1 # Slovak translation of LyX
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-15 11:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-15 10:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Názov súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1375 msgstr "S&tredobod:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Matematika:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgstr "S&tredobod:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Režim konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2469 msgstr "Umiestnenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2636 msgstr "Konvertovať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlinky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3178 msgstr "Formát stránky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3254 msgstr "Šírka návestie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3430 msgstr "&Konvertor:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3442 msgstr "Do &formátu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3447 msgstr "&Modifikovať"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgstr "Bez matematiky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgstr "Všetky súbory"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgstr "Prechádzať…"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4420 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4421 "current LyX session, not permanently."
4423 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4424 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4427 msgid "A&pply to current session only"
4428 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná šírka:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4453 msgid "Available i&ndexes:"
4454 msgstr "Dostupné ®istre:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgstr "&Pod-register"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4473 "code in index names."
4475 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &heslá:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané heslo:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Š&týl referencie:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4595 msgstr "<referencia>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "Formátovaná referencia"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4619 msgid "Textual reference"
4620 msgstr "Textová referencia"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4628 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4629 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4632 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4643 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4644 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4648 msgstr "Veľké písmená"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4656 msgstr "Bez prefixu"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4663 msgid "Repla&ce with:"
4664 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4667 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4668 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4679 msgid "Export for&mats:"
4680 msgstr "Exportné &formáty:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4683 msgid "Send exported file to &command:"
4684 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4687 msgid "Edit shortcut"
4688 msgstr "Editovať skratku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4711 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4712 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4716 msgstr "Zm&azať znak"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4719 msgid "Clear current shortcut"
4720 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Kontrola pravopisu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Neznáme slovo:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Aktuálne slovo"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4748 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgstr "Ignorovať všad&e"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4792 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4797 msgstr "&Kategória:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "Zo&braziť všetky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4821 msgstr "Via&c-riadkové"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4840 msgid "rotation angle"
4841 msgstr "uhol rotácie"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4848 msgid "Table-wide settings"
4849 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4856 msgid "Verti&cal alignment:"
4857 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4860 msgid "Vertical alignment of the table"
4861 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4865 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4881 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4882 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4883 "Fixed custom width</p></body></html>"
4885 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4886 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4887 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4891 msgstr "Dĺžka textu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4894 msgid "Variable[[Width]]"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4898 msgid "Custom[[Width]]"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4902 msgid "Horizontal alignment in column"
4903 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4912 msgid "At Decimal Separator"
4913 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4916 msgid "Hori&zontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4921 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4924 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4931 msgid "Custom width of the column"
4932 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4943 msgid "Mu<icolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgstr "Nastaviť okraje"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4968 msgstr "Všetky okraje"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4998 msgstr "Štandardn&ý"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5017 msgid "&Multi-Page Table"
5018 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5037 msgid "Border above"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "Border below"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5135 msgid "Current cell:"
5136 msgstr "Aktuálna bunka:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5139 msgid "Current row position"
5140 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5143 msgid "Current column position"
5144 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "LaTeX triedy"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "LaTeX štýly"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "BibTeX štýly"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5163 msgid "BibTeX databases"
5164 msgstr "BibTeX databázy"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5167 msgid "Biblatex bibliography styles"
5168 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5171 msgid "Biblatex citation styles"
5172 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5175 msgid "Toggles view of the file list"
5176 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5180 msgstr "Zobraziť &cestu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5183 msgid "Rebuild the file lists"
5184 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5188 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5190 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5194 msgstr "&Prehliadnuť"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5256 msgstr "Zápis v registre"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Ten zvolený záznam"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Hľadané slovo"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5426 msgid "Outer (default)"
5427 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5446 msgid "Unit of width value"
5447 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5466 msgid "use number of lines"
5467 msgstr "Použiť počet riadkov"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5471 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5478 msgid "Basic (BibTeX)"
5479 msgstr "Základné (BibTeX)"
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5483 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5484 "styles primarily suitable for science and maths."
5486 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5487 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5518 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5519 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5523 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5524 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5525 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5526 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5527 "Bibliography processor is advised."
5529 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5530 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5531 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5532 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5533 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5538 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5548 msgid "bibliography entry"
5549 msgstr "zápis do bibliografie"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5553 msgid "Full bibliography entry."
5554 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5559 msgstr "Automaticky citovať"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5564 msgstr "Automaticky"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5568 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Vnútiť plný titul"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5573 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5574 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5585 msgstr "Horný index"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5596 "bibliography processor is advised."
5598 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5599 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5600 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5604 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5609 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5621 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5622 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5623 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5626 msgid "Bibliography entry."
5627 msgstr "Zápis do bibliografie."
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5635 msgstr "krátky titul"
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5638 msgid "Natbib (BibTeX)"
5639 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5643 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5644 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5645 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5646 "names, shortened and full author lists, and more."
5648 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5649 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5650 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5651 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5666 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgstr "Krátky titul"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5707 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5737 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5740 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5742 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5743 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5759 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5763 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5786 msgstr "Vstupná časť"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný mesiac"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný mesiac:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný rok"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný rok:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný diel"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný diel:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný výdaj"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný výdaj:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5833 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5844 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5879 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5882 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5886 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5900 #: src/output_plaintext.cpp:141
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5907 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5924 msgid "Acknowledgement"
5925 msgstr "Poďakovania"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Poďakovanie."
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5935 msgid "Figure Notes"
5936 msgstr "Poznámky k obrázku"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5945 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5951 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5953 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5955 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5978 msgstr "Hlavný text"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5982 msgstr "Poznámka obrázka"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5985 msgid "Text of a note in a figure"
5986 msgstr "Text poznámky obrázka"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5995 msgstr "Poznámky tabuľky"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6002 msgid "Text of a note in a table"
6003 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6007 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6021 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6085 msgid "Case \\thecase."
6086 msgstr "Prípad \\thecase."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6175 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6289 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6397 msgstr "Pripomienka"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6403 msgid "Remark \\theremark."
6404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6429 msgid "Solution \\thesolution."
6430 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6435 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v titule"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6553 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6555 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6562 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6574 msgid "IEEE membership"
6575 msgstr "IEEE členstvo"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6579 msgstr "Malé písmená"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6583 msgstr "malé písmená"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6591 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6594 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Krátky autor|K"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6624 msgstr "Meno autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6628 msgstr "Meno autora"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo autora"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6641 msgstr "Značka autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6645 msgstr "Značka autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper poznámka"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za titulom"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "Nadpis na strane"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6661 msgstr "Ľavá strana"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6670 msgstr "Označiť obidve"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index pojmov---"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6690 msgstr "Prvé písmeno"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6711 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6725 msgstr "Záverečná časť"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6738 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6743 #: src/RowPainter.cpp:357
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6748 #: lib/layouts/jss.layout:119
6750 msgstr "Krátky titul"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6753 msgid "Short title for the appendix"
6754 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6761 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6786 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6795 #: src/output_plaintext.cpp:153
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6810 msgid "Bib preamble"
6811 msgstr "Bib preambula"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6816 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6824 msgid "Bibliography Preamble"
6825 msgstr "Preambula bibliografie"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6838 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6839 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6850 msgid "Optional photo for biography"
6851 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6864 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Meno autora"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6874 msgid "Biography without photo"
6875 msgstr "Životopis bez fotky"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6878 msgid "BiographyNoPhoto"
6879 msgstr "Životopis bez fotky"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 msgid "An alternative proof string"
6903 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6906 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6913 #: lib/layouts/InStar.module:2
6914 msgid "Title and Preamble Hacks"
6915 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6917 #: lib/layouts/InStar.module:12
6919 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6920 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6921 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6922 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6923 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6924 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6925 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6927 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6928 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6929 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6930 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6931 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6932 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6935 #: lib/layouts/InStar.module:16
6937 msgstr "V preambule"
6939 #: lib/layouts/InStar.module:23
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6950 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6951 #: lib/layouts/treport.layout:4
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6957 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6959 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7021 msgstr "Viac Gigantický"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7029 msgstr "Najviac Gigantický"
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr "Gigantický kúsok"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Korešpodencia na:"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7080 #: lib/layouts/egs.layout:581
7081 msgid "Acknowledgements."
7082 msgstr "Poďakovania."
7084 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7088 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7090 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7106 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7110 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7112 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7125 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7135 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7139 msgid "Subsubsection"
7140 msgstr "Podpodsekcia"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7148 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7162 #: lib/layouts/aa.layout:239
7163 msgid "institutemark"
7164 msgstr "znak inštitútu"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "Znak inštitútu"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 msgid "Abstract (unstructured)"
7172 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7178 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr "Ciele vašej práce"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr "Výsledky vašej práce"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7225 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7235 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7236 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Poďakovania"
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7295 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgstr "Príslušenstvo"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7329 msgid "Altaffilation"
7330 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7338 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7339 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7342 msgid "Alternative affiliation:"
7343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7357 msgid "altaffilmark"
7358 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7361 msgid "altaffiliation mark"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7365 msgid "Subject headings:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7369 msgid "[Acknowledgements]"
7370 msgstr "[Poďakovania]"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7377 msgid "Place Figure here:"
7378 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7385 msgid "Place Table here:"
7386 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgstr "Matematické písmená"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7397 msgid "NoteToEditor"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7401 msgid "Note to Editor:"
7402 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7407 msgstr "Referencie na tabuľky"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7410 msgid "References. ---"
7411 msgstr "Referencie. ---"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7414 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7415 msgid "TableComments"
7416 msgstr "Komentáre tabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7420 msgstr "Poznámka. ---"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7424 msgstr "Poznámka tabuľky"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7428 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7431 msgid "tablenotemark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7435 msgid "tablenote mark"
7436 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7440 msgstr "Popis obrázka"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7447 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7448 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7456 msgstr "Zariadenie:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7460 msgstr "Meno objektu"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7467 msgid "Recognized Name"
7468 msgstr "Rozpoznané meno"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7471 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7472 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7476 msgstr "Množina dát"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7480 msgstr "Množina dát:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7483 msgid "Separate the dataset ID from text"
7484 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7487 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7488 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7504 msgstr "Referencie-"
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7511 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7512 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7516 msgid "Corresponding Author"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7520 msgid "Corresponding author:"
7521 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7524 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7533 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7534 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Príslušenstvo:"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 msgid "Collaboration"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7551 msgid "Collaboration:"
7552 msgstr "Spolupráca:"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7555 msgid "Nocollaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7559 msgid "No collaboration"
7560 msgstr "Bez spolupráce"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7563 msgid "Section Appendix"
7564 msgstr "Sekcia prílohy"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7567 msgid "\\Alph{appendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}."
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7571 msgid "Subsection Appendix"
7572 msgstr "Podsekcia prílohy"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Krátky titul|K"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgstr "Krátke meno"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Zoznam diagramov"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Zoznam grafov"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Podporná informácia"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgstr "Záznam v obsahu"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgstr "Bib poznámka"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgstr "bibpoznámka"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:933
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Obecné pojmy:"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7748 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7750 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7751 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7766 msgstr "ACM Časopis"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7775 msgid "Journal's Short Name: "
7776 msgstr "Skratka časopisu: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7779 msgid "ACM Conference"
7780 msgstr "ACM konferencia"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7791 msgid "Conference Name: "
7792 msgstr "Meno konferencie: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7796 msgstr "Krátky titul"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 msgid "Email address: "
7800 msgstr "E-mail adresa: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 msgid "Affiliation: "
7808 msgstr "Príslušenstvo: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7832 msgid "Street Address"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7861 msgstr "Titulná poznámka"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Titulná poznámka: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 msgid "SubtitleNote"
7869 msgstr "Podtitulná poznámka"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7872 msgid "Subtitle Note: "
7873 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7877 msgstr "Poznámka autora"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7924 msgid "ACM Art Seq Num"
7925 msgstr "ACM poradné č. článku"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr "ACM ID podania"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 msgid "Submission ID: "
7937 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7959 # Definition of Improvement
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7966 msgstr "ACM odznak R"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr "ACM odznak R: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7974 msgstr "ACM odznak L"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr "ACM odznak L: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7982 msgstr "Prvá strana"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7985 msgid "Start Page: "
7986 msgstr "Počiatočná strana: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 msgid "CCS Description"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8009 msgid "Significance"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8013 msgid "Computing Classification Scheme: "
8014 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "Autorské práva rok"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8030 msgstr "Autorské práva rok: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8038 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Skratka autorov: "
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8062 msgstr "Bočný panel"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8065 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8069 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8075 msgid "List of Figures"
8076 msgstr "Zoznam obrázkov"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8079 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8080 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8085 msgid "List of Tables"
8086 msgstr "Zoznam tabuliek"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8092 msgid "Definitions & Theorems"
8093 msgstr "Definície & teorémy"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8100 msgid "Additional Theorem Text"
8101 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8108 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8109 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8115 msgid "Theorem \\thetheorem."
8116 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8125 msgid "Lemma \\thetheorem."
8126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8153 msgid "Print version only"
8154 msgstr "Len tlač verzie"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8158 msgstr "Len obrazovka"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8161 msgid "Screen version only"
8162 msgstr "Len verzia obrazovky"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8165 msgid "Anonymous Suppression"
8166 msgstr "Anonymné potlačenie"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8169 msgid "Non anonymous only"
8170 msgstr "Len ne-anonymné"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8176 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8178 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8182 msgid "Acknowledgments"
8183 msgstr "Poďakovania"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8186 msgid "Grant Sponsor"
8187 msgstr "Priznať sponzora"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8191 msgstr "ID Sponzora"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8194 msgid "Grant Number"
8195 msgstr "Číslo priznania"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8199 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8202 msgid "TOG online ID"
8203 msgstr "TOG Totožnosť online"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8207 msgstr "Totožnosť online:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8214 msgid "Volume number:"
8215 msgstr "Číslo dielu:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8222 msgid "Article number:"
8223 msgstr "Číslo článku:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8226 msgid "Set copyright"
8227 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8230 msgid "Copyright type:"
8231 msgstr "Typ autorských práv:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8234 msgid "Copyright year"
8235 msgstr "Autorské práva rok"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8238 msgid "Year of copyright:"
8239 msgstr "Rok autorských práv:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8242 msgid "Conference info"
8243 msgstr "Info konferencie"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8246 msgid "Conference info:"
8247 msgstr "Info konferencie:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8250 msgid "Conference name"
8251 msgstr "Meno konferencie"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8267 msgid "Article DOI:"
8268 msgstr "DOI článku:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8271 msgid "TOG article DOI"
8272 msgstr "TOG článok DOI"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8284 msgid "Keyword list"
8285 msgstr "Listina hesiel"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8289 msgid "Concept list"
8290 msgstr "Listina konceptov"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 msgid "Print copyright"
8295 msgstr "Tlač autorských práv"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategórie"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8310 msgid "CR Categories:"
8311 msgstr "CR kategórie:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8319 msgstr "CR kategória"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8326 msgid "Number of the category"
8327 msgstr "Číslo kategórie"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8333 msgstr "Podkategória"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8337 msgstr "Tretia úroveň"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8340 msgid "Third-level of the category"
8341 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8345 msgstr "Skrátená citácia"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8349 msgstr "Skrátená citácia"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8352 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8357 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8361 msgid "TOG project URL"
8362 msgstr "TOG projekt URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8365 msgid "Project URL:"
8366 msgstr "URL projektu:"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8369 msgid "TOG video URL"
8370 msgstr "TOG video URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8377 msgid "TOG data URL"
8378 msgstr "TOG data URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8385 msgid "TOG code URL"
8386 msgstr "TOG code URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8393 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8394 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8397 msgid "Articles (DocBook)"
8398 msgstr "Články (DocBook)"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8403 msgstr "Krstné meno"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8410 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Číslo citácie"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Číslo vydania"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8461 msgstr "Deň vydania"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Mesiac vydania"
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Pododstavec"
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Podpododstavec"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "--Hlavička--"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8530 msgstr "AGU-Časopis"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Časopis:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Číslo citácie:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8550 msgstr "AGU-vydanie"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8554 msgstr "AGU-vydanie:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8558 msgstr "Autorské práva:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8562 msgstr "Pojmy indexu"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Pojmy indexu…"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8570 msgstr "Pojem indexu"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8574 msgstr "Pojem indexu:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8578 msgstr "Krížny pojem"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8582 msgstr "Krížny pojem:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8594 msgstr "Dodatočná poznámka"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8602 msgstr "Citát (iný)"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8606 msgstr "Citát (iný):"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8629 msgstr "Revidované:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8632 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8634 msgstr "Akceptované"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8639 msgstr "Akceptované:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8643 msgstr "Identifikačný riadok"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8647 msgstr "Identifikačný riadok:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8651 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8655 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8658 msgid "Published-online:"
8659 msgstr "Vydané-online:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8670 msgid "Posting-order"
8671 msgstr "Poradie odoslania"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8674 msgid "Posting-order:"
8675 msgstr "Poradie odoslania:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8679 msgstr "AGU-stránky"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8683 msgstr "AGU-stránky:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8713 msgstr "Skupina dát"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8717 msgstr "Skupina dát:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8741 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8772 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8774 #: lib/layouts/agums.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8790 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8800 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8802 msgstr "Hlavička vľavo"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8805 #: lib/layouts/foils.layout:215
8806 msgid "Left Header:"
8807 msgstr "Hlavička vľavo:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8810 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8811 msgid "Right Header"
8812 msgstr "Hlavička vpravo"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8815 #: lib/layouts/foils.layout:223
8816 msgid "Right Header:"
8817 msgstr "Hlavička vpravo:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8837 msgstr "Autorova adresa"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8840 msgid "Author Address:"
8841 msgstr "Autorova adresa:"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8845 msgstr "Tlačová poznámka"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8848 msgid "Slug Comment:"
8849 msgstr "Tlačová poznámka:"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8853 msgstr "Vyobrazenia"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8857 msgstr "Plano-tabuľky"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8861 msgstr "Vyobrazenie"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8865 msgstr "Plano-tabuľka"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8888 msgid "Affiliation Mark"
8889 msgstr "Značka príslušenstva"
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8892 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8893 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8896 msgid "Author affiliation:"
8897 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8900 msgid "Acknowledgments."
