
22660 msgstr "succ"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22663 msgid "sim"
22664 msgstr "sim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22667 msgid "perp"
22668 msgstr "perp"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22671 msgid "preceq"
22672 msgstr "preceq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22675 msgid "succeq"
22676 msgstr "succeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22679 msgid "simeq"
22680 msgstr "simeq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22683 msgid "mid"
22684 msgstr "mid"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22687 msgid "ll"
22688 msgstr "ll"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22691 msgid "gg"
22692 msgstr "gg"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22695 msgid "asymp"
22696 msgstr "asymp"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22699 msgid "parallel"
22700 msgstr "parallel"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22703 msgid "subset"
22704 msgstr "subset"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22707 msgid "supset"
22708 msgstr "supset"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22711 msgid "approx"
22712 msgstr "approx"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22715 msgid "smile"
22716 msgstr "smile"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22719 msgid "subseteq"
22720 msgstr "subseteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22723 msgid "supseteq"
22724 msgstr "supseteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22727 msgid "cong"
22728 msgstr "cong"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22731 msgid "frown"
22732 msgstr "frown"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22735 msgid "sqsubseteq"
22736 msgstr "sqsubseteq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22739 msgid "sqsupseteq"
22740 msgstr "sqsupseteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22743 msgid "doteq"
22744 msgstr "doteq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22747 msgid "neq"
22748 msgstr "neq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22751 msgid "in[[math relation]]"
22752 msgstr "v"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22755 msgid "ni"
22756 msgstr "ni"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22759 msgid "propto"
22760 msgstr "propto"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22763 msgid "notin"
22764 msgstr "notin"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22767 msgid "vdash"
22768 msgstr "vdash"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22771 msgid "dashv"
22772 msgstr "dashv"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22775 msgid "bowtie"
22776 msgstr "bowtie"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22779 msgid "iff"
22780 msgstr "iff"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22783 msgid "not"
22784 msgstr "not"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22787 msgid "land"
22788 msgstr "land"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22791 msgid "lor"
22792 msgstr "lor"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22795 msgid "lnot"
22796 msgstr "lnot"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22799 msgid "alpha"
22800 msgstr "alpha"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22803 msgid "beta"
22804 msgstr "beta"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22807 msgid "gamma"
22808 msgstr "gamma"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22811 msgid "delta"
22812 msgstr "delta"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22815 msgid "epsilon"
22816 msgstr "epsilon"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22819 msgid "varepsilon"
22820 msgstr "varepsilon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22823 msgid "zeta"
22824 msgstr "zeta"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22827 msgid "eta"
22828 msgstr "eta"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22831 msgid "theta"
22832 msgstr "theta"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22835 msgid "vartheta"
22836 msgstr "vartheta"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22839 msgid "iota"
22840 msgstr "iota"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22843 msgid "kappa"
22844 msgstr "kappa"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22847 msgid "lambda"
22848 msgstr "lambda"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22851 msgid "mu"
22852 msgstr "mu"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22855 msgid "nu"
22856 msgstr "nu"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22859 msgid "xi"
22860 msgstr "xi"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22863 msgid "pi"
22864 msgstr "pi"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22867 msgid "varpi"
22868 msgstr "varpi"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22871 msgid "rho"
22872 msgstr "rho"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22875 msgid "varrho"
22876 msgstr "varrho"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22879 msgid "sigma"
22880 msgstr "sigma"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22883 msgid "varsigma"
22884 msgstr "varsigma"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22887 msgid "tau"
22888 msgstr "tau"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22891 msgid "upsilon"
22892 msgstr "upsilon"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22895 msgid "phi"
22896 msgstr "phi"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22899 msgid "varphi"
22900 msgstr "varphi"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22903 msgid "chi"
22904 msgstr "chi"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22907 msgid "psi"
22908 msgstr "psi"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22911 msgid "omega"
22912 msgstr "omega"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22915 msgid "Gamma"
22916 msgstr "Gamma"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22919 msgid "Delta"
22920 msgstr "Delta"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22923 msgid "Theta"
22924 msgstr "Theta"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22927 msgid "Lambda"
22928 msgstr "Lambda"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22931 msgid "Xi"
22932 msgstr "Xi"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22935 msgid "Pi"
22936 msgstr "Pi"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22939 msgid "Sigma"
22940 msgstr "Sigma"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22943 msgid "Upsilon"
22944 msgstr "Upsilon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22947 msgid "Phi"
22948 msgstr "Phi"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22951 msgid "Psi"
22952 msgstr "Psi"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22955 msgid "Omega"
22956 msgstr "Omega"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22959 msgid "varGamma"
22960 msgstr "varGamma"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22963 msgid "varDelta"
22964 msgstr "varDelta"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22967 msgid "varTheta"
22968 msgstr "varTheta"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22971 msgid "varLambda"
22972 msgstr "varLambda"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22975 msgid "varXi"
22976 msgstr "varXi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22979 msgid "varPi"
22980 msgstr "varPi"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22983 msgid "varSigma"
22984 msgstr "varSigma"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22987 msgid "varUpsilon"
22988 msgstr "varUpsilon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22991 msgid "varPhi"
22992 msgstr "varPhi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22995 msgid "varPsi"
22996 msgstr "varPsi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22999 msgid "varOmega"
23000 msgstr "varOmega"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23003 msgid "nabla"
23004 msgstr "nabla"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23007 msgid "partial"
23008 msgstr "partial"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23011 msgid "infty"
23012 msgstr "infty"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23015 msgid "prime"
23016 msgstr "prime"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23019 msgid "ell"
23020 msgstr "ell"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23023 msgid "emptyset"
23024 msgstr "emptyset"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23027 msgid "exists"
23028 msgstr "exists"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23031 msgid "forall"
23032 msgstr "forall"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23035 msgid "imath"
23036 msgstr "imath"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23039 msgid "jmath"
23040 msgstr "jmath"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23043 msgid "Re"
23044 msgstr "Re"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23047 msgid "Im"
23048 msgstr "Im"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23051 msgid "aleph"
23052 msgstr "aleph"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23055 msgid "wp"
23056 msgstr "wp"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23059 msgid "hbar"
23060 msgstr "hbar"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23063 msgid "angle"
23064 msgstr "uhol"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23067 msgid "top"
23068 msgstr "hore"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23071 msgid "bot"
23072 msgstr "bot"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23075 msgid "Vert"
23076 msgstr "Vert"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23079 msgid "neg"
23080 msgstr "neg"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23083 msgid "flat"
23084 msgstr "flat"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23087 msgid "natural"
23088 msgstr "natural"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23091 msgid "sharp"
23092 msgstr "sharp"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23095 msgid "surd"
23096 msgstr "surd"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23099 msgid "lhook"
23100 msgstr "lhook"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23103 msgid "rhook"
23104 msgstr "rhook"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23107 msgid "triangle"
23108 msgstr "triangle"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23111 msgid "diamondsuit"
23112 msgstr "diamondsuit"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23115 msgid "heartsuit"
23116 msgstr "heartsuit"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23119 msgid "clubsuit"
23120 msgstr "clubsuit"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23123 msgid "spadesuit"
23124 msgstr "spadesuit"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23127 msgid "textrm \\AA"
23128 msgstr "textrm \\AA"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23131 msgid "textrm \\O"
23132 msgstr "textrm \\O"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23135 msgid "mathcircumflex"
23136 msgstr "mathcircumflex"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23139 msgid "_"
23140 msgstr "_"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23143 msgid "textdegree"
23144 msgstr "textdegree"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23147 msgid "mathdollar"
23148 msgstr "mathdollar"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23151 msgid "mathparagraph"
23152 msgstr "mathparagraph"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23155 msgid "mathsection"
23156 msgstr "mathsection"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23159 msgid "mathrm T"
23160 msgstr "mathrm T"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23163 msgid "mathbb N"
23164 msgstr "mathbb N"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23167 msgid "mathbb Z"
23168 msgstr "mathbb Z"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23171 msgid "mathbb Q"
23172 msgstr "mathbb Q"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23175 msgid "mathbb R"
23176 msgstr "mathbb R"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23179 msgid "mathbb C"
23180 msgstr "mathbb C"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23183 msgid "mathbb H"
23184 msgstr "mathbb H"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23187 msgid "mathcal F"
23188 msgstr "mathcal F"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23191 msgid "mathcal L"
23192 msgstr "mathcal L"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23195 msgid "mathcal H"
23196 msgstr "mathcal H"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23199 msgid "mathcal O"
23200 msgstr "mathcal O"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23203 msgid "Big Operators"
23204 msgstr "Veľké operátory"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23207 msgid "intop"
23208 msgstr "intop"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23211 msgid "int"
23212 msgstr "int"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23215 msgid "iint"
23216 msgstr "iint"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23219 msgid "iintop"
23220 msgstr "iintop"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23223 msgid "iiint"
23224 msgstr "iiint"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23227 msgid "iiintop"
23228 msgstr "iiintop"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23231 msgid "iiiint"
23232 msgstr "iiiint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23235 msgid "iiiintop"
23236 msgstr "iiiintop"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23239 msgid "dotsint"
23240 msgstr "dotsint"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23243 msgid "dotsintop"
23244 msgstr "dotsintop"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23247 msgid "idotsint"
23248 msgstr "idotsint"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23251 msgid "oint"
23252 msgstr "oint"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23255 msgid "ointop"
23256 msgstr "ointop"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23259 msgid "oiint"
23260 msgstr "oiint"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23263 msgid "oiintop"
23264 msgstr "oiintop"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23267 msgid "ointctrclockwiseop"
23268 msgstr "ointctrclockwiseop"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23271 msgid "ointctrclockwise"
23272 msgstr "ointctrclockwise"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23275 msgid "ointclockwiseop"
23276 msgstr "ointclockwiseop"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23279 msgid "ointclockwise"
23280 msgstr "ointclockwise"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23283 msgid "sqint"
23284 msgstr "sqint"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23287 msgid "sqintop"
23288 msgstr "sqintop"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23291 msgid "sqiint"
23292 msgstr "sqiint"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23295 msgid "sqiintop"
23296 msgstr "sqiintop"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23299 msgid "fint"
23300 msgstr "fint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23303 msgid "fintop"
23304 msgstr "fintop"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23307 msgid "landupint"
23308 msgstr "landupint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23311 msgid "landupintop"
23312 msgstr "landupintop"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23315 msgid "landdownint"
23316 msgstr "landdownint"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23319 msgid "landdownintop"
23320 msgstr "landdownintop"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23323 msgid "varint"
23324 msgstr "varint"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23327 msgid "varoint"
23328 msgstr "varoint"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23331 msgid "varoiint"
23332 msgstr "varoiint"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23335 msgid "varoiintop"
23336 msgstr "varoiintop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23339 msgid "varointclockwise"
23340 msgstr "varointclockwise"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23343 msgid "varointclockwiseop"
23344 msgstr "varointclockwiseop"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23347 msgid "varointctrclockwise"
23348 msgstr "varointctrclockwise"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23351 msgid "varointctrclockwiseop"
23352 msgstr "varointctrclockwiseop"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23355 msgid "sum"
23356 msgstr "sum"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23359 msgid "prod"
23360 msgstr "prod"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23363 msgid "coprod"
23364 msgstr "coprod"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23367 msgid "bigsqcup"
23368 msgstr "bigsqcup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23371 msgid "bigotimes"
23372 msgstr "bigotimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23375 msgid "bigodot"
23376 msgstr "bigodot"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23379 msgid "bigoplus"
23380 msgstr "bigoplus"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23383 msgid "bigcap"
23384 msgstr "bigcap"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23387 msgid "bigcup"
23388 msgstr "bigcup"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23391 msgid "biguplus"
23392 msgstr "biguplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23395 msgid "bigvee"
23396 msgstr "bigvee"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23399 msgid "bigwedge"
23400 msgstr "bigwedge"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23403 msgid "digamma"
23404 msgstr "digamma"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23407 msgid "varkappa"
23408 msgstr "varkappa"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23411 msgid "beth"
23412 msgstr "beth"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23415 msgid "daleth"
23416 msgstr "daleth"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23419 msgid "gimel"
23420 msgstr "gimel"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23423 msgid "ulcorner"
23424 msgstr "ulcorner"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23427 msgid "urcorner"
23428 msgstr "urcorner"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23431 msgid "llcorner"
23432 msgstr "llcorner"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23435 msgid "lrcorner"
23436 msgstr "lrcorner"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23439 msgid "hslash"
23440 msgstr "hslash"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23443 msgid "vartriangle"
23444 msgstr "vartriangle"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23447 msgid "triangledown"
23448 msgstr "trojuholníknadol"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23451 msgid "square"
23452 msgstr "kocka"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23455 msgid "CheckedBox"
23456 msgstr "CheckedBox"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23459 msgid "XBox"
23460 msgstr "XBox"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23463 msgid "lozenge"
23464 msgstr "lozenge"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23467 msgid "wasylozenge"
23468 msgstr "wasylozenge"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23471 msgid "circledR"
23472 msgstr "okrúhlenéR"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23475 msgid "circledS"
23476 msgstr "okrúhlenéS"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23479 msgid "measuredangle"
23480 msgstr "measuredangle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23483 msgid "varangle"
23484 msgstr "varangle"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23487 msgid "nexists"
23488 msgstr "nexists"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23491 msgid "mho"
23492 msgstr "mho"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23495 msgid "Finv"
23496 msgstr "Finv"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23499 msgid "Game"
23500 msgstr "Game"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23503 msgid "Bbbk"
23504 msgstr "Bbbk"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23507 msgid "backprime"
23508 msgstr "backprime"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23511 msgid "varnothing"
23512 msgstr "varnothing"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23515 msgid "blacktriangle"
23516 msgstr "čiernytrojuholník"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23519 msgid "blacktriangledown"
23520 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23523 msgid "blacksquare"
23524 msgstr "čiernakocka"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23527 msgid "blacklozenge"
23528 msgstr "blacklozenge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23531 msgid "bigstar"
23532 msgstr "bigstar"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23535 msgid "sphericalangle"
23536 msgstr "sphericalangle"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23539 msgid "complement"
23540 msgstr "complement"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23543 msgid "eth"
23544 msgstr "eth"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23547 msgid "diagup"
23548 msgstr "diagup"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23551 msgid "diagdown"
23552 msgstr "diagdown"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23555 msgid "lightning"
23556 msgstr "lightning"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23559 msgid "varcopyright"
23560 msgstr "varcopyright"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23563 msgid "Bowtie"
23564 msgstr "Bowtie"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23567 msgid "diameter"
23568 msgstr "diameter"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23571 msgid "invdiameter"
23572 msgstr "invdiameter"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23575 msgid "bell"
23576 msgstr "bell"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23579 msgid "hexagon"
23580 msgstr "šesťhran"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23583 msgid "varhexagon"
23584 msgstr "varhexagon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23587 msgid "pentagon"
23588 msgstr "päťhran"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23591 msgid "octagon"
23592 msgstr "octagon"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23595 msgid "smiley"
23596 msgstr "smiley"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23599 msgid "blacksmiley"
23600 msgstr "blacksmiley"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23603 msgid "frownie"
23604 msgstr "frownie"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23607 msgid "sun"
23608 msgstr "sun"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23611 msgid "leadsto"
23612 msgstr "leadsto"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23615 msgid "Leftcircle"
23616 msgstr "Ľavý kruh"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23619 msgid "Rightcircle"
23620 msgstr "Pravýkruh"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23623 msgid "CIRCLE"
23624 msgstr "KRUH"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23627 msgid "LEFTCIRCLE"
23628 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23631 msgid "RIGHTCIRCLE"
23632 msgstr "PRAVÝKRUH"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23635 msgid "LEFTcircle"
23636 msgstr "ĽAVÝkruh"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23639 msgid "RIGHTcircle"
23640 msgstr "PRAVÝkruh"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23643 msgid "leftturn"
23644 msgstr "leftturn"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23647 msgid "rightturn"
23648 msgstr "rightturn"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23651 msgid "AC"
23652 msgstr "AC"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23655 msgid "HF"
23656 msgstr "HF"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23659 msgid "VHF"
23660 msgstr "VHF"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23663 msgid "photon"
23664 msgstr "photon"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23667 msgid "gluon"
23668 msgstr "gluon"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23671 msgid "permil"
23672 msgstr "permil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23675 msgid "cent"
23676 msgstr "cent"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23679 msgid "yen"
23680 msgstr "yen"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23683 msgid "hexstar"
23684 msgstr "hexstar"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23687 msgid "varhexstar"
23688 msgstr "varhexstar"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23691 msgid "davidsstar"
23692 msgstr "davidsstar"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23695 msgid "maltese"
23696 msgstr "maltese"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23699 msgid "kreuz"
23700 msgstr "kreuz"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23703 msgid "ataribox"
23704 msgstr "ataribox"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23707 msgid "checked"
23708 msgstr "checked"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23711 msgid "checkmark"
23712 msgstr "checkmark"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23715 msgid "eighthnote"
23716 msgstr "eighthnote"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23719 msgid "quarternote"
23720 msgstr "quarternote"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23723 msgid "halfnote"
23724 msgstr "halfnote"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23727 msgid "fullnote"
23728 msgstr "fullnote"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23731 msgid "twonotes"
23732 msgstr "twonotes"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23735 msgid "female"
23736 msgstr "žena"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23739 msgid "male"
23740 msgstr "muž"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23743 msgid "vernal"
23744 msgstr "vernal"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23747 msgid "ascnode"
23748 msgstr "ascnode"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23751 msgid "descnode"
23752 msgstr "descnode"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23755 msgid "fullmoon"
23756 msgstr "plnýmesiac"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23759 msgid "newmoon"
23760 msgstr "novýmesiac"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23763 msgid "leftmoon"
23764 msgstr "ľavýmesiac"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23767 msgid "rightmoon"
23768 msgstr "pravýmesiac"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23771 msgid "astrosun"
23772 msgstr "astrosun"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23775 msgid "mercury"
23776 msgstr "Merkúr"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23779 msgid "venus"
23780 msgstr "Venuša"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23783 msgid "earth"
23784 msgstr "Zem"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23787 msgid "mars"
23788 msgstr "Mars"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23791 msgid "jupiter"
23792 msgstr "Jupiter"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23795 msgid "saturn"
23796 msgstr "Saturn"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23799 msgid "uranus"
23800 msgstr "Urán"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23803 msgid "neptune"
23804 msgstr "Neptún"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23807 msgid "pluto"
23808 msgstr "Pluto"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23811 msgid "aries"
23812 msgstr "baran"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23815 msgid "taurus"
23816 msgstr "býk"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23819 msgid "gemini"
23820 msgstr "dvojčatá"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23823 msgid "cancer"
23824 msgstr "rak"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23827 msgid "leo"
23828 msgstr "lev"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23831 msgid "virgo"
23832 msgstr "panna"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23835 msgid "libra"
23836 msgstr "váha"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23839 msgid "scorpio"
23840 msgstr "škorpión"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23843 msgid "sagittarius"
23844 msgstr "strelec"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23847 msgid "capricornus"
23848 msgstr "kozorožec"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23851 msgid "aquarius"
23852 msgstr "vodnár"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23855 msgid "pisces"
23856 msgstr "ryby"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23859 msgid "APLbox"
23860 msgstr "APLbox"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23863 msgid "APLcomment"
23864 msgstr "APLkomentár"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23867 msgid "APLdown"
23868 msgstr "APLnadol"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23871 msgid "APLdownarrowbox"
23872 msgstr "APLnadolšípkablok"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23875 msgid "APLinput"
23876 msgstr "APLinput"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23879 msgid "APLinv"
23880 msgstr "APLinv"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23883 msgid "APLleftarrowbox"
23884 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23887 msgid "APLlog"
23888 msgstr "APLlog"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23891 msgid "APLrightarrowbox"
23892 msgstr "APLdopravašípkablok"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23895 msgid "APLstar"
23896 msgstr "APLhviezda"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23899 msgid "APLup"
23900 msgstr "APLnahor"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23903 msgid "APLuparrowbox"
23904 msgstr "APLnahoršípkablok"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23907 msgid "dashleftarrow"
23908 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23911 msgid "dashrightarrow"
23912 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23915 msgid "leftleftarrows"
23916 msgstr "doľavadoľavašípky"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23919 msgid "leftrightarrows"
23920 msgstr "doľavadopravašípky"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23923 msgid "rightrightarrows"
23924 msgstr "dopravadopravašípky"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23927 msgid "rightleftarrows"
23928 msgstr "dopravadoľavašípky"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23931 msgid "Lleftarrow"
23932 msgstr "Ldoľavašípka"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23935 msgid "Rrightarrow"
23936 msgstr "Rdopravašípka"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23939 msgid "twoheadleftarrow"
23940 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23943 msgid "twoheadrightarrow"
23944 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23947 msgid "leftarrowtail"
23948 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23951 msgid "rightarrowtail"
23952 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23955 msgid "looparrowleft"
23956 msgstr "točenášípkadoľava"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23959 msgid "looparrowright"
23960 msgstr "točenášípkadoprava"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23963 msgid "curvearrowleft"
23964 msgstr "krivášípkadoľava"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23967 msgid "curvearrowright"
23968 msgstr "krivášípkadoprava"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23971 msgid "circlearrowleft"
23972 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23975 msgid "circlearrowright"
23976 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23979 msgid "Lsh"
23980 msgstr "Lsh"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23983 msgid "Rsh"
23984 msgstr "Rsh"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23987 msgid "upuparrows"
23988 msgstr "nahornahoršípky"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23991 msgid "downdownarrows"
23992 msgstr "nadolnadolšípky"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23995 msgid "upharpoonleft"
23996 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23999 msgid "upharpoonright"
24000 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24003 msgid "downharpoonleft"
24004 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24007 msgid "downharpoonright"
24008 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24011 msgid "leftrightharpoons"
24012 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24015 msgid "rightsquigarrow"
24016 msgstr "rightsquigarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24019 msgid "leftrightsquigarrow"
24020 msgstr "leftrightsquigarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24023 msgid "nleftarrow"
24024 msgstr "nleftarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24027 msgid "nrightarrow"
24028 msgstr "nrightarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24031 msgid "nleftrightarrow"
24032 msgstr "nleftrightarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24035 msgid "nLeftarrow"
24036 msgstr "nLeftarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24039 msgid "nRightarrow"
24040 msgstr "nRightarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24043 msgid "nLeftrightarrow"
24044 msgstr "nLeftrightarrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24047 msgid "multimap"
24048 msgstr "multimap"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24051 msgid "shortleftarrow"
24052 msgstr "shortleftarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24055 msgid "shortrightarrow"
24056 msgstr "shortrightarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24059 msgid "shortuparrow"
24060 msgstr "shortuparrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24063 msgid "shortdownarrow"
24064 msgstr "shortdownarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24067 msgid "leftrightarroweq"
24068 msgstr "leftrightarroweq"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24071 msgid "curlyveedownarrow"
24072 msgstr "curlyveedownarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24075 msgid "curlyveeuparrow"
24076 msgstr "curlyveeuparrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24079 msgid "nnwarrow"
24080 msgstr "nnwarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24083 msgid "nnearrow"
24084 msgstr "nnearrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24087 msgid "sswarrow"
24088 msgstr "sswarrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24091 msgid "ssearrow"
24092 msgstr "ssearrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24095 msgid "curlywedgeuparrow"
24096 msgstr "curlywedgeuparrow"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24099 msgid "curlywedgedownarrow"
24100 msgstr "curlywedgedownarrow"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24103 msgid "leftrightarrowtriangle"
24104 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24107 msgid "leftarrowtriangle"
24108 msgstr "leftarrowtriangle"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24111 msgid "rightarrowtriangle"
24112 msgstr "rightarrowtriangle"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24115 msgid "Mapsto"
24116 msgstr "Mapsto"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24119 msgid "mapsfrom"
24120 msgstr "mapsfrom"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24123 msgid "Mapsfrom"
24124 msgstr "Mapsfrom"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24127 msgid "Longmapsto"
24128 msgstr "Longmapsto"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24131 msgid "longmapsfrom"
24132 msgstr "longmapsfrom"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24135 msgid "Longmapsfrom"
24136 msgstr "Longmapsfrom"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24139 msgid "xleftarrow"
24140 msgstr "xleftarrow"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24143 msgid "xrightarrow"
24144 msgstr "xrightarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24147 msgid "leqq"
24148 msgstr "leqq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24151 msgid "geqq"
24152 msgstr "geqq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24155 msgid "leqslant"
24156 msgstr "leqslant"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24159 msgid "geqslant"
24160 msgstr "geqslant"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24163 msgid "eqslantless"
24164 msgstr "eqslantless"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24167 msgid "eqslantgtr"
24168 msgstr "eqslantgtr"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24171 msgid "eqsim"
24172 msgstr "eqsim"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24175 msgid "lesssim"
24176 msgstr "lesssim"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24179 msgid "gtrsim"
24180 msgstr "gtrsim"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24183 msgid "apprge"
24184 msgstr "apprge"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24187 msgid "apprle"
24188 msgstr "apprle"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24191 msgid "lessapprox"
24192 msgstr "lessapprox"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24195 msgid "gtrapprox"
24196 msgstr "gtrapprox"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24199 msgid "approxeq"
24200 msgstr "approxeq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24203 msgid "triangleq"
24204 msgstr "triangleq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24207 msgid "lessdot"
24208 msgstr "lessdot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24211 msgid "gtrdot"
24212 msgstr "gtrdot"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24215 msgid "lll"
24216 msgstr "lll"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24219 msgid "ggg"
24220 msgstr "ggg"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24223 msgid "lessgtr"
24224 msgstr "lessgtr"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24227 msgid "gtrless"
24228 msgstr "gtrless"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24231 msgid "lesseqgtr"
24232 msgstr "lesseqgtr"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24235 msgid "gtreqless"
24236 msgstr "gtreqless"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24239 msgid "lesseqqgtr"
24240 msgstr "lesseqqgtr"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24243 msgid "gtreqqless"
24244 msgstr "gtreqqless"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24247 msgid "eqcirc"
24248 msgstr "eqcirc"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24251 msgid "circeq"
24252 msgstr "circeq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24255 msgid "thicksim"
24256 msgstr "thicksim"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24259 msgid "thickapprox"
24260 msgstr "thickapprox"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24263 msgid "backsim"
24264 msgstr "backsim"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24267 msgid "backsimeq"
24268 msgstr "backsimeq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24271 msgid "subseteqq"
24272 msgstr "subseteqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24275 msgid "supseteqq"
24276 msgstr "supseteqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24279 msgid "Subset"
24280 msgstr "Subset"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24283 msgid "Supset"
24284 msgstr "Supset"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24287 msgid "sqsubset"
24288 msgstr "sqsubset"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24291 msgid "sqsupset"
24292 msgstr "sqsupset"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24295 msgid "preccurlyeq"
24296 msgstr "preccurlyeq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24299 msgid "succcurlyeq"
24300 msgstr "succcurlyeq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24303 msgid "curlyeqprec"
24304 msgstr "curlyeqprec"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24307 msgid "curlyeqsucc"
24308 msgstr "curlyeqsucc"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24311 msgid "precsim"
24312 msgstr "precsim"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24315 msgid "succsim"
24316 msgstr "succsim"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24319 msgid "precapprox"
24320 msgstr "precapprox"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24323 msgid "succapprox"
24324 msgstr "succapprox"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24327 msgid "vartriangleleft"
24328 msgstr "vartriangleleft"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24331 msgid "vartriangleright"
24332 msgstr "vartriangleright"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24335 msgid "trianglelefteq"
24336 msgstr "trianglelefteq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24339 msgid "trianglerighteq"
24340 msgstr "trianglerighteq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24343 msgid "bumpeq"
24344 msgstr "bumpeq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24347 msgid "Bumpeq"
24348 msgstr "Bumpeq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24351 msgid "doteqdot"
24352 msgstr "doteqdot"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24355 msgid "risingdotseq"
24356 msgstr "risingdotseq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24359 msgid "fallingdotseq"
24360 msgstr "fallingdotseq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24363 msgid "vDash"
24364 msgstr "vDash"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24367 msgid "Vvdash"
24368 msgstr "Vvdash"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24371 msgid "Vdash"
24372 msgstr "Vdash"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24375 msgid "shortmid"
24376 msgstr "shortmid"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24379 msgid "shortparallel"
24380 msgstr "shortparallel"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24383 msgid "smallsmile"
24384 msgstr "smallsmile"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24387 msgid "smallfrown"
24388 msgstr "smallfrown"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24391 msgid "blacktriangleleft"
24392 msgstr "blacktriangleleft"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24395 msgid "blacktriangleright"
24396 msgstr "blacktriangleright"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24399 msgid "because"
24400 msgstr "because"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24403 msgid "therefore"
24404 msgstr "therefore"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24407 msgid "wasytherefore"
24408 msgstr "wasytherefore"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24411 msgid "backepsilon"
24412 msgstr "backepsilon"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24415 msgid "varpropto"
24416 msgstr "varpropto"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24419 msgid "between"
24420 msgstr "between"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24423 msgid "pitchfork"
24424 msgstr "pitchfork"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24427 msgid "trianglelefteqslant"
24428 msgstr "trianglelefteqslant"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24431 msgid "trianglerighteqslant"
24432 msgstr "trianglerighteqslant"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24435 msgid "inplus"
24436 msgstr "inplus"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24439 msgid "niplus"
24440 msgstr "niplus"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24443 msgid "subsetplus"
24444 msgstr "subsetplus"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24447 msgid "supsetplus"
24448 msgstr "supsetplus"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24451 msgid "subsetpluseq"
24452 msgstr "subsetpluseq"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24455 msgid "supsetpluseq"
24456 msgstr "supsetpluseq"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24459 msgid "minuso"
24460 msgstr "minuso"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24463 msgid "baro"
24464 msgstr "baro"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24467 msgid "sslash"
24468 msgstr "sslash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24471 msgid "bbslash"
24472 msgstr "bbslash"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24475 msgid "moo"
24476 msgstr "moo"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24479 msgid "merge"
24480 msgstr "merge"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24483 msgid "invneg"
24484 msgstr "invneg"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24487 msgid "lbag"
24488 msgstr "lbag"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24491 msgid "rbag"
24492 msgstr "rbag"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24495 msgid "interleave"
24496 msgstr "interleave"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24499 msgid "leftslice"
24500 msgstr "leftslice"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24503 msgid "rightslice"
24504 msgstr "rightslice"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24507 msgid "oblong"
24508 msgstr "oblong"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24511 msgid "talloblong"
24512 msgstr "talloblong"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24515 msgid "fatsemi"
24516 msgstr "fatsemi"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24519 msgid "fatslash"
24520 msgstr "fatslash"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24523 msgid "fatbslash"
24524 msgstr "fatbslash"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24527 msgid "ldotp"
24528 msgstr "ldotp"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24531 msgid "cdotp"
24532 msgstr "cdotp"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24535 msgid "colon"
24536 msgstr "dvojbodka"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24539 msgid "dblcolon"
24540 msgstr "dvojnádvojbodka"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24543 msgid "vcentcolon"
24544 msgstr "vcentcolon"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24547 msgid "colonapprox"
24548 msgstr "colonapprox"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24551 msgid "Colonapprox"
24552 msgstr "Colonapprox"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24555 msgid "coloneq"
24556 msgstr "coloneq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24559 msgid "Coloneq"
24560 msgstr "Coloneq"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24563 msgid "coloneqq"
24564 msgstr "coloneqq"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24567 msgid "Coloneqq"
24568 msgstr "Coloneqq"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24571 msgid "colonsim"
24572 msgstr "colonsim"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24575 msgid "Colonsim"
24576 msgstr "Colonsim"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24579 msgid "eqcolon"
24580 msgstr "eqcolon"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24583 msgid "Eqcolon"
24584 msgstr "Eqcolon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24587 msgid "eqqcolon"
24588 msgstr "eqqcolon"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24591 msgid "Eqqcolon"
24592 msgstr "Eqqcolon"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24595 msgid "wasypropto"
24596 msgstr "wasypropto"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24599 msgid "logof"
24600 msgstr "logof"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24603 msgid "Join"
24604 msgstr "Join"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24607 msgid "Negative Relations (extended)"
24608 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24611 msgid "nless"
24612 msgstr "nless"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24615 msgid "ngtr"
24616 msgstr "ngtr"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24619 msgid "nleq"
24620 msgstr "nleq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24623 msgid "ngeq"
24624 msgstr "ngeq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24627 msgid "nleqslant"
24628 msgstr "nleqslant"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24631 msgid "ngeqslant"
24632 msgstr "ngeqslant"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24635 msgid "nleqq"
24636 msgstr "nleqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24639 msgid "ngeqq"
24640 msgstr "ngeqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24643 msgid "lneq"
24644 msgstr "lneq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24647 msgid "gneq"
24648 msgstr "gneq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24651 msgid "lneqq"
24652 msgstr "lneqq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24655 msgid "gneqq"
24656 msgstr "gneqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24659 msgid "lvertneqq"
24660 msgstr "lvertneqq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24663 msgid "gvertneqq"
24664 msgstr "gvertneqq"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24667 msgid "lnsim"
24668 msgstr "lnsim"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24671 msgid "gnsim"
24672 msgstr "gnsim"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24675 msgid "lnapprox"
24676 msgstr "lnapprox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24679 msgid "gnapprox"
24680 msgstr "gnapprox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24683 msgid "nprec"
24684 msgstr "nprec"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24687 msgid "nsucc"
24688 msgstr "nsucc"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24691 msgid "npreceq"
24692 msgstr "npreceq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24695 msgid "nsucceq"
24696 msgstr "nsucceq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24699 msgid "precneqq"
24700 msgstr "precneqq"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24703 msgid "succneqq"
24704 msgstr "succneqq"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24707 msgid "precnsim"
24708 msgstr "precnsim"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24711 msgid "succnsim"
24712 msgstr "succnsim"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24715 msgid "precnapprox"
24716 msgstr "precnapprox"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24719 msgid "succnapprox"
24720 msgstr "succnapprox"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24723 msgid "subsetneq"
24724 msgstr "subsetneq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24727 msgid "supsetneq"
24728 msgstr "supsetneq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24731 msgid "subsetneqq"
24732 msgstr "subsetneqq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24735 msgid "supsetneqq"
24736 msgstr "supsetneqq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24739 msgid "nsubseteq"
24740 msgstr "nsubseteq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24743 msgid "nsubseteqq"
24744 msgstr "nsubseteqq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24747 msgid "nsupseteq"
24748 msgstr "nsupseteq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24751 msgid "nsupseteqq"
24752 msgstr "nsupseteqq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24755 msgid "nvdash"
24756 msgstr "nvdash"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24759 msgid "nvDash"
24760 msgstr "nvDash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24763 msgid "nVDash"
24764 msgstr "nVDash"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24767 msgid "nVdash"
24768 msgstr "nVdash"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24771 msgid "varsubsetneq"
24772 msgstr "varsubsetneq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24775 msgid "varsupsetneq"
24776 msgstr "varsupsetneq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24779 msgid "varsubsetneqq"
24780 msgstr "varsubsetneqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24783 msgid "varsupsetneqq"
24784 msgstr "varsupsetneqq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24787 msgid "ntriangleleft"
24788 msgstr "ntriangleleft"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24791 msgid "ntriangleright"
24792 msgstr "ntriangleright"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24795 msgid "ntrianglelefteq"
24796 msgstr "ntrianglelefteq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24799 msgid "ntrianglerighteq"
24800 msgstr "ntrianglerighteq"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24803 msgid "ncong"
24804 msgstr "ncong"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24807 msgid "nsim"
24808 msgstr "nsim"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24811 msgid "nmid"
24812 msgstr "nmid"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24815 msgid "nshortmid"
24816 msgstr "nshortmid"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24819 msgid "nparallel"
24820 msgstr "nparallel"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24823 msgid "nshortparallel"
24824 msgstr "nshortparallel"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24827 msgid "ntrianglelefteqslant"
24828 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24831 msgid "ntrianglerighteqslant"
24832 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24835 msgid "dotplus"
24836 msgstr "dotplus"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24839 msgid "smallsetminus"
24840 msgstr "smallsetminus"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24843 msgid "Cap"
24844 msgstr "Cap"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24847 msgid "Cup"
24848 msgstr "Cup"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24851 msgid "barwedge"
24852 msgstr "barwedge"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24855 msgid "veebar"
24856 msgstr "veebar"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24859 msgid "doublebarwedge"
24860 msgstr "doublebarwedge"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24863 msgid "boxminus"
24864 msgstr "boxminus"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24867 msgid "boxtimes"
24868 msgstr "boxtimes"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24871 msgid "boxdot"
24872 msgstr "boxdot"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24875 msgid "boxplus"
24876 msgstr "boxplus"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24879 msgid "boxast"
24880 msgstr "boxast"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24883 msgid "boxbar"
24884 msgstr "boxbar"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24887 msgid "boxslash"
24888 msgstr "boxslash"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24891 msgid "boxbslash"
24892 msgstr "boxbslash"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24895 msgid "boxcircle"
24896 msgstr "boxcircle"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24899 msgid "boxbox"
24900 msgstr "boxbox"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24903 msgid "boxempty"
24904 msgstr "boxempty"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24907 msgid "divideontimes"
24908 msgstr "divideontimes"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24911 msgid "ltimes"
24912 msgstr "ltimes"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24915 msgid "rtimes"
24916 msgstr "rtimes"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24919 msgid "leftthreetimes"
24920 msgstr "leftthreetimes"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24923 msgid "rightthreetimes"
24924 msgstr "rightthreetimes"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24927 msgid "curlywedge"
24928 msgstr "curlywedge"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24931 msgid "curlyvee"
24932 msgstr "curlyvee"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24935 msgid "circleddash"
24936 msgstr "circleddash"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24939 msgid "circledast"
24940 msgstr "circledast"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24943 msgid "circledcirc"
24944 msgstr "circledcirc"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24947 msgid "centerdot"
24948 msgstr "centerdot"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24951 msgid "intercal"
24952 msgstr "intercal"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24955 msgid "implies"
24956 msgstr "implies"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24959 msgid "impliedby"
24960 msgstr "impliedby"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24963 msgid "bigcurlyvee"
24964 msgstr "bigcurlyvee"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24967 msgid "bigcurlywedge"
24968 msgstr "bigcurlywedge"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24971 msgid "bigsqcap"
24972 msgstr "bigsqcap"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24975 msgid "bigbox"
24976 msgstr "bigbox"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24979 msgid "bigparallel"
24980 msgstr "bigparallel"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24983 msgid "biginterleave"
24984 msgstr "biginterleave"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24987 msgid "bignplus"
24988 msgstr "bignplus"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24991 msgid "nplus"
24992 msgstr "nplus"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24995 msgid "Yup"
24996 msgstr "Yup"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24999 msgid "Ydown"
25000 msgstr "Ydown"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25003 msgid "Yleft"
25004 msgstr "Yleft"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25007 msgid "Yright"
25008 msgstr "Yright"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25011 msgid "obar"
25012 msgstr "obar"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25015 msgid "obslash"
25016 msgstr "obslash"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25019 msgid "ocircle"
25020 msgstr "ocircle"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25023 msgid "olessthan"
25024 msgstr "olessthan"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25027 msgid "ogreaterthan"
25028 msgstr "ogreaterthan"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25031 msgid "ovee"
25032 msgstr "ovee"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25035 msgid "owedge"
25036 msgstr "owedge"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25039 msgid "varcurlyvee"
25040 msgstr "varcurlyvee"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25043 msgid "varcurlywedge"
25044 msgstr "varcurlywedge"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25047 msgid "vartimes"
25048 msgstr "vartimes"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25051 msgid "varotimes"
25052 msgstr "varotimes"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25055 msgid "varoast"
25056 msgstr "varoast"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25059 msgid "varobar"
25060 msgstr "varobar"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25063 msgid "varodot"
25064 msgstr "varodot"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25067 msgid "varoslash"
25068 msgstr "varoslash"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25071 msgid "varobslash"
25072 msgstr "varobslash"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25075 msgid "varocircle"
25076 msgstr "varocircle"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25079 msgid "varoplus"
25080 msgstr "varoplus"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25083 msgid "varominus"
25084 msgstr "varominus"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25087 msgid "varovee"
25088 msgstr "varovee"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25091 msgid "varowedge"
25092 msgstr "varowedge"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25095 msgid "varolessthan"
25096 msgstr "varolessthan"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25099 msgid "varogreaterthan"
25100 msgstr "varogreaterthan"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25103 msgid "varbigcirc"
25104 msgstr "varbigcirc"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25107 msgid "brokenvert"
25108 msgstr "brokenvert"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25111 msgid "lfloor"
25112 msgstr "lfloor"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25115 msgid "rfloor"
25116 msgstr "rfloor"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25119 msgid "lceil"
25120 msgstr "lceil"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25123 msgid "rceil"
25124 msgstr "rceil"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25127 msgid "llbracket"
25128 msgstr "llbracket"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25131 msgid "rrbracket"
25132 msgstr "rrbracket"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25135 msgid "llfloor"
25136 msgstr "llfloor"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25139 msgid "rrfloor"
25140 msgstr "rrfloor"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25143 msgid "llceil"
25144 msgstr "llceil"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25147 msgid "rrceil"
25148 msgstr "rrceil"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25151 msgid "Lbag"
25152 msgstr "Lbag"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25155 msgid "Rbag"
25156 msgstr "Rbag"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25159 msgid "llparenthesis"
25160 msgstr "llparenthesis"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25163 msgid "rrparenthesis"
25164 msgstr "rrparenthesis"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25167 msgid "binampersand"
25168 msgstr "binampersand"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25171 msgid "bindnasrepma"
25172 msgstr "bindnasrepma"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25175 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25176 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25179 msgid "Voiced bilabial plosive"
25180 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25183 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25184 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25187 msgid "Voiced alveolar plosive"
25188 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25191 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25192 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25195 msgid "Voiced retroflex plosive"
25196 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25199 msgid "Voiceless palatal plosive"
25200 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25203 msgid "Voiced palatal plosive"
25204 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25207 msgid "Voiceless velar plosive"
25208 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25211 msgid "Voiced velar plosive"
25212 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25215 msgid "Voiceless uvular plosive"
25216 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25219 msgid "Voiced uvular plosive"
25220 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25223 msgid "Glottal plosive"
25224 msgstr "Glotálna plozíva"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25227 msgid "Voiced bilabial nasal"
25228 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25231 msgid "Voiced labiodental nasal"
25232 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25235 msgid "Voiced alveolar nasal"
25236 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25239 msgid "Voiced retroflex nasal"
25240 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25243 msgid "Voiced palatal nasal"
25244 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25247 msgid "Voiced velar nasal"
25248 msgstr "Znelá velárna nazála"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25251 msgid "Voiced uvular nasal"
25252 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25255 msgid "Voiced bilabial trill"
25256 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25259 msgid "Voiced alveolar trill"
25260 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25263 msgid "Voiced uvular trill"
25264 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25267 msgid "Voiced alveolar tap"
25268 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25271 msgid "Voiced retroflex flap"
25272 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25275 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25276 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25279 msgid "Voiced bilabial fricative"
25280 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25283 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25284 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25287 msgid "Voiced labiodental fricative"
25288 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25291 msgid "Voiceless dental fricative"
25292 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25295 msgid "Voiced dental fricative"
25296 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25299 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25300 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25303 msgid "Voiced alveolar fricative"
25304 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25307 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25308 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25311 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25312 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25315 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25316 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25319 msgid "Voiced retroflex fricative"
25320 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25323 msgid "Voiceless palatal fricative"
25324 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25327 msgid "Voiced palatal fricative"
25328 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25331 msgid "Voiceless velar fricative"
25332 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25335 msgid "Voiced velar fricative"
25336 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25339 msgid "Voiceless uvular fricative"
25340 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25343 msgid "Voiced uvular fricative"