8901 msgstr "Poďakovania."
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8905 msgstr "Algorithm2e"
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8913 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8914 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8923 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8927 msgid "SpecialSection"
8928 msgstr "Špeciálna sekcia"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8931 msgid "SpecialSection*"
8932 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8942 msgstr "Neočíslované"
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8946 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8948 msgid "Subsubsection*"
8949 msgstr "Podpodsekcia*"
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8956 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8957 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8958 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8959 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8960 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8967 msgid "Chapter Exercises"
8968 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8971 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8976 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8977 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8978 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8985 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8987 msgid "List preamble"
8988 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8991 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8996 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8997 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8998 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9007 msgid "List Preamble"
9008 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9011 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9016 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9017 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9018 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9028 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9031 msgid "Short title which appears in the running headers"
9032 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9036 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9055 msgid "Current Address"
9056 msgstr "Súčasná adresa"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9059 msgid "Current address:"
9060 msgstr "Súčasná adresa:"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9063 msgid "E-mail address:"
9064 msgstr "E-mail adresa:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9072 msgid "Key words and phrases:"
9073 msgstr "Heslá a zvraty:"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9084 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9090 msgstr "Prekladateľ"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9094 msgstr "Prekladateľ:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9097 msgid "Subjectclass"
9098 msgstr "Tematická oblasť"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:3
9105 msgid "American Psychological Association (APA)"
9106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:54
9110 msgstr "Hlavička vpravo"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:63
9113 msgid "Right header:"
9114 msgstr "Hlavička vpravo:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9120 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9121 msgid "Short title:"
9122 msgstr "Krátky titul:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9126 msgstr "Dvaja autori"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9129 msgid "ThreeAuthors"
9130 msgstr "Traja autori"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9134 msgstr "Štyria autori"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9137 msgid "TwoAffiliations"
9138 msgstr "Dve príslušenstvá"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9141 msgid "ThreeAffiliations"
9142 msgstr "Tri príslušenstvá"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9145 msgid "FourAffiliations"
9146 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9149 msgid "Acknowledgements:"
9150 msgstr "Poďakovania:"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9154 msgstr "Hrubá čiara"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9173 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9177 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9182 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Vlastná položka|V"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9192 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9201 msgstr "Vložené číslovanie"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9215 msgstr "Päť autorov"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9219 msgstr "Šesť autorov"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9223 msgstr "Ľavá hlavička"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Hlavička vľavo:"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "Päť príslušenstiev"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Poznámka autor:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9273 msgstr "Číslo v hlavičke"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 msgid "Arabic Article"
9281 msgstr "Arabský článok"
9283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9284 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9285 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9287 #: lib/layouts/article.layout:3
9288 msgid "Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9292 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9302 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9304 msgid "Presentations"
9305 msgstr "Prezentácie"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9314 msgid "Overlay Specifications|v"
9315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9319 msgid "Overlay specifications for this list"
9320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9325 msgid "Item Overlay Specifications"
9326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9341 msgid "Overlay specifications for this item"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9345 msgid "Mini Template"
9346 msgstr "Mini-Šablóna"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9353 msgid "Longest label|s"
9354 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9364 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9388 msgid "Mode Specification|S"
9389 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9395 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9397 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9402 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9406 msgid "Section \\arabic{section}"
9407 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9412 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9413 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9417 msgid "\\Alph{section}"
9418 msgstr "\\Alph{section}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9434 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9436 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9480 msgid "Frame Options"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9486 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgid "Enter the frame title here"
9494 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame (plain)"
9502 msgstr "Rám (prostý)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9505 msgid "FragileFrame"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9509 msgid "Frame (fragile)"
9510 msgstr "Rám (krehký)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9523 msgid "Repeat frame with label"
9524 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9541 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9544 msgid "Short Frame Title|S"
9545 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9549 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9552 msgid "FrameSubtitle"
9553 msgstr "Podtitul rámu"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9568 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9571 msgid "Column Options"
9572 msgstr "Voľby stĺpec"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9575 msgid "Column options (see beamer manual)"
9576 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9579 msgid "Column Placement Options"
9580 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9583 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9584 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9587 msgid "ColumnsCenterAligned"
9588 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9591 msgid "Columns (center aligned)"
9592 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9595 msgid "ColumnsTopAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9599 msgid "Columns (top aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9613 msgid "Pause number"
9614 msgstr "Číslo pauzy"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9618 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9626 msgstr "Pretlačenie"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9629 msgid "Overprint Area Width"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9634 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9644 msgstr "Plocha prekrytia"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9648 msgstr "Plocha prekrytia"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9651 msgid "Overlay Area Width"
9652 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9659 msgid "Overlay Area Height"
9660 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9668 msgid "The height of the overlay area"
9669 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9677 msgid "Uncovered on slides"
9678 msgstr "Odhalené na fóliách"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9683 msgstr "Len na fólii"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9686 msgid "Only on slides"
9687 msgstr "Len na fóliách"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Action Specification|S"
9703 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9707 msgstr "Titul bloku"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9710 msgid "Enter the block title here"
9711 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9714 msgid "ExampleBlock"
9715 msgstr "Príkladný blok"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9718 msgid "Example Block:"
9719 msgstr "Príkladný blok:"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9723 msgstr "Výstražný blok"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9726 msgid "Alert Block:"
9727 msgstr "Výstražný blok:"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9733 msgstr "Titulovanie"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9736 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9740 msgid "Title (Plain Frame)"
9741 msgstr "Titul (prostý rám)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9744 msgid "Short Subtitle|S"
9745 msgstr "Krátky podtitul|K"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9748 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9756 msgid "Short Institute|S"
9757 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9764 msgid "InstituteMark"
9765 msgstr "Znak inštitútu"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9768 msgid "Short Date|S"
9769 msgstr "Krátky dátum|K"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9772 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9776 msgid "TitleGraphic"
9777 msgstr "Titulná grafika"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9780 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9789 msgstr "Citát (krátky)"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9807 msgid "Action Specifications|S"
9808 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9820 msgid "Definitions."
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9850 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9864 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9875 msgstr "Bod poznámky"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9878 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9884 msgstr "Zvýraznenie"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9907 msgstr "Neviditeľný text"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9911 msgstr "Alternatíva"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9914 msgid "Default Text"
9915 msgstr "Štandardný text"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9918 msgid "Enter the default text here"
9919 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9923 msgstr "Beamer poznámka"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9926 msgid "Note Options"
9927 msgstr "Voľby poznámky"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "Mód prezentácie"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9946 msgid "Presentation"
9947 msgstr "Prezentácia"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9950 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9955 msgid "Beamerposter"
9956 msgstr "Beamer-plagát"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9959 msgid "Multilingual Captions"
9960 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9964 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9965 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9967 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9968 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Popis nastavenie"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9978 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9982 msgid "Caption setup:"
9983 msgstr "Popis nastavenie:"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9987 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9991 msgstr "dvojjazyčne"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9994 msgid "Main Language Short Title"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10002 msgid "Main Language Text"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10006 msgid "Text in the main(document) language"
10007 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10079 msgstr "Braille rámik"
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10099 msgstr "Rozprávanie"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10185 msgstr "Hlavný variant"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10241 msgstr "Skryť ťahy"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10245 msgstr "Skryť ťahy:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10249 msgstr "Šachovnica"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica stredená"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10265 msgstr "Hlavný námet"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný námet:"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10281 msgstr "Ťah jazdca"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10285 msgstr "Ťah jazdca:"
10287 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10289 msgstr "Šachovnica"
10291 #: lib/layouts/chessboard.layout:47
10295 #: lib/layouts/chessboard.layout:48
10296 msgid "'invar' or 'outvar'"
10297 msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
10299 #: lib/layouts/chessboard.layout:53
10303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10304 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10305 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10307 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10308 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10309 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10311 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10312 msgid "InFrontmatter"
10313 msgstr "Vo vstupnej časti"
10315 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10316 msgid "Insert the affiliation number"
10317 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10319 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10321 msgstr "Krstné meno"
10323 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10325 msgstr "Príslušenstvo"
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10329 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10332 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10335 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10336 msgid "Running Title"
10337 msgstr "Titul v hlavičke"
10339 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10340 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10341 msgid "Running title:"
10342 msgstr "Titul v hlavičke:"
10344 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10346 msgstr "Číslo prvej strany"
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10350 msgstr "číslo prvej strany"
10352 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10353 msgid "RunningAuthor"
10354 msgstr "Autor v hlavičke"
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10358 msgid "Running author:"
10359 msgstr "Autor v hlavičke:"
10361 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10362 msgid "Publications"
10363 msgstr "Publikácie"
10365 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10366 msgid "Correspondence"
10367 msgstr "Korešpodencia"
10369 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10370 msgid "Correspondence:"
10371 msgstr "Korešpodencia:"
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10375 msgstr "Diskutované"
10377 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10378 msgid "Pubdiscuss:"
10379 msgstr "Diskutované:"
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10383 msgstr "Publikované"
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10387 msgstr "Publikované:"
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10391 msgstr "Statements"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10394 msgid "Copyrightstatement"
10395 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10398 msgid "Introduction"
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10402 msgid "\\thesection Introduction"
10403 msgstr "\\thesection Úvod"
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10406 msgid "Conclusions"
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10410 msgid "\\thesection Conclusions"
10411 msgstr "\\thesection Závery"
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10418 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10419 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10422 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10423 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10426 msgid "CodeAvailability"
10427 msgstr "Dostupnosť kódu"
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10430 msgid "Code availability."
10431 msgstr "Dostupnosť kódu."
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10434 msgid "DataAvailability"
10435 msgstr "Dostupnosť dát"
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10438 msgid "Data availability."
10439 msgstr "Dostupnosť dát."
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10442 msgid "CodeAndDataAvailability"
10443 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10446 msgid "Code and data availability."
10447 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10450 msgid "SampleAvailability"
10451 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10454 msgid "Sample availability."
10455 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10458 msgid "Statements2"
10459 msgstr "Statements2"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10462 msgid "AuthorContribution"
10463 msgstr "Príspevky autora"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10466 msgid "Author contributions."
10467 msgstr "Príspevky autora."
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10470 msgid "CompetingInterests"
10471 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10474 msgid "Competing Interests."
10475 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10479 msgstr "Vyhlásenie"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10482 msgid "Disclaimer."
10483 msgstr "Vyhlásenie."
10485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10486 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10487 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10489 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10490 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10491 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10494 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10495 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10498 msgid "Custom Header/Footerlines"
10499 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10503 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10504 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10505 "Page Layout to 'fancy'!"
10507 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10508 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10509 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10512 msgid "Header/Footer"
10513 msgstr "Hlavička/Päta"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10516 msgid "Even Header"
10517 msgstr "Párna hlavička"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10520 msgid "Alternative text for the even header"
10521 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Hlavička stred"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10528 msgid "Center Header:"
10529 msgstr "Hlavička stred:"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10532 msgid "Left Footer"
10533 msgstr "Päta vľavo"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10536 msgid "Left Footer:"
10537 msgstr "Päta vľavo:"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10540 msgid "Center Footer"
10541 msgstr "Päta stred"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10544 msgid "Center Footer:"
10545 msgstr "Päta stred:"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10548 msgid "Right Footer"
10549 msgstr "Päta vpravo"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10552 msgid "Right Footer:"
10553 msgstr "Päta vpravo:"
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10561 msgstr "Konbinácia klávesov"
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10565 msgstr "Veľké klávesy"
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10572 msgid "GuiMenuItem"
10573 msgstr "Položka v GuiMenu"
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10577 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10581 msgstr "Menu výber"
10583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10593 msgid "Subparagraph*"
10594 msgstr "Pododstavec*"
10596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10597 msgid "Authorgroup"
10598 msgstr "Skupina autora"
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10601 msgid "RevisionHistory"
10602 msgstr "Revízna história"
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10605 msgid "Revision History"
10606 msgstr "Revízna história"
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10613 msgid "RevisionRemark"
10614 msgstr "Revízna pripomienka"
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10618 msgstr "Krstné meno"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10625 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10637 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10645 msgstr "Text listu"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10655 msgid "Postal Data"
10656 msgstr "Doručovacie údaje"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10661 msgid "Send To Address"
10662 msgstr "Adresa prijímateľa"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10668 msgstr "Adresa odosielateľa"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10671 msgid "Sender Address:"
10672 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10675 msgid "Return address"
10676 msgstr "Návratná adresa"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10680 msgid "Backaddress:"
10681 msgstr "Návratná adresa:"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10684 msgid "Postal comment"
10685 msgstr "Doručovací údaj"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10688 msgid "Postal Remark:"
10689 msgstr "Doručovací údaj:"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10693 msgstr "Zaobchádzanie"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10697 msgstr "Zaobchádzanie:"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10703 msgstr "Vaše číslo listu"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10708 msgstr "Vaše číslo listu:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10714 msgstr "Moje číslo listu"
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10719 msgstr "Naše číslo:"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10730 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10749 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10755 msgstr "Doplňujúce údaje"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10758 msgid "Bottom text:"
10759 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10767 msgstr "Predvoľba:"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10777 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10786 msgstr "Umiestnenie"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10791 msgstr "Umiestnenie:"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10809 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10817 msgstr "Oslovenie:"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10826 msgstr "Záverečný pozdrav"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10832 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10835 msgid "Signature|S"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10839 msgid "Here you can insert a signature scan"
10840 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10849 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10872 msgid "Post Scriptum:"
10873 msgstr "Postskriptum:"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10876 msgid "SenderAddress"
10877 msgstr "Adresa odosielateľa"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10881 msgid "Backaddress"
10882 msgstr "Návratná-adresa"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10885 msgid "RetourAdresse"
10886 msgstr "Návratná-Adresa"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10890 msgstr "Adresa prijímateľa"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10893 msgid "Postvermerk"
10894 msgstr "Doručovací údaj"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10902 msgstr "Vaše číslo listu"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10910 msgid "IhrSchreiben"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10914 msgid "MeinZeichen"
10915 msgstr "Moje číslo listu"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10918 msgid "Unterschrift"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10949 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10951 msgstr "Referencia"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10963 msgstr "Text listu"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10991 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10992 msgid "DocBook Book (SGML)"
10993 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10997 msgid "Books (DocBook)"
10998 msgstr "Knihy (DocBook)"
11000 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11001 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11002 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11005 msgid "DocBook Section (SGML)"
11006 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11008 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11009 msgid "DocBook Article (SGML)"
11010 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11012 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11013 msgid "Inderscience A4 Journals"
11014 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11016 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11017 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11018 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11021 msgid "Econometrica"
11022 msgstr "Econometrica"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11026 msgstr "Hlavička: Titul"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11029 msgid "Running Title:"
11030 msgstr "Titul v hlavičke:"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11034 msgstr "Hlavička: Autor"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11037 msgid "Running Author:"
11038 msgstr "Autor v hlavičke:"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11041 msgid "Address Option"
11042 msgstr "Voľba adresa"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11045 msgid "Optional argument for the address"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11049 msgid "E-Mail Option"
11050 msgstr "Voľba E-mail"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11053 msgid "Optional argument for the e-mail"
11054 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11062 msgid "Web Address"
11063 msgstr "Web adresa"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11066 msgid "Web address:"
11067 msgstr "Web-adresa:"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11070 msgid "Authors Block"
11071 msgstr "Blok autorov"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11074 msgid "Authors Block:"
11075 msgstr "Blok autorov:"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11078 msgid "Thanks Text"
11079 msgstr "Vďaka text"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11082 msgid "Thanks \\theThanks:"
11083 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11086 msgid "Thanks Reference"
11087 msgstr "Referencia na vďaku"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11091 msgstr "Referencia na vďaku"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11094 msgid "Internet Address Reference"
11095 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11098 msgid "Internet Addess Ref"
11099 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11102 msgid "Name (First Name)"
11103 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11107 msgstr "Krstné meno"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11110 msgid "Name (Surname)"
11111 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11114 msgid "By Same Author (bib)"
11115 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11119 msgstr "od rovnakého autora"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:3
11122 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11123 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11125 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11127 msgstr "00.00.0000"
11129 #: lib/layouts/egs.layout:329
11130 msgid "LaTeX Title"
11131 msgstr "LaTeX titul"
11133 #: lib/layouts/egs.layout:408
11137 #: lib/layouts/egs.layout:417
11139 msgstr "číslo-manuskriptu"
11141 #: lib/layouts/egs.layout:431
11143 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11145 #: lib/layouts/egs.layout:441
11146 msgid "FirstAuthor"
11147 msgstr "Prvý autor"
11149 #: lib/layouts/egs.layout:454
11150 msgid "1st_author_surname:"
11151 msgstr "1. autor priezvisko:"
11153 #: lib/layouts/egs.layout:507
11155 msgstr "Vyrovnania"
11157 #: lib/layouts/egs.layout:520
11158 msgid "reprint_reqs_to:"
11159 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11162 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11163 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11166 msgid "Author Option"
11167 msgstr "Voľba autor"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11170 msgid "Optional argument for the author"
11171 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11174 msgid "Author Address"
11175 msgstr "Adresa autora"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11178 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11179 msgid "Author Email"
11180 msgstr "E-mail autora"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11190 msgstr "URL autora"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11193 msgid "Thanks Option"
11194 msgstr "Voľba vďaky"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11197 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11198 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11258 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11261 msgid "Case \\arabic{case}"
11262 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11269 msgid "Titlenotemark"
11270 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11273 msgid "Titlenote mark"
11274 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11277 msgid "Title footnote"
11278 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11281 msgid "Footnote Label"
11282 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11285 msgid "Label you refer to in the title"
11286 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11289 msgid "Title footnote:"
11290 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11293 msgid "Author Label"
11294 msgstr "Návestie autora"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11297 msgid "Label you will reference in the address"
11298 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11302 msgstr "Značka autora"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11305 msgid "Author footnote"
11306 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11309 msgid "Author footnote:"
11310 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11313 msgid "Author Footnote Label"
11314 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11317 msgid "Label you refer to for an author"
11318 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11321 msgid "CorAuthormark"
11322 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11325 msgid "CorAuthor mark"
11326 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11329 msgid "Corresponding author"
11330 msgstr "Korešpondujúci autor"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11333 msgid "Corresponding author text:"
11334 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11337 msgid "Address Label"
11338 msgstr "Návestie adresy"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11341 msgid "Label of the author you refer to"
11342 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11354 msgstr "Koncová poznámka"
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11361 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11362 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11366 msgstr "Koncová poznámka ##"
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11370 msgstr "koncová poznámka"
11372 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11373 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11376 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11381 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11382 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11386 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11387 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11389 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11390 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Parametre pre položky"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11410 msgid "Description Options"
11411 msgstr "Parametre pre opis"
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11415 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11417 msgstr "Etiketovanie"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11420 msgid "Enumerate-Resume"
11421 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11424 msgid "Number Equations by Section"
11425 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11432 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11436 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11440 msgid "Europass CV (2013)"
11441 msgstr "Europass CV (2013)"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11445 msgid "Curricula Vitae"
11446 msgstr "Životopisy"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11450 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11453 msgid "Name (footer):"
11454 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11461 msgid "Mobile phone number"
11462 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11467 msgstr "Domáca stránka"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11471 msgstr "Domáca stránka:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11474 msgid "InstantMessaging"
11475 msgstr "Okamžité odoslanie"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11483 msgstr "Typ odosielania:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11491 msgstr "Dátum narodenia"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11494 msgid "Date of birth:"
11495 msgstr "Dátum narodenia:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "Štátna príslušnosť"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 msgid "Nationality:"
11503 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11514 msgid "BeforePicture"
11515 msgstr "Pred obrázkom"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11518 msgid "Space before picture:"
11519 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11530 msgid "Resize photo to this width"
11531 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11534 msgid "AfterPicture"
11535 msgstr "Text za obrázkom"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11538 msgid "Space after picture:"
11539 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11545 msgid "Vertical Space"
11546 msgstr "Vertikálna medzera"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11570 msgstr "Položková vložka"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11574 msgstr "Podpoložky"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11578 msgstr "Titulná položka"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 msgid "Title item:"
11582 msgstr "Titulná položka:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11586 msgstr "Titulná úroveň"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Úroveň titulu:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 msgid "Text (right side)"
11594 msgstr "Text (pravá strana)"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11598 msgstr "Modrá položka"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11602 msgstr "Modrá položka:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11605 msgid "BlueItemInset"
11606 msgstr "Modrá položková vložka"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11609 msgid "Blue subitems"
11610 msgstr "Modré podpoložky"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11614 msgstr "Veľká položka"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11618 msgstr "Veľká položka:"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11622 msgstr "Ecv-položky"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11625 msgid "MotherTongue"
11626 msgstr "Materinský jazyk"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11629 msgid "Mother Tongue:"
11630 msgstr "Materinský jazyk:"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11634 msgstr "Čelo jazyka"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11637 msgid "Language Header:"
11638 msgstr "Čelo jazyka:"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11645 msgid "Name of the language"
11646 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11653 msgid "Level how good you think you can listen"
11654 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11661 msgid "Level how good you think you can read"
11662 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Interaction"
11666 msgstr "Interakcia"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11669 msgid "Level how good you think you can conversate"
11670 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11677 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11678 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11681 msgid "LastLanguage"
11682 msgstr "Posledný jazyk"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11685 msgid "Last Language:"
11686 msgstr "Posledný jazyk:"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11690 msgstr "Päta jazyka"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11693 msgid "Language Footer:"
11694 msgstr "Päta jazyka:"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11713 msgid "Footer name:"
11714 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 msgid "The title as it appears in the header"
11734 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11738 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11741 msgid "BulletedItem"
11742 msgstr "Odrážková položka"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11745 msgid "Bulleted Item:"
11746 msgstr "Odrážková položka:"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11753 msgid "Begin of CV"
11754 msgstr "Začiatok životopisu"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11757 msgid "PersonalInfo"
11758 msgstr "Osobné údaje"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11761 msgid "Personal Info"
11762 msgstr "Osobné údaje"
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11765 msgid "VerticalSpace"
11766 msgstr "Vertikálna medzera"
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11769 msgid "Vertical space"
11770 msgstr "Vertikálna medzera"
11772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11776 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11777 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11780 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11781 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11784 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11785 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11789 msgid "Number Figures by Section"
11790 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11797 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11798 "pri 'Obrázok 2.1'."
11800 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11806 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11807 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11808 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11810 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11811 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11812 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11816 msgstr "Upraviť LaTeX"
11818 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11820 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11821 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11822 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11823 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11824 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11825 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11826 "newer LaTeX distributions."
11828 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11829 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11830 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11831 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11832 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11833 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11835 #: lib/layouts/fixme.module:2
11839 #: lib/layouts/fixme.module:11
11841 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11842 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11843 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11844 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11845 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11846 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11847 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11848 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11850 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11851 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11852 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11853 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11854 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11855 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11856 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11857 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11859 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11863 #: lib/layouts/fixme.module:23
11864 msgid "List of FIXMEs"
11865 msgstr "Súpis FIXMEs"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:37
11868 msgid "[List of FIXMEs]"
11869 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:53
11873 msgstr "Fixme poznámka"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11876 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11877 msgid "Fixme Note Options|s"
11878 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11881 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11882 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11883 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:74
11886 msgid "Fixme Warning"
11887 msgstr "Fixme varovanie"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:76
11893 #: lib/layouts/fixme.module:80
11894 msgid "Fixme Error"
11895 msgstr "Fixme chyba"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11904 #: lib/layouts/fixme.module:86
11905 msgid "Fixme Fatal"
11906 msgstr "Fixme fatálny"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:88
11912 #: lib/layouts/fixme.module:97
11913 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11914 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:99
11917 msgid "Fixme (Targeted)"
11918 msgstr "Fixme (Plánované)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:109
11921 msgid "Fixme Note|x"
11922 msgstr "Fixme poznámka|F"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:111
11925 msgid "Insert the FIXME note here"
11926 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:116
11929 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:118
11933 msgid "Warning (Targeted)"
11934 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:122
11937 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:124
11941 msgid "Error (Targeted)"
11942 msgstr "Chyba (Plánované)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:128
11945 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:130
11949 msgid "Fatal (Targeted)"
11950 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:139
11953 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11954 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:141
11957 msgid "Fixme (Multipar)"
11958 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11961 msgid "Fixme Summary"
11962 msgstr "Fixme súhrn"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11965 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11966 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:159
11969 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:161
11973 msgid "Warning (Multipar)"
11974 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:165
11977 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:167
11981 msgid "Error (Multipar)"
11982 msgstr "Chyba (Multipar)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:171
11985 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:173
11989 msgid "Fatal (Multipar)"
11990 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:182
11993 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11994 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:184
11997 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11998 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:200
12001 msgid "Annotated Text"
12002 msgstr "Vysvetľujúci text"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:202
12005 msgid "Annotated Text|x"
12006 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:203
12009 msgid "Insert the text to annotate here"
12010 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:208
12013 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:210
12017 msgid "Warning (MP Targ.)"
12018 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:214
12021 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12022 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:216
12025 msgid "Error (MP Targ.)"
12026 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:220
12029 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:222
12033 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12034 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:232
12038 msgstr "Fx poznámka"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12042 msgstr "Fx poznámka*"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:240
12046 msgstr "Fx varovanie"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:244
12050 msgstr "Fx varovanie*"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:248
12056 #: lib/layouts/fixme.module:252
12060 #: lib/layouts/fixme.module:256
12062 msgstr "Fx fatálny"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:260
12066 msgstr "Fx fatálny*"
12068 #: lib/layouts/foils.layout:3
12072 #: lib/layouts/foils.layout:44
12074 msgstr "Hlava fólie"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:64
12077 msgid "ShortFoilhead"
12078 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:70
12081 msgid "Rotatefoilhead"
12082 msgstr "Hlava fólie otočená"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:76
12085 msgid "ShortRotatefoilhead"
12086 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:85
12090 msgstr "Háčiková listina"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:101
12096 #: lib/layouts/foils.layout:115
12098 msgstr "Krížová listina"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:131
12104 #: lib/layouts/foils.layout:185
12108 #: lib/layouts/foils.layout:194
12110 msgstr "Moje logo:"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:203
12113 msgid "Restriction"
12114 msgstr "Obmedzenie"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:207
12117 msgid "Restriction:"
12118 msgstr "Obmedzenie:"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12123 msgstr "Teoréma #."
12125 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12130 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12131 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12132 msgid "Corollary #."
12133 msgstr "Korolár #."
12135 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12136 msgid "Proposition #."
12137 msgstr "Tvrdenie #."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12140 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12141 msgid "Definition #."
12142 msgstr "Definícia #."
12144 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12149 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12154 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12159 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12161 msgid "Proposition*"
12164 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12165 msgid "Proposition."
12168 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12170 msgid "Definition*"
12171 msgstr "Definícia*"
12173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12174 msgid "Foot to End"
12175 msgstr "Pätky na koncové"
12177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12180 "code where you want the endnotes to appear."