25344 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25347 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25348 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25351 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25352 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25355 msgid "Voiceless glottal fricative"
25356 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25359 msgid "Voiced glottal fricative"
25360 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25363 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25364 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25367 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25368 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25371 msgid "Voiced labiodental approximant"
25372 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25375 msgid "Voiced alveolar approximant"
25376 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25379 msgid "Voiced retroflex approximant"
25380 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25383 msgid "Voiced palatal approximant"
25384 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25387 msgid "Voiced velar approximant"
25388 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25391 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25392 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25395 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25396 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25399 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25400 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25403 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25404 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25407 msgid "Bilabial click"
25408 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25411 msgid "Dental click"
25412 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25415 msgid "(Post)alveolar click"
25416 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25419 msgid "Palatoalveolar click"
25420 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25423 msgid "Alveolar lateral click"
25424 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25427 msgid "Voiced bilabial implosive"
25428 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25431 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25432 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25435 msgid "Voiced palatal implosive"
25436 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25439 msgid "Voiced velar implosive"
25440 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25443 msgid "Voiced uvular implosive"
25444 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25447 msgid "Ejective mark"
25448 msgstr "Značka ejektívy"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25451 msgid "Close front unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25455 msgid "Close front rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25459 msgid "Close central unrounded vowel"
25460 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25463 msgid "Close central rounded vowel"
25464 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25467 msgid "Close back unrounded vowel"
25468 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25471 msgid "Close back rounded vowel"
25472 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25475 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25479 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25480 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25483 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25484 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25487 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25491 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25495 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25499 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25503 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25507 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25511 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25512 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25515 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25519 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25523 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25527 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25528 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25531 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25532 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25535 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25536 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25539 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25540 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25543 msgid "Near-open vowel"
25544 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25547 msgid "Open front unrounded vowel"
25548 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25551 msgid "Open front rounded vowel"
25552 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25555 msgid "Open back unrounded vowel"
25556 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25559 msgid "Open back rounded vowel"
25560 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25563 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25564 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25567 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25568 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25571 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25572 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25575 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25576 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25579 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25580 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25583 msgid "Epiglottal plosive"
25584 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25587 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25588 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25591 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25592 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25595 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25596 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25599 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25600 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25603 msgid "Top tie bar"
25604 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25607 msgid "Bottom tie bar"
25608 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25611 msgid "Long"
25612 msgstr "Trvanie dlhé"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25615 msgid "Half-long"
25616 msgstr "Polo-dlhé"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25619 msgid "Extra short"
25620 msgstr "Extra krátke"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25623 msgid "Primary stress"
25624 msgstr "Hlavný prízvuk"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25627 msgid "Secondary stress"
25628 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25631 msgid "Minor (foot) group"
25632 msgstr "Podradená skupina"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25635 msgid "Major (intonation) group"
25636 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25639 msgid "Syllable break"
25640 msgstr "Slabičná hranica"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25643 msgid "Linking (absence of a break)"
25644 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25647 msgid "Voiceless"
25648 msgstr "Neznelo"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25651 msgid "Voiceless (above)"
25652 msgstr "Neznelo (ponad)"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25655 msgid "Voiced"
25656 msgstr "Znelo"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25659 msgid "Breathy voiced"
25660 msgstr "Šepkaným hlasom"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25663 msgid "Creaky voiced"
25664 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25667 msgid "Linguolabial"
25668 msgstr "Jazyčno-perne"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25671 msgid "Dental"
25672 msgstr "Zubne"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25675 msgid "Apical"
25676 msgstr "Apikálne"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25679 msgid "Laminal"
25680 msgstr "Hrotom jazyka"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25683 msgid "Aspirated"
25684 msgstr "Vdychovane"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25687 msgid "More rounded"
25688 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25691 msgid "Less rounded"
25692 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25695 msgid "Advanced"
25696 msgstr "Rozšírené"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25699 msgid "Retracted"
25700 msgstr "Zatiahnuto"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25703 msgid "Centralized"
25704 msgstr "Centrované"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25707 msgid "Mid-centralized"
25708 msgstr "V strede centrované"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25711 msgid "Syllabic"
25712 msgstr "Slabičné"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25715 msgid "Non-syllabic"
25716 msgstr "Neslabičné"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25719 msgid "Rhoticity"
25720 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25723 msgid "Labialized"
25724 msgstr "Labializovane"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25727 msgid "Palatized"
25728 msgstr "Palatalizovane"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25731 msgid "Velarized"
25732 msgstr "Velarizovane"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25735 msgid "Pharyngialized"
25736 msgstr "Faryngalizovane"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25739 msgid "Velarized or pharyngialized"
25740 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25743 msgid "Raised"
25744 msgstr "Stúpavé"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25747 msgid "Lowered"
25748 msgstr "Klesavé"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25751 msgid "Advanced tongue root"
25752 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25755 msgid "Retracted tongue root"
25756 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25759 msgid "Nasalized"
25760 msgstr "Nazalisovane"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25763 msgid "Nasal release"
25764 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25767 msgid "Lateral release"
25768 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25771 msgid "No audible release"
25772 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25775 msgid "Extra high (accent)"
25776 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25779 msgid "Extra high (tone letter)"
25780 msgstr "Extra vysoký tón"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25783 msgid "High (accent)"
25784 msgstr "Vysoký prízvuk"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25787 msgid "High (tone letter)"
25788 msgstr "Vysoký tón"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25791 msgid "Mid (accent)"
25792 msgstr "Stredný prízvuk"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25795 msgid "Mid (tone letter)"
25796 msgstr "Stredný tón"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25799 msgid "Low (accent)"
25800 msgstr "Nízky prízvuk"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25803 msgid "Low (tone letter)"
25804 msgstr "Nízky tón"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25807 msgid "Extra low (accent)"
25808 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25811 msgid "Extra low (tone letter)"
25812 msgstr "Extra nízky tón"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25815 msgid "Downstep"
25816 msgstr "Klesajúci"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25819 msgid "Upstep"
25820 msgstr "Stúpajúci"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25823 msgid "Rising (accent)"
25824 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25827 msgid "Rising (tone letter)"
25828 msgstr "Stúpavý tón"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25831 msgid "Falling (accent)"
25832 msgstr "Klesavý prízvuk"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25835 msgid "Falling (tone letter)"
25836 msgstr "Klesavý tón"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25839 msgid "High rising (accent)"
25840 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25843 msgid "High rising (tone letter)"
25844 msgstr "Silne stúpavý tón"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25847 msgid "Low rising (accent)"
25848 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25851 msgid "Low rising (tone letter)"
25852 msgstr "Silne klesavý tón"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25855 msgid "Rising-falling (accent)"
25856 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25859 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25860 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25863 msgid "Global rise"
25864 msgstr "Globálne stúpa"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25867 msgid "Global fall"
25868 msgstr "Globálne klesá"
25869
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25871 msgid "ChessDiagram"
25872 msgstr "Šachovnica"
25873
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25875 msgid "Chess diagram"
25876 msgstr "Šachový diagram"
25877
25878 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25879 msgid ""
25880 "A chess position diagram.\n"
25881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25883 "the position that you want to display.\n"
25884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25885 "and remember to type in a relative path\n"
25886 "to the LyX document location.\n"
25887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25888 "to enable general editing of the board.\n"
25889 "You might also check out the\n"
25890 "'Options->Test legality' option, and\n"
25891 "remember to middle and right click to\n"
25892 "insert new material in the board.\n"
25893 "In order for this to work, you have to\n"
25894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25895 "that TeX will find it, and you will need\n"
25896 "to install the skak package from CTAN.\n"
25897 msgstr ""
25898 "Šachový diagram.\n"
25899 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25900 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25901 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25902 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25903 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25904 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25905 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25906 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25907 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25908 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25909 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25910 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25911 "Aby to fungovalo musíte\n"
25912 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25913 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25914 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25915
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25917 msgid "Dia"
25918 msgstr "Dia"
25919
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25921 msgid "Dia diagram"
25922 msgstr "Dia diagram"
25923
25924 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25925 msgid "Dia diagram.\n"
25926 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25927
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25929 msgid "GnumericSpreadsheet"
25930 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25931
25932 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25933 #: lib/examples/Articles:0
25934 msgid "Spreadsheet"
25935 msgstr "Tabuľkový procesor"
25936
25937 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25938 msgid ""
25939 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25940 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25941 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25942 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25943 "both for gnumeric and excel files.\n"
25944 msgstr ""
25945 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25946 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25947 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25948 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25949 "je potrebný program gnumeric.\n"
25950
25951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25952 msgid "Inkscape"
25953 msgstr "Inkscape"
25954
25955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25956 msgid "Inkscape figure"
25957 msgstr "Inkscape obrázok"
25958
25959 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25960 msgid ""
25961 "An Inkscape figure.\n"
25962 "Note that using this template automatically uses the \n"
25963 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25964 msgstr ""
25965 "Inkscape obrázok.\n"
25966 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25967 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25968
25969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25970 msgid "Lilypond typeset music"
25971 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25972
25973 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25974 msgid ""
25975 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25976 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25977 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25978 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25979 msgstr ""
25980 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25981 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25982 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25983 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25984
25985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25986 msgid "PDFPages"
25987 msgstr "PDF stránky"
25988
25989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25990 msgid "PDF pages"
25991 msgstr "PDF stránky"
25992
25993 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25994 msgid ""
25995 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25996 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25997 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25998 "Examples:\n"
25999 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26000 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26001 "* pages=- (to include all pages)\n"
26002 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26003 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26004 "inserted in their original size.\n"
26005 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26006 "for further options and details.\n"
26007 msgstr ""
26008 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26009 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26010 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26011 "Príklady:\n"
26012 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26013 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26014 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26015 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26016 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26017 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26018 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26019 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26020
26021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26022 msgid "RasterImage"
26023 msgstr "Rastrový obrázok"
26024
26025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26027 msgid "Raster image"
26028 msgstr "Rastrový obrázok"
26029
26030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26031 msgid ""
26032 "A bitmap file.\n"
26033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26034 msgstr ""
26035 "Bitmap súbor.\n"
26036 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26037
26038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26039 msgid "VectorGraphics"
26040 msgstr "Vektorová grafike"
26041
26042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26044 msgid "Vector graphics"
26045 msgstr "Vektorová grafika"
26046
26047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26048 msgid ""
26049 "A vector graphics file.\n"
26050 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26051 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26052 "the final output.\n"
26053 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26054 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26055 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26056 msgstr ""
26057 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26058 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26059 "grafikou.\n"
26060 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26061 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26062 "diagramy.\n"
26063 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26064 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26065
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26067 msgid "XFig"
26068 msgstr "XFig"
26069
26070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26071 msgid "Xfig figure"
26072 msgstr "Xfig obrázok"
26073
26074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26075 msgid "An Xfig figure.\n"
26076 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26077
26078 #: lib/configure.py:640
26079 msgid "tgo"
26080 msgstr "tgo"
26081
26082 #: lib/configure.py:640
26083 msgid "tgo|Tgif"
26084 msgstr "tgo|Tgif"
26085
26086 #: lib/configure.py:643
26087 msgid "FIG"
26088 msgstr "FIG"
26089
26090 #: lib/configure.py:646
26091 msgid "DIA"
26092 msgstr "DIA"
26093
26094 #: lib/configure.py:649
26095 msgid "sxd"
26096 msgstr "sxd"
26097
26098 #: lib/configure.py:649
26099 msgid "sxd|OpenDocument"
26100 msgstr "sxd|OpenDocument"
26101
26102 #: lib/configure.py:652
26103 msgid "Grace"
26104 msgstr "Grace"
26105
26106 #: lib/configure.py:655
26107 msgid "FEN"
26108 msgstr "FEN"
26109
26110 #: lib/configure.py:658
26111 msgid "SVG"
26112 msgstr "SVG"
26113
26114 #: lib/configure.py:659
26115 msgid "SVG (compressed)"
26116 msgstr "SVG (komprimované)"
26117
26118 #: lib/configure.py:662
26119 msgid "BMP"
26120 msgstr "BMP"
26121
26122 #: lib/configure.py:663
26123 msgid "GIF"
26124 msgstr "GIF"
26125
26126 #: lib/configure.py:664
26127 msgid "jpeg"
26128 msgstr "jpeg"
26129
26130 #: lib/configure.py:664
26131 msgid "jpeg|JPEG"
26132 msgstr "jpeg|JPEG"
26133
26134 #: lib/configure.py:665
26135 msgid "PBM"
26136 msgstr "PBM"
26137
26138 #: lib/configure.py:666
26139 msgid "PGM"
26140 msgstr "PGM"
26141
26142 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26143 msgid "PNG"
26144 msgstr "PNG"
26145
26146 #: lib/configure.py:668
26147 msgid "PPM"
26148 msgstr "PPM"
26149
26150 #: lib/configure.py:669
26151 msgid "TIFF"
26152 msgstr "TIFF"
26153
26154 #: lib/configure.py:670
26155 msgid "XBM"
26156 msgstr "XBM"
26157
26158 #: lib/configure.py:671
26159 msgid "XPM"
26160 msgstr "XPM"
26161
26162 #: lib/configure.py:682
26163 msgid "Plain text (chess output)"
26164 msgstr "Prostý text (šachy)"
26165
26166 #: lib/configure.py:683
26167 msgid "DocBook 5"
26168 msgstr "DocBook 5"
26169
26170 #: lib/configure.py:684
26171 msgid "Graphviz Dot"
26172 msgstr "Graphviz Dot"
26173
26174 #: lib/configure.py:685
26175 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26176 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26177
26178 #: lib/configure.py:686
26179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26181
26182 #: lib/configure.py:687
26183 msgid "NoWeb"
26184 msgstr "NoWeb"
26185
26186 #: lib/configure.py:687
26187 msgid "NoWeb|N"
26188 msgstr "NoWeb|N"
26189
26190 #: lib/configure.py:689
26191 msgid "Sweave (Japanese)"
26192 msgstr "Sweave (Japonský)"
26193
26194 #: lib/configure.py:689
26195 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26196 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26197
26198 #: lib/configure.py:690
26199 msgid "R/S code"
26200 msgstr "R/S kód"
26201
26202 #: lib/configure.py:692
26203 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26204 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26205
26206 #: lib/configure.py:693
26207 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26208 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26209
26210 #: lib/configure.py:694
26211 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26212 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26213
26214 #: lib/configure.py:695
26215 msgid "LaTeX (plain)"
26216 msgstr "LaTeX (prostý)"
26217
26218 #: lib/configure.py:695
26219 msgid "LaTeX (plain)|L"
26220 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26221
26222 #: lib/configure.py:696
26223 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26224 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26225
26226 #: lib/configure.py:697
26227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26229
26230 #: lib/configure.py:698
26231 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26232 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26233
26234 #: lib/configure.py:699
26235 msgid "LaTeX (clipboard)"
26236 msgstr "LaTeX (schránka)"
26237
26238 #: lib/configure.py:700
26239 msgid "Plain text"
26240 msgstr "Prostý text"
26241
26242 #: lib/configure.py:700
26243 msgid "Plain text|a"
26244 msgstr "Prostý text|r"
26245
26246 #: lib/configure.py:701
26247 msgid "Plain text (pstotext)"
26248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26249
26250 #: lib/configure.py:702
26251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26253
26254 #: lib/configure.py:703
26255 msgid "Plain text (catdvi)"
26256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26257
26258 #: lib/configure.py:704
26259 msgid "Plain Text, Join Lines"
26260 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26261
26262 #: lib/configure.py:705
26263 msgid "Info (Beamer)"
26264 msgstr "Info (Beamer)"
26265
26266 #: lib/configure.py:709
26267 msgid "LilyPond music"
26268 msgstr "LilyPond nóty"
26269
26270 #: lib/configure.py:712
26271 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26272 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26273
26274 #: lib/configure.py:713
26275 msgid "Excel spreadsheet"
26276 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26277
26278 #: lib/configure.py:714
26279 msgid "MS Excel Office Open XML"
26280 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26281
26282 #: lib/configure.py:715
26283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26284 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26285
26286 #: lib/configure.py:716
26287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26288 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26289
26290 #: lib/configure.py:719
26291 msgid "LyXHTML"
26292 msgstr "LyXHTML"
26293
26294 #: lib/configure.py:719
26295 msgid "LyXHTML|y"
26296 msgstr "LyXHTML|y"
26297
26298 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26300 msgid "BibTeX"
26301 msgstr "BibTeX"
26302
26303 #: lib/configure.py:733
26304 msgid "EPS"
26305 msgstr "EPS"
26306
26307 #: lib/configure.py:734
26308 msgid "EPS (uncropped)"
26309 msgstr "EPS (neorezaný)"
26310
26311 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26312 msgid "EPS (cropped)"
26313 msgstr "EPS (orezaný)"
26314
26315 #: lib/configure.py:736
26316 msgid "Postscript"
26317 msgstr "Postscript"
26318
26319 #: lib/configure.py:736
26320 msgid "Postscript|t"
26321 msgstr "Postscript|t"
26322
26323 #: lib/configure.py:745
26324 msgid "PDF (ps2pdf)"
26325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26326
26327 #: lib/configure.py:745
26328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26330
26331 #: lib/configure.py:746
26332 msgid "PDF (pdflatex)"
26333 msgstr "PDF (pdflatex)"
26334
26335 #: lib/configure.py:746
26336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26338
26339 #: lib/configure.py:747
26340 msgid "PDF (dvipdfm)"
26341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26342
26343 #: lib/configure.py:747
26344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26346
26347 #: lib/configure.py:748
26348 msgid "PDF (XeTeX)"
26349 msgstr "PDF (XeTeX)"
26350
26351 #: lib/configure.py:748
26352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26354
26355 #: lib/configure.py:749
26356 msgid "PDF (LuaTeX)"
26357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26358
26359 #: lib/configure.py:749
26360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26362
26363 #: lib/configure.py:750
26364 msgid "PDF (graphics)"
26365 msgstr "PDF (grafika)"
26366
26367 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26368 msgid "PDF (cropped)"
26369 msgstr "PDF (orezaný)"
26370
26371 #: lib/configure.py:752
26372 msgid "PDF (lower resolution)"
26373 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26374
26375 #: lib/configure.py:757
26376 msgid "DVI"
26377 msgstr "DVI"
26378
26379 #: lib/configure.py:757
26380 msgid "DVI|D"
26381 msgstr "DVI|D"
26382
26383 #: lib/configure.py:758
26384 msgid "DVI (LuaTeX)"
26385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26386
26387 #: lib/configure.py:758
26388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26390
26391 #: lib/configure.py:761
26392 msgid "DraftDVI"
26393 msgstr "DraftDVI"
26394
26395 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26396 msgid "htm"
26397 msgstr "htm"
26398
26399 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26400 msgid "htm|HTML"
26401 msgstr "htm|HTML"
26402
26403 #: lib/configure.py:767
26404 msgid "Noteedit"
26405 msgstr "Noteedit"
26406
26407 #: lib/configure.py:770
26408 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26409 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26410
26411 #: lib/configure.py:771
26412 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26413 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26414
26415 #: lib/configure.py:772
26416 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26417 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26418
26419 #: lib/configure.py:773
26420 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26421 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26422
26423 #: lib/configure.py:776
26424 msgid "Rich Text Format"
26425 msgstr "Rich Text Format"
26426
26427 #: lib/configure.py:777
26428 msgid "MS Word"
26429 msgstr "MS Word"
26430
26431 #: lib/configure.py:777
26432 msgid "MS Word|W"
26433 msgstr "MS Word|W"
26434
26435 #: lib/configure.py:778
26436 msgid "MS Word Office Open XML"
26437 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26438
26439 #: lib/configure.py:778
26440 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26441 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26442
26443 #: lib/configure.py:781
26444 msgid "Table (CSV)"
26445 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26446
26447 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26449 msgid "LyX"
26450 msgstr "LyX"
26451
26452 #: lib/configure.py:784
26453 msgid "LyX 1.3.x"
26454 msgstr "LyX 1.3.x"
26455
26456 #: lib/configure.py:785
26457 msgid "LyX 1.4.x"
26458 msgstr "LyX 1.4.x"
26459
26460 #: lib/configure.py:786
26461 msgid "LyX 1.5.x"
26462 msgstr "LyX 1.5.x"
26463
26464 #: lib/configure.py:787
26465 msgid "LyX 1.6.x"
26466 msgstr "LyX 1.6.x"
26467
26468 #: lib/configure.py:788
26469 msgid "LyX 2.0.x"
26470 msgstr "LyX 2.0.x"
26471
26472 #: lib/configure.py:789
26473 msgid "LyX 2.1.x"
26474 msgstr "LyX 2.1.x"
26475
26476 #: lib/configure.py:790
26477 msgid "LyX 2.2.x"
26478 msgstr "LyX 2.2.x"
26479
26480 #: lib/configure.py:791
26481 msgid "LyX 2.3.x"
26482 msgstr "LyX 2.3.x"
26483
26484 #: lib/configure.py:792
26485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26487
26488 #: lib/configure.py:793
26489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26491
26492 #: lib/configure.py:794
26493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26495
26496 #: lib/configure.py:795
26497 msgid "LyX Preview"
26498 msgstr "Náhľad LyX"
26499
26500 #: lib/configure.py:796
26501 msgid "pdf_tex"
26502 msgstr "pdf_tex"
26503
26504 #: lib/configure.py:796
26505 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26506 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26507
26508 #: lib/configure.py:797
26509 msgid "Program"
26510 msgstr "Program"
26511
26512 #: lib/configure.py:798
26513 msgid "ps_tex"
26514 msgstr "ps_tex"
26515
26516 #: lib/configure.py:798
26517 msgid "ps_tex|PSTEX"
26518 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26519
26520 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26521 msgid "Windows Metafile"
26522 msgstr "Windows Metafile"
26523
26524 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26525 msgid "Enhanced Metafile"
26526 msgstr "Rozšírený WMF"
26527
26528 #: lib/configure.py:920
26529 msgid "LyXBlogger"
26530 msgstr "LyXBlogger"
26531
26532 #: lib/configure.py:1161
26533 msgid "gnuplot"
26534 msgstr "gnuplot"
26535
26536 #: lib/configure.py:1161
26537 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26538 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26539
26540 #: lib/configure.py:1234
26541 msgid "LyX Archive (zip)"
26542 msgstr "LyX archív (zip)"
26543
26544 #: lib/configure.py:1237
26545 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26546 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Game 1"
26550 msgstr "Hra 1"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Game 2"
26554 msgstr "Hra 2"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Example (LyXified)"
26558 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Example (raw)"
26562 msgstr "Príklad (surový)"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Gnuplot"
26566 msgstr "Gnuplot"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26569 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26570 msgid "External Material"
26571 msgstr "Externý materiál"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Minted File Listing"
26575 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Minted Listings"
26579 msgstr "Minted výpisy"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Instant Preview"
26583 msgstr "Okamžitý náhľad"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Itemize Bullets"
26587 msgstr "Znaky pre položky"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Feynman Diagrams"
26591 msgstr "Feynman-diagramy"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "XY-Pic"
26595 msgstr "XY-Pic"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "XY-Figure"
26599 msgstr "XY-obrázok"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Graphics and Insets"
26603 msgstr "Grafiky a vložky"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Serial Letter 2"
26607 msgstr "Sekvenčný list 2"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Serial Letter 3"
26611 msgstr "Sekvenčný list 3"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Serial Letter 1"
26615 msgstr "Sekvenčný list 1"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Localization Test"
26619 msgstr "Test lokalizácie"
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Noweb Listerrors"
26623 msgstr "Noweb referát chýb"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Multilingual Captions"
26627 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "LilyPond Book"
26631 msgstr "LilyPond kniha"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26635 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Noweb2LyX"
26639 msgstr "Noweb2LyX"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26642 msgid "Modules"
26643 msgstr "Moduly"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Foils"
26647 msgstr "Fólie"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Foils Landslide"
26651 msgstr "Fólie na šírku"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Beamer (Complex)"
26655 msgstr "Beamer (komplex)"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Welcome"
26659 msgstr "Vitajte"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26663 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26667 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Mathematical Monthly"
26671 msgstr "Mesačník Matematiky"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26675 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26679 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "IEEE Transactions Journal"
26683 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "IEEE Transactions Conference"
26687 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "08 Author"
26691 msgstr "08 Autor"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "05 Contributor List"
26695 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "07 Part"
26699 msgstr "07 Časť"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "06 Acronym"
26703 msgstr "06 Akronymy"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "03 Preface"
26707 msgstr "03 Predslov"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "00 Main File"
26711 msgstr "00 Hlavný súbor"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "11 References"
26715 msgstr "11 Referencie"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "10 Glossary"
26719 msgstr "10 Glosár"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "04 Acknowledgements"
26723 msgstr "04 Poďakovania"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "02 Foreword"
26727 msgstr "02 Predhovor"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "01 Dedication"
26731 msgstr "01 Venovanie"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "09 Appendix"
26735 msgstr "09 Príloha"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "05 Acronym"
26739 msgstr "05 Akronymy"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "07 Chapter"
26743 msgstr "07 Kapitola"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "06 Part"
26747 msgstr "06 Časť"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "09 Glossary"
26751 msgstr "09 Glosár"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "10 Solutions"
26755 msgstr "10 Riešenia"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "08 Appendix"
26759 msgstr "08 Príloha"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Simple"
26763 msgstr "Jednoducho"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Colored"
26767 msgstr "Farebne"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Chapter 2"
26771 msgstr "Kapitola 2"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Chapter 1"
26775 msgstr "Kapitola 1"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Main File"
26779 msgstr "Hlavný súbor"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "PhD Thesis"
26783 msgstr "Doktorská práca"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Theses"
26787 msgstr "Tézy"
26788
26789 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26790 msgid "Formal with Footline"
26791 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26792
26793 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26794 msgid "Formal without Footline"
26795 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26796
26797 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26798 msgid "Grid with Head"
26799 msgstr "Mriežka s hlavou"
26800
26801 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26802 msgid "No Borders"
26803 msgstr "Bez okrajov"
26804
26805 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26806 msgid "Simple Grid"
26807 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26808
26809 #: src/Author.cpp:57
26810 #, c-format
26811 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26812 msgstr "%1$s (%2$s)"
26813
26814 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26815 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26816 msgid "ERROR!"
26817 msgstr "CHYBA!"
26818
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26820 msgid "No year"
26821 msgstr "Bez roku"
26822
26823 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26824 msgid "Bibliography entry not found!"
26825 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:450
26828 msgid "Disk Error: "
26829 msgstr "Chyba disku: "
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:451
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26835 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:580
26838 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26839 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26840
26841 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26842 msgid "Save failed! Document is lost."
26843 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:586
26846 msgid "Attempting to close changed document!"
26847 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:595
26850 #, c-format
26851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26852 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26855 #, c-format
26856 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26857 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26860 msgid "Document header error"
26861 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:1011
26864 msgid "\\begin_header is missing"
26865 msgstr "chýba \\begin_header"
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1035
26868 msgid "\\begin_document is missing"
26869 msgstr "chýba \\begin_document"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26873 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26876 msgid ""
26877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26878 "not installed.\n"
26879 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26880 "LaTeX preamble."
26881 msgstr ""
26882 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26883 "sú inštalované.\n"
26884 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26885 "v LaTeX-ovej preambule."
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26889 msgid "Index"
26890 msgstr "Register"
26891
26892 #: src/Buffer.cpp:1196
26893 msgid "File Not Found"
26894 msgstr "Súbor nenájdený"
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1197
26897 #, c-format
26898 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26902 msgid "Document format failure"
26903 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1226
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26908 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:1300
26911 #, c-format
26912 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26913 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:1327
26916 msgid "Conversion failed"
26917 msgstr "Konverzia zlyhala"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1328
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26923 "it could not be created."
26924 msgstr ""
26925 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26926 "vytvoriť."
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1338
26929 msgid "Conversion script not found"
26930 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1339
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26936 "could not be found."
26937 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26940 msgid "Conversion script failed"
26941 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:1363
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26947 "convert it."
26948 msgstr ""
26949 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1370
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26955 "it."
26956 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26959 msgid "File is read-only"
26960 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1450
26963 #, c-format
26964 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26965 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26966
26967 #: src/Buffer.cpp:1459
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26971 "overwrite this file?"
26972 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1461
26975 msgid "Overwrite modified file?"
26976 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26981 msgid "&Overwrite"
26982 msgstr "&Prepísať"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1527
26985 msgid "Backup failure"
26986 msgstr "Založenie zlyhalo"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1528
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26992 "Please check whether the directory exists and is writable."
26993 msgstr ""
26994 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26995 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26998 msgid "Write failure"
26999 msgstr "Písanie zlyhalo"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1565
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The file has successfully been saved as:\n"
27005 "  %1$s.\n"
27006 "But LyX could not move it to:\n"
27007 "  %2$s.\n"
27008 "Your original file has been backed up to:\n"
27009 "  %3$s"
27010 msgstr ""
27011 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27012 "  %1$ss\n"
27013 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27014 "  %2$ss\n"
27015 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27016 "  %3$s"
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:1576
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "Cannot move saved file to:\n"
27022 "  %1$s.\n"
27023 "But the file has successfully been saved as:\n"
27024 "  %2$s."
27025 msgstr ""
27026 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27027 "  %1$s.\n"
27028 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27029 "  %2$s."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1592
27032 #, c-format
27033 msgid "Saving document %1$s..."
27034 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1607
27037 msgid " could not write file!"
27038 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1615
27041 msgid " done."
27042 msgstr " hotové."
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1630
27045 #, c-format
27046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27047 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27050 #, c-format
27051 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27052 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1643
27055 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27056 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1657
27059 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27060 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1753
27063 msgid "Iconv software exception Detected"
27064 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1754
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27070 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27071 "Document>Settings>Language."
27072 msgstr ""
27073 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27074 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27075 ">Jazyk."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1786
27078 #, c-format
27079 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27080 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1789
27083 msgid ""
27084 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27085 "contexts.\n"
27086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27087 msgstr ""
27088 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27089 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27090 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1794
27093 #, c-format
27094 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27095 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1797
27098 msgid ""
27099 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27100 "chosen encoding.\n"
27101 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27102 msgstr ""
27103 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27104 "zvolenom kódovaní.\n"
27105 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:1805
27108 msgid "iconv conversion failed"
27109 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1810
27112 msgid "conversion failed"
27113 msgstr "konverzia zlyhala"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27116 msgid "Uncodable character in file path"
27117 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1924
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "The path of your document\n"
27123 "(%1$s)\n"
27124 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27125 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27126 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27127 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27128 "\n"
27129 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27130 "(such as utf8) or change the file path name."
27131 msgstr ""
27132 "Cesta vášho dokumentu\n"
27133 "(%1$s)\n"
27134 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27135 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27136 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27137 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27138 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27139 "\n"
27140 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27141 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:2015
27144 #, c-format
27145 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27146 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:2016
27149 #, c-format
27150 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27151 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:2026
27154 #, c-format
27155 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27156 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:2027
27159 #, c-format
27160 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27161 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:2033
27164 msgid "Incompatible Languages!"
27165 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:2035
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27171 "because they require conflicting language packages:\n"
27172 "%1$s%2$s"
27173 msgstr ""
27174 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27175 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27176 "%1$s%2$s"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:2330
27179 msgid "Running chktex..."
27180 msgstr "Spúšťam chktex…"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2349
27183 msgid "chktex failure"
27184 msgstr "chktex zlyhal"
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:2350
27187 msgid "Could not run chktex successfully."
27188 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:2727
27191 #, c-format
27192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27193 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:2831
27196 #, c-format
27197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27198 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:2840
27201 msgid "Error generating literate programming code."
27202 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:2916
27205 #, c-format
27206 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27207 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:2949
27210 #, c-format
27211 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27212 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:3006
27215 msgid "Error viewing the output file."
27216 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27219 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27221 msgid "Invalid filename"
27222 msgstr "Neplatné meno súboru"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27226 msgid ""
27227 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27228 "through LaTeX: "
27229 msgstr ""
27230 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27231 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27235 msgid "Problematic filename for DVI"
27236 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27240 msgid ""
27241 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27242 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27243 msgstr ""
27244 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27245 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27248 msgid "Export Warning!"
27249 msgstr "Export-Varovanie!"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:3410
27252 msgid ""
27253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27254 "BibTeX will be unable to find them."
27255 msgstr ""
27256 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27257 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:4080
27260 #, c-format
27261 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27262 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:4084
27265 #, c-format
27266 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27267 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4138
27270 msgid "Preview source code"
27271 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4140
27274 msgid "Preview preamble"
27275 msgstr "Prehľad preambule"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:4142
27278 msgid "Preview body"
27279 msgstr "Prehľad tela"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4157
27282 msgid "Plain text does not have a preamble."
27283 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4294
27286 msgid "Autosaving current document..."
27287 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4416
27290 #, c-format
27291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27292 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:4420
27295 #, c-format
27296 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27297 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:4422
27300 msgid "Couldn't export file"
27301 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27304 msgid "File name error"
27305 msgstr "Chyba v názve súboru"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4491
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "The directory path to the document\n"
27311 "%1$s\n"
27312 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27313 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27314 msgstr ""
27315 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27316 "%1$s\n"
27317 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27318 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27321 msgid "Document export cancelled."
27322 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:4613
27325 #, c-format
27326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27327 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4620
27330 #, c-format
27331 msgid "Document exported as %1$s"
27332 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:4689
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27338 "\n"
27339 "Recover emergency save?"
27340 msgstr ""
27341 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27342 "\n"
27343 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:4692
27346 msgid "Load emergency save?"
27347 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:4693
27350 msgid "&Recover"
27351 msgstr "&Obnoviť"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4693
27354 msgid "&Load Original"
27355 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4704
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27361 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27362 msgstr ""
27363 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27364 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:4711
27367 msgid "Document was successfully recovered."
27368 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:4713
27371 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27372 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4714
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "Remove emergency file now?\n"
27378 "(%1$s)"
27379 msgstr ""
27380 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27381 "(%1$s)"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27384 msgid "Delete emergency file?"
27385 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27388 msgid "&Keep"
27389 msgstr "&Držať"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:4723
27392 msgid "Emergency file deleted"
27393 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:4724
27396 msgid "Do not forget to save your file now!"
27397 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4731
27400 msgid "Remove emergency file now?"
27401 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4754
27404 msgid "Can't rename emergency file!"
27405 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4755
27408 msgid ""
27409 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27410 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27411 "this file, and may over-write your own work."
27412 msgstr ""
27413 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27414 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27415 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4760
27418 msgid "Emergency File Renames"
27419 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4761
27422 #, c-format
27423 msgid ""
27424 "Emergency file renamed as:\n"
27425 " %1$s"
27426 msgstr ""
27427 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27428 " %1$s"
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:4784
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27434 "\n"
27435 "Load the backup instead?"
27436 msgstr ""
27437 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27438 "\n"
27439 "Nahrať radšej zálohu ?"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4786
27442 msgid "Load backup?"
27443 msgstr "Nahrať zálohu?"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4787
27446 msgid "&Load backup"
27447 msgstr "&Nahrať zálohu"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4787
27450 msgid "Load &original"
27451 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:4797
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27457 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27458 msgstr ""
27459 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27460 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27463 msgid "Senseless!!! "
27464 msgstr "Nezmyselné!!! "
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:5429
27467 #, c-format
27468 msgid "Document %1$s reloaded."
27469 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:5432
27472 #, c-format
27473 msgid "Could not reload document %1$s."
27474 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27475
27476 #: src/BufferParams.cpp:524
27477 msgid ""
27478 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27479 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27480 msgstr ""
27481 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27482 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27483
27484 #: src/BufferParams.cpp:526
27485 msgid ""
27486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27487 "are inserted into formulas"
27488 msgstr ""
27489 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27491
27492 #: src/BufferParams.cpp:528
27493 msgid ""
27494 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27495 "formulas"
27496 msgstr ""
27497 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27498 "\\cancel symboly"
27499
27500 #: src/BufferParams.cpp:530
27501 msgid ""
27502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27503 "inserted into formulas"
27504 msgstr ""
27505 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27506 "špeciálne integrálne symboly"
27507
27508 #: src/BufferParams.cpp:532
27509 msgid ""
27510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27511 "into formulas"
27512 msgstr ""
27513 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27514 "symbol \\iddots"
27515
27516 #: src/BufferParams.cpp:534
27517 msgid ""
27518 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27519 "inserted into formulas"
27520 msgstr ""
27521 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27522 "niektoré matematické relácie"
27523
27524 #: src/BufferParams.cpp:536
27525 msgid ""
27526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27527 "inserted into formulas"
27528 msgstr ""
27529 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27530 "symboly \\ce alebo \\cf"
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:538
27533 msgid ""
27534 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27535 "subscript is inserted into formulas"
27536 msgstr ""
27537 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27538 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27539
27540 #: src/BufferParams.cpp:540
27541 msgid ""
27542 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27543 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27544 msgstr ""
27545 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27546 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27547
27548 #: src/BufferParams.cpp:542
27549 msgid ""
27550 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27551 "decoration 'utilde'"
27552 msgstr ""
27553 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27554 "dekorácie 'utilde'"
27555
27556 #: src/BufferParams.cpp:747
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "The selected document class\n"
27560 "\t%1$s\n"
27561 "requires external files that are not available.\n"
27562 "The document class can still be used, but the\n"
27563 "document cannot be compiled until the following\n"
27564 "prerequisites are installed:\n"
27565 "\t%2$s\n"
27566 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27567 "User's Guide for more information."
27568 msgstr ""
27569 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27570 "\t%1$s\n"
27571 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27572 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27573 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27574 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27575 "\t%2$s\n"
27576 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27577 "viac informácií."
27578
27579 #: src/BufferParams.cpp:756
27580 msgid "Document class not available"
27581 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27582
27583 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27584 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27587 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27588 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27590 msgid "LyX Warning: "
27591 msgstr "LyX varovanie: "
27592
27593 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27594 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27597 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27599 msgid "uncodable character"
27600 msgstr "Nekódovateľný znak"
27601
27602 #: src/BufferParams.cpp:1765
27603 msgid "Uncodable character in class options"
27604 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27605
27606 #: src/BufferParams.cpp:1767
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27610 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27611 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27612 "output.\n"
27613 "\n"
27614 "Please select an appropriate document encoding\n"
27615 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27616 msgstr ""
27617 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27618 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27619 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27620 "\n"
27621 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27622 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27623
27624 #: src/BufferParams.cpp:2208
27625 msgid "Uncodable character in user preamble"
27626 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:2210
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27632 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27633 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27634 "output.\n"
27635 "\n"
27636 "Please select an appropriate document encoding\n"
27637 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27638 msgstr ""
27639 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27640 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27641 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27642 "výstupe.\n"
27643 "\n"
27644 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27645 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:2523
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "The layout file:\n"
27651 "%1$s\n"
27652 "could not be found. A default textclass with default\n"
27653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27654 "correct output."
27655 msgstr ""
27656 "Súbor schémy:\n"
27657 "%1$s\n"
27658 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27659 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27660 "správny výstup."
27661
27662 #: src/BufferParams.cpp:2529
27663 msgid "Document class not found"
27664 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27665
27666 #: src/BufferParams.cpp:2536
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27673 "correct output."
27674 msgstr ""
27675 "Súbor schémy:\n"
27676 "%1$s\n"
27677 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27678 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27679 "správny výstup."
27680
27681 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27682 msgid "Could not load class"
27683 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27684
27685 #: src/BufferParams.cpp:2587
27686 msgid "Error reading internal layout information"
27687 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27688
27689 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27690 msgid "Read Error"
27691 msgstr "Chyba pri čítaní"
27692
27693 #: src/BufferView.cpp:188
27694 msgid "No more insets"
27695 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:823
27698 msgid "Save bookmark"
27699 msgstr "Uložiť záložku"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1042
27702 msgid "Converting document to new document class..."
27703 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1087
27706 msgid "Document is read-only"
27707 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:1089
27710 msgid "Document has been modified externally"
27711 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1098
27714 msgid "This portion of the document is deleted."
27715 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27719 msgid "Absolute filename expected."
27720 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27721
27722 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27723 #, c-format
27724 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27725 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1424
27728 msgid "No further undo information"
27729 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1444
27732 msgid "No further redo information"
27733 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1692
27736 msgid "Mark off"
27737 msgstr "Značka vypnutá"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1698
27740 msgid "Mark on"
27741 msgstr "Značka zapnutá"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1705
27744 msgid "Mark removed"
27745 msgstr "Značka odstránená"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1708
27748 msgid "Mark set"
27749 msgstr "Značka nastavená"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1799
27752 msgid "Statistics for the selection:"
27753 msgstr "Štatistika výberu:"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1801
27756 msgid "Statistics for the document:"
27757 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1804
27760 #, c-format
27761 msgid "%1$d words"
27762 msgstr "%1$d slov"
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1806
27765 msgid "One word"
27766 msgstr "Jedno slovo"
27767
27768 #: src/BufferView.cpp:1809
27769 #, c-format
27770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27771 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1812
27774 msgid "One character (including blanks)"
27775 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27776
27777 #: src/BufferView.cpp:1815
27778 #, c-format
27779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27780 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:1818
27783 msgid "One character (excluding blanks)"
27784 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:1820
27787 msgid "Statistics"
27788 msgstr "Štatistika"
27789
27790 #: src/BufferView.cpp:2043
27791 #, c-format
27792 msgid ""
27793 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27794 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27795
27796 #: src/BufferView.cpp:2045
27797 #, c-format
27798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:2053
27802 msgid "Branch name"
27803 msgstr "Meno vetvy"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27806 msgid "Branch already exists"
27807 msgstr "Vetva už existuje"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:2937
27810 #, c-format
27811 msgid "Inserting document %1$s..."
27812 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:2952
27815 #, c-format
27816 msgid "Document %1$s inserted."
27817 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:2954
27820 #, c-format
27821 msgid "Could not insert document %1$s"
27822 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27823
27824 #: src/BufferView.cpp:3356
27825 #, c-format
27826 msgid ""
27827 "Could not read the specified document\n"
27828 "%1$s\n"
27829 "due to the error: %2$s"
27830 msgstr ""
27831 "Zadaný dokument\n"
27832 "%1$s\n"
27833 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:3358
27836 msgid "Could not read file"
27837 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:3365
27840 #, c-format
27841 msgid ""
27842 "%1$s\n"
27843 " is not readable."
27844 msgstr ""
27845 "%1$s\n"
27846 "je nečitateľné."
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27849 msgid "Could not open file"
27850 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:3373
27853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27854 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:3374
27857 msgid ""
27858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27860 "If this does not give the correct result\n"
27861 "then please change the encoding of the file\n"
27862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27863 msgstr ""
27864 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27865 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27866 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27867 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27868 "UTF-8 iným programom.\n"
27869
27870 #: src/Changes.cpp:375
27871 msgid "Uncodable character in author initials"
27872 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27873
27874 #: src/Changes.cpp:376
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The author initials '%1$s',\n"
27878 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27879 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27880 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27881 "\n"
27882 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27883 "or change the author initials."
27884 msgstr ""
27885 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27886 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27887 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27888 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27889 "\n"
27890 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27891 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27892
27893 #: src/Changes.cpp:405
27894 msgid "Uncodable character in author name"
27895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27896
27897 #: src/Changes.cpp:406
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "The author name '%1$s',\n"
27901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27904 "\n"
27905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27906 "or change the spelling of the author name."
27907 msgstr ""
27908 "Meno autora '%1$s',\n"
27909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27912 "\n"
27913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27915
27916 #: src/Chktex.cpp:65
27917 #, c-format
27918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27919 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27920
27921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27923 msgid "none"
27924 msgstr "žiadna"
27925
27926 #: src/Color.cpp:204
27927 msgid "black"
27928 msgstr "čierna"
27929
27930 #: src/Color.cpp:205
27931 msgid "white"
27932 msgstr "biela"
27933
27934 #: src/Color.cpp:206
27935 msgid "blue"
27936 msgstr "modrá"
27937
27938 #: src/Color.cpp:207
27939 msgid "brown"
27940 msgstr "hnedá"
27941
27942 #: src/Color.cpp:208
27943 msgid "cyan"
27944 msgstr "modrozelená"
27945
27946 #: src/Color.cpp:209
27947 msgid "darkgray"
27948 msgstr "tmavošedá"
27949
27950 #: src/Color.cpp:210
27951 msgid "gray"
27952 msgstr "šedá"
27953
27954 #: src/Color.cpp:211
27955 msgid "green"
27956 msgstr "zelená"
27957
27958 #: src/Color.cpp:212
27959 msgid "lightgray"
27960 msgstr "svetlošedá"
27961
27962 #: src/Color.cpp:213
27963 msgid "lime"
27964 msgstr "svetlozelená"
27965
27966 #: src/Color.cpp:214
27967 msgid "magenta"
27968 msgstr "purpurová"
27969
27970 #: src/Color.cpp:215
27971 msgid "olive"
27972 msgstr "olivová"
27973
27974 #: src/Color.cpp:216
27975 msgid "orange"
27976 msgstr "oranžová"
27977
27978 #: src/Color.cpp:217
27979 msgid "pink"
27980 msgstr "ružová"
27981
27982 #: src/Color.cpp:218
27983 msgid "purple"
27984 msgstr "nachová"
27985
27986 #: src/Color.cpp:219
27987 msgid "red"
27988 msgstr "červená"
27989
27990 #: src/Color.cpp:220
27991 msgid "teal"
27992 msgstr "smaragdovozelená"
27993
27994 #: src/Color.cpp:221
27995 msgid "violet"
27996 msgstr "fialová"
27997
27998 #: src/Color.cpp:222
27999 msgid "yellow"
28000 msgstr "žltá"
28001
28002 #: src/Color.cpp:223
28003 msgid "cursor"
28004 msgstr "kurzor"
28005
28006 #: src/Color.cpp:224
28007 msgid "background"
28008 msgstr "pozadie"
28009
28010 #: src/Color.cpp:225
28011 msgid "text"
28012 msgstr "text"
28013
28014 #: src/Color.cpp:226
28015 msgid "selection"
28016 msgstr "výber"
28017
28018 #: src/Color.cpp:227
28019 msgid "selected text"
28020 msgstr "vybraný text"
28021
28022 #: src/Color.cpp:229
28023 msgid "LaTeX text"
28024 msgstr "LaTeX: text"
28025
28026 #: src/Color.cpp:230
28027 msgid "inline completion"
28028 msgstr "priame doplňovanie"
28029
28030 #: src/Color.cpp:232
28031 msgid "non-unique inline completion"
28032 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28033
28034 #: src/Color.cpp:234
28035 msgid "previewed snippet"
28036 msgstr "náhľad: útržok"
28037
28038 #: src/Color.cpp:235
28039 msgid "note label"
28040 msgstr "poznámka: návestie"
28041
28042 #: src/Color.cpp:236
28043 msgid "note background"
28044 msgstr "poznámka: pozadie"
28045
28046 #: src/Color.cpp:237
28047 msgid "comment label"
28048 msgstr "komentár: návestie"
28049
28050 #: src/Color.cpp:238
28051 msgid "comment background"
28052 msgstr "komentár: pozadie"
28053
28054 #: src/Color.cpp:239
28055 msgid "greyedout inset label"
28056 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28057
28058 #: src/Color.cpp:240
28059 msgid "greyedout inset text"
28060 msgstr "zosivelá vložka: text"
28061
28062 #: src/Color.cpp:241
28063 msgid "greyedout inset background"
28064 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:242
28067 msgid "phantom inset text"
28068 msgstr "fantómová vložka: text"
28069
28070 #: src/Color.cpp:243
28071 msgid "shaded box"
28072 msgstr "tieňovaný rámik"
28073
28074 #: src/Color.cpp:244
28075 msgid "listings background"
28076 msgstr "výpisy: pozadie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:245
28079 msgid "branch label"
28080 msgstr "vetva: návestie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:246
28083 msgid "footnote label"
28084 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28085
28086 #: src/Color.cpp:247
28087 msgid "index label"
28088 msgstr "heslo registra: návestie"
28089
28090 #: src/Color.cpp:248
28091 msgid "margin note label"
28092 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28093
28094 #: src/Color.cpp:249
28095 msgid "URL label"
28096 msgstr "URL: návestie"
28097
28098 #: src/Color.cpp:250
28099 msgid "URL text"
28100 msgstr "URL: text"
28101
28102 #: src/Color.cpp:251
28103 msgid "depth bar"
28104 msgstr "hĺbkový pruh"
28105
28106 #: src/Color.cpp:252
28107 msgid "scroll indicator"
28108 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28109
28110 #: src/Color.cpp:253
28111 msgid "language"
28112 msgstr "jazyk"
28113
28114 #: src/Color.cpp:254
28115 msgid "command inset"
28116 msgstr "príkazová vložka"
28117
28118 #: src/Color.cpp:255
28119 msgid "command inset background"
28120 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:256
28123 msgid "command inset frame"
28124 msgstr "príkazová vložka: rám"
28125
28126 #: src/Color.cpp:257
28127 msgid "command inset (broken reference)"
28128 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28129
28130 #: src/Color.cpp:258
28131 msgid "button background (broken reference)"
28132 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28133
28134 #: src/Color.cpp:259
28135 msgid "button frame (broken reference)"
28136 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28137
28138 #: src/Color.cpp:260
28139 msgid "button background (broken reference) under focus"
28140 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28141
28142 #: src/Color.cpp:261
28143 msgid "special character"
28144 msgstr "Špeciálny znak"
28145
28146 #: src/Color.cpp:262
28147 msgid "math"
28148 msgstr "matematika"
28149
28150 #: src/Color.cpp:263
28151 msgid "math background"
28152 msgstr "matematika: pozadie"
28153
28154 #: src/Color.cpp:264
28155 msgid "graphics background"
28156 msgstr "grafika: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28159 msgid "math macro background"
28160 msgstr "mat. makro: pozadie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:266
28163 msgid "math frame"
28164 msgstr "matematika: rám"
28165
28166 #: src/Color.cpp:267
28167 msgid "math corners"
28168 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28169
28170 #: src/Color.cpp:268
28171 msgid "math line"
28172 msgstr "matematický riadok"
28173
28174 #: src/Color.cpp:270
28175 msgid "math macro hovered background"
28176 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28177
28178 #: src/Color.cpp:271
28179 msgid "math macro label"
28180 msgstr "mat. makro: návestie"
28181
28182 #: src/Color.cpp:272
28183 msgid "math macro frame"
28184 msgstr "mat. makro: rám"
28185
28186 #: src/Color.cpp:273
28187 msgid "math macro blended out"
28188 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:274
28191 msgid "math macro old parameter"
28192 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28193
28194 #: src/Color.cpp:275
28195 msgid "math macro new parameter"
28196 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28197
28198 #: src/Color.cpp:276
28199 msgid "collapsible inset text"
28200 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28201
28202 #: src/Color.cpp:277
28203 msgid "collapsible inset frame"
28204 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28205
28206 #: src/Color.cpp:278
28207 msgid "inset background"
28208 msgstr "vložka: pozadie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:279
28211 msgid "inset frame"
28212 msgstr "vložka: rám"
28213
28214 #: src/Color.cpp:280
28215 msgid "LaTeX error"
28216 msgstr "LaTeX: chyba"
28217
28218 #: src/Color.cpp:281
28219 msgid "end-of-line marker"
28220 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28221
28222 #: src/Color.cpp:282
28223 msgid "appendix marker"
28224 msgstr "príloha: označenie"
28225
28226 #: src/Color.cpp:283
28227 msgid "change bar"
28228 msgstr "revízne označenie"
28229
28230 #: src/Color.cpp:284
28231 msgid "deleted text (output)"
28232 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28233
28234 #: src/Color.cpp:285
28235 msgid "added text (output)"
28236 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28237
28238 #: src/Color.cpp:286
28239 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28240 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:287
28243 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28244 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:288
28247 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28248 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:289
28251 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28252 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28253
28254 #: src/Color.cpp:290
28255 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28256 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28257
28258 #: src/Color.cpp:291
28259 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28260 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28261
28262 #: src/Color.cpp:292
28263 msgid "added space markers"
28264 msgstr "vložená medzera: označenia"
28265
28266 #: src/Color.cpp:293
28267 msgid "table line"
28268 msgstr "tabuľka: línia"
28269
28270 #: src/Color.cpp:294
28271 msgid "table on/off line"
28272 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28273
28274 #: src/Color.cpp:295
28275 msgid "bottom area"
28276 msgstr "dolná oblasť"
28277
28278 #: src/Color.cpp:296
28279 msgid "new page"
28280 msgstr "nová stránka"
28281
28282 #: src/Color.cpp:297
28283 msgid "page break / line break"
28284 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28285
28286 #: src/Color.cpp:298
28287 msgid "button frame"
28288 msgstr "tlačidlo: rám"
28289
28290 #: src/Color.cpp:299
28291 msgid "button background"
28292 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28293
28294 #: src/Color.cpp:300
28295 msgid "button background under focus"
28296 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28297
28298 #: src/Color.cpp:301
28299 msgid "paragraph marker"
28300 msgstr "odstavec: označenie"
28301
28302 #: src/Color.cpp:302
28303 msgid "preview frame"
28304 msgstr "náhľad: rám"
28305
28306 #: src/Color.cpp:303
28307 msgid "inherit"
28308 msgstr "zdedené"
28309
28310 #: src/Color.cpp:304
28311 msgid "regexp frame"
28312 msgstr "regulárny výraz: rám"
28313
28314 #: src/Color.cpp:305
28315 msgid "ignore"
28316 msgstr "ignorovať"
28317
28318 #: src/Converter.cpp:306
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28322 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28323 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28324 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28325 "actually need it, instead.</p>"
28326 msgstr ""
28327 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28328 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28329 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28330 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28331 "to naozaj potrebujú.<p>"
28332
28333 #: src/Converter.cpp:315
28334 msgid "Security Warning"
28335 msgstr "Ochranné varovanie"
28336
28337 #: src/Converter.cpp:328
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28341 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28342 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28343 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28344 msgstr ""
28345 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28346 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28347 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28348 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28349 "dokumentom.</p> "
28350
28351 #: src/Converter.cpp:335
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28355 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28356 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28357 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28358 msgstr ""
28359 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28360 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28361 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28362 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28363
28364 #: src/Converter.cpp:345
28365 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28366 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28367
28368 #: src/Converter.cpp:347
28369 msgid ""
28370 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28371 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28372 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28373 "i>.)"
28374 msgstr ""
28375 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28376 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28377 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28378 "overovacie konvertory</i>.) "
28379
28380 #: src/Converter.cpp:356
28381 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28382 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28383
28384 #: src/Converter.cpp:357
28385 msgid "An external converter requires your authorization"
28386 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:360
28389 msgid ""
28390 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28391 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28392 msgstr ""
28393 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28394 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28395 "</b></p> "
28396
28397 #: src/Converter.cpp:363
28398 msgid ""
28399 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28400 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28401 msgstr ""
28402 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28403 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28404
28405 #: src/Converter.cpp:367
28406 msgid "Do &not allow"
28407 msgstr "&Nepovoliť"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:367
28410 msgid "Do &not run"
28411 msgstr "&Nespustiť"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:368
28414 msgid "A&llow"
28415 msgstr "Povoliť"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:368
28418 msgid "&Run"
28419 msgstr "&Spustiť"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:370
28422 msgid "&Always allow for this document"
28423 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28424
28425 #: src/Converter.cpp:371
28426 msgid "&Always run for this document"
28427 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28430 msgid "Converter killed"
28431 msgstr "Konvertor prerušený"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The following converter was killed by the user.\n"
28437 " %1$s\n"
28438 msgstr ""
28439 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28440 "  %1$s\n"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28443 #: src/Converter.cpp:809
28444 msgid "Cannot convert file"
28445 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:462
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28451 "Define a converter in the preferences."
28452 msgstr ""
28453 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28454 "Definujte konvertor v preferenciách."
28455
28456 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28457 msgid "Pygments driver command not found!"
28458 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28459
28460 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28461 msgid ""
28462 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28463 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28464 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28465 "is named differently, to add the following line to the\n"
28466 "document preamble:\n"
28467 "\n"
28468 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28469 "\n"
28470 "where 'driver' is name of the driver command."
28471 msgstr ""
28472 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28473 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28474 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28475 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28476 "do preambuly:\n"
28477 "\n"
28478 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28479 "\n"
28480 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28481
28482 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28483 msgid "Executing command: "
28484 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28485
28486 #: src/Converter.cpp:727
28487 msgid "Process Killed"
28488 msgstr "Úloha prerušená"
28489
28490 #: src/Converter.cpp:728
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "The conversion process was killed while running:\n"
28494 "%1$s"
28495 msgstr ""
28496 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28497 "%1$s"
28498
28499 #: src/Converter.cpp:733
28500 msgid "Process Timed Out"
28501 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28502
28503 #: src/Converter.cpp:734
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The conversion process:\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "timed out before completing."
28509 msgstr ""
28510 "Čas konverznej úlohy:\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "vypršal pred dokončením."
28513
28514 #: src/Converter.cpp:739
28515 msgid "Build errors"
28516 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28517
28518 #: src/Converter.cpp:740
28519 msgid "There were errors during the build process."
28520 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28521
28522 #: src/Converter.cpp:745
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "An error occurred while running:\n"
28526 "%1$s"
28527 msgstr ""
28528 "Chyba pri spracovaní:\n"
28529 "%1$s"
28530
28531 #: src/Converter.cpp:768
28532 #, c-format
28533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28534 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28535
28536 #: src/Converter.cpp:811
28537 #, c-format
28538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28539 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28540
28541 #: src/Converter.cpp:812
28542 #, c-format
28543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28544 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28545
28546 #: src/Converter.cpp:852
28547 msgid "Running LaTeX..."
28548 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28549
28550 #: src/Converter.cpp:869
28551 msgid "Export canceled"
28552 msgstr "Export zrušený"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:870
28555 msgid "The export process was terminated by the user."
28556 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:880
28559 msgid "Undefined reference"
28560 msgstr "Nedefinované referencie"
28561
28562 #: src/Converter.cpp:881
28563 msgid ""
28564 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28565 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28566 msgstr ""
28567 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28568 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28569
28570 #: src/Converter.cpp:893
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28574 "log %1$s."
28575 msgstr ""
28576 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28577 "%1$s."
28578
28579 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28580 msgid "LaTeX failed"
28581 msgstr "LaTeX zlyhal"
28582
28583 #: src/Converter.cpp:899
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "The external program\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28589 "program's error (check the logs). "
28590 msgstr ""
28591 "Externý program\n"
28592 "%1$s\n"
28593 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28594 "(skontrolujte hlásenia). "
28595
28596 #: src/Converter.cpp:905
28597 msgid "Output is empty"
28598 msgstr "Výstup je prázdny"
28599
28600 #: src/Converter.cpp:906
28601 msgid "No output file was generated."
28602 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28603
28604 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28605 msgid ", Inset: "
28606 msgstr ", Vložka: "
28607
28608 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28609 msgid ", Cell: "
28610 msgstr ", Bunka: "
28611
28612 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28613 msgid ", Position: "
28614 msgstr ", Pozícia: "
28615
28616 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28620 "not been pasted."
28621 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28622
28623 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28627 "not been pasted."
28628 msgstr ""
28629 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28630
28631 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28632 msgid "Uncodable content"
28633 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28634
28635 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28640 msgstr ""
28641 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28642 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28643
28644 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28645 msgid "Unknown branch"
28646 msgstr "Neznáma vetva"
28647
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28649 msgid "&Don't Add"
28650 msgstr "&Nepridať"
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28653 #, c-format
28654 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28655 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28656
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28658 msgid "Layout Not Found"
28659 msgstr "Schéma nenájdená"
28660
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28662 #, c-format
28663 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28664 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28665
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28670 "%3$s'."
28671 msgstr ""
28672 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28673 "%3$s'."
28674
28675 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28676 msgid "Undefined flex inset"
28677 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28678
28679 #: src/Exporter.cpp:45
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "The file %1$s already exists.\n"
28683 "\n"
28684 "Do you want to overwrite that file?"
28685 msgstr ""
28686 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28687 "\n"
28688 "Chcete tento súbor prepísať?"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:48
28691 msgid "Overwrite file?"
28692 msgstr "Prepísať súbor?"
28693
28694 #: src/Exporter.cpp:50
28695 msgid "&Keep file"
28696 msgstr "Súbor &držať"
28697
28698 #: src/Exporter.cpp:51
28699 msgid "Overwrite &all"
28700 msgstr "Prepísať &všetko"
28701
28702 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28703 msgid "&Cancel export"
28704 msgstr "&Zrušiť export"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:97
28707 msgid "Couldn't copy file"
28708 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:98
28711 #, c-format
28712 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28713 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28714
28715 #: src/Font.cpp:141
28716 #, c-format
28717 msgid "Language: %1$s, "
28718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28719
28720 #: src/Font.cpp:146
28721 #, c-format
28722 msgid "Number %1$s"
28723 msgstr "Číslo %1$s"
28724
28725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28727 msgid "Roman"
28728 msgstr "Serifové"
28729
28730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28732 msgid "Sans Serif"
28733 msgstr "Bezserifové"
28734
28735 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28737 msgid "Typewriter"
28738 msgstr "Strojopis"
28739
28740 #: src/FontInfo.cpp:43
28741 msgid "Symbol"
28742 msgstr "Symbol"
28743
28744 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28745 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28746 msgid "Inherit"
28747 msgstr "Zdedené"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28750 msgid "Medium"
28751 msgstr "Stredné"
28752
28753 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28754 msgid "Upright"
28755 msgstr "Vzpriamený"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28758 msgid "Italic"
28759 msgstr "Kurzíva (italic)"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28762 msgid "Slanted"
28763 msgstr "Sklonený"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:51
28766 msgid "Smallcaps"
28767 msgstr "Kapitálky"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28770 msgid "Increase"
28771 msgstr "Zväčšiť"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28774 msgid "Decrease"
28775 msgstr "Zmenšiť"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:60
28778 msgid "Toggle"
28779 msgstr "Prepnúť"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:617
28782 #, c-format
28783 msgid "Emphasis %1$s, "
28784 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28785
28786 #: src/FontInfo.cpp:620
28787 #, c-format
28788 msgid "Underline %1$s, "
28789 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:623
28792 #, c-format
28793 msgid "Double underline %1$s, "
28794 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28795
28796 #: src/FontInfo.cpp:626
28797 #, c-format
28798 msgid "Wavy underline %1$s, "
28799 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:629
28802 #, c-format
28803 msgid "Strike out %1$s, "
28804 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28805
28806 #: src/FontInfo.cpp:632
28807 #, c-format
28808 msgid "Cross out %1$s, "
28809 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28810
28811 #: src/FontInfo.cpp:635
28812 #, c-format
28813 msgid "Noun %1$s, "
28814 msgstr "Meno %1$s, "
28815
28816 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28817 msgid "Cannot view file"
28818 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28819
28820 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28821 #, c-format
28822 msgid "File does not exist: %1$s"
28823 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28824
28825 #: src/Format.cpp:644
28826 #, c-format
28827 msgid "No information for viewing %1$s"
28828 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28829
28830 #: src/Format.cpp:654
28831 #, c-format
28832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28833 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28834
28835 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28836 msgid "Cannot edit file"
28837 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28838
28839 #: src/Format.cpp:735
28840 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28841 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28842
28843 #: src/Format.cpp:748
28844 #, c-format
28845 msgid "No information for editing %1$s"
28846 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28847
28848 #: src/Format.cpp:759
28849 #, c-format
28850 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28851 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28852
28853 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28854 msgid "Could not find bind file"
28855 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28856
28857 #: src/KeyMap.cpp:230
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "Unable to find the bind file\n"
28861 "%1$s.\n"
28862 "Please check your installation."
28863 msgstr ""
28864 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28865 "%1$s.\n"
28866 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28867
28868 #: src/KeyMap.cpp:237
28869 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28870 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28871
28872 #: src/KeyMap.cpp:238
28873 msgid ""
28874 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28875 "Please check your installation."
28876 msgstr ""
28877 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28878 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28879
28880 #: src/KeyMap.cpp:245
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "Unable to find the bind file\n"
28884 "%1$s.\n"
28885 "Falling back to default."
28886 msgstr ""
28887 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28888 "%1$s.\n"
28889 "Ustupujem na štandard."
28890
28891 #: src/KeySequence.cpp:181
28892 msgid "   options: "
28893 msgstr "   voľby: "
28894
28895 #: src/LaTeX.cpp:62
28896 #, c-format
28897 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28898 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28899
28900 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28901 msgid "Running Index Processor."
28902 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28903
28904 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28905 msgid "Running BibTeX."
28906 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28907
28908 #: src/LaTeX.cpp:609
28909 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28910 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28911
28912 #: src/LaTeX.cpp:1113
28913 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28914 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28915
28916 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28917 msgid "BibTeX error: "
28918 msgstr "BibTeX chyba: "
28919
28920 #: src/LaTeX.cpp:1627
28921 msgid "Biber error: "
28922 msgstr "Biber chyba: "
28923
28924 #: src/LaTeX.cpp:1656
28925 msgid "Makeindex error: "
28926 msgstr "Makeindex chyba: "
28927
28928 #: src/LaTeX.cpp:1665
28929 msgid "Xindy error: "
28930 msgstr "Xindy chyba: "
28931
28932 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28933 msgid "Font not available"
28934 msgstr "Font nie je dostupný"
28935
28936 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28941 msgstr ""
28942 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28943 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28944
28945 #: src/LyX.cpp:148
28946 msgid "Could not read configuration file"
28947 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28948
28949 #: src/LyX.cpp:149
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "Error while reading the configuration file\n"
28953 "%1$s.\n"
28954 "Please check your installation."
28955 msgstr ""
28956 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28957 "%1$s.\n"
28958 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28959
28960 #: src/LyX.cpp:402
28961 msgid "The following files could not be loaded:"
28962 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28963
28964 #: src/LyX.cpp:443
28965 #, c-format
28966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28967 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28968
28969 #: src/LyX.cpp:445
28970 msgid "Cannot remove temporary directory"
28971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:449
28974 #, c-format
28975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28977
28978 #: src/LyX.cpp:478
28979 #, c-format
28980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28981 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28982
28983 #: src/LyX.cpp:496
28984 msgid "Missing filename for this operation."
28985 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28986
28987 #: src/LyX.cpp:545
28988 #, c-format
28989 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28990 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28991
28992 #: src/LyX.cpp:592
28993 msgid "No textclass is found"
28994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28995
28996 #: src/LyX.cpp:593
28997 msgid ""
28998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29001 msgstr ""
29002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29005
29006 #: src/LyX.cpp:597
29007 msgid "&Reconfigure"
29008 msgstr "&Rekonfigurácia"
29009
29010 #: src/LyX.cpp:598
29011 msgid "&Without LaTeX"
29012 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29015 msgid "&Continue"
29016 msgstr "&Pokračovať"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:702
29019 msgid ""
29020 "SIGHUP signal caught!\n"
29021 "Bye."
29022 msgstr ""
29023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29024 "Ahoj."
29025
29026 #: src/LyX.cpp:706
29027 msgid ""
29028 "SIGFPE signal caught!\n"
29029 "Bye."
29030 msgstr ""
29031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29032 "Ahoj."
29033
29034 #: src/LyX.cpp:709
29035 msgid ""
29036 "SIGSEGV signal caught!\n"
29037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29040 "Bye."
29041 msgstr ""
29042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29046 "Ahoj."
29047
29048 #: src/LyX.cpp:725
29049 msgid "LyX crashed!"
29050 msgstr "LyX havaroval!"
29051
29052 #: src/LyX.cpp:759
29053 msgid "LyX: "
29054 msgstr "LyX: "
29055
29056 #: src/LyX.cpp:1027
29057 msgid "Could not create temporary directory"
29058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29059
29060 #: src/LyX.cpp:1028
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "Could not create a temporary directory in\n"
29064 "\"%1$s\"\n"
29065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29066 msgstr ""
29067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29068 "\"%1$s\"\n"
29069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29070
29071 #: src/LyX.cpp:1092
29072 msgid "Missing user LyX directory"
29073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29074
29075 #: src/LyX.cpp:1093
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29079 "It is needed to keep your own configuration."
29080 msgstr ""
29081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29083
29084 #: src/LyX.cpp:1098
29085 msgid "&Create directory"
29086 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29087
29088 #: src/LyX.cpp:1099
29089 msgid "&Exit LyX"
29090 msgstr "&Ukončiť LyX"
29091
29092 #: src/LyX.cpp:1100
29093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29095
29096 #: src/LyX.cpp:1104
29097 #, c-format
29098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29100
29101 #: src/LyX.cpp:1109
29102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29104
29105 #: src/LyX.cpp:1182
29106 msgid "List of supported debug flags:"
29107 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29108
29109 #: src/LyX.cpp:1186
29110 #, c-format
29111 msgid "Setting debug level to %1$s"
29112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29113
29114 #: src/LyX.cpp:1197
29115 msgid ""
29116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29117 "Command line switches (case sensitive):\n"
29118 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29119 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29120 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29121 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29123 "                  select the features to debug.\n"
29124 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29125 "\t-x [--execute] command\n"
29126 "                  where command is a lyx command.\n"
29127 "\t-e [--export] fmt\n"
29128 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29129 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29130 "Name\n"
29131 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29132 "name\n"
29133 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29134 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29137 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29138 "                  and filename is the destination filename.\n"
29139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29140 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29141 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29143 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29144 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29145 "files,\n"
29146 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29147 "export.\n"
29148 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29149 "consumed.\n"
29150 "\t--ignore-error-message which\n"
29151 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29152 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29153 "values:\n"
29154 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29155 "\t-n [--no-remote]\n"
29156 "                  open documents in a new instance\n"
29157 "\t-r [--remote]\n"
29158 "                  open documents in an already running instance\n"
29159 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29160 "\t-v [--verbose]\n"
29161 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29162 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29163 "\t-version  summarize version and build info\n"
29164 "Check the LyX man page for more details."
29165 msgstr ""
29166 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29167 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29168 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29169 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29170 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29171 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29172 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29173 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29174 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29175 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29176 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29177 "\t-e [--export] fmt\n"
29178 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29179 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29180 "Súborov -> Skratka\n"
29181 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29182 "formátu\n"
29183 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29184 "'default'.\n"
29185 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29186 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29187 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29188 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29189 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29191 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29192 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29193 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29194 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29195 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29196 "                    dávkového exportu.\n"
29197 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29198 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29199 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29200 "skonzumované.\n"
29201 "\t--ignore-error-message čo\n"
29202 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29203 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29204 "hodnoty:\n"
29205 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29206 "\t-n [--no-remote]\n"
29207 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29208 "\t-r [--remote]\n"
29209 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29210 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29211 "\t-v [--verbose]\n"
29212 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29213 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29214 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29215 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29218 msgid "  Git commit hash "
29219 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29222 msgid "No system directory"
29223 msgstr "Nemám systémový adresár"
29224
29225 #: src/LyX.cpp:1262
29226 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29228
29229 #: src/LyX.cpp:1273
29230 msgid "No user directory"
29231 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1274
29234 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1285
29238 msgid "Incomplete command"
29239 msgstr "Neúplný príkaz"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1286
29242 msgid "Missing command string after --execute switch"
29243 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1297
29246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1302
29250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29251 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1315
29254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1328
29258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1333
29262 msgid "Missing filename for --import"
29263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:2971
29266 msgid ""
29267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29268 "legal words?"
29269 msgstr ""
29270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29271 "správne slová?"
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:2975
29274 msgid ""
29275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29276 "document."
29277 msgstr ""
29278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29279
29280 #: src/LyXRC.cpp:2983
29281 msgid ""
29282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29283 "automatically by what you type."
29284 msgstr ""
29285 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29286 "tým, čo píšete."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:2987
29289 msgid ""
29290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29291 "class change."
29292 msgstr ""
29293 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29294 "zmene triedy."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:2991
29297 msgid ""
29298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29299 msgstr ""
29300 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29301 "automatického ukladania."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:2998
29304 msgid ""
29305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29306 "the backup file in the same directory as the original file."
29307 msgstr ""
29308 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29309 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3002
29312 msgid ""
29313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29315 msgstr ""
29316 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29317 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3006
29320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29321 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3010
29324 msgid ""
29325 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29326 "its global and local bind/ directories."
29327 msgstr ""
29328 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29329 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3014
29332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29333 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3018
29336 msgid ""
29337 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29338 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29339 msgstr ""
29340 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29341 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3025
29344 msgid ""
29345 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29346 "undesired effects."
29347 msgstr ""
29348 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29349 "efektov. "
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3029
29352 msgid ""
29353 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29354 "prevent undesired effects."
29355 msgstr ""
29356 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29357 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3036
29360 msgid ""
29361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29363 msgstr ""
29364 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29365 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:3044
29368 msgid ""
29369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29371 "the top of the screen"
29372 msgstr ""
29373 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29374 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3048
29377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29378 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3052
29381 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29382 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3056
29385 msgid ""
29386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29387 "inside."
29388 msgstr ""
29389 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29390 "vnútri."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3060
29393 msgid ""
29394 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29395 "look in its global and local commands/ directories."
29396 msgstr ""
29397 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29398 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3064
29401 msgid ""
29402 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29403 msgstr ""
29404 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3068
29407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29408 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3072
29411 msgid ""
29412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29413 "shown after the change has been made.)"
29414 msgstr ""
29415 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29416 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3076
29419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29420 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3080
29423 msgid ""
29424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29425 "LyX was started from."
29426 msgstr ""
29427 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29428 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3084
29431 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29432 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3088
29435 msgid ""
29436 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29437 "value selects the directory LyX was started from."
29438 msgstr ""
29439 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29440 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3095
29443 msgid ""
29444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29445 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29447 msgstr ""
29448 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29449 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3099
29453 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29454 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3103
29457 msgid ""
29458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29459 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29460 msgstr ""
29461 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29462 "od volieb pre generáciu registru."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3107
29465 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29466 msgstr ""
29467 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3116
29470 msgid ""
29471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29473 msgstr ""
29474 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29475 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29476 "americkej klávesnici."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3120
29479 msgid ""
29480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29481 "document."
29482 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3124
29485 msgid ""
29486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29487 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3128
29490 msgid ""
29491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29493 "name of the second language."
29494 msgstr ""
29495 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29496 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3132
29499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29500 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3136
29503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29504 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3140
29507 msgid ""
29508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29509 "\\documentclass."
29510 msgstr ""
29511 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3144
29514 msgid ""
29515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29517 msgstr ""
29518 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29519 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3148
29522 msgid ""
29523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29524 "document is the default language."
29525 msgstr ""
29526 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29527 "jazyk."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3152
29530 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29531 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3156
29534 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29535 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3160
29538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29539 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3164
29542 msgid ""
29543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29544 "of the document."
29545 msgstr ""
29546 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3172
29549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29550 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3176
29553 msgid "The completion popup delay."
29554 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3180
29557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29558 msgstr ""
29559 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3184
29562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29563 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3188
29566 msgid ""
29567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29568 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3192
29571 msgid ""
29572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29573 "available."
29574 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3196
29577 msgid "The inline completion delay."
29578 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3200
29581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29582 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3204
29585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29586 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3208
29589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29590 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3212
29593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29594 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3216
29597 #, c-format
29598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29599 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3221
29602 msgid ""
29603 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29604 "variable.\n"
29605 "Use the OS native format."
29606 msgstr ""
29607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29608 "adresármi.\n"
29609 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3227
29612 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29613 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3231
29616 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29617 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3235
29620 msgid "Scale the preview size to suit."
29621 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3239
29624 msgid "The option to print out in landscape."
29625 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3243
29628 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29629 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3247
29632 msgid "The option to specify paper type."
29633 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3251
29636 msgid ""
29637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29638 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3255
29641 msgid ""
29642 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29643 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29644 msgstr ""
29645 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29646 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29647 "zrobiť(ask)."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3259
29650 msgid ""
29651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29652 "wrong, override the setting here."
29653 msgstr ""
29654 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29655 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3265
29658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29659 msgstr ""
29660 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3274
29663 msgid ""
29664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29667 msgstr ""
29668 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29669 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29670 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3278
29673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29674 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3283
29677 #, no-c-format
29678 msgid ""
29679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29680 "roughly the same size as on paper."
29681 msgstr ""
29682 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29683 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3287
29686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29687 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3291
29690 msgid ""
29691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29692 "\".out\". Only for advanced users."
29693 msgstr ""
29694 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29695 "pokročilých užívateľov."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3298
29698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29699 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3302
29702 msgid ""
29703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29704 "when you quit LyX."
29705 msgstr ""
29706 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29707 "pri skončení LyXu."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3306
29710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29711 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3310
29714 msgid ""
29715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29716 "value selects the directory LyX was started from."
29717 msgstr ""
29718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29719 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3320
29722 msgid ""
29723 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29724 "environment variable.\n"
29725 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29726 msgstr ""
29727 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29728 "ostatnými adresármi.\n"
29729 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29730 "operačný systém."
29731
29732 #: src/LyXRC.cpp:3327
29733 msgid ""
29734 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29735 "will look in its global and local ui/ directories."
29736 msgstr ""
29737 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29738 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29739
29740 #: src/LyXRC.cpp:3337
29741 msgid ""
29742 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29743 "selection."
29744 msgstr ""
29745 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29746 "okna a výber."
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3341
29749 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29750 msgstr ""
29751 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3345
29754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29755 msgstr ""
29756 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29757 "použite \"-paper\")"
29758
29759 #: src/LyXVC.cpp:49
29760 #, c-format
29761 msgid "%1$s lock"
29762 msgstr "%1$s blokovaný"
29763
29764 #: src/LyXVC.cpp:111
29765 #, c-format
29766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29767 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29768
29769 #: src/LyXVC.cpp:113
29770 msgid "Retrieve from version control?"
29771 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29772
29773 #: src/LyXVC.cpp:114
29774 msgid "&Retrieve"
29775 msgstr "Získ&ať"
29776
29777 #: src/LyXVC.cpp:148
29778 msgid "Document not saved"
29779 msgstr "Dokument nie je uložený"
29780
29781 #: src/LyXVC.cpp:149
29782 msgid "You must save the document before it can be registered."
29783 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29784
29785 #: src/LyXVC.cpp:185
29786 msgid "LyX VC: Initial description"
29787 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29788
29789 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29790 msgid "(no initial description)"
29791 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29792
29793 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29794 msgid "LyX VC: Log message"
29795 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29798 #: src/LyXVC.cpp:242
29799 msgid "(no log message)"
29800 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29801
29802 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29803 msgid "LyX VC: Log Message"
29804 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29805
29806 #: src/LyXVC.cpp:298
29807 #, c-format
29808 msgid ""
29809 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29810 "changes.\n"
29811 "\n"
29812 "Do you want to revert to the older version?"
29813 msgstr ""
29814 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29815 "zmien.\n"
29816 "\n"
29817 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29818
29819 #: src/LyXVC.cpp:303
29820 msgid "Revert to stored version of document?"
29821 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29822
29823 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29824 msgid "&Revert"
29825 msgstr "&Vrátiť"
29826
29827 #: src/Paragraph.cpp:2050
29828 msgid "Senseless with this layout!"
29829 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29830
29831 #: src/Paragraph.cpp:2104
29832 msgid "Alignment not permitted"
29833 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29834
29835 #: src/Paragraph.cpp:2105
29836 msgid ""
29837 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29838 "Setting to default."
29839 msgstr ""
29840 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29841 "Prepnuté na štandardné."
29842
29843 #: src/Text.cpp:446
29844 msgid "Unknown Inset"
29845 msgstr "Neznáma vložka"
29846
29847 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29848 msgid "Change tracking author index missing"
29849 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29850
29851 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29852 #, c-format
29853 msgid ""
29854 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29855 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29856 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29857 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29858 msgstr ""
29859 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29860 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29861 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29862 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29863
29864 #: src/Text.cpp:579
29865 msgid "Unknown token"
29866 msgstr "Neznámy token"
29867
29868 #: src/Text.cpp:964
29869 msgid ""
29870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29871 "Tutorial."
29872 msgstr ""
29873 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29874 "Príručku(tutorial)."
29875
29876 #: src/Text.cpp:973
29877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29878 msgstr ""
29879 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29880
29881 #: src/Text.cpp:984
29882 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29883 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29884
29885 #: src/Text.cpp:1968
29886 msgid "[Change Tracking] "
29887 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29888
29889 #: src/Text.cpp:1976
29890 #, c-format
29891 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29892 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29893
29894 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29895 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29896 #, c-format
29897 msgid "Font: %1$s"
29898 msgstr "Písmo: %1$s"
29899
29900 #: src/Text.cpp:1991
29901 #, c-format
29902 msgid ", Depth: %1$d"
29903 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29904
29905 #: src/Text.cpp:1997
29906 msgid ", Spacing: "
29907 msgstr ", Rozstup: "
29908
29909 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29910 msgid "OneHalf"
29911 msgstr "Polovičný"
29912
29913 #: src/Text.cpp:2009
29914 msgid "Other ("
29915 msgstr "Iné ("
29916
29917 #: src/Text.cpp:2021
29918 msgid ", Paragraph: "
29919 msgstr ", Odstavec: "
29920
29921 #: src/Text.cpp:2022
29922 msgid ", Id: "
29923 msgstr ", Id: "
29924
29925 #: src/Text.cpp:2029
29926 msgid ", Char: 0x"
29927 msgstr ", Znak: 0x"
29928
29929 #: src/Text.cpp:2031
29930 msgid ", Boundary: "
29931 msgstr ", Okraj: "
29932
29933 #: src/Text2.cpp:414
29934 msgid "No font change defined."