12182 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12183 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12186 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12187 msgid "French Letter (frletter)"
12188 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12191 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12192 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12196 msgstr "Text listu:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12219 msgid "ReturnAddress"
12220 msgstr "Návratná adresa"
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12223 msgid "ReturnAddress:"
12224 msgstr "Návratná adresa:"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12229 msgstr "Moje číslo listu:"
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12234 msgstr "Vaše číslo listu:"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12286 msgstr "Kód banky:"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12289 msgid "BankAccount"
12290 msgstr "Bankový účet"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12293 msgid "BankAccount:"
12294 msgstr "Bankový účet:"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12298 msgid "PostalComment"
12299 msgstr "Doručovací údaj"
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12302 msgid "PostalComment:"
12303 msgstr "Doručovací údaj:"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12314 msgid "G-Brief (V. 2)"
12315 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12319 msgstr "Meno riadok A"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12323 msgstr "Meno riadok A:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12327 msgstr "Meno riadok B"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12331 msgstr "Meno riadok B:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12335 msgstr "Meno riadok C"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12339 msgstr "Meno riadok C:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12343 msgstr "Meno riadok D"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12347 msgstr "Meno riadok D:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12351 msgstr "Meno riadok E"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12355 msgstr "Meno riadok E:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12359 msgstr "Meno riadok F"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12363 msgstr "Meno riadok F:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12367 msgstr "Meno riadok G"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12371 msgstr "Meno riadok G:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12374 msgid "AddressRowA"
12375 msgstr "Adresa riadok A"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12378 msgid "AddressRowA:"
12379 msgstr "Adresa riadok A:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12382 msgid "AddressRowB"
12383 msgstr "Adresa riadok B"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12386 msgid "AddressRowB:"
12387 msgstr "Adresa riadok B:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12390 msgid "AddressRowC"
12391 msgstr "Adresa riadok C"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12394 msgid "AddressRowC:"
12395 msgstr "Adresa riadok C:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12398 msgid "AddressRowD"
12399 msgstr "Adresa riadok D"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12402 msgid "AddressRowD:"
12403 msgstr "Adresa riadok D:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12406 msgid "AddressRowE"
12407 msgstr "Adresa riadok E"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12410 msgid "AddressRowE:"
12411 msgstr "Adresa riadok E:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12414 msgid "AddressRowF"
12415 msgstr "Adresa riadok F"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12418 msgid "AddressRowF:"
12419 msgstr "Adresa riadok F:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12422 msgid "TelephoneRowA"
12423 msgstr "Telefón riadok A"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12426 msgid "TelephoneRowA:"
12427 msgstr "Telefón riadok A:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12430 msgid "TelephoneRowB"
12431 msgstr "Telefón riadok B"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12434 msgid "TelephoneRowB:"
12435 msgstr "Telefón riadok B:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12438 msgid "TelephoneRowC"
12439 msgstr "Telefón riadok C"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12442 msgid "TelephoneRowC:"
12443 msgstr "Telefón riadok C:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12446 msgid "TelephoneRowD"
12447 msgstr "Telefón riadok D"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12450 msgid "TelephoneRowD:"
12451 msgstr "Telefón riadok D:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12454 msgid "TelephoneRowE"
12455 msgstr "Telefón riadok E"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12458 msgid "TelephoneRowE:"
12459 msgstr "Telefón riadok E:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12462 msgid "TelephoneRowF"
12463 msgstr "Telefón riadok F"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12466 msgid "TelephoneRowF:"
12467 msgstr "Telefón riadok F:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12470 msgid "InternetRowA"
12471 msgstr "Internet riadok A"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12474 msgid "InternetRowA:"
12475 msgstr "Internet riadok A:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12478 msgid "InternetRowB"
12479 msgstr "Internet riadok B"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12482 msgid "InternetRowB:"
12483 msgstr "Internet riadok B:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12486 msgid "InternetRowC"
12487 msgstr "Internet riadok C"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12490 msgid "InternetRowC:"
12491 msgstr "Internet riadok C:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12494 msgid "InternetRowD"
12495 msgstr "Internet riadok D"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12498 msgid "InternetRowD:"
12499 msgstr "Internet riadok D:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12502 msgid "InternetRowE"
12503 msgstr "Internet riadok E"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12506 msgid "InternetRowE:"
12507 msgstr "Internet riadok E:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12510 msgid "InternetRowF"
12511 msgstr "Internet riadok F"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12514 msgid "InternetRowF:"
12515 msgstr "Internet riadok F:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12519 msgstr "Banka riadok A"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12523 msgstr "Banka riadok A:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12527 msgstr "Banka riadok B"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12531 msgstr "Banka riadok B:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12535 msgstr "Banka riadok C"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12539 msgstr "Banka riadok C:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12543 msgstr "Banka riadok D"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12547 msgstr "Banka riadok D:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12551 msgstr "Banka riadok E"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12555 msgstr "Banka riadok E:"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12559 msgstr "Banka riadok F"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12563 msgstr "Banka riadok F:"
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12566 msgid "GraphicBoxes"
12567 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12570 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12571 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12575 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12579 msgstr "Rozmerový rámček"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12586 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12594 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12595 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12599 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12602 msgid "Width of the box"
12603 msgstr "Šírka rámčeku"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12606 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12607 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12611 msgstr "Otočený rámček"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12618 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12619 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12626 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12627 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12631 msgstr "Visiaci odstavec"
12633 #: lib/layouts/hanging.module:6
12635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12639 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12640 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12643 msgid "Hebrew Article"
12644 msgstr "Hebrejský článok"
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12652 msgstr "Pripomienky"
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12656 msgstr "Pripomienky #."
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12664 msgid "Hebrew Letter"
12665 msgstr "Hebrejský list"
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12681 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12693 msgstr "Pokračovanie"
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12696 msgid "(continuing)"
12697 msgstr "(pokračujem)"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12704 msgid "TITLE OVER:"
12705 msgstr "TITUL NAD:"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12709 msgstr "PREPÍNANIE"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12712 msgid "INTERCUT WITH:"
12713 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12717 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12725 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12731 "in LyX's examples folder."
12733 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12734 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12735 "adresári príkladov."
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12742 msgid "H-P statement"
12743 msgstr "H-P inštrukcia"
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12746 msgid "Statement Text"
12747 msgstr "Inštrukčný text"
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12750 msgid "Text for statements that require some information"
12751 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12758 msgid "Author Names"
12759 msgstr "Mená autorov"
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12762 msgid "Author names that will appear in the header line"
12763 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12769 msgstr "Záchytná čiara"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12776 msgid "Classification Codes"
12777 msgstr "Klasifikačné kódy"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12780 msgid "TableCaption"
12781 msgstr "Popis tabuľky"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12784 msgid "Table caption"
12785 msgstr "Popis tabuľky"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12789 msgstr "Referencia na citáciu"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12792 msgid "Cite reference"
12793 msgstr "Referencia na citáciu"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12797 msgstr "Bodová listina"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12801 msgstr "Rýmska listina"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12804 msgid "Numbering Scheme"
12805 msgstr "Schéma číslovania"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12809 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12812 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Lemma \\thelemma."
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Otázka \\thequestion."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Nárok \\theclaim."
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12875 msgstr "Téza(prop)"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12879 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12883 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12889 #: lib/layouts/initials.module:2
12893 #: lib/layouts/initials.module:6
12895 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12896 "manual for a detailed description."
12898 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12899 "detailné vysvetlenie."
12901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12903 #: lib/layouts/initials.module:39
12907 #: lib/layouts/initials.module:35
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12909 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12912 msgid "Initial letter(s)"
12913 msgstr "Iniciálne litery"
12915 #: lib/layouts/initials.module:44
12916 msgid "Rest of Initial"
12917 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12919 #: lib/layouts/initials.module:45
12920 msgid "Rest of initial word or text"
12921 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12924 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12925 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12928 msgid "Short title that will appear in header line"
12929 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12964 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12972 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12979 msgid "submit to paper:"
12980 msgstr "podať do spisu:"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12983 msgid "Bibliography (plain)"
12984 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12987 msgid "Bibliography heading"
12988 msgstr "Nadpis bibliografie"
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12992 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13008 msgstr "POĎAKOVANIA"
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13011 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13012 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13015 msgid "\\thesection."
13016 msgstr "\\thesection."
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13019 msgid "\\thesection"
13020 msgstr "\\thesection"
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13023 msgid "\\thesubsection."
13024 msgstr "\\thesubsection."
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13027 msgid "\\thesubsubsection."
13028 msgstr "\\thesubsubsection."
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13031 msgid "Main Author"
13032 msgstr "Hlavný autor"
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13036 msgid "Affiliation Key"
13037 msgstr "Heslo príslušenstva"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13040 msgid "Affiliation key of the author"
13041 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13046 msgstr "Krstné meno"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13050 msgstr "Spolu-Autor"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13054 msgstr "Spolu-autor"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13057 msgid "Affiliation key of the co-author"
13058 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13061 msgid "Short Author"
13062 msgstr "Krátky autor"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13065 msgid "Short author:"
13066 msgstr "Skratka autora:"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13069 msgid "Affiliation key"
13070 msgstr "Heslo príslušenstva"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13082 msgstr "Životopis:"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13085 msgid "PDB reference"
13086 msgstr "PDB referencia"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13089 msgid "PDB reference:"
13090 msgstr "PDBreferencia:"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "Voliteľný názov"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13097 msgid "NDB reference"
13098 msgstr "NDB referencia"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13101 msgid "NDB reference:"
13102 msgstr "NDB referencia:"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13108 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13109 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13110 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13113 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13114 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13117 msgid "Alternative Affiliation"
13118 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13121 msgid "Affiliation Prefix"
13122 msgstr "Prefix príslušenstva"
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13125 msgid "A prefix like 'Also at '"
13126 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13129 msgid "PACS numbers:"
13130 msgstr "PACS-čísla:"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13133 msgid "Preprint number"
13134 msgstr "Predtlač číslo"
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13137 msgid "Preprint number:"
13138 msgstr "Predtlač číslo:"
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13141 msgid "Online citation"
13142 msgstr "Online citát"
13144 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13145 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13146 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13148 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13149 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13150 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13152 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13153 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13154 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13156 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13157 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13158 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13160 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13161 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13162 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13164 #: lib/layouts/jss.layout:3
13165 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13166 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13168 #: lib/layouts/jss.layout:107
13169 msgid "Plain Keywords"
13170 msgstr "Prosté heslá"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:110
13173 msgid "Plain Keywords:"
13174 msgstr "Prosté heslá:"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:113
13177 msgid "Plain Title"
13178 msgstr "Prostý titul"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:116
13181 msgid "Plain Title:"
13182 msgstr "Prostý titul:"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:122
13185 msgid "Short Title:"
13186 msgstr "Krátky titul:"
13188 #: lib/layouts/jss.layout:125
13189 msgid "Plain Author"
13190 msgstr "Prostý autor"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:128
13193 msgid "Plain Author:"
13194 msgstr "Prostý autor:"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:131
13200 #: lib/layouts/jss.layout:133
13204 #: lib/layouts/jss.layout:156
13208 #: lib/layouts/jss.layout:158
13212 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13218 msgstr "Odrezok kódu"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13222 msgstr "Vstupný kód"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13225 msgid "Code Output"
13226 msgstr "Výstupný kód"
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13233 msgid "AddressForOffprints"
13234 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13237 msgid "Address for Offprints:"
13238 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13240 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13241 msgid "RunningTitle"
13242 msgstr "Titul v hlavičke"
13244 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13245 msgid "Rnw (knitr)"
13246 msgstr "Rnw (knitr)"
13248 #: lib/layouts/knitr.module:6
13250 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13251 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13252 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13254 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13255 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13256 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13257 "http://yihui.name/knitr"
13259 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13260 #: lib/layouts/sweave.module:6
13264 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13265 msgid "Sweave Options"
13266 msgstr "Voľby sweave"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13269 msgid "Sweave opts"
13270 msgstr "Sweave voľby"
13272 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13273 msgid "S/R expression"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13280 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13281 #: lib/layouts/landscape.module:15
13285 #: lib/layouts/landscape.module:5
13286 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13287 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13289 #: lib/layouts/landscape.module:25
13290 msgid "Landscape (Floating)"
13291 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13293 #: lib/layouts/landscape.module:28
13294 msgid "Landscape (floating)"
13295 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13297 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13298 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13299 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13301 #: lib/layouts/letter.layout:3
13302 msgid "Letter (Standard Class)"
13303 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13306 msgid "French Letter (lettre)"
13307 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13310 msgid "NoTelephone"
13311 msgstr "Bez telefónu"
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13321 msgstr "Bez miesta"
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13326 msgstr "Bez dátumu"
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13329 msgid "Post Scriptum"
13330 msgstr "Postskriptum"
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13333 msgid "EndOfMessage"
13334 msgstr "Koniec správy"
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13338 msgstr "Koniec súboru"
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13362 msgstr "Bez telefónu"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13365 msgid "EndOfMessage."
13366 msgstr "Koniec správy."
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13370 msgstr "Koniec súboru."
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13377 msgid "LilyPond Book"
13378 msgstr "LilyPond Kniha"
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13385 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13386 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13388 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13389 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13394 msgid "LilyPond Options"
13395 msgstr "LilyPond voľby"
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13399 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13402 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13406 msgid "Linguistics"
13407 msgstr "Lingvistika"
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13415 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13416 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13417 "linguistics.lyx v príkladoch."
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13420 msgid "(\\arabic{example})"
13421 msgstr "(\\arabic{example})"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13424 msgid "(\\arabic{examplei})"
13425 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13428 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13429 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13432 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13433 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13440 msgid "Numbered Example (multiline)"
13441 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13444 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13445 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13448 msgid "Custom Numbering|s"
13449 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13452 msgid "Customize the numeration"
13453 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13457 msgstr "Podpríklad"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13464 msgid "Translation"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13468 msgid "Glosse Translation|s"
13469 msgstr "Preklad glosy|k"
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13472 msgid "Add a translation for the glosse"
13473 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13480 msgid "Structure Tree"
13481 msgstr "Stromová štruktúra"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13512 msgid "GroupGlossedWords"
13513 msgstr "Glosované skupiny slov"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13524 msgid "List of Tableaux"
13525 msgstr "Zoznam tablov"
13527 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13529 msgstr "Odrezok ##"
13531 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13532 msgid "Literate programming"
13533 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13535 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13540 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13541 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13544 msgid "Running LaTeX Title"
13545 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13549 msgstr "Obsah titul"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13553 msgstr "Obsah titul:"
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13556 msgid "Author Running"
13557 msgstr "Stĺpec autor"
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13560 msgid "Author Running:"
13561 msgstr "Stĺpec autor:"
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13565 msgstr "Obsah autor"
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13568 msgid "TOC Author:"
13569 msgstr "Obsah autor:"
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13581 msgid "Conjecture #."
13582 msgstr "Hypotéza #."
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13586 msgstr "Príklad #."
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13589 msgid "Exercise #."
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13594 msgstr "Poznámka #."
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13598 msgstr "Problém #."
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13607 msgid "Property #."
13608 msgstr "Vlastnosť #."
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13611 msgid "Question #."
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13616 msgstr "Pripomienka #."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13619 msgid "Solution #."
13620 msgstr "Riešenie #."
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13623 msgid "Logical Markup"
13624 msgstr "Logické značkovanie"
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13628 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13631 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13632 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13636 msgstr "štýly znakov"
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13640 msgstr "Podstatné meno"
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13644 msgstr "podstatné meno"
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13652 msgstr "Silný dôraz"
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13656 msgstr "silný dôraz"
13658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13671 msgid "Short Title (TOC)|S"
13672 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13675 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13682 msgid "Short Title (Header)"
13683 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13691 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13694 msgid "The section as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13698 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13702 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13710 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13714 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13718 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13722 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13726 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13727 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13730 msgid "Chapterprecis"
13731 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13738 msgid "Epigraph Source|S"
13739 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13746 msgid "The source/author of this epigraph"
13747 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13751 msgstr "Titul básne"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13754 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13758 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13763 msgstr "Titul básne*"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13769 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13770 msgid "Minimalistic"
13771 msgstr "Minimalistické"
13773 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13774 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13776 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13791 msgid "Style Options"
13792 msgstr "Voľby pre štýl"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13795 msgid "Options for the CV style"
13796 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13803 msgid "CV Color Scheme:"
13804 msgstr "CV farebné schéma:"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13811 msgid "CV Icon Set:"
13812 msgstr "Sada CV ikon:"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13815 msgid "CVColumnWidth"
13816 msgstr "CV šírka stĺpca"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13819 msgid "Column Width:"
13820 msgstr "Šírka stĺpca:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13823 msgid "PDF Page Mode"
13824 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13827 msgid "PDF Page Mode:"
13828 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13832 msgstr "Krstné meno"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13836 msgstr "Priezvisko"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13839 msgid "Family Name:"
13840 msgstr "Priezvisko:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13847 msgid "Optional address line"
13848 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13856 msgstr "Typ telefónu"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13859 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13860 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13868 msgstr "Soc. sieť:"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13871 msgid "Name of the social network"
13872 msgstr "Názov sociálnej siete"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13876 msgstr "Extra info"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13879 msgid "Extra Info:"
13880 msgstr "Prídavná informácia:"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13884 msgstr "Fotografia:"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13887 msgid "Height the photo is resized to"
13888 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13895 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13896 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13899 msgid "EmptySection"
13900 msgstr "Prázdna sekcia"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13903 msgid "Empty Section"
13904 msgstr "Prázdna sekcia"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13907 msgid "CloseSection"
13908 msgstr "Zavri sekciu"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13915 msgid "Optional width"
13916 msgstr "Voliteľná šírka"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13919 msgid "Header content"
13920 msgstr "Obsah hlavičky"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13927 msgid "Time[[period]]"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13939 msgid "ItemWithComment"
13940 msgstr "Prvok s komentárom"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13943 msgid "Item with Comment:"
13944 msgstr "Prvok s komentárom:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13952 msgstr "Záznam listiny"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13956 msgstr "Záznam listiny:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13960 msgstr "Dvojitá položka"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13963 msgid "Double Item:"
13964 msgstr "Dvojitá položka:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13967 msgid "Left Summary"
13968 msgstr "Ľavý súhrn"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13971 msgid "Left summary"
13972 msgstr "Ľavý súhrn"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13983 msgid "Right Summary"
13984 msgstr "Pravý súhrn"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13987 msgid "Right summary"
13988 msgstr "Pravý súhrn"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13991 msgid "DoubleListItem"
13992 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13995 msgid "Double List Item:"
13996 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14000 msgstr "Prvý záznam"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14004 msgstr "Prvý záznam"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14011 msgid "MakeCVtitle"
14012 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14015 msgid "Make CV Title"
14016 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14019 msgid "MakeLetterTitle"
14020 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14023 msgid "Make Letter Title"
14024 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14027 msgid "MakeLetterClosing"
14028 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14031 msgid "Close Letter"
14032 msgstr "Záver listu"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14039 msgid "Company Name"
14040 msgstr "Meno firmy"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14043 msgid "Company name"
14044 msgstr "Meno firmy"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14051 msgid "Alternative Name"
14052 msgstr "Alternatívne meno"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14055 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14056 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14062 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14063 msgid "Multiple Columns"
14064 msgstr "Viac stĺpcové"
14066 #: lib/layouts/multicol.module:7
14068 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14069 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14070 "detailed description of multiple columns."
14072 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14073 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14074 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14076 #: lib/layouts/multicol.module:19
14077 msgid "Number of Columns"
14078 msgstr "Počet stĺpcov"
14080 #: lib/layouts/multicol.module:20
14081 msgid "Insert the number of columns here"
14082 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14084 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14085 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14089 #: lib/layouts/multicol.module:27
14090 msgid "An optional preface"
14091 msgstr "Voliteľný predslov"
14093 #: lib/layouts/multicol.module:30
14094 msgid "Space Before Page Break"
14095 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14097 #: lib/layouts/multicol.module:31
14099 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14102 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14103 "strane mohlo začať"
14105 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14106 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14107 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14109 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14110 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14111 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14113 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14114 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14115 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14117 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14121 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14123 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14124 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14125 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14127 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14128 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14129 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14131 #: lib/layouts/noweb.module:2
14135 #: lib/layouts/noweb.module:5
14136 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14137 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14139 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14140 msgid "\\arabic{section}"
14141 msgstr "\\arabic{section}"
14143 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14144 msgid "\\arabic{chapter}"
14145 msgstr "\\arabic{chapter}"
14147 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14148 msgid "\\Alph{chapter}"
14149 msgstr "\\Alph{chapter}"
14151 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14152 msgid "\\arabic{footnote}"
14153 msgstr "\\arabic{footnote}"
14155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14156 msgid "\\Roman{section}."
14157 msgstr "\\Roman{section}."
14159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14160 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14161 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14164 msgid "\\Alph{subsection}."
14165 msgstr "\\Alph{subsection}."
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14168 msgid "\\arabic{subsection}."
14169 msgstr "\\arabic{subsection}."
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14172 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14173 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14176 msgid "\\alph{subsubsection}."
14177 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14180 msgid "\\alph{paragraph}."
14181 msgstr "\\alph{paragraph}."
14183 #: lib/layouts/paper.layout:3
14184 msgid "Paper (Standard Class)"
14185 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14187 #: lib/layouts/paper.layout:151
14191 #: lib/layouts/paralist.module:2
14192 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14193 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:9
14197 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14198 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14199 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14200 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14201 "extended to use a similar optional argument."
14203 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14204 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14205 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14206 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14207 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14209 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14210 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14211 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14212 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14213 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14214 #: lib/layouts/paralist.module:133
14215 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14216 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:47
14219 msgid "AsParagraphItem"
14220 msgstr "Položka odstavcová"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:51
14223 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:56
14227 msgid "InParagraphItem"
14228 msgstr "Položka (v odstavci)"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:60
14231 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14232 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:65
14235 msgid "CompactItem"
14236 msgstr "Kompaktné položky"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:72
14239 msgid "Compact Itemize Options"
14240 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:77
14243 msgid "AsParagraphEnum"
14244 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:81
14247 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:86
14251 msgid "InParagraphEnum"
14252 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:90
14255 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:95
14259 msgid "CompactEnum"
14260 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:102
14263 msgid "Compact Enumerate Options"
14264 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:107
14267 msgid "AsParagraphDescr"
14268 msgstr "Opis odstavcový"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:111
14271 msgid "As Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:116
14275 msgid "InParagraphDescr"
14276 msgstr "Opis (v odstavci)"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:120
14279 msgid "In Paragraph Description Options"
14280 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:125
14283 msgid "CompactDescr"
14284 msgstr "Kompaktný opis"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:132
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-Komentáre"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14300 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14301 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14302 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definovať Avatár"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-Komentár"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Názov Avatára"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Názov štýlu"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Názov štýlu listiny"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14374 msgid "PDF-Annotation"
14375 msgstr "PDF-Anotácie"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14382 msgid "PDFComment Options"
14383 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14386 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14387 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14394 msgid "PDF (Margin)"
14395 msgstr "PDF (Okraj)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14399 msgstr "PDF-Prirážka"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14402 msgid "PDF (Markup)"
14403 msgstr "PDF (Prirážka)"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14406 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14407 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14410 msgid "PDF-Freetext"
14411 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14414 msgid "PDF (Freetext)"
14415 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14422 msgid "PDF (Square)"
14423 msgstr "PDF (Kocka)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14430 msgid "PDF (Circle)"
14431 msgstr "PDF (Kruh)"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14435 msgstr "PDF-Čiarka"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14439 msgstr "PDF (Čiarka)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14442 msgid "PDF-Sideline"
14443 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14446 msgid "PDF (Sideline)"
14447 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14450 msgid "Insert the comment here"
14451 msgstr "Vložte sem komentár"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14455 msgstr "PDF-Odpoveď"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14458 msgid "PDF (Reply)"
14459 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14462 msgid "PDF-Tooltip"
14463 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14466 msgid "PDF (Tooltip)"
14467 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14470 msgid "Tooltip Text"
14471 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14475 msgstr "Pomocný návrh"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14478 msgid "Insert the tooltip text here"
14479 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14482 msgid "List of PDF Comments"
14483 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14486 msgid "[List of PDF Comments]"
14487 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14490 msgid "List Options|s"
14491 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14494 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14495 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14503 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14504 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14505 "documentation of hyperref for details."
14507 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14508 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14509 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14512 msgid "Begin PDF Form"
14513 msgstr "Začiatok PDF Form"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14520 msgid "PDF Form Parameters"
14521 msgstr "PDF Form parametre"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14528 msgid "Insert PDF form parameters here"
14529 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14532 msgid "End PDF Form"
14533 msgstr "Koniec PDF form"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14536 msgid "PDF Link Setup"
14537 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14540 msgid "PDF link setup"
14541 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14545 msgstr "Textové pole"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14549 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14553 msgstr "Výber menu"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14560 msgid "Insert the label here"
14561 msgstr "Vložte sem návestie"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14568 msgid "SubmitButton"
14569 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14572 msgid "ResetButton"
14573 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14580 msgid "The name of the PDF action"
14581 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14584 msgid "Text Field Style"
14585 msgstr "Štýl textového pola"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14588 msgid "Default text field style"
14589 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14592 msgid "Submit Button Style"
14593 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14596 msgid "Default submit button style"
14597 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14600 msgid "Push Button Style"
14601 msgstr "Štýl tlačidla"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14604 msgid "Default push button style"
14605 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14608 msgid "Check Box Style"
14609 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14612 msgid "Default check box style"
14613 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14616 msgid "Reset Button Style"
14617 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14620 msgid "Default reset button style"
14621 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14624 msgid "List Box Style"
14625 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14628 msgid "Default list box style"
14629 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14632 msgid "Combo Box Style"
14633 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14636 msgid "Default combo box style"
14637 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14640 msgid "Popdown Box Style"
14641 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14644 msgid "Default popdown box style"
14645 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14648 msgid "Radio Box Style"
14649 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14652 msgid "Default radio box style"
14653 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14662 msgstr "Titulná fólia"
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14666 #: lib/layouts/slides.layout:3
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14671 msgid "Slide Option"
14672 msgstr "Voľba fólia"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14675 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14676 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14680 msgstr "Koniec fólie"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14688 msgstr "Široká fólia"
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14692 msgstr "Prázdna fólia"
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14695 msgid "Empty slide:"
14696 msgstr "Prázdna fólia:"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14699 msgid "Section Option"
14700 msgstr "Voľby pre sekciu"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14703 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14707 msgid "Itemize Type"
14708 msgstr "Typ položky"
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14712 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14715 msgid "ItemizeType1"
14716 msgstr "Výpis položiek typ1"
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14719 msgid "Enumerate Type"
14720 msgstr "Typ číslovania"
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14723 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14724 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14727 msgid "EnumerateType1"
14728 msgstr "Číslovanie typ1"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14732 msgstr "Dva stĺpce"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14735 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14736 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14739 msgid "Left Column"
14740 msgstr "Stĺpec vľavo"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14743 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14744 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14748 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14752 msgstr "Na fóliách"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14755 msgid "Overlay Specification|S"
14756 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14759 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14764 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14768 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14770 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14771 msgid "Recipe Book"
14774 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14775 msgid "\\thechapter"
14776 msgstr "\\thechapter"
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14787 msgid "Ingredients"
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14791 msgid "Ingredients Header"
14792 msgstr "Hlavička prísady"
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14795 msgid "Specify an optional ingredients header"
14796 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14799 msgid "Ingredients:"
14802 #: lib/layouts/report.layout:3
14803 msgid "Report (Standard Class)"
14804 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14806 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14807 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14808 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14811 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14812 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14815 msgid "Affiliation (alternate)"
14816 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14819 msgid "Affiliation (alternate):"
14820 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14823 msgid "Alternate Affiliation Option"
14824 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14827 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14828 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14831 msgid "Affiliation (none)"
14832 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14835 msgid "No affiliation"
14836 msgstr "Bez príslušenstva"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14839 msgid "Electronic Address:"
14840 msgstr "Elektronická adresa:"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14843 msgid "Electronic Address Option|s"
14844 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14847 msgid "Optional argument to the email command"
14848 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14851 msgid "Author URL Option"
14852 msgstr "Voľba URL autora"
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14855 msgid "Optional argument to the homepage command"
14856 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14863 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14864 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14867 msgid "acknowledgments"
14868 msgstr "poďakovania"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14871 msgid "Ruled Table"
14872 msgstr "Pevná tabuľka"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14881 msgstr "Obrátiť stránku"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14885 msgstr "Široký text"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14892 msgid "List of Videos"
14893 msgstr "Zoznam videí"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14901 msgstr "Plávajúci odkaz"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14905 msgstr "Plávajúci odkaz"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14908 msgid "lowercase text"
14909 msgstr "text v malých písmenách"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14912 msgid "Online cite"
14913 msgstr "Online citovať"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14916 msgid "online cite"
14917 msgstr "online citovať"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14920 msgid "Text behind"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14924 msgid "text behind the cite"
14925 msgstr "Text za citovaním"
14927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14928 msgid "REVTeX (V. 4)"
14929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14931 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14932 msgid "AltAffiliation"
14933 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14935 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14936 msgid "PACS number:"
14937 msgstr "PACS-číslo:"
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14940 msgid "Risk and Safety Statements"
14941 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14945 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14946 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14947 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14949 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14950 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14951 "statements.lyx v adresári príkladov."
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14961 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14962 msgid "Safety phrase"
14963 msgstr "Poistný zvrat"
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14966 msgid "Phrase Text"
14967 msgstr "Zvrat: Text"
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14970 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14971 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14979 msgstr "Sci-plagát"
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14983 msgstr "Konferencia"
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14991 msgstr "Ľavé logo:"
14993 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14995 msgstr "Veľkosť loga"
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14998 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14999 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15003 msgstr "Pravé logo"
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15006 msgid "Right logo:"
15007 msgstr "Pravé logo:"
15009 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15010 msgid "Caption Width"
15011 msgstr "Šírka popisu"
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15014 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15015 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Article"
15019 msgstr "KOMA-Script článok"
15021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15022 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15023 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15025 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15026 msgid "KOMA-Script Book"
15027 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15029 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15031 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15034 msgid "\\alph{enumii})"
15035 msgstr "\\alph{enumii})"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15039 msgstr "Časť (zoznam)"
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15043 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15048 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15052 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15056 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15060 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15064 msgstr "Minisekcia"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15068 msgstr "Vydavatelia"
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15071 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15072 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15078 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15081 msgid "Uppertitleback"
15082 msgstr "Horný titul vzadu"
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15085 msgid "Lowertitleback"
15086 msgstr "Dolný titul vzadu"
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15090 msgstr "Extra titulok"
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15113 msgid "Dictum Author"
15114 msgstr "Autor výroku"
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15117 msgid "The author of this dictum"
15118 msgstr "Autor tohto výroku"
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15121 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15122 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15141 msgid "Specialmail"
15142 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15145 msgid "Specialmail:"
15146 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15154 msgstr "Vaše číslo listu"
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15161 msgid "Your letter of:"
15162 msgstr "Váš dopis od:"
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15166 msgstr "Moje číslo listu"
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15173 msgid "Customer no.:"
15174 msgstr "Zákazník č.:"
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15181 msgid "Invoice no.:"
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15186 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15189 msgid "NextAddress"
15190 msgstr "Ďalšia adresa"
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15193 msgid "Next Address:"
15194 msgstr "Ďalšia adresa:"
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15197 msgid "Sender Name:"
15198 msgstr "Meno odosielateľa:"
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15201 msgid "Sender Phone:"
15202 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15205 msgid "Sender Fax:"
15206 msgstr "Fax odosielateľa:"
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15209 msgid "Sender E-Mail:"
15210 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15213 msgid "Sender URL:"
15214 msgstr "URL odosielateľa:"
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15226 msgstr "Koniec dopisu"
15228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15229 msgid "End of letter"
15230 msgstr "Koniec dopisu"
15232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15233 msgid "KOMA-Script Report"
15234 msgstr "KOMA-Script Referát"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15237 msgid "Section Boxes"
15238 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15240 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15242 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15244 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15248 msgstr "Rámik sekcie"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15251 msgid "Section Box"
15252 msgstr "Rámik sekcie"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15255 msgid "Section Box Width|S"
15256 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15259 msgid "Width of the section Box"
15260 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15267 msgid "Section Box Heading"
15268 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15271 msgid "Insert the section box header here"
15272 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15275 msgid "SubsectionBox"
15276 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15279 msgid "Subsection Box"
15280 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15283 msgid "SubsubsectionBox"
15284 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15287 msgid "Subsubsection Box"
15288 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15295 msgid "LandscapeSlide"
15296 msgstr "Fólia na šírku"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15299 msgid "Landscape Slide"
15300 msgstr "Fólia na šírku"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15303 msgid "PortraitSlide"
15304 msgstr "Fólia na výšku"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15307 msgid "Portrait Slide"
15308 msgstr "Fólia na výšku"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15311 msgid "SlideHeading"
15312 msgstr "Nadpis fólie"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15315 msgid "SlideSubHeading"
15316 msgstr "Podnadpis fólie"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15319 msgid "ListOfSlides"
15320 msgstr "Zoznam fólií"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15323 msgid "List of Slides"
15324 msgstr "Zoznam fólií"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15327 msgid "SlideContents"
15328 msgstr "Obsah fólie"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15331 msgid "Slide Contents"
15332 msgstr "Obsah fólie"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15335 msgid "ProgressContents"
15336 msgstr "Obsah pokroku"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15339 msgid "Progress Contents"
15340 msgstr "Obsah pokroku"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15343 msgid "Landscape Slide:"
15344 msgstr "Fólia na šírku:"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15347 msgid "Portrait Slide:"
15348 msgstr "Fólia na výšku:"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15356 msgstr "Listina/Obsah"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15359 msgid "[List Of Slides]"
15360 msgstr "[Zoznam fólií]"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15363 msgid "[Slide Contents]"
15364 msgstr "[Obsah fólie]"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15367 msgid "[Progress Contents]"
15368 msgstr "[Obsah pokroku]"
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15372 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15378 "standard Paragraph Shapes'."