29935 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29936
29937 #: src/Text3.cpp:200
29938 msgid "Math editor mode"
29939 msgstr "Režim matematického editoru"
29940
29941 #: src/Text3.cpp:202
29942 msgid "No valid math formula"
29943 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29944
29945 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29946 msgid "Already in regular expression mode"
29947 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29948
29949 #: src/Text3.cpp:223
29950 msgid "Regexp editor mode"
29951 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29952
29953 #: src/Text3.cpp:1575
29954 msgid "Layout "
29955 msgstr "Schéma "
29956
29957 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29958 msgid " not known"
29959 msgstr " neznámy"
29960
29961 #: src/Text3.cpp:2138
29962 msgid "Table Style "
29963 msgstr "Štýl tabuľky "
29964
29965 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29966 msgid "Missing argument"
29967 msgstr "Chýbajúci parameter"
29968
29969 #: src/Text3.cpp:2494
29970 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29971 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29972
29973 #: src/Text3.cpp:2498
29974 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29975 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29976
29977 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29978 #, c-format
29979 msgid "Text properties applied: %1$s"
29980 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29981
29982 #: src/Text3.cpp:2673
29983 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29984 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29985
29986 #: src/Text3.cpp:2674
29987 msgid ""
29988 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29989 "The thesaurus is not functional.\n"
29990 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29991 "instructions."
29992 msgstr ""
29993 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29994 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29995 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29996 "nastavenia."
29997
29998 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29999 msgid "Paragraph layout set"
30000 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30001
30002 #: src/TextClass.cpp:127
30003 msgid "Plain Layout"
30004 msgstr "Prostý formát"
30005
30006 #: src/TextClass.cpp:918
30007 msgid "Missing File"
30008 msgstr "Chýbajúci súbor"
30009
30010 #: src/TextClass.cpp:919
30011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30012 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30013
30014 #: src/TextClass.cpp:922
30015 msgid "Corrupt File"
30016 msgstr "Skazený súbor"
30017
30018 #: src/TextClass.cpp:923
30019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30020 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30021
30022 #: src/TextClass.cpp:1577
30023 #, c-format
30024 msgid "%1$s (Float)"
30025 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30026
30027 #: src/TextClass.cpp:1582
30028 #, c-format
30029 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30030 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30031
30032 #: src/TextClass.cpp:1877
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "The module %1$s has been requested by\n"
30036 "this document but has not been found in the list of\n"
30037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30039 msgstr ""
30040 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30041 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30042 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30043 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30044
30045 #: src/TextClass.cpp:1882
30046 msgid "Module not available"
30047 msgstr "Modul nie je dostupný"
30048
30049 #: src/TextClass.cpp:1888
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30055 "Missing prerequisites:\n"
30056 "\t%2$s\n"
30057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30058 msgstr ""
30059 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30060 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30061 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30062 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30063 "\t%2$s\n"
30064 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30065
30066 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30067 msgid "Package not available"
30068 msgstr "Balík nie je dostupný"
30069
30070 #: src/TextClass.cpp:1900
30071 #, c-format
30072 msgid "Error reading module %1$s\n"
30073 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30074
30075 #: src/TextClass.cpp:1911
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30079 "this document but has not been found in the list of\n"
30080 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30082 msgstr ""
30083 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30084 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30085 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30087
30088 #: src/TextClass.cpp:1916
30089 msgid "Cite Engine not available"
30090 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30091
30092 #: src/TextClass.cpp:1920
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30098 "Missing prerequisites:\n"
30099 "\t%2$s\n"
30100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30101 msgstr ""
30102 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30106 "\t%2$s\n"
30107 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30108
30109 #: src/TextClass.cpp:1932
30110 #, c-format
30111 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30112 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30113
30114 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30116 msgid "unknown type!"
30117 msgstr "neznámy typ!"
30118
30119 #: src/TocBackend.cpp:270
30120 #, c-format
30121 msgid "Index Entries (%1$s)"
30122 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30123
30124 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30125 msgid "Table of Contents"
30126 msgstr "Obsah"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:287
30129 msgid "Changes"
30130 msgstr "Zmeny"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:288
30133 msgid "Senseless"
30134 msgstr "Nezmyselné"
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:289
30137 msgid "Citations"
30138 msgstr "Citácie"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:290
30141 msgid "Labels and References"
30142 msgstr "Značky a referencie"
30143
30144 #: src/TocBackend.cpp:291
30145 msgid "Broken References and Citations"
30146 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30149 msgid "Child Documents"
30150 msgstr "Dokumenty potomkov"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30153 msgid "Graphics"
30154 msgstr "Grafika"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:295
30157 msgid "Equations"
30158 msgstr "Rovnice"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:298
30161 msgid "Nomenclature Entries"
30162 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30163
30164 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30165 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30166 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30167 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30169 msgid "Revision control error."
30170 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30171
30172 #: src/VCBackend.cpp:64
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "Some problem occurred while running the command:\n"
30176 "'%1$s'."
30177 msgstr ""
30178 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30179 "'%1$s'."
30180
30181 #: src/VCBackend.cpp:636
30182 msgid "Up-to-date"
30183 msgstr "Aktuálne"
30184
30185 #: src/VCBackend.cpp:638
30186 msgid "Locally Modified"
30187 msgstr "Lokálne modifikované"
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:640
30190 msgid "Locally Added"
30191 msgstr "Lokálne pridané"
30192
30193 #: src/VCBackend.cpp:642
30194 msgid "Needs Merge"
30195 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:644
30198 msgid "Needs Checkout"
30199 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:646
30202 msgid "No CVS file"
30203 msgstr "Bez CVS-súboru"
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:648
30206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30207 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:876
30210 msgid ""
30211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30212 "You have to update from repository first or revert your changes."
30213 msgstr ""
30214 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30215 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:881
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Bad status when checking in changes.\n"
30221 "\n"
30222 "'%1$s'\n"
30223 "\n"
30224 msgstr ""
30225 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30226 "\n"
30227 "'%1$s'\n"
30228 "\n"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "Error when updating from repository.\n"
30234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30235 "'%1$s'.\n"
30236 "\n"
30237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30238 msgstr ""
30239 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30240 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30241 "'%1$s'.\n"
30242 "\n"
30243 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:964
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "There were detected changes in the working directory:\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "\n"
30251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30252 "revert back to the repository version."
30253 msgstr ""
30254 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30255 "%1$s\n"
30256 "\n"
30257 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30258 "verziu."
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30261 #: src/VCBackend.cpp:1533
30262 msgid "Changes detected"
30263 msgstr "Našli sa zmeny"
30264
30265 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30266 msgid "&Abort"
30267 msgstr "Z&rušiť"
30268
30269 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30270 msgid "View &Log ..."
30271 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30272
30273 #: src/VCBackend.cpp:989
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30278 "'%2$s'.\n"
30279 "\n"
30280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30281 msgstr ""
30282 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30283 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30284 "'%2$s'.\n"
30285 "\n"
30286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30287
30288 #: src/VCBackend.cpp:1048
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The document %1$s is not in repository.\n"
30292 "You have to check in the first revision before you can revert."
30293 msgstr ""
30294 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30295 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:1056
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30301 "The status '%2$s' is unexpected."
30302 msgstr ""
30303 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30304 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30305
30306 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30307 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30308 msgid "Error: Could not generate logfile."
30309 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30312 msgid ""
30313 "Error when committing to repository.\n"
30314 "You have to manually resolve the problem.\n"
30315 "LyX will reopen the document after you press OK."
30316 msgstr ""
30317 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:1459
30322 msgid ""
30323 "Error while acquiring write lock.\n"
30324 "Another user is most probably editing\n"
30325 "the current document now!\n"
30326 "Also check the access to the repository."
30327 msgstr ""
30328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30330 "edituje súčasný dokument!\n"
30331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30332
30333 #: src/VCBackend.cpp:1465
30334 msgid ""
30335 "Error while releasing write lock.\n"
30336 "Check the access to the repository."
30337 msgstr ""
30338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30340
30341 #: src/VCBackend.cpp:1524
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "There were detected changes in the working directory:\n"
30345 "%1$s\n"
30346 "\n"
30347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30348 "preferred.\n"
30349 "\n"
30350 "Continue?"
30351 msgstr ""
30352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30353 "%1$s\n"
30354 "\n"
30355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30356 "\n"
30357 "Pokračovať?"
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30360 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30361 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30362 msgid "&Yes"
30363 msgstr "Án&o"
30364
30365 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30367 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30368 msgid "&No"
30369 msgstr "&Nie"
30370
30371 #: src/VCBackend.cpp:1593
30372 msgid "SVN File Locking"
30373 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30374
30375 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30376 msgid "Locking property unset."
30377 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30380 msgid "Locking property set."
30381 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30382
30383 #: src/VCBackend.cpp:1595
30384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30385 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30386
30387 #: src/VSpace.cpp:190
30388 msgid "Default skip"
30389 msgstr "Štd. riadkovanie"
30390
30391 #: src/VSpace.cpp:193
30392 msgid "Small skip"
30393 msgstr "Malá"
30394
30395 #: src/VSpace.cpp:196
30396 msgid "Medium skip"
30397 msgstr "Stredná"
30398
30399 #: src/VSpace.cpp:199
30400 msgid "Big skip"
30401 msgstr "Veľká"
30402
30403 #: src/VSpace.cpp:208
30404 msgid "Vertical fill"
30405 msgstr "Variabilné"
30406
30407 #: src/VSpace.cpp:215
30408 msgid "protected"
30409 msgstr "chránená"
30410
30411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30416 msgstr ""
30417 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30418 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30419
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30421 msgid "Reload saved document?"
30422 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30423
30424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30425 msgid "Yes, &Reload"
30426 msgstr "Áno, &načítať"
30427
30428 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30429 msgid "No, &Keep Changes"
30430 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30431
30432 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30433 #, c-format
30434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30435 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30436
30437 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30438 msgid "File not readable!"
30439 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30440
30441 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30445 "\n"
30446 "Do you want to create a new document?"
30447 msgstr ""
30448 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30449 "\n"
30450 "Chcete vytvoriť nový ?"
30451
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30453 msgid "Create new document?"
30454 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30457 msgid "&Yes, Create New Document"
30458 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30461 msgid "&No, Do Not Create"
30462 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30463
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "The specified document template\n"
30468 "%1$s\n"
30469 "could not be read."
30470 msgstr ""
30471 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30472 "%1$s\n"
30473 "sa nedá čítať."
30474
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30476 msgid "Could not read template"
30477 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30478
30479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30480 msgid "Standard[[Bullets]]"
30481 msgstr "Štandardné"
30482
30483 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30484 msgid "Dings 1"
30485 msgstr "Dings 1"
30486
30487 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30488 msgid "Dings 2"
30489 msgstr "Dings 2"
30490
30491 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30492 msgid "Dings 3"
30493 msgstr "Dings 3"
30494
30495 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30496 msgid "Dings 4"
30497 msgstr "Dings 4"
30498
30499 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30502 msgid "Cancel"
30503 msgstr "Zrušiť"
30504
30505 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30508 msgid "Close"
30509 msgstr "Zavrieť"
30510
30511 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30512 msgid "Unavailable:"
30513 msgstr "Nedostupné:"
30514
30515 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30516 #, c-format
30517 msgid "Unavailable: %1$s"
30518 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30519
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30523 msgid "Uncategorized"
30524 msgstr "Nie kategorizované"
30525
30526 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30527 msgid "Directories"
30528 msgstr "Adresári"
30529
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30531 msgid "File"
30532 msgstr "Súbor"
30533
30534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30535 msgid "Master document"
30536 msgstr "Hlavný dokument"
30537
30538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30539 msgid "Open files"
30540 msgstr "Otvorené súbory"
30541
30542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30543 msgid "Manuals"
30544 msgstr "Manuály"
30545
30546 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30550 "Continue searching from the beginning?"
30551 msgstr ""
30552 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30553 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30554
30555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30559 "Continue searching from the end?"
30560 msgstr ""
30561 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30562 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30563
30564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30565 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30566 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30567
30568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30569 msgid "Advanced search cancelled by user"
30570 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30571
30572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30573 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30574 msgid "Wrap search?"
30575 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30576
30577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30578 msgid "Nothing to search"
30579 msgstr "Nie je čo hľadať"
30580
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30582 msgid "No open document(s) in which to search"
30583 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30584
30585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30586 msgid "Advanced Find and Replace"
30587 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30588
30589 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30592 msgid "Class Default"
30593 msgstr "Triedny štandard"
30594
30595 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30596 msgid "Document Default"
30597 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30598
30599 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30600 msgid "Float Settings"
30601 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30605 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30608 msgid ""
30609 "Please install correctly to estimate the great\n"
30610 "amount of work other people have done for the LyX project."
30611 msgstr ""
30612 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30613 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30617 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30621 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30622
30623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30624 msgid ""
30625 "Please install correctly to see what has changed\n"
30626 "for this version of LyX."
30627 msgstr ""
30628 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30629 "pre túto verziu LyXu."
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30640 msgstr ""
30641 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30642 "1995-%1$s LyX Team"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30645 msgid ""
30646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30649 "any later version."
30650 msgstr ""
30651 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30652 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30653 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30654 "ďalšej verzie."
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30657 msgid ""
30658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30665 msgstr ""
30666 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30667 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30668 "ÚČEL.\n"
30669 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30670 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30671 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30672 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30673 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30676 msgid "not released yet"
30677 msgstr "ešte neuvoľnené"
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "LyX Version %1$s\n"
30683 "(%2$s)"
30684 msgstr ""
30685 "LyX verzia %1$s\n"
30686 "(%2$s)"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30689 msgid "Built from git commit hash "
30690 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30693 msgid "Library directory: "
30694 msgstr "Adresár systému: "
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30697 msgid "User directory: "
30698 msgstr "Adresár užívateľa: "
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30701 #, c-format
30702 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30703 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30706 #, c-format
30707 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30708 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30711 msgid "About LyX"
30712 msgstr "O programe LyX"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30715 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30716 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30717 #, c-format
30718 msgid "LyX: %1$s"
30719 msgstr "LyX: %1$s"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30722 msgid "About %1"
30723 msgstr "O %1"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30726 msgid "Preferences"
30727 msgstr "Preferencie"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30730 msgid "Reconfigure"
30731 msgstr "Rekonfigurácia"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30734 msgid "Restore Defaults"
30735 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30738 msgid "Quit %1"
30739 msgstr "Opustiť %1"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30742 msgid "&OK"
30743 msgstr "&OK"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30746 msgid "Apply"
30747 msgstr "Použiť"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30750 msgid "Reset"
30751 msgstr "Obnoviť"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30754 msgid "Open"
30755 msgstr "Otvoriť"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30758 msgid "Nothing to do"
30759 msgstr "Nie je čo robiť"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30762 msgid "Unknown action"
30763 msgstr "Neznáma akcia"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30766 msgid "Command not handled"
30767 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30770 msgid "Command disabled"
30771 msgstr "Príkaz blokovaný"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30774 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30775 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30778 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30779 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30782 msgid "Wrong focus!"
30783 msgstr "Chybný fókus!"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30786 msgid "Running configure..."
30787 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30790 msgid "Reloading configuration..."
30791 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30794 msgid "System reconfiguration failed"
30795 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30798 msgid ""
30799 "The system reconfiguration has failed.\n"
30800 "Default textclass is used but LyX may\n"
30801 "not be able to work properly.\n"
30802 "Please reconfigure again if needed."
30803 msgstr ""
30804 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30805 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30806 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30807 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30810 msgid "System reconfigured"
30811 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30814 msgid ""
30815 "The system has been reconfigured.\n"
30816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30817 "updated document class specifications."
30818 msgstr ""
30819 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30820 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30821 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30824 msgid "Exiting."
30825 msgstr "Končím."
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30828 #, c-format
30829 msgid "Opening help file %1$s..."
30830 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30834 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30837 #, c-format
30838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30839 msgstr ""
30840 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30841 "nedá predefinovať"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30844 #, c-format
30845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30846 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30849 #, c-format
30850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30851 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30854 #, c-format
30855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30856 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30859 msgid "Unable to save document defaults"
30860 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30864 msgid "Unknown function."
30865 msgstr "Neznáma funkcia."
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30868 msgid "The current document was closed."
30869 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30872 msgid ""
30873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30874 "documents and exit.\n"
30875 "\n"
30876 "Exception: "
30877 msgstr ""
30878 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30879 "skončiť.\n"
30880 "\n"
30881 "Výnimka: "
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30885 msgid "Software exception Detected"
30886 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30889 msgid ""
30890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30891 "unsaved documents and exit."
30892 msgstr ""
30893 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30894 "dokumenty a skončiť."
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30898 msgid "Could not find UI definition file"
30899 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "Error while reading the included file\n"
30905 "%1$s\n"
30906 "Please check your installation."
30907 msgstr ""
30908 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30909 "%1$s.\n"
30910 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30913 msgid "Could not find default UI file"
30914 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30917 msgid ""
30918 "LyX could not find the default UI file!\n"
30919 "Please check your installation."
30920 msgstr ""
30921 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30922 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "Error while reading the configuration file\n"
30928 "%1$s\n"
30929 "Falling back to default.\n"
30930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30931 "check which User Interface file you are using."
30932 msgstr ""
30933 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30934 "%1$s.\n"
30935 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30936 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30937 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30940 msgid "Author &Names:"
30941 msgstr "&Mená autorov:"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30944 msgid ""
30945 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30946 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30947 msgstr ""
30948 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30949 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30952 msgid ""
30953 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30954 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30955 msgstr ""
30956 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30957 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30960 msgid "Bibliography Item Settings"
30961 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30964 msgid "BibTeX Bibliography"
30965 msgstr "BibTeX bibliografia"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30970 msgid "Clear text"
30971 msgstr "Text vyprázdniť"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30974 msgid "All avail. databases"
30975 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30978 msgid ""
30979 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30980 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30981 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30982 "this is the place you should store it."
30983 msgstr ""
30984 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30985 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30986 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30987 "chcete použiť. "
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30990 msgid "Document Encoding"
30991 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30994 msgid "Database"
30995 msgstr "Databáza"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30998 msgid "File Encoding"
30999 msgstr "Kódovanie súboru"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31002 msgid "General E&ncoding:"
31003 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31006 msgid ""
31007 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31008 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31009 "you can set it in the list above."
31010 msgstr ""
31011 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31012 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31013 "listine povyše."
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31016 msgid "General Encoding"
31017 msgstr "Generálne kódovanie"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31020 msgid ""
31021 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31022 "below, set it here"
31023 msgstr ""
31024 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31025 "zadajte to tu"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31028 msgid "Biblatex Bibliography"
31029 msgstr "Biblatex bibliografia"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31032 msgid "all reference units"
31033 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31036 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31038 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31043 msgid "D&ocuments"
31044 msgstr "D&okumenty"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31048 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31051 msgid "Select a BibTeX database to add"
31052 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31056 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31059 msgid "Select a BibTeX style"
31060 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31063 msgid "No frame"
31064 msgstr "Bez rámu"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31067 msgid "Simple rectangular frame"
31068 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31071 msgid "Oval frame, thin"
31072 msgstr "Oválny tenký rám"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31075 msgid "Oval frame, thick"
31076 msgstr "Oválny tučný rám"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31079 msgid "Drop shadow"
31080 msgstr "S tieňom"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31083 msgid "Shaded background"
31084 msgstr "Pozadie tieňované"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31087 msgid "Double rectangular frame"
31088 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31091 msgid "Depth"
31092 msgstr "Hĺbka"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31095 msgid "Total Height"
31096 msgstr "Celková výška"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31099 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31100 msgid "Makebox"
31101 msgstr "Makebox"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31104 msgid "Box Settings"
31105 msgstr "Nastavenia rámiku"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31108 msgid "Branch Settings"
31109 msgstr "Nastavenia vetvy"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31112 msgid "Branch"
31113 msgstr "Vetva"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31116 msgid "Activated"
31117 msgstr "Aktivovaná"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31120 msgid "Filename Suffix"
31121 msgstr "Sufix súboru"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31128 msgid "Yes"
31129 msgstr "Áno"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31134 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31137 msgid "No"
31138 msgstr "Nie"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31141 msgid "Enter new branch name"
31142 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31149 msgstr ""
31150 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31151 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31154 msgid "&Merge"
31155 msgstr "Z&lúčiť"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31158 msgid "Renaming failed"
31159 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31162 msgid "The branch could not be renamed."
31163 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31166 msgid "Merge Changes"
31167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31170 msgid "Inserted by %1"
31171 msgstr "Vložil %1"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31174 msgid "Deleted by %1"
31175 msgstr "Zmazal %1"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31178 msgid " on[[date]] %1"
31179 msgstr "dňa %1"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31182 msgid "Inserted on %1"
31183 msgstr "Vložené dňa %1"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31186 msgid "Deleted on %1"
31187 msgstr "Zmazané dňa %1"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31192 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31193 msgid "No change"
31194 msgstr "Bez zmeny"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31197 msgid "Small Caps"
31198 msgstr "Malé kapitálky"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31201 msgid "(Without)[[underlining]]"
31202 msgstr "(Bez)"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31205 msgid "Single[[underlining]]"
31206 msgstr "Jednoduché"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31209 msgid "Double[[underlining]]"
31210 msgstr "Dvojité"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31213 msgid "Wavy"
31214 msgstr "Vlnovka"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31217 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31218 msgstr "(Bez)"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31221 msgid "Single[[strikethrough]]"
31222 msgstr "Jednoduché"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31225 msgid "With /"
31226 msgstr "S /"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31229 msgid "(Without)[[color]]"
31230 msgstr "(Bez)"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31233 msgid "Text Properties"
31234 msgstr "Vlastnosti textu"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31237 msgid "Reset All To &Default"
31238 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31241 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31242 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31245 msgid "&Reset All Fields"
31246 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31249 msgid "Citation"
31250 msgstr "Citácia"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31253 msgid "All avail. citations"
31254 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31257 msgid "Regular e&xpression"
31258 msgstr "Re&gulárny výraz"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31261 msgid "Case se&nsitive"
31262 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31265 msgid "Search as you &type"
31266 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31269 msgid ""
31270 "Ordered list of all cited references.\n"
31271 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31272 msgstr ""
31273 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31274 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31277 msgid "General text befo&re:"
31278 msgstr "Všeobecný text pred:"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31281 msgid "General &text after:"
31282 msgstr "Všeobecný text po:"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31285 msgid ""
31286 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31287 "individual items, double-click on the respective entry above."
31288 msgstr ""
31289 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31290 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31293 msgid ""
31294 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31295 "items, double-click on the respective entry above."
31296 msgstr ""
31297 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31298 "pridá text za príslušnou položkou. "
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31301 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31302 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31305 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31306 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31309 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31310 msgstr ""
31311 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31314 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31315 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31318 msgid "All references available for citing."
31319 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31322 msgid ""
31323 "All references available for citing.\n"
31324 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31325 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31326 msgstr ""
31327 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31328 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31329 "použite dvojité kliknutie.\n"
31330 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31333 msgid "Keys"
31334 msgstr "Kľúče"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31337 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31338 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31341 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31342 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31345 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31346 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31349 msgid ""
31350 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31351 msgstr ""
31352 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31355 msgid ""
31356 "\n"
31357 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31358 msgstr ""
31359 "\n"
31360 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31363 msgid "Text before"
31364 msgstr "Text pred"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31367 msgid "Cite key"
31368 msgstr "Heslo citácie"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31371 msgid "Text after"
31372 msgstr "Text za"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31375 msgid "LinkBack PDF"
31376 msgstr "LinkBack PDF"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31379 msgid "JPEG"
31380 msgstr "JPEG"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31383 msgid "pasted"
31384 msgstr "vlepené"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31387 #, c-format
31388 msgid "%1$s Files"
31389 msgstr "%1$s súborov"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31393 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31399 msgid "Canceled."
31400 msgstr "Zrušené."
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31403 msgid "Overwrite external file?"
31404 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31407 #, c-format
31408 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31409 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31412 msgid "List of previous commands"
31413 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31416 msgid "Next command"
31417 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31420 msgid "Compare LyX files"
31421 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31424 msgid "Select document"
31425 msgstr "Vybrať dokument"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31430 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31431 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31434 msgid "Error while comparing documents."
31435 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31438 msgid "Aborted"
31439 msgstr "Zrušené"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31442 msgid "Finished"
31443 msgstr "Dokončené"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31446 msgid "Aborting process..."
31447 msgstr "Prerušujem proces…"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31450 msgid "differences"
31451 msgstr "rozdiely"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31454 msgid "Compare different revisions"
31455 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31458 msgid "Counters"
31459 msgstr "Čítače"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31462 msgid "big[[delimiter size]]"
31463 msgstr "big"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31466 msgid "Big[[delimiter size]]"
31467 msgstr "Big"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31470 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31471 msgstr "bigg"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31474 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31475 msgstr "Bigg"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31478 msgid "Math Delimiter"
31479 msgstr "Mat. oddeľovač"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31482 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31483 msgid "(None)"
31484 msgstr "(Žiadne)"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31487 msgid "Variable"
31488 msgstr "Variabilná"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31491 msgid "Module not found!"
31492 msgstr "Modul nenájdený!"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31495 msgid "&End Edit"
31496 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31499 msgid "Validation required!"
31500 msgstr "Požaduje validáciu!"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31503 msgid "Layout is valid!"
31504 msgstr "Schéma je platná!"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31507 msgid "Layout is invalid!"
31508 msgstr "Schéma je neplatná!"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31511 msgid "Conversion to current format impossible!"
31512 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31515 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31516 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31519 msgid "Convert to current format"
31520 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31523 msgid "Child Document"
31524 msgstr "Dokument potomka"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31527 msgid "Include to Output"
31528 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31531 msgid "Unicode (utf8)"
31532 msgstr "Unicode (utf8)"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31535 msgid "Traditional (auto-selected)"
31536 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31539 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31540 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31543 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31544 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31547 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31548 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31551 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31552 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31555 msgid ""
31556 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31557 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31558 "custom preamble code."
31559 msgstr ""
31560 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31561 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31562 "alebo vlastný kód v preambule."
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31565 msgid ""
31566 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31567 "``ucs'' package."
31568 msgstr ""
31569 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31570 "'ucs'."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31573 msgid "Language Default (no inputenc)"
31574 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31577 msgid ""
31578 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31579 "if a text part is set to a language with different default."
31580 msgstr ""
31581 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31582 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31585 msgid ""
31586 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31587 "write input encoding switch commands to the source."
31588 msgstr ""
31589 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31590 "na zmenu kódovania do zdroja."
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31593 msgid "10"
31594 msgstr "10"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31597 msgid "11"
31598 msgstr "11"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31601 msgid "12"
31602 msgstr "12"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31605 msgid ""
31606 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31607 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31608 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31611 msgid "empty"
31612 msgstr "prázdny"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31615 msgid "plain"
31616 msgstr "prostý"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31619 msgid "headings"
31620 msgstr "s nadpismi"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31623 msgid "fancy"
31624 msgstr "pestrý"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31627 msgid "US letter"
31628 msgstr "US list"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31631 msgid "US legal"
31632 msgstr "US právna listina"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31635 msgid "US executive"
31636 msgstr "US exekutíva"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31639 msgid "A0"
31640 msgstr "A0"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31643 msgid "A1"
31644 msgstr "A1"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31647 msgid "A2"
31648 msgstr "A2"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31651 msgid "A3"
31652 msgstr "A3"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31655 msgid "A4"
31656 msgstr "A4"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31659 msgid "A5"
31660 msgstr "A5"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31663 msgid "A6"
31664 msgstr "A6"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31667 msgid "B0"
31668 msgstr "B0"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31671 msgid "B1"
31672 msgstr "B1"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31675 msgid "B2"
31676 msgstr "B2"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31679 msgid "B3"
31680 msgstr "B3"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31683 msgid "B4"
31684 msgstr "B4"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31687 msgid "B5"
31688 msgstr "B5"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31691 msgid "B6"
31692 msgstr "B6"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31695 msgid "C0"
31696 msgstr "C0"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31699 msgid "C1"
31700 msgstr "C1"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31703 msgid "C2"
31704 msgstr "C2"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31707 msgid "C3"
31708 msgstr "C3"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31711 msgid "C4"
31712 msgstr "C4"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31715 msgid "C5"
31716 msgstr "C5"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31719 msgid "C6"
31720 msgstr "C6"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31723 msgid "JIS B0"
31724 msgstr "JIS B0"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31727 msgid "JIS B1"
31728 msgstr "JIS B1"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31731 msgid "JIS B2"
31732 msgstr "JIS B2"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31735 msgid "JIS B3"
31736 msgstr "JIS B3"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31739 msgid "JIS B4"
31740 msgstr "JIS B4"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31743 msgid "JIS B5"
31744 msgstr "JIS B5"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31747 msgid "JIS B6"
31748 msgstr "JIS B6"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31751 msgid "Numbered"
31752 msgstr "Číslované"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31755 msgid "Appears in TOC"
31756 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31759 msgid "Package"
31760 msgstr "Balík"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31763 msgid "Load automatically"
31764 msgstr "Použiť automaticky"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31767 msgid "Load always"
31768 msgstr "Vždy použiť"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31771 msgid "Do not load"
31772 msgstr "Nepoužívať"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31775 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31776 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31779 #, c-format
31780 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31781 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31784 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31785 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31788 #, c-format
31789 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31790 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31793 #, c-format
31794 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31795 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31801 "all required packages (%2$s) installed."
31802 msgstr ""
31803 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31804 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31807 msgid "All avail. modules"
31808 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31812 msgstr ""
31813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31816 msgid "Document Class"
31817 msgstr "Trieda dokumentu"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31820 msgid "Local Layout"
31821 msgstr "Lokálny formát"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31824 msgid "Text Layout"
31825 msgstr "Formát textu"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31828 msgid "Page Margins"
31829 msgstr "Okraje stránky"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31832 msgid "Colors"
31833 msgstr "Farby"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31836 msgid "Change Tracking"
31837 msgstr "Sledovanie zmien"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31840 msgid "Numbering & TOC"
31841 msgstr "Číslovanie & TOC"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31844 msgid "Indexes"
31845 msgstr "Registre"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31848 msgid "PDF Properties"
31849 msgstr "PDF vlastnosti"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31852 msgid "Math Options"
31853 msgstr "Voľby pre matematiku"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31856 msgid "Bullets"
31857 msgstr "Odrážky"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31860 msgid "Formats[[output]]"
31861 msgstr "Výstupné formáty"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31864 msgid "LaTeX Preamble"
31865 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31868 msgid "&Default..."
31869 msgstr "Štan&dard…"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31872 msgid "Direct (No inputenc)"
31873 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31876 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31877 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31882 msgid " (not installed)"
31883 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31887 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31890 msgid " (not available)"
31891 msgstr " (nedostupný)"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31894 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31895 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31898 msgid "Lay&outs"
31899 msgstr "F&ormáty"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31902 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31903 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31906 msgid "Local layout file"
31907 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31910 msgid ""
31911 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31912 "file, not one in the system or user directory.\n"
31913 "Your document will not work with this layout if you\n"
31914 "move the layout file to a different directory."
31915 msgstr ""
31916 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31917 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31918 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31919 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31922 msgid "&Set Layout"
31923 msgstr "&Nastaviť formát"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31926 msgid "Unable to read local layout file."
31927 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31930 msgid "This is a local layout file."
31931 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31934 msgid "Select master document"
31935 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31938 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31939 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31943 msgid "Unapplied changes"
31944 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31948 msgid ""
31949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31951 msgstr ""
31952 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31953 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31957 msgid "&Apply"
31958 msgstr "&Použiť"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31962 msgid "&Dismiss"
31963 msgstr "&Zamietnuť"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31966 msgid "Unable to set document class."
31967 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31970 msgid "Basic numerical"
31971 msgstr "Základná číselná"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31974 msgid "Author-year"
31975 msgstr "Autor-rok"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31978 msgid "Author-number"
31979 msgstr "Autor-číslo"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31982 #, c-format
31983 msgid "%1$s and %2$s"
31984 msgstr "%1$s a %2$s"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31987 #, c-format
31988 msgid "%1$s, %2$s"
31989 msgstr "%1$s, %2$s"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31992 #, c-format
31993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31997 #, c-format
31998 msgid "%1$s (unavailable)"
31999 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32002 msgid "Module provided by document class."
32003 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32006 #, c-format
32007 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32008 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32011 #, c-format
32012 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32013 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32016 msgid "or"
32017 msgstr "alebo"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32020 #, c-format
32021 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32022 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32025 #, c-format
32026 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32027 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32030 #, c-format
32031 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32032 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32035 msgid ""
32036 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32037 "font></p>"
32038 msgstr ""
32039 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32040 "</b></font></p>"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32043 msgid "per part"
32044 msgstr "každú časť"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32047 msgid "per chapter"
32048 msgstr "každú kapitolu"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32051 msgid "per section"
32052 msgstr "každú sekciu"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32055 msgid "per subsection"
32056 msgstr "každú podsekciu"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32059 msgid "per child document"
32060 msgstr "každý podriadený dokument"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32063 msgid "[No options predefined]"
32064 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32067 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32068 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32071 msgid "&Use Hyperref Support"
32072 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32075 msgid "Can't set layout!"
32076 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32079 #, c-format
32080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32081 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32084 msgid "Not Found"
32085 msgstr "Nenájdený"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32088 msgid "Assigned master does not include this file"
32089 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32092 #, c-format
32093 msgid ""
32094 "You must include this file in the document\n"
32095 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32096 "feature."
32097 msgstr ""
32098 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32099 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32102 msgid "Could not load master"
32103 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32106 #, c-format
32107 msgid ""
32108 "The master document '%1$s'\n"
32109 "could not be loaded."
32110 msgstr ""
32111 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32112 "nie je možné nahrať."
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32115 msgid "%1 (missing req.)"
32116 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32119 msgid "personal module"
32120 msgstr "osobný modul"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32123 msgid "distributed module"
32124 msgstr "distribuovaný modul"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32127 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32128 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32131 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32132 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32136 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32139 msgid "DocBook"
32140 msgstr "DocBook"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32143 msgid "Literate"
32144 msgstr "Literárne"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32147 msgid "Error List"
32148 msgstr "Listina chýb"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32151 #, c-format
32152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32153 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32156 msgid "Top left"
32157 msgstr "Vľavo hore"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32160 msgid "Bottom left"
32161 msgstr "Vľavo dole"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32164 msgid "Baseline left"
32165 msgstr "Základná linka vľavo"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32168 msgid "Top center"
32169 msgstr "Hore stred"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32172 msgid "Bottom center"
32173 msgstr "Dolu stred"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32176 msgid "Baseline center"
32177 msgstr "Základná linka stred"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32180 msgid "Top right"
32181 msgstr "Hore vpravo"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32184 msgid "Bottom right"
32185 msgstr "Vpravo dole"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32188 msgid "Baseline right"
32189 msgstr "Základná linka vpravo"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32192 msgid "Scale%"
32193 msgstr "Mierka%"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32196 msgid "Select external file"
32197 msgstr "Vyberte externý súbor"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32200 msgid "automatically"
32201 msgstr "automaticky"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32204 msgid "Dissolve previous group?"
32205 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32211 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32212 "because this graphic was its only member.\n"
32213 "How do you want to proceed?"
32214 msgstr ""
32215 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32216 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32217 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32218 "Ako chcete pokračovať?"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32221 #, c-format
32222 msgid "Stick with group '%1$s'"
32223 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32226 #, c-format
32227 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32228 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32234 "the group will be dissolved,\n"
32235 "because this graphic was its only member.\n"
32236 "How do you want to proceed?"
32237 msgstr ""
32238 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32239 "skupina bude zrušená,\n"
32240 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32241 "Ako chcete pokračovať?"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32244 #, c-format
32245 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32246 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32249 msgid "Enter unique group name:"
32250 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32253 msgid "Group already defined!"
32254 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32257 #, c-format
32258 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32259 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32262 msgid "Set max. &width:"
32263 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32266 msgid "Set max. &height:"
32267 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32270 msgid "Maximal width of image in output"
32271 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32274 msgid "Maximal height of image in output"
32275 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32278 msgid "bp"
32279 msgstr "bp"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32282 msgid "cm"
32283 msgstr "cm"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32286 msgid "mm"
32287 msgstr "mm"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32290 msgid "in[[unit of measure]]"
32291 msgstr "in"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32294 msgid "Select graphics file"
32295 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32298 msgid "&Clipart"
32299 msgstr "&Grafika"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32302 msgid "Interword Space"
32303 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32306 msgid "Thin Space"
32307 msgstr "Úzka medzera"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32310 msgid "Medium Space"
32311 msgstr "Stredná medzera"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32314 msgid "Thick Space"
32315 msgstr "Tučná medzera"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32318 msgid "Negative Thin Space"
32319 msgstr "Záporná úzka medzera"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32322 msgid "Negative Medium Space"
32323 msgstr "Záporná stredná medzera"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32326 msgid "Negative Thick Space"
32327 msgstr "Záporná tučná medzera"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32331 msgstr "0.5 em"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32334 msgid "Quad (1 em)"
32335 msgstr "1 em"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32338 msgid "Double Quad (2 em)"
32339 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32342 msgid "Horizontal Fill"
32343 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32346 msgid "Visible Space"
32347 msgstr "Viditeľná medzera"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32350 msgid ""
32351 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32352 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32353 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32354 msgstr ""
32355 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32356 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32357 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32360 msgid "Horizontal Space Settings"
32361 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32364 msgid "Hyperlink Settings"
32365 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32368 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32370 msgid ""
32371 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32372 msgstr ""
32373 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32376 msgid "Select document to include"
32377 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32381 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32384 msgid "Index Entry Settings"
32385 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32388 msgid "Label Color"
32389 msgstr "Farba značky"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32392 msgid "Cannot remove standard index"
32393 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32396 msgid "The default index cannot be removed."
32397 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32400 msgid "Enter new index name"
32401 msgstr "Vložte názov nového registra"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32405 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32408 msgid "Date (current)"
32409 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32412 msgid "Date (last modified)"
32413 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32416 msgid "Date (fix)"
32417 msgstr "Dátum (Pevný)"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32420 msgid "Time (current)"
32421 msgstr "Čas (aktuálny)"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32424 msgid "Time (last modified)"
32425 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32428 msgid "Time (fix)"
32429 msgstr "Čas (Pevný)"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32432 msgid "Document Information"
32433 msgstr "Informácie dokumentu"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32436 msgid "Version Control Information"
32437 msgstr "Informácia správy verzií"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32440 msgid "LaTeX Package Availability"
32441 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32444 msgid "LaTeX Class Availability"
32445 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32448 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32449 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32452 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32453 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32456 msgid "LyX Menu Location"
32457 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32460 msgid "Localized GUI String"
32461 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32464 msgid "LyX Toolbar Icon"
32465 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32468 msgid "LyX Preferences Entry"
32469 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32472 msgid "LyX Application Information"
32473 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32478 msgid "Custom Format"
32479 msgstr "Vlastný formát"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32483 msgid "Not Applicable"
32484 msgstr "Nepoužiteľné"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32487 msgid "Package Name"
32488 msgstr "Meno balíka"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32491 msgid "Class Name"
32492 msgstr "Meno triedy"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32496 msgid "LyX Function"
32497 msgstr "LyX funkcia"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32500 msgid "English String"
32501 msgstr "Anglický reťazec"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32504 msgid "Preferences Key"
32505 msgstr "Kľúč preferencie"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32509 msgid ""
32510 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32511 "* d: day as number without a leading zero\n"
32512 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32513 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32514 "* dddd: long localized day name\n"
32515 "* M: month as number without a leading zero\n"
32516 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32517 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32518 "* MMMM: long localized month name\n"
32519 "* yy: year as two digit number\n"
32520 "* yyyy: year as four digit number"
32521 msgstr ""
32522 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32523 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32524 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32525 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32526 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32527 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32528 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32529 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32530 "* yy: rok, dve číslice\n"
32531 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32535 msgid ""
32536 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32537 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32538 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32539 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32540 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32541 "* m: the minute without a leading zero\n"
32542 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32543 "* s: the second without a leading zero\n"
32544 "* ss: the second with a leading zero\n"
32545 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32546 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32547 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32548 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32549 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32550 msgstr ""
32551 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32552 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32553 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32554 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32555 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32556 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32557 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32558 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32559 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32560 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32561 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32562 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32563 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32564 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32568 msgid "Please select a valid type above"
32569 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32572 msgid ""
32573 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32574 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32575 msgstr ""
32576 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32577 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32580 msgid ""
32581 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32582 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32583 msgstr ""
32584 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32585 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32586 "nedostupná)."
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32589 msgid ""
32590 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32591 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32592 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32593 msgstr ""
32594 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32595 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32596 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32599 msgid ""
32600 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32601 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32602 "possible keyboard shortcuts for this function"
32603 msgstr ""
32604 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32605 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32606 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32609 msgid ""
32610 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32611 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32612 "to the function in the menu (using the current localization)."
32613 msgstr ""
32614 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32615 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32616 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32619 msgid ""
32620 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32621 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32622 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32623 "accelerator markup are stripped."
32624 msgstr ""
32625 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32626 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32627 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32628 "a akcelerátory sú vynechané."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32631 msgid ""
32632 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32633 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32634 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32635 msgstr ""
32636 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32637 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32638 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32641 msgid ""
32642 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32643 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32644 msgstr ""
32645 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32646 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32649 msgid "Unknown"
32650 msgstr "Neznáme"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32653 msgid "Enter a valid value below"
32654 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32657 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32658 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32661 msgid "&Fix Time:"
32662 msgstr "P&evný čas:"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32665 msgid "Field Settings"
32666 msgstr "Nastavenia pola"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32669 msgid "Shift-"
32670 msgstr "Shift-"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32673 msgid "Control-"
32674 msgstr "Ctrl-"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32677 msgid "Option-"
32678 msgstr "Voľba-"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32681 msgid "Command-"
32682 msgstr "Príkaz-"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32685 msgid "Label Settings"
32686 msgstr "Nastavenia návestia"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32689 msgid "Line Settings"
32690 msgstr "Nastavenia riadku"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32693 msgid "No language"
32694 msgstr "Žiadny jazyk"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32697 msgid "Program Listing Settings"
32698 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32701 msgid "No dialect"
32702 msgstr "Žiadny dialekt"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32705 msgid "LaTeX Log"
32706 msgstr "LaTeX protokol"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32709 msgid "Biber"
32710 msgstr "Biber"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32713 msgid "LyX2LyX"
32714 msgstr "LyX2LyX"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32717 msgid "Literate Programming Build Log"
32718 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32721 msgid "lyx2lyx Error Log"
32722 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32725 msgid "Version Control Log"
32726 msgstr "Protokol správy verzií"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32729 msgid "Log file not found."