15380 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15381 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15382 "štandardné Tvary Odstavca'."
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15386 msgstr "CD návestie"
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15389 msgid "ShapedParagraphs"
15390 msgstr "Tvarované odstavce"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15426 msgstr "Kvapka nadol"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15430 msgstr "Kvapka nahor"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15437 msgid "Triangle up"
15438 msgstr "Trojuholník nahor"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15441 msgid "Triangle down"
15442 msgstr "Trojuholník nadol"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15445 msgid "Triangle left"
15446 msgstr "Trojuholník doľava"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15449 msgid "Triangle right"
15450 msgstr "Trojuholník doprava"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15454 msgstr "parametertvaru"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15457 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15458 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15461 msgid "Shape specification"
15462 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15465 msgid "Specification of the shape"
15466 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15470 msgstr "Parameter tvaru"
15472 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15473 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15474 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15476 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15478 msgid "Conjecture*"
15481 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15486 msgstr "Algoritmus*"
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15493 msgid "The title as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15496 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15497 msgid "AMS subject classifications:"
15498 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15501 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15502 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15505 msgid "Name of the conference"
15506 msgstr "Meno konferencie"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15509 msgid "Conference:"
15510 msgstr "Konferencia:"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15513 msgid "CopyrightYear"
15514 msgstr "Autorské práva rok"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15517 msgid "Copyright year:"
15518 msgstr "Autorské práva rok:"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15521 msgid "Copyrightdata"
15522 msgstr "Autorské práva dáta"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15525 msgid "Copyright data:"
15526 msgstr "Autorské práva dáta:"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15529 msgid "TitleBanner"
15530 msgstr "Úvodný nadpis"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15533 msgid "Title banner:"
15534 msgstr "Titulné záhlavie:"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15537 msgid "PreprintFooter"
15538 msgstr "Predtlač päty"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15541 msgid "Preprint footer:"
15542 msgstr "Predtlač päta:"
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15545 msgid "Digital Object Identifier:"
15546 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15549 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15550 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15556 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15560 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15564 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15565 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15566 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15568 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15569 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15570 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:107
15574 msgstr "Nová fólia:"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:129
15580 #: lib/layouts/slides.layout:144
15581 msgid "New Overlay:"
15582 msgstr "Nové prekrytie:"
15584 #: lib/layouts/slides.layout:184
15586 msgstr "Nová poznámka:"
15588 #: lib/layouts/slides.layout:209
15589 msgid "InvisibleText"
15590 msgstr "Neviditeľný text"
15592 #: lib/layouts/slides.layout:216
15593 msgid "<Invisible Text Follows>"
15594 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15596 #: lib/layouts/slides.layout:233
15597 msgid "VisibleText"
15598 msgstr "Viditeľný text"
15600 #: lib/layouts/slides.layout:240
15601 msgid "<Visible Text Follows>"
15602 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15604 #: lib/layouts/spie.layout:3
15605 msgid "SPIE Proceedings"
15606 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15608 #: lib/layouts/spie.layout:56
15610 msgstr "Autor-info"
15612 #: lib/layouts/spie.layout:68
15613 msgid "Authorinfo:"
15614 msgstr "Autor-info:"
15616 #: lib/layouts/spie.layout:96
15617 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15618 msgstr "POĎAKOVANIA"
15620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15622 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15625 msgid "\\Roman{part}"
15626 msgstr "\\Roman{part}"
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15629 msgid "Part \\Roman{part}"
15630 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15634 msgstr "Kapitola ##"
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15642 msgid "Paragraph ##"
15643 msgstr "Odstavec ##"
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15646 msgid "\\arabic{enumi}."
15647 msgstr "\\arabic{enumi}."
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15650 msgid "\\roman{enumiii}."
15651 msgstr "\\roman{enumiii}."
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15654 msgid "\\Alph{enumiv}."
15655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15658 msgid "Equation ##"
15659 msgstr "Rovnica ##"
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15662 msgid "Footnote ##"
15663 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15666 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15667 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15673 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15674 msgid "Margin Figures"
15675 msgstr "Krajné obrázky"
15677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15678 msgid "Margin Tables"
15679 msgstr "Krajné tabuľky"
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15682 msgid "Marginal notes"
15683 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15687 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15698 msgid "Index Entries"
15699 msgstr "Heslá registier"
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15718 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15723 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15724 msgstr "Zoznam výpisov"
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15728 msgid "List of Listings"
15729 msgstr "Zoznam výpisov"
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15732 msgid "Listings[[inset]]"
15733 msgstr "Programové výpisy"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15745 msgstr "beznávestné"
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15752 msgid "see equation[[nomencl]]"
15753 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15756 msgid "page[[nomencl]]"
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15760 msgid "Nomenclature[[output]]"
15761 msgstr "Nomenklatúra"
15763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15768 msgid "Part \\thepart"
15769 msgstr "Časť \\thepart"
15771 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15772 msgid "Chapter \\thechapter"
15773 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15775 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15776 msgid "Appendix \\thechapter"
15777 msgstr "Príloha \\thechapter"
15779 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15780 #: lib/layouts/subequations.module:13
15781 msgid "Subequations"
15782 msgstr "Pod-rovnice"
15784 #: lib/layouts/subequations.module:5
15786 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15787 "subequations.lyx example file."
15789 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15790 "subequations.lyx."
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15793 msgid "Front Matter"
15794 msgstr "Vstupná časť"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15797 msgid "--- Front Matter ---"
15798 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15801 msgid "Main Matter"
15802 msgstr "Hlavná časť"
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15805 msgid "--- Main Matter ---"
15806 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15809 msgid "Back Matter"
15810 msgstr "Záverečná časť"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15813 msgid "--- Back Matter ---"
15814 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15817 msgid "PartBacktext"
15818 msgstr "Časť zadnej strany"
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15822 msgstr "Titul časti"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15825 msgid "Title of this part"
15826 msgstr "Titul tejto časti"
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15829 msgid "ChapSubtitle"
15830 msgstr "Podtitul kapitoly"
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15834 msgstr "Autor kapitoly"
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15838 msgstr "Motto kapitoly"
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15841 msgid "Run-in headings"
15842 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15845 msgid "Sub-run-in headings"
15846 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15850 msgstr "Extra kapitola"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15854 msgstr "extra kapitola"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15857 msgid "Author data:"
15858 msgstr "Autor dáta:"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15862 msgstr "Obsah titul:"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15865 msgid "TOC author:"
15866 msgstr "Obsah autor:"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15869 msgid "Running Author"
15870 msgstr "Autor v hlavičke"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15873 msgid "Running Chapter"
15874 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15877 msgid "Running chapter:"
15878 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15881 msgid "Running Section"
15882 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15885 msgid "Running section:"
15886 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15893 msgid "Abstract* (not printed)"
15894 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15902 msgid "Alternative name"
15903 msgstr "Alternatívne meno"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15906 msgid "Longest Description Label"
15907 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15910 msgid "Longest description label"
15911 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15919 msgstr "Sv šedý rámec"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15923 msgstr "Dôkaz(QED)"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15926 msgid "Proof(smartQED)"
15927 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15929 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15930 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15931 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15936 msgstr "Hlavičková poznámka"
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15939 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15940 msgid "Headnote (optional):"
15941 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15944 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15945 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15949 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15950 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15954 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15956 msgid "Institute #"
15957 msgstr "Inštitút #"
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15960 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15961 msgid "Corr Author:"
15962 msgstr "Zodpovedný autor:"
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15965 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15975 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15976 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15983 msgid "Mathematics Subject Classification"
15984 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15991 msgid "CR Subject Classification"
15992 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15995 msgid "Solution \\thesolution"
15996 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15998 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15999 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16000 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16002 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16003 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16004 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16007 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16008 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16019 msgid "Contributors"
16020 msgstr "Prispievatelia"
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16023 msgid "List of Contributors"
16024 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16027 msgid "Contributor List"
16028 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16033 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16037 msgid "For editors"
16038 msgstr "Pre vydavateľov"
16040 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16041 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16042 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16048 #: lib/layouts/sweave.module:6
16050 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16051 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16053 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16054 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16055 "príkladný súbor sweave.lyx."
16057 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16058 msgid "Sweave Input File"
16059 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16062 msgid "Number Tables by Section"
16063 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16067 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16068 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16070 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16071 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16073 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16074 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16075 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16077 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16078 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16079 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16082 msgid "Fancy Colored Boxes"
16083 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16087 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16088 "the tcolorbox documentation for details."
16090 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16091 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16095 msgstr "Farebný rámik"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16098 msgid "Color Box Options"
16099 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16102 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16103 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16106 msgid "Dynamic Color Box"
16107 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16110 msgid "Color Box (Dynamic)"
16111 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16114 msgid "Fit Color Box"
16115 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16118 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16119 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16122 msgid "Raster Color Box"
16123 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16126 msgid "Subtitle Options"
16127 msgstr "Podtitulové voľby"
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16130 msgid "Insert the options here"
16131 msgstr "Vložte sem voľby"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16134 msgid "Color Box Separator"
16135 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16138 msgid "Color Boxes"
16139 msgstr "Farebné rámiky"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16146 msgid "Color Box Line"
16147 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16150 msgid "Color Box Setup"
16151 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16154 msgid "New Color Box Type"
16155 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16158 msgid "New Box Options"
16159 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16162 msgid "Options for the new box type (optional)"
16163 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16166 msgid "Name of the new box type"
16167 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16174 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16175 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16178 msgid "Default Value"
16179 msgstr "Predvolená hodnota"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16182 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16183 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16186 msgid "Custom Color Box 1"
16187 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16190 msgid "More Color Box Options"
16191 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16194 msgid "Insert more color box options here"
16195 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16198 msgid "Custom Color Box 2"
16199 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16202 msgid "Custom Color Box 3"
16203 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16206 msgid "Custom Color Box 4"
16207 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16210 msgid "Custom Color Box 5"
16211 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16215 msgid "Fact \\thefact."
16216 msgstr "Fakt \\thefact."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16220 msgid "Definition \\thedefinition."
16221 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16225 msgid "Example \\theexample."
16226 msgstr "Príklad \\theexample."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16230 msgid "Problem \\theproblem."
16231 msgstr "Problém \\theproblem."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16235 msgid "Exercise \\theexercise."
16236 msgstr "Úloha \\theexercise."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16253 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16254 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16255 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16256 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16257 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16258 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16259 "podľa …)' modulu."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16262 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16263 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16266 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16267 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16270 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16271 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16274 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16275 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16278 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16279 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16282 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16283 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16286 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16287 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16290 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16291 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16294 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16295 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16298 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16299 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16302 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16303 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16306 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16307 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16310 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16311 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16315 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16321 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16322 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16323 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16324 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16325 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16327 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16328 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16329 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16330 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16331 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16332 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16336 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16343 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16344 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16345 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16346 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16348 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16349 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16350 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16351 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16352 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16353 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16354 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16357 msgid "Criterion \\thecriterion."
16358 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16364 msgstr "Kritérium*"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16370 msgstr "Kritérium."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16373 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16374 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16380 msgstr "Algoritmus."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16383 msgid "Axiom \\theaxiom."
16384 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16399 msgid "Condition \\thecondition."
16400 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16406 msgstr "Podmienka*"
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16412 msgstr "Podmienka."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16416 msgid "Note \\thenote."
16417 msgstr "Poznámka \\thenote."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16432 msgid "Notation \\thenotation."
16433 msgstr "Notácia \\thenotation."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16448 msgid "Summary \\thesummary."
16449 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16464 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16465 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16470 msgid "Acknowledgement*"
16471 msgstr "Poďakovanie*"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16474 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16475 msgstr "Záver \\theconclusion."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16480 msgid "Conclusion*"
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16486 msgid "Conclusion."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16505 msgstr "Predpoklad"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16508 msgid "Assumption \\theassumption."
16509 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16514 msgid "Assumption*"
16515 msgstr "Predpoklad*"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16520 msgid "Assumption."
16521 msgstr "Predpoklad."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16536 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16537 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16544 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16545 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16546 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16547 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16548 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16550 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16551 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16552 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16553 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16554 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16555 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16556 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16557 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16560 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16561 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16564 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16565 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16568 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16569 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16572 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16573 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16576 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16577 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16580 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16581 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16584 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16585 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16588 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16589 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16592 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16593 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16596 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16597 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16600 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16601 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16605 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16609 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16610 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16611 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16612 "in both numbered and non-numbered forms."
16614 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16615 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16616 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16617 "(číslované/neočíslované)."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16622 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16627 msgid "Criterion \\thetheorem."
16628 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16632 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16635 msgid "Axiom \\thetheorem."
16636 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16639 msgid "Condition \\thetheorem."
16640 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16643 msgid "Note \\thetheorem."
16644 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16647 msgid "Notation \\thetheorem."
16648 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16651 msgid "Summary \\thetheorem."
16652 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16656 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16660 msgstr "Záver \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16663 msgid "Assumption \\thetheorem."
16664 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16667 msgid "Question \\thetheorem."
16668 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16671 msgid "Fact \\thetheorem."
16672 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16675 msgid "Problem \\thetheorem."
16676 msgstr "Problém \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16679 msgid "Exercise \\thetheorem."
16680 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16683 msgid "Solution \\thetheorem."
16684 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16687 msgid "Remark \\thetheorem."
16688 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16691 msgid "Claim \\thetheorem."
16692 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16695 msgid "Theorems (AMS)"
16696 msgstr "Teorémy (AMS)"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16705 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16706 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16707 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16708 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16712 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16724 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16725 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16726 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16727 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16728 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16729 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16732 msgid "Case \\arabic{casei}."
16733 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16736 msgid "Case \\roman{caseii}."
16737 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16740 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16741 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16744 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16745 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16749 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16759 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16760 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16761 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16762 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16763 "na začiatku každej kapitoly."
16765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16766 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16767 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16771 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16772 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16773 "chapter environment."
16775 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16776 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16777 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16779 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16780 msgid "Named Theorems"
16781 msgstr "Menované teorémy"
16783 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16786 "'Additional Theorem Text' argument."
16788 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16791 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16792 msgid "Named Theorem"
16793 msgstr "Menovaný teorém"
16795 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16796 msgid "Named Theorem."
16797 msgstr "Menovaný teorém."
16799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16817 msgstr "Pripomienka*"
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16824 msgid "Alternative proof string"
16825 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16829 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16840 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16842 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16843 "na začiatku každej sekcie."
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16846 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16847 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16854 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16858 msgid "Conjecture."
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16879 msgstr "Pripomienka."
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16883 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16888 "using the extended AMS machinery."
16890 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16893 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16904 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16905 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16910 msgstr "Meno/Titul"
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16913 msgid "Alternative optional name or title"
16914 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16917 msgid "Prop \\theprop."
16918 msgstr "Téza \\theprop."
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16926 msgstr "\\theprob."
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16933 msgid "# [number of Prob]"
16934 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16937 msgid "Label of Problem"
16938 msgstr "Návestie problému"
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16941 msgid "Label of the corresponding problem"
16942 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16945 msgid "Property \\theproperty."
16946 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16948 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16950 msgstr "TODO poznámky"
16952 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16954 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16955 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16956 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16957 "suppresses the output of TODO notes."