32730 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32733 msgid "No literate programming build log file found."
32734 msgstr ""
32735 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32739 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32742 msgid "No version control log file found."
32743 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32746 msgid "Preferred &Language:"
32747 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32750 msgid "New File From Template"
32751 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32754 msgid "All available files"
32755 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32758 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32759 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32762 msgid "User and System Files"
32763 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32766 msgid "User Files Only"
32767 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32770 msgid "System Files Only"
32771 msgstr "Len Systémové Súbory"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32774 msgid "File &Language:"
32775 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32778 msgid ""
32779 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32780 "The selected language version will be opened."
32781 msgstr ""
32782 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32783 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32786 msgid "Select example file"
32787 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32791 msgid "&Examples"
32792 msgstr "&Príklady"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32795 msgid "Select template file"
32796 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32800 msgid "&Templates"
32801 msgstr "Š&ablóny"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32804 msgid "&User files"
32805 msgstr "Po&už. súbory"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32808 msgid "&System files"
32809 msgstr "&Systémové súbory"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32812 msgid "Chose UI file"
32813 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32816 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32817 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32820 msgid "Chose bind file"
32821 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32824 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32825 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32828 msgid "Chose keyboard map"
32829 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32832 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32833 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32836 msgid "Default Template"
32837 msgstr "Štandardná Šablóna"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32840 msgid "Open Example File"
32841 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32844 msgid "Open File"
32845 msgstr "Otvoriť súbor"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32848 msgid "[x]"
32849 msgstr "[x]"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32852 msgid "(x)"
32853 msgstr "(x)"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32856 msgid "{x}"
32857 msgstr "{x}"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32860 msgid "|x|"
32861 msgstr "|x|"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32864 msgid "||x||"
32865 msgstr "||x||"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32868 msgid "small"
32869 msgstr "malé"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32872 msgid "bmatrix"
32873 msgstr "bmatrix"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32876 msgid "pmatrix"
32877 msgstr "pmatrix"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32880 msgid "Bmatrix"
32881 msgstr "Bmatrix"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32884 msgid "vmatrix"
32885 msgstr "vmatrix"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32888 msgid "Vmatrix"
32889 msgstr "Vmatrix"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32892 msgid "smallmatrix"
32893 msgstr "smallmatrix"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32896 msgid "Math Matrix"
32897 msgstr "Matematická matica"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32900 msgid "Nomenclature Settings"
32901 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32904 msgid "Note Settings"
32905 msgstr "Nastavenia poznámky"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32908 msgid "Paragraph Settings"
32909 msgstr "Nastavenia odstavca"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32912 msgid ""
32913 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32914 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32915 "\n"
32916 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32917 "the items is used."
32918 msgstr ""
32919 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32920 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32921 "\n"
32922 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32923 "návestím všetkých použitých položiek."
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32926 msgid "&Close"
32927 msgstr "&Zavrieť"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32930 msgid "Phantom Settings"
32931 msgstr "Nastavenia fantómu"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32934 msgid "Look & Feel"
32935 msgstr "Vzhľad"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32938 msgid "File Handling"
32939 msgstr "Obsluha súborov"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32942 msgid "Keyboard/Mouse"
32943 msgstr "Klávesnica/Myš"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32946 msgid "Input Completion"
32947 msgstr "Doplňovanie"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32950 msgid "C&ommand:"
32951 msgstr "Príkaz:"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32955 msgid "Co&mmand:"
32956 msgstr "Prí&kaz:"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32959 msgid "Screen Fonts"
32960 msgstr "Písma obrazovky"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32963 msgid "Paths"
32964 msgstr "Cesty"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32967 msgid "Select directory for example files"
32968 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32971 msgid "Select a document templates directory"
32972 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32975 msgid "Select a temporary directory"
32976 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32979 msgid "Select a backups directory"
32980 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32983 msgid "Select a document directory"
32984 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32988 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32992 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32996 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32999 msgid "Spellchecker"
33000 msgstr "Kontrola pravopisu"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33003 msgid "Native"
33004 msgstr "Apple-Spell"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33007 msgid "Aspell"
33008 msgstr "Aspell"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33011 msgid "Enchant"
33012 msgstr "Enchant"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33015 msgid "Hunspell"
33016 msgstr "Hunspell"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33019 msgid "Converters"
33020 msgstr "Konvertory"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33023 msgid "SECURITY WARNING!"
33024 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33027 msgid ""
33028 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33029 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33030 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33031 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33032 msgstr ""
33033 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33034 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33035 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33036 "odpoveď je NIE!"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33039 msgid "File Formats"
33040 msgstr "Formáty súborov"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33043 msgid "Format in use"
33044 msgstr "Formát v použití"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33047 msgid ""
33048 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33049 "converter. Please remove the converter first."
33050 msgstr ""
33051 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33052 "konvertor."
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33056 msgstr ""
33057 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33060 msgid "LyX needs to be restarted!"
33061 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33064 msgid ""
33065 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33066 "restart."
33067 msgstr ""
33068 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33071 msgid "User Interface"
33072 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33075 msgid "Classic"
33076 msgstr "Klasické"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33079 msgid "Oxygen"
33080 msgstr "Oxygen"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33083 msgid "Document Handling"
33084 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33087 msgid "Control"
33088 msgstr "Kontrola"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33091 msgid "Shortcuts"
33092 msgstr "Skratky"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33095 msgid "Function"
33096 msgstr "Funkcia"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33099 msgid "Shortcut"
33100 msgstr "Skratka"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33103 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33104 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33107 msgid "Mathematical Symbols"
33108 msgstr "Matematické symboly"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33111 msgid "Document and Window"
33112 msgstr "Dokument a okno"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33115 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33116 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33119 msgid "System and Miscellaneous"
33120 msgstr "Systém a Rôzne"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33123 msgid "Res&tore"
33124 msgstr "O&bnoviť"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33128 msgid "Failed to create shortcut"
33129 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33133 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33136 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33137 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33140 msgid "Invalid or empty key sequence"
33141 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33144 #, c-format
33145 msgid ""
33146 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33147 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33148 msgstr ""
33149 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33150 "%2$s\n"
33151 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33154 msgid "Redefine shortcut?"
33155 msgstr "Obnoviť skratku?"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33158 msgid "&Redefine"
33159 msgstr "&Obnoviť"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33163 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33166 msgid "Identity"
33167 msgstr "Vaša identita"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33170 msgid "Longest label width"
33171 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33174 msgid "Nomenclature List Settings"
33175 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33178 msgid "Index Settings"
33179 msgstr "Nastavenia registra"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33182 msgid "<All indexes>"
33183 msgstr "<Všetky registre>"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33186 msgid "Progress/Debug Messages"
33187 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33190 msgid "Debug Level"
33191 msgstr "Stupeň ladenia"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33194 msgid "Set"
33195 msgstr "Nastaviť"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33198 msgid "Cross-reference"
33199 msgstr "Krížová referencia"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33202 msgid "All available labels"
33203 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33206 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33207 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33210 msgid "By Occurrence"
33211 msgstr "Podľa výskytu"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33214 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33215 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33218 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33219 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33222 msgid "Update the label list"
33223 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33226 msgid "&Go Back"
33227 msgstr "Choď s&päť"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33230 msgid "Jump back to the original cursor location"
33231 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33234 msgid "<No prefix>"
33235 msgstr "<Bez prefixu>"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33238 msgid "Find and Replace"
33239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33242 msgid "Export or Send Document"
33243 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33246 msgid "Show File"
33247 msgstr "Zobraziť súbor"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33250 msgid "Error -> Cannot load file!"
33251 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33254 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33255 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33258 msgid ""
33259 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33260 "beginning?"
33261 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33264 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33265 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33268 msgid "Basic Latin"
33269 msgstr "Základná Latinka"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33272 msgid "Latin-1 Supplement"
33273 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33276 msgid "Latin Extended-A"
33277 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33280 msgid "Latin Extended-B"
33281 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33284 msgid "IPA Extensions"
33285 msgstr "IPA rozšírenia"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33288 msgid "Spacing Modifier Letters"
33289 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33292 msgid "Combining Diacritical Marks"
33293 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33296 msgid "Cyrillic"
33297 msgstr "Cyrilika"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33300 msgid "Arabic"
33301 msgstr "Arabsky"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33304 msgid "Devanagari"
33305 msgstr "Devanagari"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33308 msgid "Gurmukhi"
33309 msgstr "Gurmukhi"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33312 msgid "Gujarati"
33313 msgstr "Gujarati"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33316 msgid "Oriya"
33317 msgstr "Oriya"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33320 msgid "Hangul Jamo"
33321 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33324 msgid "Phonetic Extensions"
33325 msgstr "Fonetické extenzie"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33328 msgid "Latin Extended Additional"
33329 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33332 msgid "Greek Extended"
33333 msgstr "Grécke rozšírené"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33336 msgid "General Punctuation"
33337 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33340 msgid "Superscripts and Subscripts"
33341 msgstr "Horné a dolné indexy"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33344 msgid "Currency Symbols"
33345 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33348 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33349 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33352 msgid "Letterlike Symbols"
33353 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33356 msgid "Number Forms"
33357 msgstr "Číselné znaky"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33360 msgid "Mathematical Operators"
33361 msgstr "Matematické operátory"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33364 msgid "Miscellaneous Technical"
33365 msgstr "Rôzne technické"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33368 msgid "Control Pictures"
33369 msgstr "Kontrolné znaky"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33372 msgid "Optical Character Recognition"
33373 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33377 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33380 msgid "Box Drawing"
33381 msgstr "Výkres rámiku"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33384 msgid "Block Elements"
33385 msgstr "Blokové elementy"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33388 msgid "Geometric Shapes"
33389 msgstr "Geometrické tvary"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33392 msgid "Miscellaneous Symbols"
33393 msgstr "Rôzne symboly"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33396 msgid "Dingbats"
33397 msgstr "Dingbats"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33400 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33401 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33404 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33405 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33408 msgid "Hiragana"
33409 msgstr "Hiragana"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33412 msgid "Katakana"
33413 msgstr "Katakana"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33416 msgid "Bopomofo"
33417 msgstr "Bopomofo"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33420 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33421 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33424 msgid "Kanbun"
33425 msgstr "Kanbun"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33429 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33432 msgid "CJK Compatibility"
33433 msgstr "CJK kompatibilita"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33436 msgid "CJK Unified Ideographs"
33437 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33440 msgid "Hangul Syllables"
33441 msgstr "Kórejské slabiky"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33444 msgid "High Surrogates"
33445 msgstr "Surogáty horné"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33448 msgid "Private Use High Surrogates"
33449 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33452 msgid "Low Surrogates"
33453 msgstr "Surogáty dolné"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33456 msgid "Private Use Area"
33457 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33461 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33465 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33469 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33472 msgid "Combining Half Marks"
33473 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33476 msgid "CJK Compatibility Forms"
33477 msgstr "CJK kompat. formy"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33480 msgid "Small Form Variants"
33481 msgstr "Varianty malých foriem"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33485 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33489 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33492 msgid "Linear B Syllabary"
33493 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33496 msgid "Linear B Ideograms"
33497 msgstr "Linear B ideogramy"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33500 msgid "Aegean Numbers"
33501 msgstr "Egejské čísla"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33504 msgid "Ancient Greek Numbers"
33505 msgstr "Starogrécke čísla"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33508 msgid "Old Italic"
33509 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33512 msgid "Gothic"
33513 msgstr "Gótske"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33516 msgid "Ugaritic"
33517 msgstr "Ugaritské"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33520 msgid "Old Persian"
33521 msgstr "Staroperské"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33524 msgid "Deseret"
33525 msgstr "Mormónska abeceda"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33528 msgid "Shavian"
33529 msgstr "Shavská abeceda"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33532 msgid "Osmanya"
33533 msgstr "Osmanya"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33536 msgid "Cypriot Syllabary"
33537 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33540 msgid "Kharoshthi"
33541 msgstr "Kharoshthi"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33544 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33545 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33548 msgid "Musical Symbols"
33549 msgstr "Hudobné symboly"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33552 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33553 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33556 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33557 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33560 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33561 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33564 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33565 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33568 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33569 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33572 msgid "Tags"
33573 msgstr "Označenia"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33576 msgid "Variation Selectors Supplement"
33577 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33580 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33581 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33584 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33585 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33588 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33589 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33592 msgid "Symbols"
33593 msgstr "Symboly"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33596 msgid "Tabular Settings"
33597 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33600 msgid "Insert Table"
33601 msgstr "Vložiť tabuľku"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33604 msgid "TeX Information"
33605 msgstr "TeX informácia"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33608 msgid "No thesaurus available for this language!"
33609 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33612 msgid "Outline"
33613 msgstr "Osnova"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33616 msgid "&Reset to default"
33617 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33620 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33621 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33624 msgid "auto"
33625 msgstr "auto"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33629 msgid "off"
33630 msgstr "vypnuté"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33633 #, c-format
33634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33635 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33638 msgid "movable"
33639 msgstr "pohyblivá"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33642 msgid "immovable"
33643 msgstr "pevná"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33646 msgid "Vertical Space Settings"
33647 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33650 msgid ""
33651 "The Document\n"
33652 "Processor[[welcome banner]]"
33653 msgstr ""
33654 "Krásne Spracovať\n"
33655 "Dokumenty"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33658 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33659 msgstr "0.95"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33662 msgid "version "
33663 msgstr "verzia "
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33666 msgid "unknown version"
33667 msgstr "neznáma verzia"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33670 msgid ""
33671 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33672 "Right click to change."
33673 msgstr ""
33674 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33675 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33678 msgid "Cancel Export?"
33679 msgstr "Zrušiť export?"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33682 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33683 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33686 msgid "Co&ntinue"
33687 msgstr "&Pokračovať"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33690 #, c-format
33691 msgid "Successful export to format: %1$s"
33692 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33695 #, c-format
33696 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33697 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33700 #, c-format
33701 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33702 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33705 #, c-format
33706 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33707 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33710 #, c-format
33711 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33712 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33715 msgid "Exit LyX"
33716 msgstr "Ukončiť LyX"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33720 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33723 #, c-format
33724 msgid "%1$s (modified externally)"
33725 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33728 msgid "Welcome to LyX!"
33729 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33732 msgid "Automatic save done."
33733 msgstr "Automatický úklad hotový."
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33736 msgid "Automatic save failed!"
33737 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33740 msgid "Command not allowed without any document open"
33741 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33744 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33745 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33748 #, c-format
33749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33750 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33753 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33754 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33757 msgid "Document not loaded."
33758 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33761 msgid "Select document to open"
33762 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33765 #, c-format
33766 msgid ""
33767 "The directory in the given path\n"
33768 "%1$s\n"
33769 "does not exist."
33770 msgstr ""
33771 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33772 "%1$s\n"
33773 "neexistuje."
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33776 #, c-format
33777 msgid "Opening document %1$s..."
33778 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33781 #, c-format
33782 msgid "Document %1$s opened."
33783 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33786 msgid "Version control detected."
33787 msgstr "Správa verzií zistená."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33790 #, c-format
33791 msgid "Could not open document %1$s"
33792 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33795 msgid "Couldn't import file"
33796 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33799 #, c-format
33800 msgid "No information for importing the format %1$s."
33801 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33804 #, c-format
33805 msgid "Select %1$s file to import"
33806 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33809 #, c-format
33810 msgid ""
33811 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33812 "Aborting import."
33813 msgstr ""
33814 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33815 "Ruším import."
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33819 #, c-format
33820 msgid ""
33821 "The document %1$s already exists.\n"
33822 "\n"
33823 "Do you want to overwrite that document?"
33824 msgstr ""
33825 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33826 "\n"
33827 "Chcete ho prepísať ?"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33831 msgid "Overwrite document?"
33832 msgstr "Prepísať dokument?"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33835 #, c-format
33836 msgid "Importing %1$s..."
33837 msgstr "Importujem %1$s…"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33840 msgid "imported."
33841 msgstr "importované."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33844 msgid "file not imported!"
33845 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33848 msgid "newfile"
33849 msgstr "novýsúbor"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33852 msgid "Select LyX document to insert"
33853 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33856 #, c-format
33857 msgid ""
33858 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33859 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33860 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33861 "Do you want to create it?"
33862 msgstr ""
33863 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33864 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33865 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33866 "Chcete ho vytvoriť?"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33869 msgid "Create Language Directory?"
33870 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33873 msgid "&Yes, Create"
33874 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33877 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33878 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33881 msgid "Subdirectory creation failed!"
33882 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33885 msgid ""
33886 "Could not create subdirectory.\n"
33887 "The template will be saved in the parent directory."
33888 msgstr ""
33889 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33890 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33893 #, c-format
33894 msgid ""
33895 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33896 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33897 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33898 "Do you want to create it?"
33899 msgstr ""
33900 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33901 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33902 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33903 "Chcete ho vytvoriť?"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33906 msgid "Create Category Directory?"
33907 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33910 msgid "Choose a filename to save template as"
33911 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33914 msgid "Choose a filename to save document as"
33915 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33918 #, c-format
33919 msgid ""
33920 "The file\n"
33921 "%1$s\n"
33922 "is already open in your current session.\n"
33923 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33924 "Do you want to choose a new filename?"
33925 msgstr ""
33926 "Súbor\n"
33927 "%1$s\n"
33928 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33929 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33930 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33933 msgid "Chosen File Already Open"
33934 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33939 msgid "&Rename"
33940 msgstr "&Premenovať"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33943 #, c-format
33944 msgid ""
33945 "The document %1$s is already registered.\n"
33946 "\n"
33947 "Do you want to choose a new name?"
33948 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33951 msgid "Rename document?"
33952 msgstr "Premenovať dokument?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33955 msgid "Copy document?"
33956 msgstr "Kopírovať dokument?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33959 msgid "&Copy"
33960 msgstr "&Kopírovať"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33963 msgid "Choose a filename to export the document as"
33964 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33967 msgid "Guess from extension (*.*)"
33968 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33971 #, c-format
33972 msgid ""
33973 "The document %1$s could not be saved.\n"
33974 "\n"
33975 "Do you want to rename the document and try again?"
33976 msgstr ""
33977 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33978 "\n"
33979 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33982 msgid "Rename and save?"
33983 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33986 msgid "&Retry"
33987 msgstr "Z&opakuj"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33990 #, c-format
33991 msgid ""
33992 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33993 "Would you like to close or hide the document?\n"
33994 "\n"
33995 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33996 "the menu: View->Hidden->...\n"
33997 "\n"
33998 "To remove this question, set your preference in:\n"
33999 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34000 msgstr ""
34001 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34002 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34003 "\n"
34004 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34005 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34006 "\n"
34007 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34008 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34011 msgid "Close or hide document?"
34012 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34015 msgid "&Hide"
34016 msgstr "&Skryť"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34019 msgid "Close document"
34020 msgstr "Zavrieť dokument"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34023 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34024 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34027 #, c-format
34028 msgid ""
34029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34030 "\n"
34031 "Do you want to save the document?"
34032 msgstr ""
34033 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34034 "\n"
34035 "Chcete ho uložiť ?"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34038 msgid "Save new document?"
34039 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34043 msgid "&Save"
34044 msgstr "&Uložiť"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34050 "\n"
34051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34052 msgstr ""
34053 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34054 "\n"
34055 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34061 "\n"
34062 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34063 msgstr ""
34064 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34065 "\n"
34066 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34069 msgid "Save changed document?"
34070 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34073 msgid "Save document?"
34074 msgstr "Uložiť dokument?"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34077 msgid "&Discard"
34078 msgstr "Zah&odiť"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34081 #, c-format
34082 msgid ""
34083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34084 "\n"
34085 "Do you want to save the document?"
34086 msgstr ""
34087 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34088 "\n"
34089 "Chcete ho uložiť ?"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34092 #, c-format
34093 msgid ""
34094 "Document \n"
34095 "%1$s\n"
34096 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34097 msgstr ""
34098 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34099 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34102 msgid "Reload externally changed document?"
34103 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34106 msgid "Document could not be checked in."
34107 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34110 msgid "Error when setting the locking property."
34111 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34114 msgid "Directory is not accessible."
34115 msgstr "Adresár je neprístupný."
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34118 #, c-format
34119 msgid "Opening child document %1$s..."
34120 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34123 #, c-format
34124 msgid "No buffer for file: %1$s."
34125 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34128 msgid "Inverse Search Failed"
34129 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34132 msgid ""
34133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34134 "You may need to update the viewed document."
34135 msgstr ""
34136 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34137 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34140 msgid "Export Error"
34141 msgstr "Chyba pri exporte"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34144 msgid "Error cloning the Buffer."
34145 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34148 msgid "Exporting ..."
34149 msgstr "Exportujem …"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34152 msgid "Previewing ..."
34153 msgstr "Predbežný náhľad …"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34156 msgid "Document not loaded"
34157 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34160 msgid "Select file to insert"
34161 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34164 msgid "All Files (*)"
34165 msgstr "Všetky súbory (*)"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34168 #, c-format
34169 msgid ""
34170 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34171 "on disk of the document %1$s?"
34172 msgstr ""
34173 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34174 "dokumentu %1$s?"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34177 #, c-format
34178 msgid ""
34179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34180 "version of the document %1$s?"
34181 msgstr ""
34182 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34183 "dokumentu %1$s ?"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34186 msgid "Revert to saved document?"
34187 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34190 msgid "Buffer export reset."
34191 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34194 msgid "Saving all documents..."
34195 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34198 msgid "All documents saved."
34199 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34202 msgid "Developer mode is now enabled."
34203 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34206 msgid "Developer mode is now disabled."
34207 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34210 msgid "Toolbars unlocked."
34211 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34214 msgid "Toolbars locked."
34215 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34218 #, c-format
34219 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34220 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34223 #, c-format
34224 msgid "%1$s unknown command!"
34225 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34228 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34229 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34232 msgid "Please, preview the document first."
34233 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34236 msgid "Couldn't proceed."
34237 msgstr "Nemôžem postupovať."
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34240 msgid "Disable Shell Escape"
34241 msgstr "Zakázať shell escape"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34244 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34245 msgid "Code Preview"
34246 msgstr "Náhľad kódu"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34249 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34250 msgstr "Náhľad: %1"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34253 msgid "Close File"
34254 msgstr "Zavrieť súbor"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34257 msgid "%1 (read only)"
34258 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34261 msgid "%1 (modified externally)"
34262 msgstr "%1 (externe upravený)"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34265 msgid "Hide tab"
34266 msgstr "Kartu skryť"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34269 msgid "Close tab"
34270 msgstr "Kartu zavrieť"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34273 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34274 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34277 msgid "Wrap Float Settings"
34278 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34279
34280 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34281 msgid "Click to detach"
34282 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34283
34284 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34285 msgid "Ne&w Inset"
34286 msgstr "Nová &vložka"
34287
34288 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34289 #, c-format
34290 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34291 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34292
34293 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34294 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34295 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34296
34297 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34298 #, c-format
34299 msgid "%1$s (unknown)"
34300 msgstr "%1$s (neznámy)"
34301
34302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34303 msgid "More...|M"
34304 msgstr "Viac…"
34305
34306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34307 msgid "No Group"
34308 msgstr "Žiadna skupina"
34309
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34311 msgid "More Spelling Suggestions"
34312 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34313
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34315 msgid "Add to personal dictionary|n"
34316 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34317
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34319 msgid "Ignore all|I"
34320 msgstr "Ignorovať všade|g"
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34323 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34324 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34327 msgid "Switch Language...|L"
34328 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34331 msgid "Language|L"
34332 msgstr "Jazyk|J"
34333
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34335 msgid "More Languages ...|M"
34336 msgstr "Viac jazykov …|z"
34337
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34339 msgid "Hidden|H"
34340 msgstr "Skryté|y"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34343 msgid "<No Documents Open>"
34344 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34345
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34347 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34348 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34351 msgid "View (Other Formats)|F"
34352 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34355 msgid "Update (Other Formats)|p"
34356 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34359 #, c-format
34360 msgid "View [%1$s]|V"
34361 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34364 #, c-format
34365 msgid "Update [%1$s]|U"
34366 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34367
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34369 msgid "No Custom Insets Defined!"
34370 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34371
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34373 msgid "(No Document Open)"
34374 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34375
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34377 msgid "Master Document"
34378 msgstr "Hlavný dokument"
34379
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34381 msgid "Other Lists"
34382 msgstr "Iné listiny"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34385 msgid "(Empty Table of Contents)"
34386 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34389 msgid "Open Outliner..."
34390 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34391
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34393 msgid "Other Toolbars"
34394 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34397 msgid "Master Documents"
34398 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34401 msgid "Index List|I"
34402 msgstr "Register|R"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34405 msgid "Index Entry|d"
34406 msgstr "Heslo registra|e"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34409 #, c-format
34410 msgid "Index: %1$s"
34411 msgstr "Register(%1$s)"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34414 #, c-format
34415 msgid "Index Entry (%1$s)"
34416 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34419 msgid "No Citation in Scope!"
34420 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34424 msgid "No citations selected!"
34425 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34428 msgid "All authors|h"
34429 msgstr "Každý autor|K"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34432 msgid "Force upper case|u"
34433 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34436 msgid "No Text Field in Scope!"
34437 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34438
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34440 msgid "Custom..."
34441 msgstr "Vlastné…"
34442
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34444 #, c-format
34445 msgid "Caption (%1$s)"
34446 msgstr "Popis (%1$s)"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34449 msgid "No Quote in Scope!"
34450 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34454 #, c-format
34455 msgid "%1$s (dynamic)"
34456 msgstr "%1$s (dynamická)"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34459 #, c-format
34460 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34461 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34464 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34465 msgstr "dynamické"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34468 msgid "static[[Quotes]]"
34469 msgstr "nemenné"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34472 #, c-format
34473 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34474 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34477 #, c-format
34478 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34479 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34482 #, c-format
34483 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34484 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34487 msgid "Change Style|y"
34488 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34491 #, c-format
34492 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34493 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34496 #, c-format
34497 msgid "Separated %1$s Above"
34498 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34502 #, c-format
34503 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34504 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34508 #, c-format
34509 msgid "Separated %1$s Below"
34510 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34513 #, c-format
34514 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34515 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34516
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34518 #, c-format
34519 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34520 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34523 #, c-format
34524 msgid "Export [%1$s]|E"
34525 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34528 msgid "No Action Defined!"
34529 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34530
34531 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34532 msgid "Search"
34533 msgstr "Hľadať"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34536 #, c-format
34537 msgid "Export %1$s"
34538 msgstr "Exportovať %1$s"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34541 #, c-format
34542 msgid "Import %1$s"
34543 msgstr "Importovať %1$s"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34546 #, c-format
34547 msgid "Update %1$s"
34548 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34551 #, c-format
34552 msgid "View %1$s"
34553 msgstr "Zobraziť %1$s"
34554
34555 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34556 msgid "space"
34557 msgstr "medzera"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34560 msgid ""
34561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34562 "characters:\n"
34563 msgstr ""
34564 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34565 "týchto znakov:\n"
34566
34567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34568 msgid "Could not update TeX information"
34569 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34570
34571 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34572 #, c-format
34573 msgid "The script `%1$s' failed."
34574 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34575
34576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34577 msgid "All Files "
34578 msgstr "Všetky súbory "
34579
34580 #: src/insets/Inset.cpp:91
34581 msgid "Bibliography Entry"
34582 msgstr "Zápis do bibliografie"
34583
34584 #: src/insets/Inset.cpp:97
34585 msgid "Float"
34586 msgstr "Plávajúci objekt"
34587
34588 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34589 msgid "Box"
34590 msgstr "Rámik"
34591
34592 #: src/insets/Inset.cpp:117
34593 msgid "Horizontal Space"
34594 msgstr "Horizontálna medzera"
34595
34596 #: src/insets/Inset.cpp:166
34597 msgid "Horizontal Math Space"
34598 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34599
34600 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34601 msgid "Unknown Argument"
34602 msgstr "Neznámy argument"
34603
34604 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34605 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34606 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34607
34608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34609 msgid "Keys must be unique!"
34610 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34611
34612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34613 #, c-format
34614 msgid ""
34615 "The key %1$s already exists,\n"
34616 "it will be changed to %2$s."
34617 msgstr ""
34618 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34619 "bude zmenený na %2$s."
34620
34621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34622 #, c-format
34623 msgid ""
34624 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34625 "If you proceed, all of them will be opened."
34626 msgstr ""
34627 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34628 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34629
34630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34631 msgid "Open Databases?"
34632 msgstr "Otvoriť databázy?"
34633
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34635 msgid "&Proceed"
34636 msgstr "&Pokračovať"
34637
34638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34639 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34640 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34641
34642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34644 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34645
34646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34647 msgid "Databases:"
34648 msgstr "Databázy:"
34649
34650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34651 msgid "Style File:"
34652 msgstr "Súbor so štýlom:"
34653
34654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34655 msgid "Lists:"
34656 msgstr "Obsahuje:"
34657
34658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34659 msgid "included in TOC"
34660 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34661
34662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34663 msgid ""
34664 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34665 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34666 "document'"
34667 msgstr ""
34668 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34669 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34670 "dokumente "
34671
34672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34673 msgid "Options: "
34674 msgstr "Možnosti: "
34675
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34677 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34678 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34679
34680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34681 msgid ""
34682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34683 "BibTeX will be unable to find it."
34684 msgstr ""
34685 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34686 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34687
34688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34689 msgid "simple frame"
34690 msgstr "jednoduchý rám"
34691
34692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34693 msgid "frameless"
34694 msgstr "Bez rámu"
34695
34696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34697 msgid "simple frame, page breaks"
34698 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34699
34700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34701 msgid "oval, thin"
34702 msgstr "oválny, tenký"
34703
34704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34705 msgid "oval, thick"
34706 msgstr "oválny, tučný"
34707
34708 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34709 msgid "drop shadow"
34710 msgstr "s tieňom"
34711
34712 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34713 msgid "shaded background"
34714 msgstr "pozadie tieňované"
34715
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34717 msgid "double frame"
34718 msgstr "dvojitý rám"
34719
34720 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34721 #, c-format
34722 msgid "%1$s (%2$s)"
34723 msgstr "%1$s (%2$s)"
34724
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34726 #, c-format
34727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34729
34730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34731 msgid "active"
34732 msgstr "aktívna"
34733
34734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34736 msgid "non-active"
34737 msgstr "ne-aktívna"
34738
34739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34740 #, c-format
34741 msgid "master %1$s, child %2$s"
34742 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34743
34744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34745 #, c-format
34746 msgid ""
34747 "Branch Name: %1$s\n"
34748 "Branch Status: %2$s\n"
34749 "Inset Status: %3$s"
34750 msgstr ""
34751 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34752 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34753 "Štatus Vložky: %3$s "
34754
34755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34756 msgid "Branch: "
34757 msgstr "Vetva: "
34758
34759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34760 msgid "Branch (child): "
34761 msgstr "Vetva (potomok): "
34762
34763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34764 msgid "Branch (master): "
34765 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34766
34767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34768 msgid "Branch (undefined): "
34769 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34770
34771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34772 msgid "Branch state changes in master document"
34773 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34774
34775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34776 #, c-format
34777 msgid ""
34778 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34779 "sure to save the master."
34780 msgstr ""
34781 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34782 "dokument."
34783
34784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34785 #, c-format
34786 msgid "Sub-%1$s"
34787 msgstr "Pod-%1$s"
34788
34789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34790 msgid "No bibliography defined!"
34791 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34792
34793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34794 #, c-format
34795 msgid "+ %1$d more entries."
34796 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34797
34798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34799 msgid "BROKEN: "
34800 msgstr "NEPLATNÝ: "
34801
34802 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34803 msgid "LaTeX Command: "
34804 msgstr "LaTeX príkaz: "
34805
34806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34807 msgid "InsetCommand Error: "
34808 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34809
34810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34811 msgid "Incompatible command name."
34812 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34813
34814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34815 msgid "InsetCommandParams Error: "
34816 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34817
34818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34819 msgid "InsetCommandParams: "
34820 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34821
34822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34823 msgid "Unknown parameter name: "
34824 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34825
34826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34827 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34828 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34829
34830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34831 msgid "Uncodable characters"
34832 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34833
34834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34835 #, c-format
34836 msgid ""
34837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34839 "%2$s."
34840 msgstr ""
34841 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34842 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34843 "%2$s."
34844
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34846 msgid "Uncodable characters in inset"
34847 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34848
34849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34850 #, c-format
34851 msgid ""
34852 "The following characters in one of the insets are\n"
34853 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34854 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34855 msgstr ""
34856 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34857 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34858 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34859
34860 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34861 msgid "Set counter to ..."
34862 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34863
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34865 msgid "Increase counter by ..."
34866 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34867
34868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34869 msgid "Reset counter to 0"
34870 msgstr "Vynulovať čítač"
34871
34872 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34873 msgid "Save current counter value"
34874 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34875
34876 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34877 msgid "Restore saved counter value"
34878 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34879
34880 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34881 msgid "Roman Uppercase"
34882 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34883
34884 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34885 msgid "Roman Lowercase"
34886 msgstr "Rímske malé číslovky"
34887
34888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34889 msgid "Uppercase Letter"
34890 msgstr "Veľké litery"
34891
34892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34893 msgid "Lowercase Letter"
34894 msgstr "Malé litery"
34895
34896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34897 msgid "Arabic Numeral"
34898 msgstr "Arabské čísla"
34899
34900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34901 #, c-format
34902 msgid "Counter: Set %1$s"
34903 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34904
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34906 #, c-format
34907 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34908 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34909
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34911 #, c-format
34912 msgid "Counter: Add to %1$s"
34913 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34914
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34916 #, c-format
34917 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34918 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34919
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34921 #, c-format
34922 msgid "Counter: Reset %1$s"
34923 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34924
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34926 #, c-format
34927 msgid "Reset value of counter %1$s"
34928 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34929
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34931 #, c-format
34932 msgid "Counter: Save %1$s"
34933 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34934
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34936 #, c-format
34937 msgid "Save value of counter %1$s"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34941 #, c-format
34942 msgid "Counter: Restore %1$s"
34943 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34944
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34946 #, c-format
34947 msgid "Restore value of counter %1$s"
34948 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34951 #, c-format
34952 msgid "External template %1$s is not installed"
34953 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34954
34955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34956 #, c-format
34957 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34958 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34959
34960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34961 msgid "float"
34962 msgstr "plávajúci objekt"
34963
34964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34965 msgid "float: "
34966 msgstr "plávajúci objekt: "
34967
34968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34969 msgid "subfloat: "
34970 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34971
34972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34973 msgid " (sideways)"
34974 msgstr " (na bok)"
34975
34976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34978 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34979
34980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34981 #, c-format
34982 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34983 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34984
34985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34986 msgid "footnote"
34987 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34988
34989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34990 #, c-format
34991 msgid ""
34992 "Could not copy the file\n"
34993 "%1$s\n"
34994 "into the temporary directory."
34995 msgstr ""
34996 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34997 "%1$s\n"
34998 "do pomocného adresára."
34999
35000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35001 #, c-format
35002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35003 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35004
35005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35006 #, c-format
35007 msgid ""
35008 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35009 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35010 "You need to adapt either the encoding or the path."
35011 msgstr ""
35012 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35013 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35014 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35015
35016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35017 #, c-format
35018 msgid "Graphics file: %1$s"
35019 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35020
35021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35022 msgid "Hyperlink: "
35023 msgstr "Hyperlinka: "
35024
35025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35026 msgid "www"
35027 msgstr "www"
35028
35029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35030 msgid "email"
35031 msgstr "e-mail"
35032
35033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35034 msgid "file"
35035 msgstr "súbor"
35036
35037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35038 #, c-format
35039 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35040 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35041
35042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35043 msgid "FILE MISSING:"
35044 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35045
35046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35047 msgid "Include (excluded)"
35048 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35049
35050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35051 #, c-format
35052 msgid ""
35053 "The file\n"
35054 "%1$s\n"
35055 " has attempted to include itself.\n"
35056 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35057 msgstr ""
35058 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35059 "%1$s.\n"
35060 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35061
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35063 msgid "Recursive Include"
35064 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35065
35066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35067 msgid "No file name specified"
35068 msgstr "Chýba meno súboru"
35069
35070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35071 msgid ""
35072 "An included file name is empty.\n"
35073 "Ignoring Inclusion"
35074 msgstr ""
35075 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35076 "Vloženie sa ignoruje"
35077
35078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35079 msgid "Included file not found"
35080 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35081
35082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35083 #, c-format
35084 msgid ""
35085 "The included file\n"
35086 "'%1$s'\n"
35087 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35088 msgstr ""
35089 "Uvedený súbor\n"
35090 "'%1$s'\n"
35091 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35092
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "Could not load included file\n"
35097 "`%1$s'\n"
35098 "Please, check whether it actually exists."
35099 msgstr ""
35100 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35101 "`%1$s'\n"
35102 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35103
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35106 msgid "Error: "
35107 msgstr "Chyba: "
35108
35109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35110 #, c-format
35111 msgid ""
35112 "Included file `%1$s'\n"
35113 "has textclass `%2$s'\n"
35114 "while parent file has textclass `%3$s'."
35115 msgstr ""
35116 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35117 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35118 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35119
35120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35121 msgid "Different textclasses"
35122 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35123
35124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35125 #, c-format
35126 msgid ""
35127 "Included file `%1$s'\n"
35128 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35129 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35130 msgstr ""
35131 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35132 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35133 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35134
35135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35136 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35137 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35138
35139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35140 #, c-format
35141 msgid ""
35142 "Included file `%1$s'\n"
35143 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35144 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35145 msgstr ""
35146 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35147 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35148 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35149
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35151 msgid "Different LaTeX input encodings"
35152 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35153
35154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35155 #, c-format
35156 msgid ""
35157 "Included file `%1$s'\n"
35158 "uses module `%2$s'\n"
35159 "which is not used in parent file."
35160 msgstr ""
35161 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35162 "používa modul `%2$s',\n"
35163 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35164
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35166 msgid "Module not found"
35167 msgstr "Modul nenájdený"
35168
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35173 " LaTeX export is probably incomplete."
35174 msgstr ""
35175 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35176 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35177
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35179 msgid "Unsupported Inclusion"
35180 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35181
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35183 #, c-format
35184 msgid ""
35185 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35186 "Offending file:\n"
35187 "%1$s"
35188 msgstr ""
35189 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35190 "Problematický súbor:\n"
35191 "%1$s"
35192
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35197 "output. Offending file:\n"
35198 "%1$s"
35199 msgstr ""
35200 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35201 "Problematický súbor:\n"
35202 "%1$s"
35203
35204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35205 msgid "Index sorting failed"
35206 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35207
35208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35212 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35213 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35214 "explained in the User Guide."
35215 msgstr ""
35216 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35217 "so záznamom '%1$s'.\n"
35218 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35219 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35220
35221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35222 msgid "Index Entry"
35223 msgstr "Zápis v registre"
35224
35225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35226 msgid "Unknown index type!"
35227 msgstr "Neznámy typ registra!"
35228
35229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35230 msgid "All indexes"
35231 msgstr "Všetky registre"
35232
35233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35234 msgid "subindex"
35235 msgstr "Pod-register"
35236
35237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35238 msgid "No long date format (language unknown)!"
35239 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35240
35241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35242 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35243 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35244
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35246 msgid "No short date format (language unknown)!"
35247 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35248
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35250 msgid "Please select a valid type!"
35251 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35252
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35254 msgid "File name (with extension)"
35255 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35256
35257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35258 msgid "File name (without extension)"
35259 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35260
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35262 msgid "File path"
35263 msgstr "Cesta súboru"
35264
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35266 msgid "Used text class"
35267 msgstr "Použitá trieda textu"
35268
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35270 msgid "No version control!"
35271 msgstr "Bez správy verzií!"
35272
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35274 msgid "Revision[[Version Control]]"
35275 msgstr "Revízia"
35276
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35278 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35279 msgstr "Skrátená revízia"
35280
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35282 msgid "Tree revision"
35283 msgstr "Revízia stromu"
35284
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35286 msgid "Time[[of day]]"
35287 msgstr "Čas"
35288
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35290 msgid "LyX version"
35291 msgstr "Verzia LyXu"
35292
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35294 msgid "LyX layout format"
35295 msgstr "Schéma formátu LyX"
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35298 msgid "Invalid information inset"
35299 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35302 #, c-format
35303 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35304 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35307 #, c-format
35308 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35309 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35310
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35312 #, c-format
35313 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35314 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35315
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35317 #, c-format
35318 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35319 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35320
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35322 #, c-format
35323 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35324 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35327 #, c-format
35328 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35329 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35330
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35332 #, c-format
35333 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35334 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35335
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35337 #, c-format
35338 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35339 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35340
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35342 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35343 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35344
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35346 msgid "The name of this file (without extension)"
35347 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35350 msgid "The path where this file is saved"
35351 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35354 msgid "The class this document uses"
35355 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35358 msgid "Version control revision"
35359 msgstr "Revízia správy verzií"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35362 msgid "Version control abbreviated revision"
35363 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35366 msgid "Version control tree revision"
35367 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35370 msgid "Version control author"
35371 msgstr "Autor správy verzií"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35374 msgid "Version control date"
35375 msgstr "Dátum správy verzií"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35378 msgid "Version control time"
35379 msgstr "Čas správy verzií"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35382 msgid "The current LyX version"
35383 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35386 msgid "The current LyX layout format"
35387 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35390 msgid "The current date"
35391 msgstr "Aktuálny dátum"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35394 msgid "The date of last save"
35395 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35398 msgid "A static date"
35399 msgstr "Nemenný dátum"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35402 msgid "The current time"
35403 msgstr "Aktuálny čas"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35406 msgid "The time of last save"
35407 msgstr "Čas posledného uloženia"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35410 msgid "A static time"
35411 msgstr "Pevný čas"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35415 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35418 msgid "Unknown Info!"
35419 msgstr "Neznáme info!"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35422 #, c-format
35423 msgid "Unknown action %1$s"
35424 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35428 msgid "undefined"
35429 msgstr "nedefinované"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35432 msgid "Return[[Key]]"
35433 msgstr "Enter"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35436 msgid "Tab[[Key]]"
35437 msgstr "Tab"
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35440 msgid "PgUp"
35441 msgstr "PgUp"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35444 msgid "PgDown"
35445 msgstr "PgDown"
35446
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35448 msgid "Backtab"
35449 msgstr "Backtab"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35452 msgid "Tab"
35453 msgstr "Tab"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35456 msgid "CapsLock"
35457 msgstr "CapsLock"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35460 msgid "Control[[Key]]"
35461 msgstr "Ctrl"
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35464 msgid "Command[[Key]]"
35465 msgstr "Command"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35468 msgid "Option[[Key]]"
35469 msgstr "Option"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35472 msgid "Delete[[Key]]"
35473 msgstr "Delete"
35474
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35476 msgid "Fn+Del"
35477 msgstr "Fn+Delete"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35480 msgid "Esc"
35481 msgstr "Esc"
35482
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35484 msgid "not set"
35485 msgstr "nenastavené"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35488 msgid "yes"
35489 msgstr "áno"
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35492 msgid "no"
35493 msgstr "nie"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35496 #, c-format
35497 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35498 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35501 #, c-format
35502 msgid "No menu entry for action %1$s"
35503 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35506 #, c-format
35507 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35508 msgstr "%1$s neznámy"
35509
35510 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35511 msgid "Label names must be unique!"
35512 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35513
35514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35515 #, c-format
35516 msgid ""
35517 "The label %1$s already exists,\n"
35518 "it will be changed to %2$s."
35519 msgstr ""
35520 "Značka %1$s už existuje,\n"
35521 "bude premenované na %2$s."
35522
35523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35524 msgid "DUPLICATE: "
35525 msgstr "DUPLIKÁT: "
35526
35527 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35528 msgid "Horizontal line"
35529 msgstr "Horizontálna línia"
35530
35531 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35532 msgid "no more lstline delimiters available"
35533 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35534
35535 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35536 msgid "Running out of delimiters"
35537 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35538
35539 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35540 msgid ""
35541 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35542 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35543 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35544 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35545 "must investigate!"
35546 msgstr ""
35547 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35548 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35549 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35550 "pre oddeľovač.\n"
35551 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35552
35553 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35554 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35555 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35556
35557 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35558 #, c-format
35559 msgid ""
35560 "The following characters in one of the program listings are\n"
35561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35562 "%1$s.\n"
35563 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35564 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35565 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35566 "might help."
35567 msgstr ""
35568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35570 "%1$s.\n"
35571 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35572 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35573 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35574 "sa to možno zlepší."
35575
35576 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35577 #, c-format
35578 msgid ""
35579 "The following characters in one of the program listings are\n"
35580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35581 "%1$s."
35582 msgstr ""
35583 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35584 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35585 "%1$s."
35586
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35588 msgid "A value is expected."
35589 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35590
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35598 msgid "Unbalanced braces!"
35599 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35600
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35602 msgid "Please specify true or false."
35603 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35604
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35606 msgid "Only true or false is allowed."
35607 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35608
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35610 msgid "Please specify an integer value."
35611 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35612
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35614 msgid "An integer is expected."
35615 msgstr "Očakáva sa číslo."
35616
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35618 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35619 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35620
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35622 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35623 msgstr "Neplatná dĺžka."
35624
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35626 #, c-format
35627 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35628 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35629
35630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35631 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35632 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35633
35634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35635 #, c-format
35636 msgid "Please specify one of %1$s."
35637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35638
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35640 #, c-format
35641 msgid "Try one of %1$s."
35642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35643
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35645 #, c-format
35646 msgid "I guess you mean %1$s."
35647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35648
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35650 #, c-format
35651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35653
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35655 #, c-format
35656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35658
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35660 msgid ""
35661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35662 msgstr ""
35663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35664 "spôsob"
35665
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35667 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35668 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35669
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35671 msgid ""
35672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35673 "trblTRBL"
35674 msgstr ""
35675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35676 "podmnožinu z trblTRBL"
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35679 msgid ""
35680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35681 "right, bottom left and top left corner."
35682 msgstr ""
35683 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35684 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35687 msgid "Previously defined color name as a string"
35688 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35691 msgid "Enter something like \\color{white}"
35692 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35695 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35696 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35700 msgid "auto, last or a number"
35701 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35702
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35705 msgid ""
35706 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35708 "defining a listing inset)"
35709 msgstr ""
35710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35712 "definícii výpisu programu)"
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35716 msgid ""
35717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35719 "a listing inset)"
35720 msgstr ""
35721 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35722 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35723 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35726 msgid "default: _minted-<jobname>"
35727 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35730 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35731 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35734 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35735 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35738 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35739 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35742 msgid "A latex name such as \\small"
35743 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35746 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35747 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35750 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35751 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35752
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35754 msgid ""
35755 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35756 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35757 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35758 msgstr ""
35759 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35760 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35761 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35764 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35765 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35768 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35769 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35770
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35772 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35773 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35776 msgid "For PHP only"
35777 msgstr "Len pre PHP"
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35780 msgid "The style used by Pygments"
35781 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35782
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35784 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35785 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35786
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35789 msgid "Enables latex code in comments"
35790 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35791
35792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35794 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35795
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35797 #, c-format
35798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35799 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35800
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35802 #, c-format
35803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35804 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35807 #, c-format
35808 msgid "Parameter %1$s: "
35809 msgstr "Parameter %1$s: "
35810
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35812 #, c-format
35813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35814 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35815
35816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35817 #, c-format
35818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35819 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35820
35821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35822 msgid "New Page"
35823 msgstr "Nová stránka"
35824
35825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35826 msgid "Page Break"
35827 msgstr "Zalomenie strany"
35828
35829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35830 msgid "Clear Page"
35831 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35832
35833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35834 msgid "Clear Double Page"
35835 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35836
35837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35838 msgid "Nom: "
35839 msgstr "Nom: "
35840
35841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35842 msgid "Nomenclature Symbol: "
35843 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35844
35845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35846 msgid "Description: "
35847 msgstr "Opis: "
35848
35849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35850 msgid "Sorting: "
35851 msgstr "Triedenie: "
35852
35853 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35854 msgid "note"
35855 msgstr "poznámka"
35856
35857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35858 msgid "Phantom"
35859 msgstr "Fantóm"
35860
35861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35862 msgid "HPhantom"
35863 msgstr "HFantóm"
35864
35865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35866 msgid "VPhantom"
35867 msgstr "VFantóm"
35868
35869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35870 msgid "phantom"
35871 msgstr "fantóm"
35872
35873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35874 msgid "hphantom"
35875 msgstr "hfantóm"
35876
35877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35878 msgid "vphantom"
35879 msgstr "vfantóm"
35880
35881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35882 #, c-format
35883 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35884 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35885
35886 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35887 #, c-format
35888 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35889 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35890
35891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35892 #, c-format
35893 msgid "%1$stext"
35894 msgstr "%1$stext"
35895
35896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35897 #, c-format
35898 msgid "text%1$s"
35899 msgstr "text%1$s"
35900
35901 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35902 msgid "Ref: "
35903 msgstr "Ref: "
35904
35905 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35906 msgid "EqRef: "
35907 msgstr "EqRef: "
35908
35909 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35910 msgid "Page Number"
35911 msgstr "Číslo strany"
35912
35913 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35914 msgid "Page: "
35915 msgstr "Strana: "
35916
35917 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35918 msgid "Textual Page Number"
35919 msgstr "Strana v textovej forme"
35920
35921 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35922 msgid "TextPage: "
35923 msgstr "Strana textu: "
35924
35925 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35926 msgid "Standard+Textual Page"
35927 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35928
35929 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35930 msgid "Ref+Text: "
35931 msgstr "Ref+Text: "
35932
35933 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35934 msgid "Reference to Name"
35935 msgstr "Referencia na meno"
35936
35937 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35938 msgid "NameRef: "
35939 msgstr "Meno ref: "
35940
35941 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35942 msgid "Formatted"
35943 msgstr "Formátované"
35944
35945 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35946 msgid "Format: "
35947 msgstr "Formát: "
35948
35949 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35950 msgid "Label Only"
35951 msgstr "Len heslo"
35952
35953 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35954 msgid "Label: "
35955 msgstr "Heslo: "
35956
35957 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35958 msgid "subscript"
35959 msgstr "dolný index"
35960
35961 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35962 msgid "superscript"
35963 msgstr "horný index"
35964
35965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35966 msgid "Protected Space"
35967 msgstr "Chránená medzera"
35968
35969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35970 msgid "Quad Space"
35971 msgstr "Quad medzera"
35972
35973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35974 msgid "Double Quad Space"
35975 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35976
35977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35978 msgid "Enspace"
35979 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35980
35981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35982 msgid "Enskip"
35983 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35984
35985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35986 msgid "Protected Horizontal Fill"
35987 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35988
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35991 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35992
35993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35995 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35996
35997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35999 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36000
36001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36004
36005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36007 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36008
36009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36011 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36012
36013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36014 #, c-format
36015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36016 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36017
36018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36019 #, c-format
36020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36021 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36022
36023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36024 msgid "Unknown TOC type"
36025 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36026
36027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36028 msgid "Change tracking data incomplete"
36029 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36030
36031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36032 msgid ""
36033 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36034 "ignore this."
36035 msgstr ""
36036 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36037 "ignorované."
36038
36039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36040 msgid "Selections not supported."
36041 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36042
36043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36044 msgid "Multi-column in current or destination column."
36045 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36046
36047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36048 msgid "Multi-row in current or destination row."
36049 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36050
36051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36052 msgid "Selection size should match clipboard content."
36053 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36054
36055 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36056 msgid "[contains tracked changes]"
36057 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36058
36059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36060 msgid "wrap: "
36061 msgstr "obtekanie: "
36062
36063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36064 msgid "wrap"
36065 msgstr "obtekanie"
36066
36067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36068 msgid "Not shown."
36069 msgstr "Neukázané."
36070
36071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36072 msgid "Loading..."
36073 msgstr "Načítavam…"
36074
36075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36076 msgid "Converting to loadable format..."
36077 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36078
36079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36080 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36081 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36082
36083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36084 msgid "Scaling etc..."
36085 msgstr "Zmena mierky atď…"
36086
36087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36088 msgid "Ready to display"
36089 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36090
36091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36092 msgid "No file found!"
36093 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36094
36095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36096 msgid "Error converting to loadable format"
36097 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36098
36099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36100 msgid "Error loading file into memory"
36101 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36102
36103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36104 msgid "Error generating the pixmap"
36105 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36106
36107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36108 msgid "No image"
36109 msgstr "Bez obrázku"
36110
36111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36112 msgid "Preview loading"
36113 msgstr "Nahranie náhľadu"
36114
36115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36116 msgid "Preview ready"
36117 msgstr "Náhľad prichystaný"
36118
36119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36120 msgid "Preview failed"
36121 msgstr "Náhľad zlyhal"
36122
36123 #: src/lengthcommon.cpp:41
36124 msgid "cc[[unit of measure]]"
36125 msgstr "cc"
36126
36127 #: src/lengthcommon.cpp:41
36128 msgid "dd"
36129 msgstr "dd"
36130
36131 #: src/lengthcommon.cpp:41
36132 msgid "em"
36133 msgstr "em"
36134
36135 #: src/lengthcommon.cpp:42
36136 msgid "ex"
36137 msgstr "ex"
36138
36139 #: src/lengthcommon.cpp:42
36140 msgid "mu[[unit of measure]]"
36141 msgstr "mu"
36142
36143 #: src/lengthcommon.cpp:42
36144 msgid "pc"
36145 msgstr "pc"
36146
36147 #: src/lengthcommon.cpp:43
36148 msgid "pt"
36149 msgstr "pt"
36150
36151 #: src/lengthcommon.cpp:43
36152 msgid "sp"
36153 msgstr "sp"
36154
36155 #: src/lengthcommon.cpp:43
36156 msgid "Text Width %"
36157 msgstr "Šírka textu %"
36158
36159 #: src/lengthcommon.cpp:44
36160 msgid "Column Width %"
36161 msgstr "Šírka stĺpca %"
36162
36163 #: src/lengthcommon.cpp:44
36164 msgid "Page Width %"
36165 msgstr "Šírka stránky %"
36166
36167 #: src/lengthcommon.cpp:44
36168 msgid "Line Width %"
36169 msgstr "Šírka riadku %"
36170
36171 #: src/lengthcommon.cpp:45
36172 msgid "Text Height %"
36173 msgstr "Výška textu %"
36174
36175 #: src/lengthcommon.cpp:45
36176 msgid "Page Height %"
36177 msgstr "Výška stránky %"
36178
36179 #: src/lengthcommon.cpp:45
36180 msgid "Line Distance %"
36181 msgstr "Odstup riadku %"
36182
36183 #: src/lyxfind.cpp:236
36184 msgid "Search error"
36185 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36186
36187 #: src/lyxfind.cpp:236
36188 msgid "Search string is empty"
36189 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36190
36191 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36192 msgid ""
36193 "End of file reached while searching forward.\n"
36194 "Continue searching from the beginning?"
36195 msgstr ""
36196 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36198
36199 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36200 msgid ""
36201 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36202 "Continue searching from the end?"
36203 msgstr ""
36204 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36205 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36206
36207 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36208 msgid "String not found."
36209 msgstr "Reťazec nenájdený."
36210
36211 #: src/lyxfind.cpp:508
36212 msgid "String found."
36213 msgstr "Reťazec nájdený."
36214
36215 #: src/lyxfind.cpp:510
36216 msgid "String has been replaced."
36217 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36218
36219 #: src/lyxfind.cpp:513
36220 #, c-format
36221 msgid "%1$d strings have been replaced."
36222 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36223
36224 #: src/lyxfind.cpp:3718
36225 msgid "Invalid regular expression!"
36226 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36227
36228 #: src/lyxfind.cpp:3727
36229 msgid "One match has been replaced."
36230 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36231
36232 #: src/lyxfind.cpp:3730
36233 msgid "Two matches have been replaced."
36234 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36235
36236 #: src/lyxfind.cpp:3733
36237 #, c-format
36238 msgid "%1$d matches have been replaced."
36239 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36240
36241 #: src/lyxfind.cpp:3739
36242 msgid "Match not found."
36243 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36244
36245 #: src/lyxfind.cpp:3745
36246 msgid "Match has been replaced."
36247 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36248
36249 #: src/lyxfind.cpp:3747
36250 msgid "Match found."
36251 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36254 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36255 #, c-format
36256 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36257 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36258
36259 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36260 #, c-format
36261 msgid "Box: %1$s"
36262 msgstr "Rámik: %1$s"
36263
36264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36265 #, c-format
36266 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36267 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36268
36269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36270 #, c-format
36271 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36272 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36273
36274 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36275 #, c-format
36276 msgid "Color: %1$s"
36277 msgstr "Farba: %1$s"
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36280 #, c-format
36281 msgid "Decoration: %1$s"
36282 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36283
36284 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36285 #, c-format
36286 msgid "Environment: %1$s"
36287 msgstr "Prostredie: %1$s"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36290 msgid "Cursor not in table"
36291 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36292
36293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36294 msgid "Only one row"
36295 msgstr "Len jeden riadok"
36296
36297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36298 msgid "Only one column"
36299 msgstr "Len jeden stĺpec"
36300
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36302 msgid "No hline to delete"
36303 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36306 msgid "No vline to delete"
36307 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36310 #, c-format
36311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36312 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36315 #, c-format
36316 msgid "Type: %1$s"
36317 msgstr "Typ: %1$s"
36318
36319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36320 msgid "Bad math environment"
36321 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36322
36323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36324 msgid ""
36325 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36326 "Change the math formula type and try again."
36327 msgstr ""
36328 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36329 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36332 msgid "No number"
36333 msgstr "Bez čísla"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36336 #, c-format
36337 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36338 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36341 #, c-format
36342 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36343 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36346 #, c-format
36347 msgid "Macro: %1$s"
36348 msgstr "Makro: %1$s"
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36351 msgid "optional"
36352 msgstr "voliteľné"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36355 msgid "math macro"
36356 msgstr "mat. makro"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36359 #, c-format
36360 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36361 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36362
36363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36364 #, c-format
36365 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36366 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36367
36368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36369 msgid "create new math text environment ($...$)"
36370 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36371
36372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36373 msgid "entered math text mode (textrm)"
36374 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36375
36376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36377 msgid "Regular expression editor mode"
36378 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36381 #, c-format
36382 msgid "Cannot apply %1$s here."
36383 msgstr ""
36384
36385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36386 msgid "Standard[[mathref]]"
36387 msgstr "Štandardné"
36388
36389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36390 msgid "PrettyRef"
36391 msgstr "Pekný odkaz"
36392
36393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36394 msgid "FormatRef: "
36395 msgstr "FormatRef: "
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36398 #, c-format
36399 msgid "Size: %1$s"
36400 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36401
36402 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36403 #, c-format
36404 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36405 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36406
36407 #: src/output.cpp:37
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "Could not open the specified document\n"
36411 "%1$s."
36412 msgstr ""
36413 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36414 "%1$s."
36415
36416 #: src/output_latex.cpp:1615
36417 msgid "Error in latexParagraphs"
36418 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36419
36420 #: src/output_latex.cpp:1616
36421 #, c-format
36422 msgid ""
36423 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36424 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36425 msgstr ""
36426 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36427 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36428
36429 #: src/output_plaintext.cpp:146
36430 msgid "Abstract: "
36431 msgstr "Súhrn: "
36432
36433 #: src/output_plaintext.cpp:158
36434 msgid "References: "
36435 msgstr "Referencie: "
36436
36437 #: src/support/Package.cpp:169
36438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36439 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36440
36441 #: src/support/Package.cpp:173
36442 msgid "Done!"
36443 msgstr "Hotovo!"
36444
36445 #: src/support/Package.cpp:528
36446 msgid "LyX binary not found"
36447 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36448
36449 #: src/support/Package.cpp:529
36450 #, c-format
36451 msgid ""
36452 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36453 msgstr ""
36454 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36455 "%1$s"
36456
36457 #: src/support/Package.cpp:648
36458 #, c-format
36459 msgid ""
36460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36461 "\t%1$s\n"
36462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36464 msgstr ""
36465 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36466 "\t%1$s\n"
36467 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36468 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36469
36470 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36471 msgid "File not found"
36472 msgstr "Súbor nenájdený"
36473
36474 #: src/support/Package.cpp:718
36475 #, c-format
36476 msgid ""
36477 "Invalid %1$s switch.\n"
36478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36479 msgstr ""
36480 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36481 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36482
36483 #: src/support/Package.cpp:745
36484 #, c-format
36485 msgid ""
36486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36488 msgstr ""
36489 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36491
36492 #: src/support/Package.cpp:769
36493 #, c-format
36494 msgid ""
36495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36496 "%2$s is not a directory."
36497 msgstr ""
36498 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36499 "%2$s nie je adresár."
36500
36501 #: src/support/Package.cpp:771
36502 msgid "Directory not found"
36503 msgstr "Adresár nenájdený"
36504
36505 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36506 #, c-format
36507 msgid ""
36508 "The command\n"
36509 "%1$s\n"
36510 "has not yet completed.\n"
36511 "\n"
36512 "Do you want to stop it?"
36513 msgstr ""
36514 "Príkaz\n"
36515 "%1$s\n"
36516 "ešte nedokončil.\n"
36517 "\n"
36518 "Chcete ho zastaviť ?"
36519
36520 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36521 msgid "Stop command?"
36522 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36523
36524 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36525 msgid "&Stop it"
36526 msgstr "Za&staviť"
36527
36528 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36529 msgid "Let it &run"
36530 msgstr "Nech &beží ďalej"
36531
36532 #: src/support/debug.cpp:41
36533 msgid "No debugging messages"
36534 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36535
36536 #: src/support/debug.cpp:42
36537 msgid "General information"
36538 msgstr "Všeobecné informácie"
36539
36540 #: src/support/debug.cpp:43
36541 msgid "Program initialisation"
36542 msgstr "Inicializácia programu"
36543
36544 #: src/support/debug.cpp:44
36545 msgid "Keyboard events handling"
36546 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36547
36548 #: src/support/debug.cpp:45
36549 msgid "GUI handling"
36550 msgstr "Spravovanie GUI"
36551
36552 #: src/support/debug.cpp:46
36553 msgid "Lyxlex grammar parser"
36554 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36555
36556 #: src/support/debug.cpp:47
36557 msgid "Configuration files reading"
36558 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36559
36560 #: src/support/debug.cpp:48
36561 msgid "Custom keyboard definition"
36562 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36563
36564 #: src/support/debug.cpp:49
36565 msgid "LaTeX generation/execution"
36566 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36567
36568 #: src/support/debug.cpp:50
36569 msgid "Math editor"
36570 msgstr "Editor matematiky"
36571
36572 #: src/support/debug.cpp:51
36573 msgid "Font handling"
36574 msgstr "Manipulácia s písmom"
36575
36576 #: src/support/debug.cpp:52
36577 msgid "Textclass files reading"
36578 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36579
36580 #: src/support/debug.cpp:53
36581 msgid "Version control"
36582 msgstr "Správa verzií"
36583
36584 #: src/support/debug.cpp:54
36585 msgid "External control interface"
36586 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:55
36589 msgid "Undo/Redo mechanism"
36590 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:56
36593 msgid "User commands"
36594 msgstr "Používateľské príkazy"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:57
36597 msgid "The LyX Lexer"
36598 msgstr "LyX Lexer"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:58
36601 msgid "Dependency information"
36602 msgstr "Informácie o závislostiach"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:59
36605 msgid "LyX Insets"
36606 msgstr "LyX vložky"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:60
36609 msgid "Files used by LyX"
36610 msgstr "Súbory používané LyXom"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:61
36613 msgid "Workarea events"
36614 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:62
36617 msgid "Clipboard handling"
36618 msgstr "Obsluha schránky"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:63
36621 msgid "Graphics conversion and loading"
36622 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:64
36625 msgid "Change tracking"
36626 msgstr "Sledovať zmeny"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:65
36629 msgid "External template/inset messages"
36630 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:66
36633 msgid "RowPainter profiling"
36634 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:67
36637 msgid "Scrolling debugging"
36638 msgstr "Ladenie rolovania"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:68
36641 msgid "Math macros"
36642 msgstr "Mat. makrá"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:69
36645 msgid "RTL/Bidi"
36646 msgstr "RTL/Bidi"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:70
36649 msgid "Locale/Internationalisation"
36650 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:71
36653 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36654 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:72
36657 msgid "Find and replace mechanism"
36658 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:73
36661 msgid "Developers' general debug messages"
36662 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:74
36665 msgid "All debugging messages"
36666 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:153
36669 #, c-format
36670 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36671 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36672
36673 #: src/support/lassert.cpp:60
36674 #, c-format
36675 msgid ""
36676 "Assertion %1$s violated in\n"
36677 "file: %2$s, line: %3$s"
36678 msgstr ""
36679 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36680 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36681
36682 #: src/support/lassert.cpp:70
36683 msgid ""
36684 "It should be safe to continue, but you\n"
36685 "may wish to save your work and restart LyX."
36686 msgstr ""
36687 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36688 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36689
36690 #: src/support/lassert.cpp:73
36691 msgid "Warning!"
36692 msgstr "Varovanie!"
36693
36694 #: src/support/lassert.cpp:80
36695 msgid ""
36696 "There has been an error with this document.\n"
36697 "LyX will attempt to close it safely."
36698 msgstr ""
36699 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36700 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36701
36702 #: src/support/lassert.cpp:83
36703 msgid "Buffer Error!"
36704 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36705
36706 #: src/support/lassert.cpp:90
36707 msgid ""
36708 "LyX has encountered an application error\n"
36709 "and will now shut down."
36710 msgstr ""
36711 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36712 "a ukončí prevádzku."
36713
36714 #: src/support/lassert.cpp:93
36715 msgid "Fatal Exception!"
36716 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36717
36718 #: src/support/os_win32.cpp:494
36719 msgid "System file not found"
36720 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36721
36722 #: src/support/os_win32.cpp:495
36723 msgid ""
36724 "Unable to load shfolder.dll\n"
36725 "Please install."
36726 msgstr ""
36727 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36728 "Prosím inštalujte."
36729
36730 #: src/support/os_win32.cpp:500
36731 msgid "System function not found"
36732 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36733
36734 #: src/support/os_win32.cpp:501
36735 msgid ""
36736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36737 "Don't know how to proceed. Sorry."
36738 msgstr ""
36739 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36740 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36741
36742 #: src/support/userinfo.cpp:45
36743 msgid "Unknown user"
36744 msgstr "Neznámy používateľ"
36745
36746 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36747 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36748
36749 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36750 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36751
36752 #~ msgid "Fname"
36753 #~ msgstr "Kmeno"
36754
36755 #~ msgid "Abbrev"
36756 #~ msgstr "Skratka"
36757
36758 #~ msgid "Citation-number"
36759 #~ msgstr "Číslo citácie"
36760
36761 #~ msgid "Day"
36762 #~ msgstr "Deň"
36763
36764 #~ msgid "Month"
36765 #~ msgstr "Mesiac"
36766
36767 #~ msgid "Year"
36768 #~ msgstr "Rok"
36769
36770 #~ msgid "Issue-number"
36771 #~ msgstr "Číslo vydania"
36772
36773 #~ msgid "Issue-day"
36774 #~ msgstr "Deň vydania"
36775
36776 #~ msgid "Issue-months"
36777 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36778
36779 #~ msgid "Section Level 1"
36780 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36781
36782 #~ msgid "Section Level 2"
36783 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36784
36785 #~ msgid "Section Level 3"
36786 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36787
36788 #~ msgid "Section Level 4"
36789 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36790
36791 #~ msgid "Section Level 5"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36793
36794 #~ msgid "Subsubparagraph"
36795 #~ msgstr "Podpododstavec"
36796
36797 #~ msgid "-- Header --"
36798 #~ msgstr "--Hlavička--"
36799
36800 #~ msgid "Special-section"
36801 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36802
36803 #~ msgid "Special-section:"
36804 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36805
36806 #~ msgid "AGU-journal"
36807 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36808
36809 #~ msgid "AGU-journal:"
36810 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36811
36812 #~ msgid "Citation-number:"
36813 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36814
36815 #~ msgid "AGU-volume"
36816 #~ msgstr "AGU-diel"
36817
36818 #~ msgid "AGU-volume:"
36819 #~ msgstr "AGU-diel:"
36820
36821 #~ msgid "AGU-issue"
36822 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36823
36824 #~ msgid "AGU-issue:"
36825 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36826
36827 #~ msgid "Index-terms"
36828 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36829
36830 #~ msgid "Index-terms..."
36831 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36832
36833 #~ msgid "Index-term"
36834 #~ msgstr "Pojem indexu"
36835
36836 #~ msgid "Index-term:"
36837 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36838
36839 #~ msgid "Cross-term"
36840 #~ msgstr "Krížny pojem"
36841
36842 #~ msgid "Cross-term:"
36843 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36844
36845 #~ msgid "Supplementary"
36846 #~ msgstr "Dodatkové"
36847
36848 #~ msgid "Supplementary..."
36849 #~ msgstr "Dodatkové…"
36850
36851 #~ msgid "Supp-note"
36852 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36853
36854 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36855 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36856
36857 #~ msgid "Cite-other"
36858 #~ msgstr "Citát (iný)"
36859
36860 #~ msgid "Cite-other:"
36861 #~ msgstr "Citát (iný):"
36862
36863 #~ msgid "Ident-line"
36864 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36865
36866 #~ msgid "Ident-line:"
36867 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36868
36869 #~ msgid "Runhead"
36870 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36871
36872 #~ msgid "Runhead:"
36873 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36874
36875 #~ msgid "Published-online:"
36876 #~ msgstr "Vydané-online:"
36877
36878 #~ msgid "Citation:"
36879 #~ msgstr "Citácia:"
36880
36881 #~ msgid "Posting-order"
36882 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36883
36884 #~ msgid "Posting-order:"
36885 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36886
36887 #~ msgid "AGU-pages"
36888 #~ msgstr "AGU-stránky"
36889
36890 #~ msgid "AGU-pages:"
36891 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36892
36893 #~ msgid "Words"
36894 #~ msgstr "Slová"
36895
36896 #~ msgid "Words:"
36897 #~ msgstr "Slová:"
36898
36899 #~ msgid "Figures:"
36900 #~ msgstr "Obrázky:"
36901
36902 #~ msgid "Tables:"
36903 #~ msgstr "Tabuľky:"
36904
36905 #~ msgid "Datasets"
36906 #~ msgstr "Skupina dát"
36907
36908 #~ msgid "Datasets:"
36909 #~ msgstr "Skupina dát:"
36910
36911 #~ msgid "SS-Code"
36912 #~ msgstr "SS-Kód"
36913
36914 #~ msgid "SS-Title"
36915 #~ msgstr "SS-Titul"
36916
36917 #~ msgid "CCC-Code"
36918 #~ msgstr "CCC-kód"
36919
36920 #~ msgid "Dscr"
36921 #~ msgstr "Opis"
36922
36923 #~ msgid "Postcode"
36924 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36925
36926 #~ msgid "Authorgroup"
36927 #~ msgstr "Skupina autora"
36928
36929 #~ msgid "RevisionHistory"
36930 #~ msgstr "Revízna história"
36931
36932 #~ msgid "Revision History"
36933 #~ msgstr "Revízna história"
36934
36935 #~ msgid "Revision"
36936 #~ msgstr "Revízia"
36937
36938 #~ msgid "RevisionRemark"
36939 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36940
36941 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36942 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36943
36944 #~ msgid "Time[[period]]"
36945 #~ msgstr "Obdobie"
36946
36947 #~ msgid "What?"
36948 #~ msgstr "Čo?"
36949
36950 #~ msgid "Value &Type:"
36951 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36952
36953 #~ msgid "Add To"
36954 #~ msgstr "Pridať k"
36955
36956 #~ msgid "Save"
36957 #~ msgstr "Uložiť"
36958
36959 #~ msgid "Restore"
36960 #~ msgstr "Obnoviť"
36961
36962 #~ msgid "Value"
36963 #~ msgstr "Hodnota"
36964
36965 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36966 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36967
36968 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36969 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36970
36971 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36972 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36973
36974 #~ msgid "Autosave failed!"
36975 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36976
36977 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36978 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36982 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36983 #~ msgstr ""
36984 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36985 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36986 #~ "formát."
36987
36988 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36989 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36993 #~ "\"move backwards\""
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36996 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37000 #~ "\"move left\""
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37003 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37004
37005 #~ msgid "Auto &begin"
37006 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37007
37008 #~ msgid "Auto &end"
37009 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37010
37011 #~ msgid "Cursor movement:"
37012 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37013
37014 #~ msgid "Verbatim Input"
37015 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37016
37017 #~ msgid "Verbatim Input*"
37018 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37019
37020 #~ msgid "Do not load inputenc"
37021 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37022
37023 #~ msgid "utf8 (default)"
37024 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37025
37026 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37027 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37028
37029 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37030 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37031
37032 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37033 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37034
37035 #~ msgid "legacy language default"
37036 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37037
37038 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37039 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37040
37041 #~ msgid ""
37042 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37043 #~ "here"
37044 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37045
37046 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37047 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37048
37049 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37050 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37051
37052 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37053 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37054
37055 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37056 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37057
37058 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37059 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37060
37061 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37062 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37063
37064 #~ msgid "List / TOC|s"
37065 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37066
37067 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37068 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37069
37070 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37071 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37072
37073 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37074 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37075
37076 #~ msgid "Theorems"
37077 #~ msgstr "Teorémy"
37078
37079 #~ msgid "Soul Text Markup"
37080 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37081
37082 #~ msgid "Edit"
37083 #~ msgstr "Upraviť"
37084
37085 #~ msgid "Find"
37086 #~ msgstr "Hľadať"
37087
37088 #~ msgid "Templates"
37089 #~ msgstr "Šablóny"
37090
37091 #~ msgid "Key Binding Files"
37092 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37093
37094 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37097 #~ "ako záložný)"
37098
37099 #~ msgid "Press button to check validity..."
37100 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37101
37102 #~ msgid "Set top line"
37103 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37104
37105 #~ msgid "Set bottom line"
37106 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37107
37108 #~ msgid "Set left line"
37109 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37110
37111 #~ msgid "Character set"
37112 #~ msgstr "Znaková sada"
37113
37114 #~ msgid "Enable"
37115 #~ msgstr "Zapnúť"
37116
37117 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37118 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37119
37120 #~ msgid ""
37121 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37122 #~ "quality of fonts"
37123 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37124
37125 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37126 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37127
37128 #~ msgid ""
37129 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37132 #~ "na Mac-u a Windows."
37133
37134 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37135 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37136
37137 #~ msgid "Moves"
37138 #~ msgstr "Ťahy"
37139
37140 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37141 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37142
37143 #~ msgid "Knigt"
37144 #~ msgstr "Jazdec"
37145
37146 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37147 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37148
37149 #~ msgid "Mark"
37150 #~ msgstr "Označiť"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37154 #~ msgstr ""
37155 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37156 #~ "c7)"
37157
37158 #~ msgid "Store FEN"
37159 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37160
37161 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37162 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37163
37164 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37165 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37166
37167 #~ msgid "RestoreChessboard"
37168 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37169
37170 #~ msgid "Restore FEN"
37171 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37172
37173 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37174 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37175
37176 #~ msgid "&Date format:"
37177 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37178
37179 #~ msgid "Date format for strftime output"
37180 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37181
37182 #~ msgid ""
37183 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37184 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37185 #~ msgstr ""
37186 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37187 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37188
37189 #~ msgid "&Create"
37190 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37191
37192 #~ msgid "Time"
37193 #~ msgstr "Čas"
37194
37195 #~ msgid "File name"
37196 #~ msgstr "Názov súboru"
37197
37198 #~ msgid "Class|C"
37199 #~ msgstr "Trieda|T"
37200
37201 #~ msgid "Document Info|D"
37202 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37203
37204 #~ msgid "File Revision|R"
37205 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37206
37207 #~ msgid "Info Inset Settings"
37208 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37209
37210 #~ msgid "LyX Version|X"
37211 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37212
37213 #~ msgid "Path|P"
37214 #~ msgstr "Cesty|C"
37215
37216 #~ msgid "Revision Author|A"
37217 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37218
37219 #~ msgid "Revision Date|D"
37220 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37221
37222 #~ msgid "Revision Time|i"
37223 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37224
37225 #~ msgid "Tree Revision|T"
37226 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37227
37228 #~ msgid "Information Name:"
37229 #~ msgstr "Meno informácie:"
37230
37231 #~ msgid ""
37232 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37233 #~ "version)."
37234 #~ msgstr ""
37235 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37236 #~ "LyX-u)."
37237
37238 #~ msgid "Information"
37239 #~ msgstr "Informácia"
37240
37241 #~ msgid ""
37242 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37243 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37244 #~ msgstr ""
37245 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37246 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37247
37248 #~ msgid ""
37249 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37250 #~ "available, the respective version control information is output."
37251 #~ msgstr ""
37252 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37253 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37254
37255 #~ msgid "Information Type"
37256 #~ msgstr "Typ informácie"
37257
37258 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37259 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37260
37261 #~ msgid "EndFrontmatter"
37262 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37263
37264 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37265 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37266
37267 #~ msgid "Begin frontmatter"
37268 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37269
37270 #~ msgid "End frontmatter"
37271 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37272
37273 #~ msgid "&Restore"
37274 #~ msgstr "O&bnoviť"
37275
37276 #~ msgid "Insert the delimiters"
37277 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37278
37279 #~ msgid "&Placement:"
37280 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37281
37282 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37283 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37284
37285 #~ msgid "Close this dialog"
37286 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37287
37288 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37289 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37290
37291 #~ msgid "Push new inset into the document"
37292 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37293
37294 #~ msgid "C&enter"
37295 #~ msgstr "Na &stred"
37296
37297 #~ msgid "&Phantom"
37298 #~ msgstr "&Fantóm"
37299
37300 #~ msgid "&Insert"
37301 #~ msgstr "Vlož&iť"
37302
37303 #~ msgid "Forma&t:"
37304 #~ msgstr "&Formát:"
37305
37306 #~ msgid "App&ly"
37307 #~ msgstr "&Použiť"
37308
37309 #~ msgid "Da&tabases"
37310 #~ msgstr "Databáz&y"
37311
37312 #~ msgid "Class default"
37313 #~ msgstr "Triedny štandard"
37314
37315 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37316 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37317
37318 #~ msgid "Capitalize|a"
37319 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37320
37321 #~ msgid "Float Placement"
37322 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37323
37324 #~ msgid "Use &default placement"
37325 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37326
37327 #~ msgid "Character Styles"
37328 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37329
37330 #~ msgid "Text Style|x"
37331 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37332
37333 #~ msgid "Text Style|T"
37334 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37335
37336 #~ msgid "Apply last"
37337 #~ msgstr "Použiť posledné"
37338
37339 #~ msgid "Text style"
37340 #~ msgstr "Štýl textu"
37341
37342 #~ msgid "Text Style"
37343 #~ msgstr "Štýl Textu"
37344
37345 #~ msgid "Other font settings"
37346 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37347
37348 #~ msgid "No color"
37349 #~ msgstr "Bez farby"
37350
37351 #~ msgid "&Misc:"
37352 #~ msgstr "Rô&zne:"
37353
37354 #~ msgid "&Toggle all"
37355 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37356
37357 #~ msgid "Always Toggled"
37358 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37359
37360 #~ msgid "Cross out"
37361 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37362
37363 #~ msgid "Double underbar"
37364 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37365
37366 #~ msgid "Never Toggled"
37367 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37368
37369 #~ msgid "Strike out"
37370 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37371
37372 #~ msgid "Underbar"
37373 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37374
37375 #~ msgid "Wavy underbar"
37376 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37377
37378 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37379 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37380
37381 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37382 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37383
37384 #~ msgid "Nothing to index!"
37385 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37389 #~ "fontenc)"
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37392 #~ "fontenc)"
37393
37394 #~ msgid "None (no fontenc)"
37395 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37399 #~ "recommended for non-English languages."
37400 #~ msgstr ""
37401 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37402 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37403
37404 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37405 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37406
37407 #~ msgid "C&aption:"
37408 #~ msgstr "Pop&is:"
37409
37410 #~ msgid "La&bel:"
37411 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37412
37413 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37414 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37415
37416 #~ msgid "for this version of LyX."
37417 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37418
37419 #~ msgid " et al."
37420 #~ msgstr " a kol."
37421
37422 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37423 #~ msgstr ", "
37424
37425 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37426 #~ msgstr ", a "
37427
37428 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37429 #~ msgstr " a "
37430
37431 #~ msgid "pp."
37432 #~ msgstr "str."
37433
37434 #~ msgid "ed."
37435 #~ msgstr "vyd."
37436
37437 #~ msgid "vol."
37438 #~ msgstr "diel"
37439
37440 #~ msgid "no."
37441 #~ msgstr "č."
37442
37443 #~ msgid "in"
37444 #~ msgstr "v"
37445
37446 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37447 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37448
37449 #~ msgid "Use &minted"
37450 #~ msgstr "Použiť minted"
37451
37452 #~ msgid "Number floats by chapter"
37453 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37454
37455 #~ msgid "Number floats by section"
37456 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37457
37458 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37459 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37460
37461 #~ msgid "Minted Source Code"
37462 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37463
37464 #~ msgid ""
37465 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37466 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37467 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37468 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37469 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37470 #~ "\n"
37471 #~ "Example options:\n"
37472 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37473 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37474 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37475 #~ "\n"
37476 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37477 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37478 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37479 #~ "for further options and details.\n"
37480 #~ msgstr ""
37481 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37482 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37483 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37484 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37485 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37486 #~ "\n"
37487 #~ "Príkladné voľby:\n"
37488 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37489 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37490 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37491 #~ "\n"
37492 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37493 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37494 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37495 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37499 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37500 #~ "language not offered there."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37503 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37504 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "An Inkscape figure.\n"
37508 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37509 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37510 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37511 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37512 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37513 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37514 #~ msgstr ""
37515 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37516 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37517 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37518 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37519 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37520 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37521
37522 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37523 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37524
37525 #~ msgid "Two-column table"
37526 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37527
37528 #~ msgid "Two-column figure"
37529 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37530
37531 #~ msgid "&Zoom %:"
37532 #~ msgstr "&Lupa %:"
37533
37534 #~ msgid "Number formulas:"
37535 #~ msgstr "Číselné znaky"
37536
37537 #~ msgid "Before"
37538 #~ msgstr "Pred"
37539
37540 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37541 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37542
37543 #~ msgid "Missing included file"
37544 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37545
37546 #~ msgid "Included in TOC"
37547 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37548
37549 #~ msgid "Styles"
37550 #~ msgstr "Štýly"
37551
37552 #~ msgid "&Key:"
37553 #~ msgstr "&Kľúč:"
37554
37555 #~ msgid "&Email"
37556 #~ msgstr "&E-mail"
37557
37558 #~ msgid "&File"
37559 #~ msgstr "&Súbor"
37560
37561 #~ msgid "&Description:"
37562 #~ msgstr "O&pis:"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37566 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37567 #~ "%1$s."