16959 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16960 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16961 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16969 msgid "List of TODOs"
16970 msgstr "Zoznam TODOs"
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16973 msgid "[List of TODOs]"
16974 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16977 msgid "List of TODOs Heading|s"
16978 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16981 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16982 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16985 msgid "TODO Note (Margin)"
16986 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16989 msgid "TODO (Margin)"
16990 msgstr "TODO (Okraj)"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16993 msgid "TODO Note Options|s"
16994 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16997 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16998 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17001 msgid "TODO Note (inline)"
17002 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17005 msgid "TODO (Inline)"
17006 msgstr "TODO (v texte)"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17009 msgid "Missing Figure"
17010 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17013 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17014 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17017 msgid "Todo[Inline]"
17018 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17021 msgid "Todo[margin]"
17022 msgstr "Todo[okraj]"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17025 msgid "MissingFigure"
17026 msgstr "Chybiaci obrázok"
17028 #: lib/layouts/treport.layout:3
17029 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17030 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17034 msgstr "Tufte Kniha"
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17038 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17042 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17045 msgid "bibl. entry"
17046 msgstr "bibl. zápis"
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17050 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17054 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17058 msgstr "Nová úvaha"
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17061 msgid "new thought"
17062 msgstr "nová úvaha"
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17082 msgstr "Celá šírka"
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17085 msgid "MarginTable"
17086 msgstr "Krajná tabuľka"
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17089 msgid "MarginFigure"
17090 msgstr "Krajný obrázok"
17092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17093 msgid "Tufte Handout"
17094 msgstr "Tufte Handout"
17096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17100 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17101 msgid "Variable-width Minipages"
17102 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17104 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17106 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17107 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17108 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17109 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17110 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17112 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17113 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17114 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17115 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17119 msgid "Minipage (Var. Width)"
17120 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17123 msgid "Minipage (var.)"
17124 msgstr "Minipage (var.)"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17127 msgid "Vert. Adjustment"
17128 msgstr "Vert. Úprava"
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17131 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17132 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17134 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17136 msgstr "Max. šírka"
17138 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17139 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17140 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17142 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17143 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17147 #: lib/languages:151
17149 msgstr "Afrikánsky"
17151 #: lib/languages:162
17155 #: lib/languages:173
17156 msgid "English (USA)"
17157 msgstr "Anglicky (USA)"
17159 #: lib/languages:186
17163 #: lib/languages:196
17164 msgid "Greek (ancient)"
17165 msgstr "Grécky (antický)"
17167 #: lib/languages:215
17168 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17169 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17171 #: lib/languages:227
17172 msgid "Arabic (Arabi)"
17173 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17175 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17179 #: lib/languages:251
17183 #: lib/languages:261
17184 msgid "English (Australia)"
17185 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17187 #: lib/languages:276
17188 msgid "German (Austria, old spelling)"
17189 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17191 #: lib/languages:291
17192 msgid "German (Austria)"
17193 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17195 #: lib/languages:303
17197 msgstr "Indonézsky"
17199 #: lib/languages:315
17203 #: lib/languages:325
17207 #: lib/languages:341
17209 msgstr "Bielorusky"
17211 #: lib/languages:353
17215 #: lib/languages:363
17216 msgid "Portuguese (Brazil)"
17217 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17219 #: lib/languages:376
17223 #: lib/languages:387
17224 msgid "English (UK)"
17225 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17227 #: lib/languages:399
17231 #: lib/languages:412
17232 msgid "English (Canada)"
17233 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17235 #: lib/languages:427
17236 msgid "French (Canada)"
17237 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17239 #: lib/languages:439
17241 msgstr "Katalánsky"
17243 #: lib/languages:453
17244 msgid "Chinese (simplified)"
17245 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17247 #: lib/languages:464
17248 msgid "Chinese (traditional)"
17249 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17251 #: lib/languages:476
17253 msgstr "Koptčinsky"
17255 #: lib/languages:483
17257 msgstr "Chorvátsky"
17259 #: lib/languages:494
17263 #: lib/languages:506
17267 #: lib/languages:519
17268 msgid "Divehi (Maldivian)"
17269 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17271 #: lib/languages:527
17275 #: lib/languages:540
17279 #: lib/languages:555
17283 #: lib/languages:566
17287 #: lib/languages:582
17291 #: lib/languages:598
17295 #: lib/languages:611
17297 msgstr "Francúzsky"
17299 #: lib/languages:629
17303 #: lib/languages:641
17307 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17311 #: lib/languages:667
17312 msgid "German (old spelling)"
17313 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17315 #: lib/languages:680
17319 #: lib/languages:697
17320 msgid "German (Switzerland)"
17321 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17323 #: lib/languages:712
17324 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17325 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17327 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17332 #: lib/languages:739
17333 msgid "Greek (polytonic)"
17334 msgstr "Grécky (polytonic)"
17336 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17340 #: lib/languages:770
17342 msgstr "Hindčinsky"
17344 #: lib/languages:791
17348 #: lib/languages:804
17349 msgid "Interlingua"
17350 msgstr "Interlingua"
17352 #: lib/languages:816
17356 #: lib/languages:827
17360 #: lib/languages:844
17364 #: lib/languages:859
17365 msgid "Japanese (CJK)"
17366 msgstr "Japonsky (CJK)"
17368 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17372 #: lib/languages:879
17376 #: lib/languages:892
17380 #: lib/languages:900
17384 #: lib/languages:911
17386 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17388 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17392 #: lib/languages:945
17396 #: lib/languages:960
17400 #: lib/languages:972
17401 msgid "Lower Sorbian"
17402 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17404 #: lib/languages:983
17408 #: lib/languages:996
17410 msgstr "Macedónsky"
17412 #: lib/languages:1008
17414 msgstr "Máráthčinsky"
17416 #: lib/languages:1019
17420 #: lib/languages:1030
17421 msgid "English (New Zealand)"
17422 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17424 #: lib/languages:1042
17425 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17426 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17428 #: lib/languages:1054
17429 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17430 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17432 #: lib/languages:1067
17434 msgstr "Okcitánčinsky"
17436 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17437 #: lib/languages:1090
17438 msgid "Piedmontese"
17439 msgstr "Piemontsky"
17441 #: lib/languages:1102
17445 #: lib/languages:1114
17447 msgstr "Portugalsky"
17449 #: lib/languages:1126
17453 #: lib/languages:1138
17455 msgstr "Rétorománsky"
17457 #: lib/languages:1150
17461 #: lib/languages:1164
17463 msgstr "Sámsky (Severný)"
17465 #: lib/languages:1175
17467 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17469 #: lib/languages:1185
17473 #: lib/languages:1198
17477 #: lib/languages:1214
17478 msgid "Serbian (Latin)"
17479 msgstr "Srbsky (Latin)"
17481 #: lib/languages:1226
17485 #: lib/languages:1238
17489 #: lib/languages:1249
17491 msgstr "Španielsky"
17493 #: lib/languages:1265
17494 msgid "Spanish (Mexico)"
17495 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17497 #: lib/languages:1279
17501 #: lib/languages:1292
17503 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17505 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17509 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17513 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17517 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17521 #: lib/languages:1342
17525 #: lib/languages:1359
17527 msgstr "Turkménsky"
17529 #: lib/languages:1371
17531 msgstr "Ukrajinsky"
17533 #: lib/languages:1384
17534 msgid "Upper Sorbian"
17535 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17537 #: lib/languages:1396
17541 #: lib/languages:1405
17543 msgstr "Vietnamsky"
17545 #: lib/languages:1416
17549 #: lib/latexfonts:84
17550 msgid "AE (Almost European)"
17551 msgstr "AE (Almost European)"
17553 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17555 msgstr "Bera Serif"
17557 #: lib/latexfonts:106
17561 #: lib/latexfonts:112
17562 msgid "Concrete Roman"
17563 msgstr "Concrete Roman"
17565 #: lib/latexfonts:118
17566 msgid "Zapf Chancery"
17567 msgstr "Zapf Chancery"
17569 #: lib/latexfonts:124
17570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17571 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17573 #: lib/latexfonts:130
17574 msgid "Crimson (Cochineal)"
17575 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17577 #: lib/latexfonts:138
17581 #: lib/latexfonts:144
17582 msgid "Computer Modern Roman"
17583 msgstr "Computer Modern Roman"
17585 #: lib/latexfonts:152
17586 msgid "DejaVu Serif"
17587 msgstr "DejaVu serifové"
17589 #: lib/latexfonts:158
17590 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17591 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17593 #: lib/latexfonts:169
17594 msgid "IBM Plex Serif"
17595 msgstr "IBM Plex serifové"
17597 #: lib/latexfonts:175
17598 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17599 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17601 #: lib/latexfonts:182
17602 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17603 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17605 #: lib/latexfonts:189
17606 msgid "IBM Plex Serif Light"
17607 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17609 #: lib/latexfonts:196
17610 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17611 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17613 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17614 msgid "URW Garamond"
17615 msgstr "URW Garamond"
17617 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17618 #: lib/latexfonts:217
17622 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17623 msgid "Latin Modern Roman"
17624 msgstr "Latin Modern Roman"
17626 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17627 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17628 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17630 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17631 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17632 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17634 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17635 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17636 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17638 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17640 msgstr "Minion Pro"
17642 #: lib/latexfonts:317
17643 msgid "New Century Schoolbook"
17644 msgstr "New Century Schoolbook"
17646 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17648 msgstr "Noto Serif"
17650 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17651 #: lib/latexfonts:369
17655 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17656 msgid "ParaType Serif"
17657 msgstr "ParaType Serif"
17659 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17660 msgid "Times Roman"
17661 msgstr "Times Roman"
17663 #: lib/latexfonts:417
17664 msgid "TeX Gyre Bonum"
17665 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17667 #: lib/latexfonts:423
17668 msgid "TeX Gyre Chorus"
17669 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17671 #: lib/latexfonts:429
17672 msgid "TeX Gyre Pagella"
17673 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17675 #: lib/latexfonts:435
17676 msgid "TeX Gyre Schola"
17677 msgstr "TeX Gyre Schola"
17679 #: lib/latexfonts:441
17680 msgid "TeX Gyre Termes"
17681 msgstr "TeX Gyre Termes"
17683 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17684 msgid "Utopia (Fourier)"
17685 msgstr "Utopia (Fourier)"
17687 #: lib/latexfonts:479
17688 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17689 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17691 #: lib/latexfonts:490
17692 msgid "Avant Garde"
17693 msgstr "Avant Garde"
17695 #: lib/latexfonts:496
17699 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17703 #: lib/latexfonts:530
17707 #: lib/latexfonts:537
17708 msgid "Computer Modern Sans"
17709 msgstr "Computer Modern Sans"
17711 #: lib/latexfonts:544
17712 msgid "DejaVu Sans"
17713 msgstr "DejaVu bezserifové"
17715 #: lib/latexfonts:551
17716 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17717 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17719 #: lib/latexfonts:592
17720 msgid "IBM Plex Sans"
17721 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17723 #: lib/latexfonts:599
17724 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17725 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17727 #: lib/latexfonts:607
17728 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17729 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17731 #: lib/latexfonts:615
17732 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17733 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17735 #: lib/latexfonts:623
17736 msgid "IBM Plex Sans Light"
17737 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17739 #: lib/latexfonts:631
17740 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17741 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17743 #: lib/latexfonts:558
17747 #: lib/latexfonts:566
17751 #: lib/latexfonts:573
17752 msgid "Iwona (Light)"
17753 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17755 #: lib/latexfonts:580
17756 msgid "Iwona (Condensed)"
17757 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17759 #: lib/latexfonts:587
17760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17761 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17763 #: lib/latexfonts:594
17767 #: lib/latexfonts:601
17768 msgid "Kurier (Light)"
17769 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17771 #: lib/latexfonts:608
17772 msgid "Kurier (Condensed)"
17773 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17775 #: lib/latexfonts:615
17776 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17777 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17779 #: lib/latexfonts:622
17780 msgid "Latin Modern Sans"
17781 msgstr "Latin Modern Sans"
17783 #: lib/latexfonts:629
17787 #: lib/latexfonts:636
17788 msgid "ParaType Sans"
17789 msgstr "ParaType Sans"
17791 #: lib/latexfonts:644
17792 msgid "TeX Gyre Adventor"
17793 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17795 #: lib/latexfonts:650
17796 msgid "TeX Gyre Heros"
17797 msgstr "TeX Gyre Heros"
17799 #: lib/latexfonts:656
17800 msgid "URW Classico (Optima)"
17801 msgstr "URW Classico (Optima)"
17803 #: lib/latexfonts:667
17807 #: lib/latexfonts:675
17808 msgid "CM Typewriter Light"
17809 msgstr "CM Typewriter Light"
17811 #: lib/latexfonts:682
17812 msgid "Computer Modern Typewriter"
17813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17815 #: lib/latexfonts:689
17819 #: lib/latexfonts:696
17820 msgid "DejaVu Sans Mono"
17821 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17823 #: lib/latexfonts:784
17824 msgid "IBM Plex Mono"
17825 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17827 #: lib/latexfonts:791
17828 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17829 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17831 #: lib/latexfonts:799
17832 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17833 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17835 #: lib/latexfonts:807
17836 msgid "IBM Plex Mono Light"
17837 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17839 #: lib/latexfonts:815
17840 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17841 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17843 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17844 msgid "Libertine Mono"
17845 msgstr "Libertine Mono"
17847 #: lib/latexfonts:718
17848 msgid "Latin Modern Typewriter"
17849 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17851 #: lib/latexfonts:725
17855 #: lib/latexfonts:732
17859 #: lib/latexfonts:739
17860 msgid "ParaType Mono"
17861 msgstr "ParaType Mono"
17863 #: lib/latexfonts:747
17864 msgid "TeX Gyre Cursor"
17865 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17867 #: lib/latexfonts:753
17868 msgid "TX Typewriter"
17869 msgstr "TX Typewriter"
17871 # Times Roman (New TX)
17872 #: lib/latexfonts:765
17873 msgid "Crimson (New TX)"
17874 msgstr "Crimson (New TX)"
17876 # euler virtual math fonts
17877 #: lib/latexfonts:773
17881 #: lib/latexfonts:779
17882 msgid "URW Garamond (New TX)"
17883 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17885 #: lib/latexfonts:787
17886 msgid "Iwona (Math)"
17887 msgstr "Iwona (Mat.)"
17889 #: lib/latexfonts:800
17890 msgid "Kurier (Math)"
17891 msgstr "Kurier (Mat.)"