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37570 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37571 #~ "%1$s."
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37575 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37576 #~ "%1$s."
37577 #~ msgstr ""
37578 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37579 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37580 #~ "%1$s."
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37584 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37585 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37586 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37587 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37588 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37589 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37590 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37591 #~ "for some features."
37592 #~ msgstr ""
37593 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37594 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37595 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37596 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37597 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37598 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37599 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37600 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37601
37602 #~ msgid "External material"
37603 #~ msgstr "Externý materiál"
37604
37605 #~ msgid "Sty&le engine:"
37606 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37607
37608 #~ msgid "BibTex"
37609 #~ msgstr "BibTeX"
37610
37611 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37612 #~ msgstr "&Generátor:"
37613
37614 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37615 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37616
37617 #~ msgid "&Default (numerical)"
37618 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37619
37620 #~ msgid ""
37621 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37622 #~ "parameters in document class options."
37623 #~ msgstr ""
37624 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37625 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37626
37627 #~ msgid "Natbib &style:"
37628 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37629
37630 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37631 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37632
37633 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37634 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37635
37636 #~ msgid "Databa&ses"
37637 #~ msgstr "&Databázy"
37638
37639 #~ msgid "Default (basic)"
37640 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37641
37642 #~ msgid "Citation engine"
37643 #~ msgstr "Správa citácie"
37644
37645 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37646 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37647
37648 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37649 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37650
37651 #~ msgid "&Size:"
37652 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37653
37654 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37655 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37656
37657 #~ msgid "Single Quote|S"
37658 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37659
37660 #~ msgid "``text''"
37661 #~ msgstr "“text”"
37662
37663 #~ msgid "''text''"
37664 #~ msgstr "”text”"
37665
37666 #~ msgid ",,text``"
37667 #~ msgstr "„text“"
37668
37669 #~ msgid ",,text''"
37670 #~ msgstr "„text”"
37671
37672 #~ msgid "<<text>>"
37673 #~ msgstr "«text»"
37674
37675 #~ msgid ">>text<<"
37676 #~ msgstr "»text«"
37677
37678 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37679 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37680
37681 #~ msgid ""
37682 #~ "\n"
37683 #~ "\n"
37684 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37685 #~ "\n"
37686 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37687 #~ msgstr ""
37688 #~ "\n"
37689 #~ "\n"
37690 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37691 #~ "\n"
37692 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37693 #~ "DOKUMENTU! "
37694
37695 #~ msgid "Character: "
37696 #~ msgstr "Znak: "
37697
37698 #~ msgid "Code Point: "
37699 #~ msgstr "Kódový bod: "
37700
37701 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37702 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37703
37704 #~ msgid "frame of button"
37705 #~ msgstr "rám tlačidla"
37706
37707 #~ msgid "Global Default"
37708 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37709
37710 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37711 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37712
37713 #~ msgid ""
37714 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37715 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37716 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37717 #~ "Notes:\n"
37718 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37719 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37720 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37723 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37724 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37725 #~ "Poznámky:\n"
37726 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37727 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37728 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37729 #~ "automaticky. "
37730
37731 #~ msgid "Example:"
37732 #~ msgstr "Príklad:"
37733
37734 #~ msgid "Examples:"
37735 #~ msgstr "Príklady:"
37736
37737 #~ msgid "Subexample:"
37738 #~ msgstr "Podpríklad:"
37739
37740 #~ msgid "Source Pane|S"
37741 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37742
37743 #~ msgid "LaTeX Source"
37744 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37745
37746 #~ msgid "DocBook Source"
37747 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37748
37749 #~ msgid "Literate Source"
37750 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37751
37752 #~ msgid "La&bels in:"
37753 #~ msgstr "&Značky v:"
37754
37755 #~ msgid "&References"
37756 #~ msgstr "&Referencie"
37757
37758 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37759 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37760
37761 #~ msgid ""
37762 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37763 #~ "sensitive option is checked)"
37764 #~ msgstr ""
37765 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37766 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37767
37768 #~ msgid "&Sort"
37769 #~ msgstr "&Triediť"
37770
37771 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37772 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37773
37774 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37775 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37776
37777 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37778 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37779
37780 #~ msgid "Jump back"
37781 #~ msgstr "Skok späť"
37782
37783 #~ msgid "Jump to label"
37784 #~ msgstr "Skok na značku"
37785
37786 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37787 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37788
37789 #~ msgid "Text to place before citation"
37790 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37791
37792 #~ msgid "Text to place after citation"
37793 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37794
37795 #~ msgid "Force upper case in citation"
37796 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37797
37798 #~ msgid "List all authors"
37799 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37800
37801 #~ msgid "Filter available"
37802 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37803
37804 #~ msgid "Enter the text to search for"
37805 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37806
37807 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37808 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37809
37810 #~ msgid "&Search Citation"
37811 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37812
37813 #~ msgid "Searc&h:"
37814 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37815
37816 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37817 #~ msgstr ""
37818 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37819
37820 #~ msgid "&Search"
37821 #~ msgstr "Hľada&j"
37822
37823 #~ msgid "Search &field:"
37824 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37825
37826 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37827 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37828
37829 #~ msgid "For&matting"
37830 #~ msgstr "&Formátovanie"
37831
37832 #~ msgid "&Full author list"
37833 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37834
37835 #~ msgid " (version control, locking)"
37836 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37837
37838 #~ msgid " (version control)"
37839 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37840
37841 #~ msgid " (changed)"
37842 #~ msgstr " (zmenený)"
37843
37844 #~ msgid " (read only)"
37845 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37846
37847 #~ msgid "Export failure"
37848 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37849
37850 #~ msgid "Format"
37851 #~ msgstr "Formát"
37852
37853 #~ msgid "Conversion Failed!"
37854 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37855
37856 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37857 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37858
37859 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37860 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37861
37862 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37863 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37867 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37868 #~ "Use the OS native format."
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37871 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37872 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37873
37874 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37875 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37876
37877 #~ msgid "Plain text (image)"
37878 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37879
37880 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37881 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37882
37883 #~ msgid ""
37884 #~ "Today's date.\n"
37885 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Dnešné dátum.\n"
37888 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37889
37890 #~ msgid "date (output)"
37891 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37892
37893 #~ msgid "date command"
37894 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37895
37896 #~ msgid "Undef: "
37897 #~ msgstr "Nie def: "
37898
37899 #~ msgid "Change: "
37900 #~ msgstr "Zmena: "
37901
37902 #~ msgid " at "
37903 #~ msgstr " na "
37904
37905 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37906 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37907
37908 #~ msgid "Author running head"
37909 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37910
37911 #~ msgid "Author running head:"
37912 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37913
37914 #~ msgid "Title running head"
37915 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37916
37917 #~ msgid "Title running head:"
37918 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37919
37920 #~ msgid "Keypoints"
37921 #~ msgstr "Klúčové body"
37922
37923 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37924 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37925
37926 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37927 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37928
37929 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37930 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37931
37932 #~ msgid "DVI-PS Options"
37933 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37934
37935 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37936 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37937
37938 #~ msgid "Normal Table|g"
37939 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37940
37941 #~ msgid "Default Style|m"
37942 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37943
37944 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37945 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37946
37947 #~ msgid "&Longtable"
37948 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37949
37950 #~ msgid "Breakable Table|g"
37951 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37952
37953 #~ msgid "Longtable|g"
37954 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37955
37956 #~ msgid "Align|i"
37957 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37958
37959 #~ msgid "Top Line|n"
37960 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37961
37962 #~ msgid "Bottom Line|i"
37963 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37964
37965 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37966 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37967
37968 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37969 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37970
37971 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37972 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37973
37974 #~ msgid "Open Navigator..."
37975 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "A bitmap file.\n"
37979 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37980 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37981 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37982 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37983 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37984 #~ msgstr ""
37985 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37986 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37987 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37988 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37989
37990 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37991 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37992
37993 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37994 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37995
37996 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37997 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37998
37999 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38000 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38001
38002 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38003 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38004
38005 #~ msgid ""
38006 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38007 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38008 #~ msgstr ""
38009 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38010 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38011
38012 #~ msgid "Print document failed"
38013 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38014
38015 #~ msgid "Printer Command Options"
38016 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38017
38018 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38019 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38020
38021 #~ msgid "File ex&tension:"
38022 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38023
38024 #~ msgid "Option used to print to a file."
38025 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38026
38027 #~ msgid "Print to &file:"
38028 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38029
38030 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38031 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38032
38033 #~ msgid "Set &printer:"
38034 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38035
38036 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38037 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38038
38039 #~ msgid "Spool &printer:"
38040 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38041
38042 #~ msgid ""
38043 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38044 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38045
38046 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38047 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38048
38049 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38050 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38051
38052 #~ msgid "Re&verse pages:"
38053 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38054
38055 #~ msgid "&Number of copies:"
38056 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38057
38058 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38059 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38060
38061 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38062 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38063
38064 #~ msgid "Co&llated:"
38065 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38066
38067 #~ msgid "Pa&ge range:"
38068 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38069
38070 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38071 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38072
38073 #~ msgid "&Odd pages:"
38074 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38075
38076 #~ msgid "&Even pages:"
38077 #~ msgstr "&Párne strany:"
38078
38079 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38080 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38081
38082 #~ msgid "E&xtra options:"
38083 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38084
38085 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38086 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38087
38088 #~ msgid ""
38089 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38090 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38091 #~ "your printers."
38092 #~ msgstr ""
38093 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38094 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38095
38096 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38097 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38098
38099 #~ msgid "Name of the default printer"
38100 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38101
38102 #~ msgid "Default &printer:"
38103 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38104
38105 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38106 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38107
38108 #~ msgid "Pages"
38109 #~ msgstr "Strany"
38110
38111 #~ msgid "Page number to print from"
38112 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38113
38114 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38115 #~ msgstr "&Do strany:"
38116
38117 #~ msgid "Page number to print to"
38118 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38119
38120 #~ msgid "Print all pages"
38121 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38122
38123 #~ msgid "Fro&m"
38124 #~ msgstr "&Od"
38125
38126 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38127 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38128
38129 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38130 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38131
38132 #~ msgid "Print in reverse order"
38133 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38134
38135 #~ msgid "Re&verse order"
38136 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38137
38138 #~ msgid "Copie&s"
38139 #~ msgstr "Kóp&ie"
38140
38141 #~ msgid "Number of copies"
38142 #~ msgstr "Počet kópií"
38143
38144 #~ msgid "Collate copies"
38145 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38146
38147 #~ msgid "&Collate"
38148 #~ msgstr "&Usporiadať"
38149
38150 #~ msgid "&Print"
38151 #~ msgstr "&Tlač"
38152
38153 #~ msgid "Print Destination"
38154 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38155
38156 #~ msgid "Send output to the printer"
38157 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38158
38159 #~ msgid "P&rinter:"
38160 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38161
38162 #~ msgid "Send output to the given printer"
38163 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38164
38165 #~ msgid "Send output to a file"
38166 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38167
38168 #~ msgid "Print...|P"
38169 #~ msgstr "Tlač...|T"
38170
38171 #~ msgid "Print document"
38172 #~ msgstr "Tlač dokument"
38173
38174 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38175 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38176
38177 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38178 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38179
38180 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38181 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38182
38183 #~ msgid "Error running external commands."
38184 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38185
38186 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38187 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38188
38189 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38190 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38191
38192 #~ msgid ""
38193 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38194 #~ "environment variable PRINTER."
38195 #~ msgstr ""
38196 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38197 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38198
38199 #~ msgid "The option to print only even pages."
38200 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38204 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38205 #~ msgstr ""
38206 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38207 #~ "súboru."
38208
38209 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38210 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38211
38212 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38213 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38214
38215 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38216 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38217
38218 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38219 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38220
38221 #~ msgid ""
38222 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38223 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38224 #~ "and arguments."
38225 #~ msgstr ""
38226 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38227 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38228
38229 #~ msgid ""
38230 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38231 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38232 #~ msgstr ""
38233 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38234 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38235
38236 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38237 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38238
38239 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38240 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38244 #~ "command."
38245 #~ msgstr ""
38246 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38247 #~ "tlač."
38248
38249 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38250 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38251
38252 #~ msgid "Printer"
38253 #~ msgstr "Tlačiareň"
38254
38255 #~ msgid "Print Document"
38256 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38257
38258 #~ msgid "Print to file"
38259 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38260
38261 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38262 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38263
38264 #~ msgid "Standard Code"
38265 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38266
38267 #~ msgid "Black"
38268 #~ msgstr "Čierna"
38269
38270 #~ msgid "Blue"
38271 #~ msgstr "Modrá"
38272
38273 #~ msgid "Brown"
38274 #~ msgstr "Hnedá"
38275
38276 #~ msgid "Cyan"
38277 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38278
38279 #~ msgid "Darkgray"
38280 #~ msgstr "Tmavošedá"
38281
38282 #~ msgid "Gray"
38283 #~ msgstr "Šedá"
38284
38285 #~ msgid "Green"
38286 #~ msgstr "Zelená"
38287
38288 #~ msgid "Lightgray"
38289 #~ msgstr "Svetlošedá"
38290
38291 #~ msgid "Lime"
38292 #~ msgstr "Svetlozelená"
38293
38294 #~ msgid "Magenta"
38295 #~ msgstr "Purpurová"
38296
38297 #~ msgid "Olive"
38298 #~ msgstr "Olivová"
38299
38300 #~ msgid "Orange"
38301 #~ msgstr "Oranžová"
38302
38303 #~ msgid "Pink"
38304 #~ msgstr "Ružová"
38305
38306 #~ msgid "Purple"
38307 #~ msgstr "Nachová"
38308
38309 #~ msgid "Red"
38310 #~ msgstr "Červená"
38311
38312 #~ msgid "Teal"
38313 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38314
38315 #~ msgid "Violet"
38316 #~ msgstr "Fialová"
38317
38318 #~ msgid "White"
38319 #~ msgstr "Biela"
38320
38321 #~ msgid "Yellow"
38322 #~ msgstr "Žltá"
38323
38324 #~ msgid "Unknown document class"
38325 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38326
38327 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38328 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38329
38330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38331 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38332
38333 #~ msgid "Included File Invalid"
38334 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38338 #~ "  %1$s\n"
38339 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38340 #~ msgstr ""
38341 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38342 #~ "  %1$s\n"
38343 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38344
38345 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38346 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38347
38348 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38349 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38350
38351 #~ msgid "Lists"
38352 #~ msgstr "Listiny"
38353
38354 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38355 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38356
38357 #~ msgid "Document &class"
38358 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38359
38360 #~ msgid "Forward search"
38361 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38362
38363 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38364 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38365
38366 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38367 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38368
38369 #~ msgid "Scaling"
38370 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38371
38372 #~ msgid "&Vertical factor:"
38373 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38374
38375 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38376 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38377
38378 #~ msgid "Rotation"
38379 #~ msgstr "Notácia"
38380
38381 #~ msgid "&Rotation:"
38382 #~ msgstr "Notácia"
38383
38384 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38385 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38386
38387 #~ msgid "TeX Code|X"
38388 #~ msgstr "TeX Kód"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38392 #~ msgstr ""
38393 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38394 #~ "Arabčinu)."
38395
38396 #~ msgid "Enable &RTL support"
38397 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38398
38399 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38402 #~ "pre text na obrazovke."
38403
38404 #~ msgid "text here"
38405 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38406
38407 #~ msgid ""
38408 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38409 #~ "  %1$s.\n"
38410 #~ "Even %2$s exists!"
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38413 #~ "  %1$s.\n"
38414 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38415
38416 #~ msgid "Separator"
38417 #~ msgstr "Oddeľovač"
38418
38419 #~ msgid "--Separator--"
38420 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38421
38422 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38423 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38424
38425 #~ msgid "EndOfSlide"
38426 #~ msgstr "KoniecFólie"
38427
38428 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38429 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38430
38431 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38432 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38433
38434 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38435 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38436
38437 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38438 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38439
38440 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38441 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38442
38443 #~ msgid "Sco&pe"
38444 #~ msgstr "Rozsah"
38445
38446 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38447 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38448
38449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38450 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38451
38452 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38453 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38454
38455 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38456 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38457
38458 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38459 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38460
38461 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38462 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38463
38464 #~ msgid "Split Environment|l"
38465 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38466
38467 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38468 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38469
38470 #~ msgid "&Down"
38471 #~ msgstr "Nado&l"
38472
38473 #~ msgid "report (R Journal)"
38474 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38475
38476 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38477 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38478
38479 #~ msgid "Alternative theorem string"
38480 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38481
38482 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38483 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38484
38485 #~ msgid "Default Format"
38486 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38487
38488 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38489 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38490
38491 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38492 #~ msgstr "sk"
38493
38494 #~ msgid "Multilingual captions"
38495 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38496
38497 #~ msgid "Scrap"
38498 #~ msgstr "Odpad"
38499
38500 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38501 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38502
38503 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38504 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38505
38506 #~ msgid "End Multiple Columns"
38507 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38508
38509 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38510 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38511
38512 #~ msgid "Key Words."
38513 #~ msgstr "Heslá."
38514
38515 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38516 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38517
38518 #~ msgid "Buffer error"
38519 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38520
38521 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38522 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38523
38524 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38525 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38526
38527 #~ msgid "Invalid cursor!"
38528 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38529
38530 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38531 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38532
38533 #~ msgid "Invalid position."
38534 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38535
38536 #~ msgid "Invalid position"
38537 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38538
38539 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38540 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38541
38542 #~ msgid "Application error."
38543 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38544
38545 #~ msgid "No Gui Application."
38546 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38547
38548 #~ msgid "Package not initialized."
38549 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38550
38551 #~ msgid "Memory problem"
38552 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38553
38554 #~ msgid "&First:"
38555 #~ msgstr "&Prvá:"
38556
38557 #~ msgid "Missing filename after format"
38558 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38559
38560 #~ msgid "List of Graphics"
38561 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38562
38563 #~ msgid "List of Equations"
38564 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38565
38566 #~ msgid "List of Footnotes"
38567 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38568
38569 #~ msgid "List of Index Entries"
38570 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38571
38572 #~ msgid "List of Marginal notes"
38573 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38574
38575 #~ msgid "List of Notes"
38576 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38577
38578 #~ msgid "List of Citations"
38579 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38580
38581 #~ msgid "List of Branches"
38582 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38583
38584 #~ msgid "List of Changes"
38585 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38586
38587 #~ msgid "elsewhere"
38588 #~ msgstr "inde"
38589
38590 #~ msgid "BeginFrame"
38591 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38592
38593 #~ msgid "Deprecated Styles"
38594 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38595
38596 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38597 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38598
38599 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38600 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38601
38602 #~ msgid "EndFrame"
38603 #~ msgstr "KoniecRámu"
38604
38605 #~ msgid "Automatic help"
38606 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38607
38608 #~ msgid "Session"
38609 #~ msgstr "Sedenie"
38610
38611 #~ msgid "Documents"
38612 #~ msgstr "Dokumenty"
38613
38614 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38615 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38616
38617 #~ msgid "Use ams&math package"
38618 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38619
38620 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38621 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38622
38623 #~ msgid "Use amssymb package"
38624 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38625
38626 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38627 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38628
38629 #~ msgid "Use cancel package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38631
38632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38634
38635 #~ msgid ""
38636 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38637 #~ "for en- and em-dashes"
38638 #~ msgstr ""
38639 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38640 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38641
38642 #~ msgid "Use &esint package"
38643 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38644
38645 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38646 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38647
38648 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38649 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38650
38651 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38652 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38653
38654 #~ msgid "Use mathtools package"
38655 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38656
38657 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38659
38660 #~ msgid "Use mh&chem package"
38661 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38662
38663 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38665
38666 #~ msgid "Use stackrel package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38668
38669 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38671
38672 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38674
38675 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38677
38678 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38679 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38680
38681 #~ msgid "Close Section"
38682 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38683
38684 #~ msgid ""
38685 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38686 #~ "actually to print."
38687 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38688
38689 #~ msgid "Maintext"
38690 #~ msgstr "Hlavný text"
38691
38692 #~ msgid "institute mark"
38693 #~ msgstr "znak inštitútu"
38694
38695 #~ msgid "Make letter title"
38696 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38697
38698 #~ msgid "Settings...|s"
38699 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38700
38701 #~ msgid "Initial Option"
38702 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38703
38704 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38705 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38706
38707 #~ msgid "Settings...|g"
38708 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38709
38710 #~ msgid "AMS arrows"
38711 #~ msgstr "AMS šípky"
38712
38713 #~ msgid "AMS relations"
38714 #~ msgstr "AMS relácie"
38715
38716 #~ msgid "AMS operators"
38717 #~ msgstr "AMS operátory"
38718
38719 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38720 #~ msgstr "AMS rôzne"
38721
38722 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38723 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38724
38725 #~ msgid "AMS Arrows"
38726 #~ msgstr "AMS Šípky"
38727
38728 #~ msgid "AMS Relations"
38729 #~ msgstr "AMS Relácie"
38730
38731 #~ msgid "AMS Operators"
38732 #~ msgstr "AMS Operátory"
38733
38734 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38735 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38736
38737 #~ msgid "Caption: "
38738 #~ msgstr "Popis: "
38739
38740 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38741 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38742
38743 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38744 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38745
38746 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38747 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38748
38749 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38750 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38751
38752 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38754
38755 #~ msgid "Fig. ---"
38756 #~ msgstr "Obr. ---"
38757
38758 #~ msgid "CenteredCaption"
38759 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38760
38761 #~ msgid "Senseless!"
38762 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38763
38764 #~ msgid "Table Caption"
38765 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38766
38767 #~ msgid "Captionabove"
38768 #~ msgstr "Popis hore"
38769
38770 #~ msgid "Captionbelow"
38771 #~ msgstr "Popis dole"
38772
38773 #~ msgid "Multilingual caption:"
38774 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38775
38776 #~ msgid "article (APA6)"
38777 #~ msgstr "článok (APA6)"
38778
38779 #~ msgid "Block:  "
38780 #~ msgstr "Blok:"
38781
38782 #~ msgid "Mini template for this List"
38783 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38784
38785 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38786 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38787
38788 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38789 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38790
38791 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38792 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38793
38794 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38795 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38796
38797 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38798 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38799
38800 #~ msgid "Noweb Article"
38801 #~ msgstr "Noweb článok"
38802
38803 #~ msgid "Noweb Book"
38804 #~ msgstr "Noweb kniha"
38805
38806 #~ msgid "Noweb Report"
38807 #~ msgstr "Noweb referát"
38808
38809 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38810 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38811
38812 #~ msgid "Footnote Option"
38813 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38814
38815 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38817
38818 #~ msgid "Optional argument for author"
38819 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38820
38821 #~ msgid "RomanList Option"
38822 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38823
38824 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38825 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38826
38827 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38828 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38829
38830 #~ msgid "Columns Options"
38831 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38832
38833 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38834 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38835
38836 #~ msgid "Institute mark"
38837 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38838
38839 #~ msgid "Appendix Title"
38840 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38841
38842 #~ msgid "Biography Photo"
38843 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38844
38845 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38846 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38847
38848 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38849 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38850
38851 #~ msgid "Entry Option"
38852 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38853
38854 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38856
38857 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38858 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38859
38860 #~ msgid "Space"
38861 #~ msgstr "Medzera"
38862
38863 #~ msgid "Space:"
38864 #~ msgstr "Medzera:"
38865
38866 #~ msgid "Special"
38867 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38868
38869 #~ msgid "Computer:"
38870 #~ msgstr "Počítač:"
38871
38872 # Napríklad krátky titul
38873 #~ msgid "opt"
38874 #~ msgstr "argument"
38875
38876 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38877 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38878
38879 #~ msgid "Braille Manual|B"
38880 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38881
38882 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38883 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38884
38885 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38886 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38887
38888 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38889 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38890
38891 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38892 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38893
38894 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38895 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38896
38897 #~ msgid "View Outline|u"
38898 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38902 #~ msgstr ""
38903 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38904 #~ "aktívnom okne"
38905
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38908 #~ "window: "
38909 #~ msgstr ""
38910 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38911 #~ "okne: "
38912
38913 #~ msgid ""
38914 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38915 #~ "active window: "
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38918 #~ "aktívnom okne: "
38919
38920 #~ msgid ""
38921 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38922 #~ msgstr ""
38923 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38924 #~ "okne: "
38925
38926 #~ msgid "%1$s%2$s"
38927 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38928
38929 #~ msgid " (unknown)"
38930 #~ msgstr " (neznáme)"
38931
38932 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38933 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38934
38935 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38936 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38937
38938 #~ msgid "Table w&idth:"
38939 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38940
38941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38942 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38943
38944 #~ msgid "Rotate table"
38945 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38946
38947 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38948 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38949
38950 #~ msgid "Rotate cell"
38951 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38952
38953 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38954 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38955
38956 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38957 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38958
38959 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38960 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38961
38962 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38963 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38964
38965 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38966 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38967
38968 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38969 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38970
38971 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38972 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38973
38974 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38975 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38976
38977 #~ msgid "Example \\theexample"
38978 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38979
38980 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38981 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38982
38983 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38984 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38985
38986 #~ msgid "Remark \\theremark"
38987 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38988
38989 #~ msgid "Case \\thecase"
38990 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38991
38992 #~ msgid "Question \\thequestion"
38993 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38994
38995 #~ msgid "Note \\thenote"
38996 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38997
38998 #~ msgid "&Output Format:"
38999 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39000
39001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39002 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39003
39004 #~ msgid "Specify the default paper size."
39005 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39006
39007 #~ msgid "&New:"
39008 #~ msgstr "&Nové:"
39009
39010 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39011 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39012
39013 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39014 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39015
39016 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39017 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39018
39019 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39021
39022 #~ msgid "HTML|H"
39023 #~ msgstr "HTML"
39024
39025 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39026 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39027
39028 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39029 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39030
39031 #~ msgid "branch"
39032 #~ msgstr "vetva"
39033
39034 #~ msgid ""
39035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39037 #~ msgstr ""
39038 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39039 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39040
39041 #~ msgid "at Address"
39042 #~ msgstr "na Adrese"
39043
39044 #~ msgid "at address"
39045 #~ msgstr "na adrese"
39046
39047 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39048 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39049
39050 #~ msgid "MiniTOC"
39051 #~ msgstr "Mini obsah"
39052
39053 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39054 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39055
39056 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39057 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39058
39059 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39060 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39061
39062 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39063 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39064
39065 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39066 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39067
39068 #~ msgid "Claim "
39069 #~ msgstr "Nárok "
39070
39071 #~ msgid "Preface:"
39072 #~ msgstr "Predslov:"
39073
39074 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39075 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39076
39077 #~ msgid "Step"
39078 #~ msgstr "Krok"
39079
39080 #~ msgid "Step \\thestep."
39081 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39082
39083 #~ msgid "Appendices Section"
39084 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39085
39086 #~ msgid "--- Appendices ---"
39087 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39088
39089 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39090 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39091
39092 #~ msgid ""
39093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39096 #~ msgstr ""
39097 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39098 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39099 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39100
39101 #~ msgid "List of %1$s"
39102 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39103
39104 #~ msgid "Layout|L"
39105 #~ msgstr "Schéma"
39106
39107 #~ msgid "Documents|D"
39108 #~ msgstr "Dokumenty"
39109
39110 #~ msgid "New from Template...|T"
39111 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39112
39113 #~ msgid "Revert|R"
39114 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39115
39116 #~ msgid "Redo|d"
39117 #~ msgstr "Opakovať|O"
39118
39119 #~ msgid "Cut|C"
39120 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39121
39122 #~ msgid "Paste|a"
39123 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39124
39125 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39126 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39127
39128 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39129 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39130
39131 #~ msgid "Tabular|T"
39132 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39133
39134 #~ msgid "Thesaurus..."
39135 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39136
39137 #~ msgid "Statistics...|i"
39138 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39139
39140 #~ msgid "Change Tracking|g"
39141 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39142
39143 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39144 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39145
39146 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39147 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39148
39149 #~ msgid "Line Bottom|B"
39150 #~ msgstr "Čiara dole"
39151
39152 #~ msgid "Line Left|L"
39153 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39154
39155 #~ msgid "Line Right|R"
39156 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39157
39158 #~ msgid "Delete Row|w"
39159 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39160
39161 #~ msgid "Copy Row"
39162 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39163
39164 #~ msgid "Swap Rows"
39165 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39166
39167 #~ msgid "Delete Column|D"
39168 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39169
39170 #~ msgid "Copy Column"
39171 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39172
39173 #~ msgid "Swap Columns"
39174 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39175
39176 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39177 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39178
39179 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39180 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39181
39182 #~ msgid "Alignment|A"
39183 #~ msgstr "Zarovnanie"
39184
39185 #~ msgid "Add Row|R"
39186 #~ msgstr "Pridať riadok"
39187
39188 #~ msgid "Add Column|C"
39189 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39190
39191 #~ msgid "Maple, simplify"
39192 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39193
39194 #~ msgid "Maple, factor"
39195 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39196
39197 #~ msgid "Maple, evalm"
39198 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39199
39200 #~ msgid "Maple, evalf"
39201 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39202
39203 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39204 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39205
39206 #~ msgid "Align Environment|A"
39207 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39208
39209 #~ msgid "AlignAt Environment"
39210 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39211
39212 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39213 #~ msgstr "Falign prostredie"
39214
39215 #~ msgid "Multline Environment"
39216 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39217
39218 #~ msgid "Special Character|S"
39219 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39220
39221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39222 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39223
39224 #~ msgid "Index Entry|I"
39225 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39226
39227 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39228 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39229
39230 #~ msgid "TeX Code|T"
39231 #~ msgstr "TeX Kód"
39232
39233 #~ msgid "Minipage|p"
39234 #~ msgstr "Minipage"
39235
39236 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39237 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39238
39239 #~ msgid "Floats|a"
39240 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39241
39242 #~ msgid "Include File...|d"
39243 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39244
39245 #~ msgid "Insert File|e"
39246 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39247
39248 #~ msgid "External Material...|x"
39249 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39250
39251 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39252 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39253
39254 #~ msgid "Protected Space|r"
39255 #~ msgstr "Chránená medzera"
39256
39257 #~ msgid "Vertical Space..."
39258 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39259
39260 #~ msgid "Line Break|L"
39261 #~ msgstr "Zlom riadku"
39262
39263 #~ msgid "Protected Dash|D"
39264 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39265
39266 #~ msgid "Single Quote|Q"
39267 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39268
39269 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39270 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39271
39272 #~ msgid "Horizontal Line"
39273 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39274
39275 #~ msgid "Font Change|o"
39276 #~ msgstr "Zmena písma"
39277
39278 #~ msgid "Math Normal Font"
39279 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39280
39281 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39282 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39283
39284 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39285 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39286
39287 #~ msgid "Math Roman Family"
39288 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39289
39290 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39291 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39292
39293 #~ msgid "Math Bold Series"
39294 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39295
39296 #~ msgid "Text Normal Font"
39297 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39298
39299 #~ msgid "Floatflt Figure"
39300 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39301
39302 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39303 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39304
39305 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39306 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39307
39308 #~ msgid "Character...|C"
39309 #~ msgstr "Znak..."
39310
39311 #~ msgid "Paragraph...|P"
39312 #~ msgstr "Odstavec..."
39313
39314 #~ msgid "Document...|D"
39315 #~ msgstr "Dokument...|D"
39316
39317 #~ msgid "Tabular...|T"
39318 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39319
39320 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39321 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39322
39323 #~ msgid "Noun Style|N"
39324 #~ msgstr "Štýl Meno"
39325
39326 #~ msgid "Bold Style|B"
39327 #~ msgstr "Tučný štýl"
39328
39329 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39330 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39331
39332 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39333 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39334
39335 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39336 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39337
39338 #~ msgid "Update|U"
39339 #~ msgstr "Aktualizovať"
39340
39341 #~ msgid "TeX Information|X"
39342 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39343
39344 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39345 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39346
39347 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39348 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39349
39350 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39352
39353 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39355
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39358
39359 #~ msgid "Extended Features|E"
39360 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39361
39362 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39363 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39364
39365 #~ msgid "Preferences..."
39366 #~ msgstr "Preferencie..."
39367
39368 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39369 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39370
39371 #~ msgid "Quit LyX"
39372 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39373
39374 #~ msgid "%1$d words checked."
39375 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39376
39377 #~ msgid "One word checked."
39378 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39379
39380 #~ msgid "Spelling check completed"
39381 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39382
39383 #~ msgid "Basi&c"
39384 #~ msgstr "Základné"
39385
39386 #~ msgid "&Command:"
39387 #~ msgstr "Príkaz:"
39388
39389 #~ msgid "Search text is empty!"
39390 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39391
39392 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39393 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39394
39395 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39396 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39397
39398 #~ msgid ""
39399 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39400 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39401 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39402 #~ msgstr ""
39403 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39404 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39405 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39406
39407 #~ msgid "Affilation:"
39408 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39409
39410 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39411 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39412
39413 #~ msgid "greyedout"
39414 #~ msgstr "zosivelé"
39415
39416 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39417 #~ msgstr "Poznámka"
39418
39419 #~ msgid "&Use Defaults"
39420 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39421
39422 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39423 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39424
39425 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39426 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39427
39428 #~ msgid "Open Target...|O"
39429 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39430
39431 #~ msgid "misspelled marking"
39432 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39433
39434 #~ msgid ""
39435 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39436 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39437 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39438 #~ "%[[, %pages%]]}."
39439 #~ msgstr ""
39440 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39441 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39442 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39443 #~ "%strany%]]}."
39444
39445 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39446 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39447
39448 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39449 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39450
39451 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39452 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39453
39454 #~ msgid ""
39455 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39456 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39457 #~ msgstr ""
39458 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39459 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39460
39461 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39462 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39463
39464 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39465 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39466
39467 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39468 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39469
39470 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39471 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39472
39473 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39474 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39475
39476 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39477 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39478
39479 #~ msgid "Use &XeTeX"
39480 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39481
39482 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39483 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39484
39485 #~ msgid "&Use babel"
39486 #~ msgstr "Použiť babel"
39487
39488 #~ msgid "Flex:Institute"
39489 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39490
39491 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39492 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39493
39494 #~ msgid "scheme"
39495 #~ msgstr "náčrtok"
39496
39497 #~ msgid "chart"
39498 #~ msgstr "nákres"
39499
39500 #~ msgid "graph"
39501 #~ msgstr "grafika"
39502
39503 #~ msgid "Flex:Alert"
39504 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39505
39506 #~ msgid "Flex:Structure"
39507 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39508
39509 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39510 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39511
39512 #~ msgid "Flex:Firstname"
39513 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39514
39515 #~ msgid "Flex:Fname"
39516 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39517
39518 #~ msgid "Flex:Surname"
39519 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39520
39521 #~ msgid "Flex:Filename"
39522 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39523
39524 #~ msgid "Flex:Literal"
39525 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39526
39527 #~ msgid "Flex:Emph"
39528 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39529
39530 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39531 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39532
39533 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39534 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39535
39536 #~ msgid "Flex:Day"
39537 #~ msgstr "Flex:Deň"
39538
39539 #~ msgid "Flex:Month"
39540 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39541
39542 #~ msgid "Flex:Year"
39543 #~ msgstr "Flex:Rok"
39544
39545 #~ msgid "Flex:ISSN"
39546 #~ msgstr "Flex:SSN"
39547
39548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39549 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39550
39551 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39552 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39553
39554 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39555 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39556
39557 #~ msgid "Flex:Code"
39558 #~ msgstr "Flex:Kód"
39559
39560 #~ msgid "Flex:Keyword"
39561 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39562
39563 #~ msgid "Flex:Street"
39564 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39565
39566 #~ msgid "Flex:City"
39567 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39568
39569 #~ msgid "Flex:State"
39570 #~ msgstr "Flex:Štát"
39571
39572 #~ msgid "Flex:Postcode"
39573 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39574
39575 #~ msgid "Flex:Country"
39576 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39577
39578 #~ msgid "Flex:Directory"
39579 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39580
39581 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39582 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39583
39584 #~ msgid "Note:Note"
39585 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39586
39587 #~ msgid "Note:Greyedout"
39588 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39589
39590 #~ msgid "Box:Shaded"
39591 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39592
39593 #~ msgid "Wrap"
39594 #~ msgstr "Obtekanie"
39595
39596 #~ msgid "Info:shortcut"
39597 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39598
39599 #~ msgid "Info:shortcuts"
39600 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39601
39602 #~ msgid "Flex:Endnote"
39603 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39604
39605 #~ msgid "Flex:Initial"
39606 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39607
39608 #~ msgid "Flex:Expression"
39609 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39610
39611 #~ msgid "Flex:Concepts"
39612 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39613
39614 #~ msgid "Flex:Meaning"
39615 #~ msgstr "Flex: Význam"
39616
39617 #~ msgid "Flex:Noun"
39618 #~ msgstr "Flex:Meno"
39619
39620 #~ msgid "Flex:Strong"
39621 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39622
39623 #~ msgid "Noweb literate programming"
39624 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39625
39626 #~ msgid "Norsk"
39627 #~ msgstr "Nórsky"
39628
39629 #~ msgid "Nynorsk"
39630 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39631
39632 #~ msgid "file[[scope]]"
39633 #~ msgstr "súboru"
39634
39635 #~ msgid "master document[[scope]]"
39636 #~ msgstr "hlavný dokument"
39637
39638 #~ msgid "open files[[scope]]"
39639 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39640
39641 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39642 #~ msgstr "príručiek"
39643
39644 #~ msgid "Keywordsr"
39645 #~ msgstr "Heslá"
39646
39647 #~ msgid "A&vailable indices:"
39648 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39649
39650 #~ msgid "ACM Article: "
39651 #~ msgstr "ACM Článok: "
39652
39653 #~ msgid "ACM Month: "
39654 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39655
39656 #~ msgid "ACM Number: "
39657 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39658
39659 #~ msgid "ACM Price: "
39660 #~ msgstr "ACM Cena: "
39661
39662 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39663 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39664
39665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39666 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39667
39668 #~ msgid "Successful "
39669 #~ msgstr "Úspešne "
39670
39671 #~ msgid "Error "
39672 #~ msgstr "Chyba "
39673
39674 #~ msgid "All indices"
39675 #~ msgstr "Všetky indexy"
39676
39677 #~ msgid "Cust&om:"
39678 #~ msgstr "Vlastné:"
39679
39680 #~ msgid ""
39681 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39682 #~ "lyx2lyx script."
39683 #~ msgstr ""
39684 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39685
39686 #~ msgid ""
39687 #~ "The specified document\n"
39688 #~ "%1$s\n"
39689 #~ "could not be read."
39690 #~ msgstr ""
39691 #~ "Požadovaný dokument\n"
39692 #~ "%1$s\n"
39693 #~ "sa nedal čítať."
39694
39695 #~ msgid "Could not read document"
39696 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39697
39698 #~ msgid "Cannot view URL"
39699 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39700
39701 #~ msgid "Hyperlink"
39702 #~ msgstr "Hyperlinka"
39703
39704 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39705 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39706
39707 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39708 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39709
39710 #~ msgid "Height:"
39711 #~ msgstr "Výška:"
39712
39713 #~ msgid "Value of the line height."
39714 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39715
39716 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39717 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39718
39719 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39721
39722 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39724
39725 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39726 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39727
39728 #~ msgid "Element:Firstname"
39729 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39730
39731 #~ msgid "Element:Fname"
39732 #~ msgstr "Element:KMeno"
39733
39734 #~ msgid "Element:Filename"
39735 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39736
39737 #~ msgid "Element:Citation-number"
39738 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39739
39740 #~ msgid "Element:SS-Title"
39741 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39742
39743 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39744 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39745
39746 #~ msgid "Element:Postcode"
39747 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39748
39749 #~ msgid "Element:Directory"
39750 #~ msgstr "Element: Adresár"
39751
39752 #~ msgid "CharStyle"
39753 #~ msgstr "Štýl znaku"
39754
39755 #~ msgid "Custom:Endnote"
39756 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39757
39758 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39759 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39760
39761 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39762 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39763
39764 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39765 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39766
39767 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39768 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:Code"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39772
39773 #~ msgid "Glossary term"
39774 #~ msgstr "Glosse"
39775
39776 #~ msgid "Middle|d"
39777 #~ msgstr "Stredné"
39778
39779 #~ msgid "caption frame"
39780 #~ msgstr "popisok (rám)"
39781
39782 #~ msgid "top/bottom line"
39783 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39784
39785 #~ msgid "Decimal point:"
39786 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39787
39788 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39789 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39790
39791 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39792 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39793
39794 #~ msgid "Screen &DPI:"
39795 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39796
39797 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39798 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39799
39800 #~ msgid "Publisher ID"
39801 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39802
39803 #~ msgid "TheoremTemplate"
39804 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39805
39806 #~ msgid "Theorem #:"
39807 #~ msgstr "Teoréma #:"
39808
39809 #~ msgid "Proposition #:"
39810 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39811
39812 #~ msgid "Conjecture #:"
39813 #~ msgstr "Dohad #:"
39814
39815 #~ msgid "Criterion #:"
39816 #~ msgstr "Kritérium #:"
39817
39818 #~ msgid "Fact #:"
39819 #~ msgstr "Fakt #:"
39820
39821 #~ msgid "Definition #:"
39822 #~ msgstr "Definícia #:"
39823
39824 #~ msgid "Example #:"
39825 #~ msgstr "Príklad #:"
39826
39827 #~ msgid "Condition #:"
39828 #~ msgstr "Podmienka #:"
39829
39830 #~ msgid "Problem #:"
39831 #~ msgstr "Problém #:"
39832
39833 #~ msgid "Exercise #:"
39834 #~ msgstr "Úloha #:"
39835
39836 #~ msgid "Remark #:"
39837 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39838
39839 #~ msgid "Claim #:"
39840 #~ msgstr "Nárok #:"
39841
39842 #~ msgid "Note #:"
39843 #~ msgstr "Poznámka #:"
39844
39845 #~ msgid "Notation #:"
39846 #~ msgstr "Notácia #:"
39847
39848 #~ msgid "Case #:"
39849 #~ msgstr "Prípad #:"
39850
39851 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39852 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39853
39854 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39855 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39856
39857 #~ msgid "Overwrite all files?"
39858 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39859
39860 #~ msgid "Continue &asking"
39861 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39862
39863 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39864 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39865
39866 #~ msgid "Thin space"
39867 #~ msgstr "Úzka medzera"
39868
39869 #~ msgid "Medium space"
39870 #~ msgstr "Stredná medzera"
39871
39872 #~ msgid "Thick space"
39873 #~ msgstr "Tučná medzera"
39874
39875 #~ msgid "Negative thin space"
39876 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39877
39878 #~ msgid "Negative medium space"
39879 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39880
39881 #~ msgid "Negative thick space"
39882 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39883
39884 #~ msgid "Inter-word space"
39885 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39886
39887 #~ msgid "Date format"
39888 #~ msgstr "Formát dátumu"
39889
39890 #~ msgid "Unknown buffer info"
39891 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39892
39893 #~ msgid "QQuad Space"
39894 #~ msgstr "QQuad medzera"
39895
39896 #~ msgid "Preview\t"
39897 #~ msgstr "Náhľad\t"
39898
39899 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39900 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39901
39902 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39903 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39904
39905 #~ msgid "&Replace with..."
39906 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39907
39908 #~ msgid "Ne&xt"
39909 #~ msgstr "Ďalší"
39910
39911 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39912 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39913
39914 #~ msgid "Pre&vious"
39915 #~ msgstr "Predošlí"
39916
39917 #~ msgid "&Keep case"
39918 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39919
39920 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39921 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39922
39923 #~ msgid "&Find..."
39924 #~ msgstr "Nájsť..."
39925
39926 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39927 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39928
39929 #~ msgid "&Next"
39930 #~ msgstr "Ďalší"
39931
39932 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39933 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39934
39935 #~ msgid "&Previous"
39936 #~ msgstr "&Predošlí"
39937
39938 #~ msgid "Ch. "
39939 #~ msgstr "Kap. "
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39943 #~ "%1$s.layout,\n"
39944 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39945 #~ "class or style file required by it is not\n"
39946 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39947 #~ "for more information.\n"
39948 #~ msgstr ""
39949 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39950 #~ "%1$s.layout,\n"
39951 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39952 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39953 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39954 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39955
39956 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39957 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39958
39959 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39960 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39961
39962 #~ msgid "Any &word"
39963 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39964
39965 #~ msgid ""
39966 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39967 #~ "%2$s"
39968 #~ msgstr ""
39969 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39970 #~ "%2$s"
39971
39972 #~ msgid "&Dummy"
39973 #~ msgstr "&Atrapa"
39974
39975 #~ msgid "F&ind:"
39976 #~ msgstr "&Nájsť:"
39977
39978 #~ msgid "The Enter key works, too"
39979 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39980
39981 #~ msgid "The delete key works, too"
39982 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39983
39984 #~ msgid "D&elete"
39985 #~ msgstr "Z&mazať"
39986
39987 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39988 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39989
39990 #~ msgid "&BibTeX command:"
39991 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39992
39993 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39994 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39995
39996 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39997 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39998
39999 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40000 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40001
40002 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40003 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40004
40005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40006 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40007
40008 #~ msgid "Use input encod&ing"
40009 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40010
40011 #~ msgid "Jump to the label"
40012 #~ msgstr "Skok na značku"
40013
40014 #~ msgid "Merge cells"
40015 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40016
40017 #~ msgid "Strasse"
40018 #~ msgstr "Ulica"
40019
40020 #~ msgid "Land"
40021 #~ msgstr "Štát"
40022
40023 #~ msgid "BLZ"
40024 #~ msgstr "Kód banky"
40025
40026 #~ msgid "Konto"
40027 #~ msgstr "Účet"
40028
40029 #~ msgid "Insert|n"
40030 #~ msgstr "Vložiť"
40031
40032 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40033 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40034
40035 #~ msgid "View DVI"
40036 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40037
40038 #~ msgid "Update DVI"
40039 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40040
40041 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40042 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40043
40044 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40045 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40046
40047 #~ msgid "View PostScript"
40048 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40049
40050 #~ msgid "Update PostScript"
40051 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40052
40053 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40054 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40055
40056 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40057 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40058
40059 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40060 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40064 #~ "You may not have the right languages installed."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40067 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40071 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40074 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40078 #~ "`%2$s'."
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40081 #~ "`%2$s'."
40082
40083 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40084 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40085
40086 #~ msgid ""
40087 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40088 #~ "encoding `%2$s'."
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40091 #~ "%2$s'."
40092
40093 #~ msgid ""
40094 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40095 #~ "encoding `%2$s'."
40096 #~ msgstr ""
40097 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40098 #~ "%2$s'."
40099
40100 #~ msgid ""
40101 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40102 #~ msgstr ""
40103 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40104 #~ "\"."
40105
40106 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40107 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40108
40109 #~ msgid ""
40110 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40111 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40112 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40113 #~ msgstr ""
40114 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40115 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40116 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40117
40118 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40119 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40120
40121 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40122 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40123
40124 #~ msgid ""
40125 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40126 #~ "\n"
40127 #~ "%1$s."
40128 #~ msgstr ""
40129 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40130 #~ "\n"
40131 #~ "%1$s."
40132
40133 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40134 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40135
40136 #~ msgid ""
40137 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40138 #~ msgstr ""
40139 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40140 #~ "'?'."
40141
40142 #~ msgid "Length"
40143 #~ msgstr "Dĺžka"
40144
40145 #~ msgid "TeX Code Settings"
40146 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40147
40148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40149 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40150
40151 #~ msgid "pspell (library)"
40152 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40153
40154 #~ msgid "aspell (library)"
40155 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40156
40157 #~ msgid "Spellchecker error"
40158 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40159
40160 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40161 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40162
40163 #~ msgid ""
40164 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40165 #~ "Maybe it has been killed."
40166 #~ msgstr ""
40167 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40168 #~ "Možno bol zabitý."
40169
40170 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40171 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40172
40173 #~ msgid "No Table of contents"
40174 #~ msgstr "Bez obsahu"
40175
40176 #~ msgid "Opened inset"
40177 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40178
40179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40180 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40181
40182 #~ msgid ""
40183 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40184 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40185 #~ "%1$s."
40186 #~ msgstr ""
40187 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40188 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40189 #~ "%1$s."
40190
40191 #~ msgid "Opened Box Inset"
40192 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40193
40194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40195 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40196
40197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40198 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40199
40200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40201 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40202
40203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40205
40206 #~ msgid "Opened Float Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40208
40209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40211
40212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40214
40215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40217
40218 #~ msgid "Opened Note Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40220
40221 #~ msgid "Opened table"
40222 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40223
40224 #~ msgid "Opened Text Inset"
40225 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40226
40227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40229
40230 #~ msgid "Anschrift:"
40231 #~ msgstr "Adresa:"
40232
40233 #~ msgid "Briefkopf:"
40234 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40235
40236 #~ msgid "Zusatz:"
40237 #~ msgstr "Prídavok:"
40238
40239 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40240 #~ msgstr "Vaše značky:"
40241
40242 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40243 #~ msgstr "Referenta:"
40244
40245 #~ msgid "Unterschrift:"
40246 #~ msgstr "Podpis:"
40247
40248 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40249 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40250
40251 #~ msgid "Vorwahl:"
40252 #~ msgstr "Predvoľba:"
40253
40254 #~ msgid "Telefon:"
40255 #~ msgstr "Telefón:"
40256
40257 #~ msgid "Ort:"
40258 #~ msgstr "Miesto:"
40259
40260 #~ msgid "Datum:"
40261 #~ msgstr "Dátum:"
40262
40263 #~ msgid "Betreff:"
40264 #~ msgstr "Predmet:"
40265
40266 #~ msgid "Anrede:"
40267 #~ msgstr "Oslovenie:"
40268
40269 #~ msgid "Gruss:"
40270 #~ msgstr "Pozdrav:"
40271
40272 #~ msgid "Anlage(n):"
40273 #~ msgstr "Prílohy:"
40274
40275 #~ msgid "Strasse:"
40276 #~ msgstr "Ulica:"
40277
40278 #~ msgid "Land:"
40279 #~ msgstr "Štát:"
40280
40281 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40282 #~ msgstr "VášList:"
40283
40284 #~ msgid "BLZ:"
40285 #~ msgstr "Kód banky:"
40286
40287 #~ msgid "Konto:"
40288 #~ msgstr "Účet:"
40289
40290 #~ msgid "Adresse:"
40291 #~ msgstr "Adresa:"
40292
40293 #~ msgid "Anlagen:"
40294 #~ msgstr "Prílohy:"
40295
40296 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40297 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40298
40299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40300 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40301
40302 #~ msgid "No file open!"
40303 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40304
40305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40306 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40307
40308 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40309 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40310
40311 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40312 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40313
40314 #~ msgid "Toggle Label|L"
40315 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40316
40317 #~ msgid "B&rowse..."
40318 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40319
40320 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40321 #~ msgstr "Počet kópií"
40322
40323 #~ msgid "Ne&w"
40324 #~ msgstr "No&vý"
40325
40326 #~ msgid "Grou&p Name:"
40327 #~ msgstr "Me&no:"
40328
40329 #~ msgid "&Postscript driver:"
40330 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40331
40332 #~ msgid "Append Parameter"
40333 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40334
40335 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40336 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40337
40338 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40339 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40340
40341 #~ msgid "figure"
40342 #~ msgstr "Obrázok"
40343
40344 #~ msgid "algorithm"
40345 #~ msgstr "Algoritmus"
40346
40347 #~ msgid "tableau"
40348 #~ msgstr "Tabuľka"
40349
40350 #~ msgid "keywords"
40351 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40352
40353 #~ msgid "FAQ|F"
40354 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40355
40356 #~ msgid "Table of Contents|a"
40357 #~ msgstr "Obsah|O"
40358
40359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40360 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40361
40362 #~ msgid "Austrian"
40363 #~ msgstr "Rakúsky"
40364
40365 #~ msgid "Author Note: "
40366 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40367
40368 #~ msgid "British"
40369 #~ msgstr "Britsky"
40370
40371 #~ msgid "Canadian"
40372 #~ msgstr "Kanadsky"
40373
40374 #~ msgid "Reference\t"
40375 #~ msgstr "Referencia"
40376
40377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40378 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40379
40380 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40381 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40382
40383 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40384 #~ msgstr "Návratová adresa"
40385
40386 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40387 #~ msgstr "K&onvertor:"
40388
40389 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40390 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40391
40392 #~ msgid "LaTeX default"
40393 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40394
40395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40396 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40397
40398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40399 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40400
40401 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40402 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40403
40404 #~ msgid "Class not found"
40405 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40406
40407 #~ msgid "Changed Layout"
40408 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40409
40410 #~ msgid "Unknown layout"
40411 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40412
40413 #~ msgid "Display image in LyX"
40414 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40415
40416 #~ msgid "Screen display"
40417 #~ msgstr "Obrazovka"
40418
40419 #~ msgid "Monochrome"
40420 #~ msgstr "Monochromaticky"
40421
40422 #~ msgid "Grayscale"
40423 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40424
40425 #~ msgid "&Display:"
40426 #~ msgstr "&Displej:"
40427
40428 #~ msgid "Sca&le:"
40429 #~ msgstr "&Mierka:"
40430
40431 #~ msgid "Scr&een Display:"
40432 #~ msgstr "Obrazovka"
40433
40434 #~ msgid "Do not display"
40435 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40436
40437 #~ msgid "Unknown Info: "
40438 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40439
40440 #~ msgid "<- C&lear"
40441 #~ msgstr "&Zmazať"
40442
40443 #~ msgid "A&pply"
40444 #~ msgstr "&Použiť"
40445
40446 #~ msgid "Add"
40447 #~ msgstr "&Pridať"
40448
40449 #~ msgid "Remove"
40450 #~ msgstr "&Odstrániť"
40451
40452 #~ msgid "E&mbed"
40453 #~ msgstr "Prvé_meno"
40454
40455 #~ msgid "Edit the file externally"
40456 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40457
40458 #~ msgid "&Edit File..."
40459 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40460
40461 #~ msgid "LyX View"
40462 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40463
40464 #~ msgid "&Clipping"
40465 #~ msgstr "&Orezanie"
40466
40467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40468 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40469
40470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40471 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40472
40473 #~ msgid "Clear"
40474 #~ msgstr "&Zmazať"
40475
40476 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40477 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40478
40479 #~ msgid " writing embedded files."
40480 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40481
40482 #~ msgid " could not write embedded files!"
40483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40484
40485 #~ msgid "Failed to extract file"
40486 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40487
40488 #~ msgid "Copy file failure"
40489 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40490
40491 #~ msgid "Failed to embed file"
40492 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40493
40494 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40496
40497 #~ msgid "Sync file failure"
40498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40499
40500 #~ msgid "Packing all files"
40501 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40502
40503 #~ msgid "Failed to write file"
40504 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40505
40506 #~ msgid "Save failure"
40507 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40508
40509 #~ msgid "Extra embedded file"
40510 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40511
40512 #~ msgid "Plain Text"
40513 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40514
40515 #~ msgid "Enspace|E"
40516 #~ msgstr "&Nahradiť"
40517
40518 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40519 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40520
40521 #~ msgid "Properties...|P"
40522 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40523
40524 #~ msgid "New Line|e"
40525 #~ msgstr "ako riadky|r"
40526
40527 #~ msgid "Line Break|B"
40528 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40529
40530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40531 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40532
40533 #~ msgid "Links"
40534 #~ msgstr "Zoznam"
40535
40536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40537 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40538
40539 #~ msgid "Swap Columns|w"
40540 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40541
40542 #~ msgid "true"
40543 #~ msgstr "Ulica"
40544
40545 #~ msgid "false"
40546 #~ msgstr "Zavrieť"
40547
40548 #~ msgid "&float"
40549 #~ msgstr "objekt:"
40550
40551 #~ msgid "S&ubfigure"
40552 #~ msgstr "Podo&brázok"
40553
40554 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40555 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40556
40557 #~ msgid "Ca&ption:"
40558 #~ msgstr "Po&pisok:"
40559
40560 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40561 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40562
40563 #~ msgid "&Shaded"
40564 #~ msgstr "&Uložiť"
40565
40566 #~ msgid "Paper Size"
40567 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40568
40569 #~ msgid "&Colors"
40570 #~ msgstr "&Farby"
40571
40572 #~ msgid "&File formats"
40573 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40574
40575 #~ msgid "&GUI name:"
40576 #~ msgstr "&GUI názov"
40577
40578 #~ msgid "External Applications"
40579 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40580
40581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40582 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40583
40584 #~ msgid "Save/restore window position"
40585 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40586
40587 #~ msgid " every"
40588 #~ msgstr " každých"
40589
40590 #~ msgid "&URL:"
40591 #~ msgstr "&URL"
40592
40593 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40594 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40595
40596 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40597 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40598
40599 #~ msgid "Default (outer)"
40600 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40601
40602 #~ msgid "Outer"
40603 #~ msgstr "Vonkajší"
40604
40605 #~ msgid "&Units:"
40606 #~ msgstr "&Jednotky:"
40607
40608 #~ msgid "Bahasa"
40609 #~ msgstr "Bahasky"
40610
40611 #~ msgid "Magyar"
40612 #~ msgstr "Maďarsky"
40613
40614 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40615 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40616
40617 #~ msgid "Framed|F"
40618 #~ msgstr "Parametre"
40619
40620 #~ msgid "Shaded|S"
40621 #~ msgstr "&Tvar:"
40622
40623 #~ msgid "Insert URL"
40624 #~ msgstr "Vložiť URL"
40625
40626 #~ msgid "Can't load document class"
40627 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40628
40629 #~ msgid ""
40630 #~ "The document could not be converted\n"
40631 #~ "into the document class %1$s."
40632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40633
40634 #~ msgid "&Switch to document"
40635 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40636
40637 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40638 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40639
40640 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40641 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40642
40643 #~ msgid "Copiers"
40644 #~ msgstr "Kópie"
40645
40646 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40647 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40648
40649 #~ msgid "Boxed"
40650 #~ msgstr "Tučné"
40651
40652 #~ msgid "Doublebox"
40653 #~ msgstr "Dvojité"
40654
40655 #~ msgid "Unknown inset name: "
40656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40657
40658 #~ msgid "Program Listing "
40659 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40660
40661 #~ msgid "Framed"
40662 #~ msgstr "Parametre"
40663
40664 #~ msgid "%1$d words in selection."
40665 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40666
40667 #~ msgid "%1$d words in document."
40668 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40669
40670 #~ msgid "One word in selection."
40671 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40672
40673 #~ msgid "One word in document."
40674 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40675
40676 #~ msgid "Count words"
40677 #~ msgstr "Počet slov"
40678
40679 #~ msgid "Encoding error"
40680 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40681
40682 #~ msgid "Placeholders"
40683 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40684
40685 #~ msgid "Case."
40686 #~ msgstr "Vložiť"
40687
40688 #~ msgid "&Load"
40689 #~ msgstr "&Načítať"
40690
40691 #~ msgid "Printer &name:"
40692 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40693
40694 #~ msgid "Columns "
40695 #~ msgstr "Stĺpce"
40696
40697 #~ msgid "Conjecture "
40698 #~ msgstr "Dohad"
40699
40700 #~ msgid "Part "
40701 #~ msgstr "Časť"
40702
40703 #~ msgid "overprint "
40704 #~ msgstr "Predtlač"
40705
40706 #~ msgid "overlayarea"
40707 #~ msgstr "Prekrytie"
40708
40709 #~ msgid "Corollary_"
40710 #~ msgstr "Ľutujem."
40711
40712 #~ msgid "Definition. "
40713 #~ msgstr "Definícia"
40714
40715 #~ msgid "Example. "
40716 #~ msgstr "Príklad"
40717
40718 #~ msgid "Fact. "
40719 #~ msgstr "Fakt"
40720
40721 #~ msgid "Proof. "
40722 #~ msgstr "Dôkaz"
40723
40724 #~ msgid "note: "
40725 #~ msgstr "poznámka"
40726
40727 #~ msgid "&Extended Chars"
40728 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40729
40730 #~ msgid "default"
40731 #~ msgstr "štandardné"
40732
40733 #~ msgid "common"
40734 #~ msgstr "Komentár"
40735
40736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40737 #~ msgstr "Obsah"
40738
40739 #~ msgid "Toc"
40740 #~ msgstr "Námet"
40741
40742 #~ msgid "Table of Contents|T"
40743 #~ msgstr "Obsah|O"
40744
40745 #~ msgid "OK"
40746 #~ msgstr "&OK"
40747
40748 #~ msgid "Chinese"
40749 #~ msgstr "Kópie"
40750
40751 #~ msgid "Upper"
40752 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40753
40754 #~ msgid "Table of contents"
40755 #~ msgstr "Obsah"
40756
40757 #~ msgid "block "
40758 #~ msgstr "Do bloku"
40759
40760 #~ msgid "Corollary.  "
40761 #~ msgstr "Ľutujem."
40762
40763 #~ msgid "&Caption"
40764 #~ msgstr "Názov"
40765
40766 #~ msgid "&Label"
40767 #~ msgstr "&Označenie:"
40768
40769 #~ msgid "A Label for the caption"
40770 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40771
40772 #~ msgid "<- P&romote"
40773 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40774
40775 #~ msgid "D&own"
40776 #~ msgstr "Hotovo"
40777
40778 #~ msgid "Upd&ate"
40779 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40780
40781 #~ msgid "SubSection"
40782 #~ msgstr "Pododdiel"
40783
40784 #~ msgid ""
40785 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40786 #~ "font change."
40787 #~ msgstr ""
40788 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40789 #~ "definovanie zmeny písma."
40790
40791 #~ msgid "Unknown toc list"
40792 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40793
40794 #~ msgid "Insert glossary entry"
40795 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40796
40797 #~ msgid "Glo"
40798 #~ msgstr "&Globálne"
40799
40800 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40801 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40802
40803 #~ msgid "&Detach panel"
40804 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40805
40806 #~ msgid "Insert spacing"
40807 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40808
40809 #~ msgid "Set limits style"
40810 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40811
40812 #~ msgid "Set math font"
40813 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40814
40815 #~ msgid "Math Panel|l"
40816 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40817
40818 #~ msgid "Math Panel|P"
40819 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40820
40821 #~ msgid "Show math panel"
40822 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40823
40824 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40825 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40826
40827 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40828 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40829
40830 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40831 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40832
40833 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40834 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40835
40836 #~ msgid "Insert math delimiters"
40837 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40838
40839 #~ msgid "Alig&nment:"
40840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40841
40842 #~ msgid "&From:"
40843 #~ msgstr "&Z:"
40844
40845 #~ msgid "&Converters"
40846 #~ msgstr "&Konvertory"
40847
40848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40850
40851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40853
40854 #~ msgid "#*"
40855 #~ msgstr "*"
40856
40857 #~ msgid "PrettyRef: "
40858 #~ msgstr "PeknáRef: "
40859
40860 #~ msgid "Opening child document "
40861 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40862
40863 #~ msgid "S&econd:"
40864 #~ msgstr "&Druhá:"
40865
40866 #~ msgid "String not found!"
40867 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40868
40869 #~ msgid ""
40870 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40871 #~ "restart LyX."
40872 #~ msgstr ""
40873 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40874 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40875
40876 #~ msgid ""
40877 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40878 #~ "safely."
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40881
40882 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40883 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40884
40885 #~ msgid "Headings &style:"
40886 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40887
40888 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40889 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40890
40891 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40892 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40893
40894 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40895 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40896
40897 #~ msgid ""
40898 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40899 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40900 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40901 #~ "description of multiple columns."
40902 #~ msgstr ""
40903 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40904 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40905 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40906 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40907
40908 #~ msgid "&Icon Set:"
40909 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40910
40911 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40912 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40913
40914 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40915 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40916
40917 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40918 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40919
40920 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40921 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40922
40923 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40924 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40925
40926 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40927 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40928
40929 #~ msgid ""
40930 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40931 #~ "Continue searching from the end?"
40932 #~ msgstr ""
40933 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40934 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40935
40936 #~ msgid "&Keep Changes"
40937 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40938
40939 #~ msgid "Visible Space|i"
40940 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40941
40942 #~ msgid ""
40943 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40944 #~ "%2$s\n"
40945 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40948 #~ "%2$s\n"
40949 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40950
40951 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40952 #~ msgstr "Rámik"
40953
40954 #~ msgid ""
40955 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40956 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40957 #~ "details."
40958 #~ msgstr ""
40959 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40960 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40961
40962 #~ msgid "Bibliography generation"
40963 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40964
40965 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40966 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40967
40968 #~ msgid "Font colors"
40969 #~ msgstr "Farby písma"
40970
40971 #~ msgid "Background colors"
40972 #~ msgstr "Farby pozadia"
40973
40974 #~ msgid "&Base Size:"
40975 #~ msgstr ""
40976 #~ "&Základná\n"
40977 #~ "veľkosť:"
40978
40979 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40980 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40981
40982 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40983 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40984
40985 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40986 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40987
40988 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40989 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40990
40991 #~ msgid ""
40992 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40993 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40994 #~ msgstr ""
40995 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40996 #~ "Nastaveniach povolený."
40997
40998 #~ msgid "Index generation"
40999 #~ msgstr "Generácia registrov"
41000
41001 #~ msgid "Class options"
41002 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41003
41004 #~ msgid "&Quote Style:"
41005 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41006
41007 #~ msgid "Language &Default"
41008 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41009
41010 #~ msgid "&Default Margins"
41011 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41012
41013 #~ msgid "&Column Sep:"
41014 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41015
41016 #~ msgid "Load a&utomatically"
41017 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41018
41019 #~ msgid "Load alwa&ys"
41020 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41021
41022 #~ msgid ""
41023 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41024 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41025 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41026 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41027 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41028 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41029 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41030 #~ msgstr ""
41031 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41032 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41033 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41034 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41035 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41036 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41037 #~ "fixltx2e obsoletný."
41038
41039 #~ msgid "Do &not load"
41040 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41041
41042 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41043 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41044
41045 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41046 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41047
41048 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41049 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41050
41051 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41052 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41053
41054 #~ msgid "Additional o&ptions"
41055 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41056
41057 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41058 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41059
41060 #~ msgid "Display &Graphics"
41061 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41062
41063 #~ msgid "Instant &Preview:"
41064 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41065
41066 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41067 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41068
41069 #~ msgid "Session handling"
41070 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41071
41072 #~ msgid "Backup && saving"
41073 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41074
41075 #~ msgid "Windows && work area"
41076 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41077
41078 #~ msgid "S&hort Name:"
41079 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41080
41081 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41082 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41083
41084 #~ msgid "Right-to-left language support"
41085 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41086
41087 #~ msgid "Context help"
41088 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41089
41090 #~ msgid "An empty output file was generated."
41091 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41092
41093 #~ msgid "&Master's perspective"
41094 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41095
41096 #~ msgid ""
41097 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41098 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41099 #~ "details."
41100 #~ msgstr ""
41101 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41102 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41103
41104 #~ msgid "PDF form parameters"
41105 #~ msgstr "PDF form parametre"
41106
41107 #~ msgid "the name of the PDF action"
41108 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41109
41110 #~ msgid "Supported box types"
41111 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41112
41113 #~ msgid ""
41114 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41115 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41116 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41117 #~ "keep the layout file in the document directory."
41118 #~ msgstr ""
41119 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41120 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41121 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41122 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41123
41124 #~ msgid "Shadow size:"
41125 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41126
41127 #~ msgid "Box separation:"
41128 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41129
41130 #~ msgid "Line thickness:"
41131 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41132
41133 #~ msgid "Background:"
41134 #~ msgstr "Pozadie:"
41135
41136 #~ msgid "Frame:"
41137 #~ msgstr "Rám:"
41138
41139 #~ msgid "Type and size"
41140 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41141
41142 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41143 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41144
41145 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41146 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41147
41148 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41149 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41150
41151 #~ msgid "Compressed|m"
41152 #~ msgstr "Komprimované|m"
41153
41154 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41155 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41156
41157 #~ msgid ""
41158 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41159 #~ "the 'Short Title' inset."
41160 #~ msgstr ""
41161 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41162 #~ "Titul'."
41163
41164 #~ msgid "Text a&fter:"
41165 #~ msgstr "Te&xt za:"
41166
41167 #~ msgid "Full aut&hor list"
41168 #~ msgstr "Každý a&utor"
41169
41170 #~ msgid "Search Citation"
41171 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41172
41173 #~ msgid "Search field:"
41174 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41175
41176 #~ msgid "Entry types:"
41177 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41178
41179 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41180 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41181
41182 #~ msgid "<No Document Open>"
41183 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41184
41185 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41186 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41187
41188 #~ msgid "Colored boxes|C"
41189 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41190
41191 #~ msgid "&Multicolumn"
41192 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41193
41194 #~ msgid "&Use long table"
41195 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41196
41197 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41198 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41199
41200 #~ msgid "Longtable alignment"
41201 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41202
41203 #~ msgid ""
41204 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41205 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41206 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41207 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41208 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41209 #~ msgstr ""
41210 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41211 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41212 #~ "poriadku.\n"
41213 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41214 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41215 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41216
41217 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41218 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41219
41220 #~ msgid "Change tracking error"
41221 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41222
41223 #~ msgid ""
41224 #~ "Change by %1\n"
41225 #~ "\n"
41226 #~ msgstr ""
41227 #~ "Zmenil %1\n"
41228 #~ "\n"
41229
41230 #~ msgid "Change made at %1\n"
41231 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41232
41233 #~ msgid ""
41234 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41235 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41236 #~ msgstr ""
41237 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41238 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41239
41240 #~ msgid "Branch (child only): "
41241 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41242
41243 #~ msgid "Branch (master only): "
41244 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41245
41246 #~ msgid ""
41247 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41248 #~ "format by default.\n"
41249 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41250 #~ "or uncompressed)."
41251 #~ msgstr ""
41252 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41253 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41254 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41255
41256 #~ msgid ""
41257 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41258 #~ "document.\n"
41259 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41260 #~ "files."
41261 #~ msgstr ""
41262 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41263 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41264 #~ "súbory."
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41268 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41269 #~ msgstr ""
41270 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41271 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41272 #~ "vlastnosť)"
41273
41274 #~ msgid ""
41275 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41276 #~ "files.\n"
41277 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41278 #~ "configure time.\n"
41279 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41280 #~ msgstr ""
41281 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41282 #~ "Cygwin.\n"
41283 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41284 #~ "konfigurácie.\n"
41285 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41286
41287 #~ msgid ""
41288 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41289 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41290 #~ msgstr ""
41291 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41292 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41293
41294 #~ msgid ""
41295 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41296 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41297 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41298 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41299 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41300 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41301 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41302 #~ msgstr ""
41303 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41304 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41305 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41306 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41307 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41308 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41309 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41310
41311 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41312 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41313
41314 #~ msgid ""
41315 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41316 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41317 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41318 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41319 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41320 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41321 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41322 #~ "                  select the features to debug.\n"
41323 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41324 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41325 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41326 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41327 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41328 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41329 #~ "Name\n"
41330 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41331 #~ "name\n"
41332 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41333 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41334 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41335 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41336 #~ "export),\n"
41337 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41338 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41339 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41340 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41341 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41342 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41343 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41344 #~ "files,\n"
41345 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41346 #~ "export.\n"
41347 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41348 #~ "consumed.\n"
41349 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41350 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41351 #~ "\t-r [--remote]\n"
41352 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41353 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41354 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41355 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41356 #~ "Check the LyX man page for more details."
41357 #~ msgstr ""
41358 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41359 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41360 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41361 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41362 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41363 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41364 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41365 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41366 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41367 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41368 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41369 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41370 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41371 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41372 #~ "Súborov->Skratka\n"
41373 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41374 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41375 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41376 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41377 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41378 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41380 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41381 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41382 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41383 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41384 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41385 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41386 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41387 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41388 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41389 #~ "skonzumované.\n"
41390 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41391 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41392 #~ "\t-r [--remote]\n"
41393 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41394 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41395 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41396 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41397 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41398
41399 #~ msgid ""
41400 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41401 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41402 #~ msgstr ""
41403 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41404 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41405
41406 #~ msgid "S&elected Citations:"
41407 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41408
41409 #~ msgid ""
41410 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41411 #~ msgstr ""
41412 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41413 #~ "hľadanie začalo"
41414
41415 #~ msgid "Force u&pper case"
41416 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41417
41418 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41419 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41420
41421 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41422 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41423
41424 #~ msgid ""
41425 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41426 #~ "You need to update the viewed document."
41427 #~ msgstr ""
41428 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41429 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41430
41431 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41432 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41433
41434 #~ msgid ""
41435 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41436 #~ "undesired effects."
41437 #~ msgstr ""
41438 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41439 #~ "nežiadúcich efektov. "
41440
41441 #~ msgid "Small-sized icons"
41442 #~ msgstr "Malé ikony"
41443
41444 #~ msgid "Normal-sized icons"
41445 #~ msgstr "Normálne ikony"
41446
41447 #~ msgid "Big-sized icons"
41448 #~ msgstr "Veľké ikony"
41449
41450 #~ msgid "Huge-sized icons"
41451 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41452
41453 #~ msgid "Giant-sized icons"
41454 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41455
41456 #~ msgid ""
41457 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41458 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41459 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41460 #~ "execution of these converters,\n"
41461 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41462 #~ ">Forbid needauth converters."
41463 #~ msgstr ""
41464 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41465 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41466 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41467 #~ "odblokovať,\n"
41468 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41469 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41470
41471 #~ msgid ""
41472 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41473 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41474 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41475 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41476 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41477 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41478 #~ msgstr ""
41479 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41480 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41481 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41482 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41483 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41484
41485 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41486 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41487
41488 #~ msgid ""
41489 #~ "\n"
41490 #~ "\n"
41491 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41492 #~ "converters, please, go to\n"
41493 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41494 #~ "needauth converters."
41495 #~ msgstr ""
41496 #~ "\n"
41497 #~ "\n"
41498 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41499 #~ "choďte na\n"
41500 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41501 #~ "overovacie konvertory. "
41502
41503 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41504 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41505
41506 #~ msgid "Do &NOT run"
41507 #~ msgstr "&Nespustiť"
41508
41509 #~ msgid ""
41510 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41511 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41512 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41513 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41514 #~ msgstr ""
41515 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41516 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41517 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41518 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41519 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41520
41521 #~ msgid "Language &default"
41522 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41523
41524 #~ msgid "&Other:"
41525 #~ msgstr "&Iné:"
41526
41527 #~ msgid "Language pac&kage:"
41528 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41529
41530 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41531 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41532
41533 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41534 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41535
41536 #~ msgid "Default st&yle:"
41537 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41538
41539 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41540 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41541
41542 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41543 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41544
41545 #~ msgid ""
41546 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41547 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41548 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41549 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41550 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41551 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41552 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41553 #~ "                  select the features to debug.\n"
41554 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41555 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41556 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41557 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41558 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41559 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41560 #~ "Name\n"
41561 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41562 #~ "name\n"
41563 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41564 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41565 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41566 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41567 #~ "export),\n"
41568 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41569 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41570 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41571 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41572 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41573 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41574 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41575 #~ "files,\n"
41576 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41577 #~ "export.\n"
41578 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41579 #~ "consumed.\n"
41580 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41581 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41582 #~ "\t-r [--remote]\n"
41583 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41584 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41585 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41586 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41587 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41588 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41589 #~ "Check the LyX man page for more details."
41590 #~ msgstr ""
41591 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41592 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41593 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41594 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41596 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41597 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41598 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41599 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41600 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41601 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41602 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41603 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41604 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41605 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41606 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41607 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41608 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41609 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41610 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41611 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41614 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41616 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41617 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41618 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41619 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41620 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41621 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41622 #~ "skonzumované.\n"
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41627 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41628 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41629 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41630 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41631 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41632 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41633
41634 #~ msgid "Numerical"
41635 #~ msgstr "Číselný"
41636
41637 #~ msgid ""
41638 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41639 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41640 #~ msgstr ""
41641 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41642 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41643
41644 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41645 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41646
41647 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41648 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41649
41650 #~ msgid ""
41651 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41652 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41653 #~ "get more information."
41654 #~ msgstr ""
41655 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41656 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41657
41658 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41659 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41660
41661 #~ msgid "Text &before:"
41662 #~ msgstr "&Text pred:"
41663
41664 #~ msgid ""
41665 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41666 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41667 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41668 #~ msgstr ""
41669 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41670 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41671 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41672 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41673
41674 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41675 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41676
41677 #~ msgid "Smash \\smash"
41678 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41679
41680 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41681 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41682
41683 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41684 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41685
41686 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41687 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41688
41689 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41690 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41691
41692 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41693 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41694
41695 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41696 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41697
41698 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41699 #~ msgstr ""
41700 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41701
41702 #~ msgid ""
41703 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41704 #~ "supports this."
41705 #~ msgstr ""
41706 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41707 #~ "podporuje."
41708
41709 #~ msgid ""
41710 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41711 #~ "current style supports this."
41712 #~ msgstr ""
41713 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41714 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41715
41716 #~ msgid ""
41717 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41718 #~ "style supports this."
41719 #~ msgstr ""
41720 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41721 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41722
41723 #~ msgid ""
41724 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41725 #~ "dashes"
41726 #~ msgstr ""
41727 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41728
41729 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41730 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41731
41732 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41733 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41734
41735 #~ msgid "Strikeout"
41736 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41737
41738 #~ msgid ""
41739 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41740 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41741 #~ "provides a paragraph style."
41742 #~ msgstr ""
41743 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41744 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41745 #~ "tento modul štýl odstavca."
41746
41747 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41748 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41749
41750 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41751 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41752
41753 #~ msgid "ACM Volume: "
41754 #~ msgstr "ACM Diel: "
41755
41756 #~ msgid "ACM Year: "
41757 #~ msgstr "ACM Rok: "
41758
41759 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41760 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41761
41762 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41763 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41764
41765 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41766 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41767
41768 #~ msgid ""
41769 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41770 #~ "brewed algorithm floats."
41771 #~ msgstr ""
41772 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41773 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41774
41775 #~ msgid ""
41776 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41777 #~ "disk of the document %1$s?"
41778 #~ msgstr ""
41779 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41780 #~ "dokumentu %1$s?"
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41784 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41785 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41786 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41787 #~ "document.</p>"
41788 #~ msgstr ""
41789 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41790 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41791 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41792 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41793 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41794 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41795
41796 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41797 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41798
41799 #~ msgid "Insert right side scripts"
41800 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41801
41802 #~ msgid "Insert left side scripts"
41803 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41804
41805 #~ msgid "Insert side scripts"
41806 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41807
41808 #~ msgid "Mo&re parameters"
41809 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41810
41811 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41812 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41813
41814 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41815 #~ msgstr ""
41816 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41817
41818 #~ msgid ""
41819 #~ "The running converter\n"
41820 #~ " %1$s\n"
41821 #~ "was killed by the user."
41822 #~ msgstr ""
41823 #~ "Beh konverzie\n"
41824 #~ " %1$s\n"
41825 #~ "bol prerušený užívateľom."
41826
41827 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41828 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41829
41830 #~ msgid "&Family:"
41831 #~ msgstr "&Rodina:"
41832
41833 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41834 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41835
41836 #~ msgid "Text Style|S"
41837 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41838
41839 #~ msgid "Box Settings...|x"
41840 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41841
41842 #~ msgid "Index Settings...|x"
41843 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41844
41845 #~ msgid "Customized...|C"
41846 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41847
41848 #~ msgid "Float Type:"
41849 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41850
41851 #~ msgid "&Rotate sideways"
41852 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41853
41854 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41855 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41856
41857 #~ msgid "Fixed width of the column"
41858 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41859
41860 #~ msgid "&Multi-page table"
41861 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41862
41863 #~ msgid "New Inset"
41864 #~ msgstr "Nová vložka"
41865
41866 #~ msgid "&Horizontal:"
41867 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41868
41869 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41870 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41871
41872 #~ msgid "&Export formats:"
41873 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41874
41875 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41876 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41877
41878 #~ msgid "&Shortcut:"
41879 #~ msgstr "&Skratka:"
41880
41881 #~ msgid "&Function:"
41882 #~ msgstr "&Funkcia:"
41883
41884 #~ msgid "&Selection:"
41885 #~ msgstr "&Výber:"
41886
41887 #~ msgid "Information Type:"
41888 #~ msgstr "Typ informácie:"
41889
41890 #~ msgid ""
41891 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41892 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41893 #~ "preference."
41894 #~ msgstr ""
41895 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41896 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41897
41898 #~ msgid "No version control"
41899 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41900
41901 #~ msgid "Fix Date:"
41902 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41903
41904 #~ msgid "The name of this file"
41905 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41906
41907 #~ msgid "ChessBoardStore"
41908 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41909
41910 #~ msgid "StoreChessboard"
41911 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41912
41913 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41914 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41915
41916 #~ msgid "Old Do&cument:"
41917 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41918
41919 #~ msgid "Ol&d Document"
41920 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41921
41922 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41923 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41924
41925 #~ msgid "Apply last text properties"
41926 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41927
41928 #~ msgid ""
41929 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41930 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41931 #~ msgstr ""
41932 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41933 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41934
41935 #~ msgid "Match not found!"
41936 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41937
41938 #~ msgid "Match found!"
41939 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41940
41941 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41942 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41943
41944 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41945 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41946
41947 #~ msgid "User Interface Files"
41948 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41949
41950 #~ msgid "End Edit"
41951 #~ msgstr "Úprava skončila"
41952
41953 #~ msgid "Choose bind file"
41954 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41955
41956 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41957 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41958
41959 #~ msgid "Choose UI file"
41960 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41961
41962 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41963 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41964
41965 #~ msgid "Choose keyboard map"
41966 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41967
41968 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41969 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41970
41971 #~ msgid ""
41972 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41973 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41974 #~ msgstr ""
41975 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41976 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41977
41978 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41979 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41980
41981 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41982 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41983
41984 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41985 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41986
41987 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41988 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41989
41990 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41991 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41992
41993 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41994 #~ msgstr ""
41995 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41996 #~ "'%2$s'"
41997
41998 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41999 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42000
42001 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42002 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42003
42004 #~ msgid ""
42005 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42006 #~ "(to the language package)"
42007 #~ msgstr ""
42008 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42009 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42010
42011 #~ msgid ""
42012 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42013 #~ "switch command"
42014 #~ msgstr ""
42015 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42016 #~ "príkazom"
42017
42018 #~ msgid ""
42019 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42020 #~ "switch command"
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42023 #~ "príkazom"
42024
42025 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42026 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42027
42028 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42029 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42030
42031 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42032 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42033
42034 #~ msgid ""
42035 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42036 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42037 #~ msgstr ""
42038 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42039 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42040 #~ "objaviť."
42041
42042 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42043 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42044
42045 #~ msgid ""
42046 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42047 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42048 #~ msgstr ""
42049 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42050 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42051 #~ "objaviť."
42052
42053 #~ msgid "deleted text"
42054 #~ msgstr "zmazaný text"
42055
42056 #~ msgid "changed text 1st author"
42057 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42058
42059 #~ msgid "changed text 2nd author"
42060 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42061
42062 #~ msgid "changed text 3rd author"
42063 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42064
42065 #~ msgid "changed text 4th author"
42066 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42067
42068 #~ msgid "changed text 5th author"
42069 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42070
42071 #~ msgid "deleted text modifier"
42072 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42073
42074 #~ msgid "Recursive input"
42075 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42076
42077 #~ msgid "Counter"
42078 #~ msgstr "Čítač"
42079
42080 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42081 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"