17893 #: lib/latexfonts:813
17894 msgid "Libertine (New TX)"
17895 msgstr "Libertine (New TX)"
17897 #: lib/latexfonts:821
17898 msgid "Minion Pro (New TX)"
17899 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17901 #: lib/latexfonts:830
17902 msgid "Times Roman (New TX)"
17903 msgstr "Times Roman (New TX)"
17905 #: lib/encodings:50
17906 msgid "Unicode (utf8)"
17907 msgstr "Unicode (utf8)"
17909 #: lib/encodings:55
17910 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17911 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17913 #: lib/encodings:59
17914 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17915 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17917 #: lib/encodings:62
17918 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17919 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17921 #: lib/encodings:65
17922 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17923 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17925 #: lib/encodings:68
17926 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17927 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17929 #: lib/encodings:71
17930 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17931 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17933 #: lib/encodings:75
17934 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17935 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17937 #: lib/encodings:79
17938 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17939 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17941 #: lib/encodings:83
17942 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17943 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17945 #: lib/encodings:86
17946 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17947 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17949 #: lib/encodings:89
17950 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17951 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17953 #: lib/encodings:92
17954 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17955 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17957 #: lib/encodings:95
17958 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17959 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17961 #: lib/encodings:98
17962 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17963 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17965 #: lib/encodings:101
17966 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17967 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17969 #: lib/encodings:104
17970 msgid "DOS (CP 437)"
17971 msgstr "DOS (CP 437)"
17973 #: lib/encodings:108
17974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17977 #: lib/encodings:111
17978 msgid "Western European (CP 850)"
17979 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17981 #: lib/encodings:114
17982 msgid "Central European (CP 852)"
17983 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17985 #: lib/encodings:118
17986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17987 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17989 #: lib/encodings:123
17990 msgid "Western European (CP 858)"
17991 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17993 #: lib/encodings:126
17994 msgid "Hebrew (CP 862)"
17995 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17997 #: lib/encodings:129
17998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17999 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18001 #: lib/encodings:133
18002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18003 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18005 #: lib/encodings:136
18006 msgid "Central European (CP 1250)"
18007 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18009 #: lib/encodings:140
18010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18011 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18013 #: lib/encodings:144
18014 msgid "Western European (CP 1252)"
18015 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18017 #: lib/encodings:147
18018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18019 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18021 #: lib/encodings:151
18022 msgid "Arabic (CP 1256)"
18023 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18025 #: lib/encodings:154
18026 msgid "Baltic (CP 1257)"
18027 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18029 #: lib/encodings:158
18030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18031 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18033 #: lib/encodings:162
18034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18035 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18037 #: lib/encodings:166
18038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18039 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18041 #: lib/encodings:177
18042 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18043 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18045 #: lib/encodings:187
18046 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18047 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18049 #: lib/encodings:194
18050 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18051 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18053 #: lib/encodings:198
18054 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18055 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18057 #: lib/encodings:202
18058 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18059 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18061 #: lib/encodings:206
18062 msgid "Korean (EUC-KR)"
18063 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18065 #: lib/encodings:210
18066 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18067 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18069 #: lib/encodings:214
18070 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18071 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18073 #: lib/encodings:218
18074 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18075 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18077 #: lib/encodings:225
18078 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18079 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18081 #: lib/encodings:227
18082 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18083 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18085 #: lib/encodings:229
18086 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18087 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18089 #: lib/encodings:231
18090 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18091 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18093 #: lib/encodings:238
18094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18095 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18097 #: lib/encodings:243
18098 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18099 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18101 #: lib/encodings:247
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18106 msgid "Array Environment|y"
18107 msgstr "Array prostredie|y"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18110 msgid "Cases Environment|C"
18111 msgstr "Cases prostredie|C"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18114 msgid "Aligned Environment|l"
18115 msgstr "Aligned prostredie|l"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18118 msgid "AlignedAt Environment|v"
18119 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18122 msgid "Gathered Environment|h"
18123 msgstr "Gathered prostredie|h"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18126 msgid "Split Environment|S"
18127 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18130 msgid "Delimiters...|r"
18131 msgstr "Oddeľovače…|O"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18134 msgid "Matrix...|x"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18142 msgid "AMS align Environment|a"
18143 msgstr "AMS align prostredie|a"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18146 msgid "AMS alignat Environment|t"
18147 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18150 msgid "AMS flalign Environment|f"
18151 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18154 msgid "AMS gather Environment|g"
18155 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18158 msgid "AMS multline Environment|m"
18159 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18162 msgid "Inline Formula|I"
18163 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18166 msgid "Displayed Formula|D"
18167 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18170 msgid "Eqnarray Environment|E"
18171 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18174 msgid "AMS Environment|A"
18175 msgstr "AMS prostredie|A"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18178 msgid "Number Whole Formula|N"
18179 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18182 msgid "Number This Line|u"
18183 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18186 msgid "Equation Label|L"
18187 msgstr "Návestie rovnice|s"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18190 msgid "Copy as Reference|R"
18191 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18194 msgid "Split Cell|C"
18195 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18202 msgid "Add Line Above|o"
18203 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18206 msgid "Add Line Below|B"
18207 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18210 msgid "Delete Line Above|v"
18211 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18214 msgid "Delete Line Below|w"
18215 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18218 msgid "Add Line to Left"
18219 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18222 msgid "Add Line to Right"
18223 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18226 msgid "Delete Line to Left"
18227 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18230 msgid "Delete Line to Right"
18231 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18234 msgid "Show Math Toolbar"
18235 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18238 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18239 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18242 msgid "Show Table Toolbar"
18243 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18246 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18247 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18250 msgid "Next Cross-Reference|N"
18251 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18254 msgid "Go to Label|G"
18255 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18258 msgid "<Reference>|R"
18259 msgstr "<Referencia>|R"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18262 msgid "(<Reference>)|e"
18263 msgstr "(<Referencia>)|e"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18267 msgstr "<Strana>|S"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18270 msgid "On Page <Page>|O"
18271 msgstr "Na strane <strana>|a"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18274 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18275 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18278 msgid "Formatted Reference|t"
18279 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18282 msgid "Textual Reference|x"
18283 msgstr "Textová referencia|x"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18286 msgid "Label Only|L"
18287 msgstr "Len heslo|L"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18294 msgid "Capitalize|C"
18295 msgstr "Prvé veľké|v"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18310 msgid "Settings...|S"
18311 msgstr "Nastavenia…|N"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18315 msgstr "Choď späť|s"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18318 msgid "Copy as Reference|C"
18319 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18323 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18326 msgid "Open Inset|O"
18327 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18330 msgid "Close Inset|C"
18331 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18335 msgid "Dissolve Inset|D"
18336 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18339 msgid "Show Label|L"
18340 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18343 msgid "Frameless|l"
18344 msgstr "Bez rámu|B"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18347 msgid "Simple Frame|F"
18348 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18351 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18352 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18355 msgid "Oval, Thin|a"
18356 msgstr "Oválny, tenký|e"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18359 msgid "Oval, Thick|v"
18360 msgstr "Oválny, tučný|u"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18363 msgid "Drop Shadow|w"
18364 msgstr "S tieňom|t"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18367 msgid "Shaded Background|B"
18368 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18371 msgid "Double Frame|u"
18372 msgstr "Dvojitý rám|D"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18376 msgstr "Zápis LyXu|y"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18380 msgstr "Komentár|m"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18383 msgid "Greyed Out|G"
18384 msgstr "Zosivelé|s"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18387 msgid "Open All Notes|A"
18388 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18391 msgid "Close All Notes|l"
18392 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18399 msgid "Horizontal Phantom|H"
18400 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18403 msgid "Vertical Phantom|V"
18404 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18407 msgid "Interword Space|w"
18408 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18411 msgid "Protected Space|o"
18412 msgstr "Chránená medzera|C"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18415 msgid "Visible Space|a"
18416 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18419 msgid "Thin Space|T"
18420 msgstr "Úzka medzera|k"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18423 msgid "Negative Thin Space|N"
18424 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18428 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18432 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18435 msgid "Quad Space|Q"
18436 msgstr "Quad medzera|Q"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18439 msgid "Double Quad Space|u"
18440 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18443 msgid "Horizontal Fill|F"
18444 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18448 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18475 msgid "Custom Length|C"
18476 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18479 msgid "Medium Space|M"
18480 msgstr "Stredná medzera|S"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18483 msgid "Thick Space|h"
18484 msgstr "Tučná medzera|T"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18487 msgid "Negative Medium Space|u"
18488 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18491 msgid "Negative Thick Space|i"
18492 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18496 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18499 msgid "SmallSkip|S"
18500 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18504 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18508 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18513 msgstr "Variabilná medzera|r"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18520 msgid "Settings...|e"
18521 msgstr "Nastavenia…|a"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18533 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18537 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18544 msgid "Edit Included File...|E"
18545 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18549 msgstr "Nová stránka|N"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Page Break|a"
18553 msgstr "Zalomenie strany|a"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "Clear Page|C"
18557 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Clear Double Page|D"
18561 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18564 msgid "Ragged Line Break|R"
18565 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18568 msgid "Justified Line Break|J"
18569 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18572 msgid "Plain Separator|P"
18573 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18576 msgid "Paragraph Break|B"
18577 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18580 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18582 msgstr "Vystrihnúť"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18585 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18590 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18596 msgid "Paste Recent|e"
18597 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18600 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18601 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18604 msgid "Forward Search|F"
18605 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18608 msgid "Move Paragraph Up|o"
18609 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18612 msgid "Move Paragraph Down|v"
18613 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18616 msgid "Promote Section|r"
18617 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18620 msgid "Demote Section|m"
18621 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18624 msgid "Move Section Down|D"
18625 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18628 msgid "Move Section Up|U"
18629 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18632 msgid "Insert Regular Expression"
18633 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18636 msgid "Accept Change|c"
18637 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18640 msgid "Reject Change|j"
18641 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18644 msgid "Text Properties|x"
18645 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18648 msgid "Custom Text Styles|S"
18649 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18652 msgid "Paragraph Settings...|P"
18653 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18656 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18657 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18660 msgid "Fullscreen Mode"
18661 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18664 msgid "Close Current View"
18665 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18672 msgid "Anything Non-Empty|o"
18673 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18677 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18680 msgid "Any Number|N"
18681 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18684 msgid "User Defined|U"
18685 msgstr "Užívateľom definované|U"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18688 msgid "Append Argument"
18689 msgstr "Pridať argument"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18692 msgid "Remove Last Argument"
18693 msgstr "Zmazať posledný argument"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18697 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18701 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18704 msgid "Insert Optional Argument"
18705 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18708 msgid "Remove Optional Argument"
18709 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18713 msgstr "Pridať argument zprava"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18717 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18721 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18725 msgstr "Opäť načítať|O"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18729 msgid "Edit Externally...|x"
18730 msgstr "Externe upraviť…|x"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18754 msgstr "Na stred|t"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18765 msgid "Multicolumn|u"
18766 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18770 msgstr "Viac-riadkové|i"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18773 msgid "Append Row|A"
18774 msgstr "Pridať riadok|P"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18777 msgid "Delete Row|D"
18778 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18782 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18785 msgid "Move Row Up"
18786 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18789 msgid "Move Row Down"
18790 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18793 msgid "Append Column|p"
18794 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18797 msgid "Delete Column|e"
18798 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18801 msgid "Copy Column|y"
18802 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18805 msgid "Move Column Right|v"
18806 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18809 msgid "Move Column Left"
18810 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18813 msgid "Multi-page Table|g"
18814 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18817 msgid "Formal Style|m"
18818 msgstr "Formálny štýl|F"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18825 msgid "Alignment|i"
18826 msgstr "Zarovnanie|i"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18829 msgid "Columns/Rows|C"
18830 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18833 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18834 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18837 msgid "Copy Text|o"
18838 msgstr "Kopírovať text|t"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18841 msgid "Activate Branch|A"
18842 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18845 msgid "Deactivate Branch|e"
18846 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18849 msgid "Activate Branch in Master|M"
18850 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18854 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18857 msgid "Invert Inset|I"
18858 msgstr "Invertovať vložku|I"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18861 msgid "Add Unknown Branch|w"
18862 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18865 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18866 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18869 msgid "All Indexes|A"
18870 msgstr "Všetky registre|V"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18874 msgstr "Pod-register|P"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18877 msgid "Reject Change|R"
18878 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18881 msgid "Promote Section|P"
18882 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18885 msgid "Demote Section|D"
18886 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18889 msgid "Move Section Down|w"
18890 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18893 msgid "Select Section|S"
18894 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18897 msgid "Wrap by Preview|y"
18898 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18901 msgid "End Editing Externally...|e"
18902 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18905 msgid "Lock Toolbars|L"
18906 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18909 msgid "Small-sized Icons"
18910 msgstr "Malé ikony"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18913 msgid "Normal-sized Icons"
18914 msgstr "Normálne ikony"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18917 msgid "Big-sized Icons"
18918 msgstr "Veľké ikony"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18921 msgid "Huge-sized Icons"
18922 msgstr "Obrovské ikony"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18925 msgid "Giant-sized Icons"
18926 msgstr "Gigantické ikony"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18938 msgstr "Zobraziť|b"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18946 msgstr "Navigovať|g"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18950 msgstr "Dokument|D"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18954 msgstr "Nástroje|N"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18958 msgstr "Pomocník|P"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18965 msgid "New from Template...|m"
18966 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18970 msgstr "Otvoriť…|O"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18973 msgid "Open Recent|t"
18974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18982 msgstr "Zavrieť všetko"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18989 msgid "Save As...|A"
18990 msgstr "Uložiť ako…|a"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18994 msgstr "Uložiť všetko|v"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18997 msgid "Revert to Saved|R"
18998 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19001 msgid "Version Control|V"
19002 msgstr "Správa verzií|S"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19006 msgstr "Importovať|I"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19010 msgstr "Exportovať|E"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19017 msgid "New Window|W"
19018 msgstr "Nové okno|k"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19021 msgid "Close Window|d"
19022 msgstr "Zavrieť okno|r"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19029 msgid "Register...|R"
19030 msgstr "Registrovať…|R"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19033 msgid "Check In Changes...|I"
19034 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19037 msgid "Check Out for Edit|O"
19038 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19042 msgstr "Kopírovať|K"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19046 msgstr "Premenovať|e"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19050 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19053 msgid "Revert to Repository Version|v"
19054 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19057 msgid "Undo Last Check In|U"
19058 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19061 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19065 msgid "Show History...|H"
19066 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19069 msgid "Use Locking Property|L"
19070 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19073 msgid "Export As...|s"
19074 msgstr "Exportovať ako…|a"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19077 msgid "More Formats & Options...|r"
19078 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19089 msgid "Paste Special"
19090 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19093 msgid "Select Whole Inset"
19094 msgstr "Vyberte celú vložku"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19098 msgstr "Vybrať všetko"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19101 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19102 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19105 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19106 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19114 msgstr "Matematika|M"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19117 msgid "Rows & Columns|C"
19118 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19121 msgid "Increase List Depth|I"
19122 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19125 msgid "Decrease List Depth|D"
19126 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19129 msgid "Dissolve Inset"
19130 msgstr "Rozpustiť vložku"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19133 msgid "TeX Code Settings...|C"
19134 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19137 msgid "Float Settings...|a"
19138 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19141 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19142 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19145 msgid "Note Settings...|N"
19146 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19149 msgid "Phantom Settings...|h"
19150 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19153 msgid "Branch Settings...|B"
19154 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19157 msgid "Box Settings...|S"
19158 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19161 msgid "Index Entry Settings...|y"
19162 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19165 msgid "Index Settings...|S"
19166 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19169 msgid "Info Settings...|n"
19170 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19173 msgid "Listings Settings...|g"
19174 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19177 msgid "Table Settings...|a"
19178 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19181 msgid "Paste from HTML|H"
19182 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19185 msgid "Paste from LaTeX|L"
19186 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19189 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19190 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19193 msgid "Paste as PDF"
19194 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19197 msgid "Paste as PNG"
19198 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19201 msgid "Paste as JPEG"
19202 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19205 msgid "Paste as EMF"
19206 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19209 msgid "Plain Text|T"
19210 msgstr "Prostý text|t"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19213 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19214 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19217 msgid "Selection|S"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19221 msgid "Selection, Join Lines|i"
19222 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19225 msgid "Customize...|C"
19226 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19229 msgid "Apply Last Settings|A"
19230 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19233 msgid "Capitalize|p"
19234 msgstr "Prvé veľké|P"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19237 msgid "Uppercase|U"
19238 msgstr "Veľké písmená|V"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19241 msgid "Lowercase|L"
19242 msgstr "Malé písmená|M"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19245 msgid "Dissolve Text Style"
19246 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19249 msgid "Formal Style|F"
19250 msgstr "Formálny štýl|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19253 msgid "Multicolumn|M"
19254 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19258 msgstr "Viac-riadkové|k"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19262 msgstr "Horný riadok|o"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19265 msgid "Bottom Line|B"
19266 msgstr "Spodný riadok|p"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19269 msgid "Left Line|L"
19270 msgstr "Ľavý riadok|a"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19273 msgid "Right Line|R"
19274 msgstr "Pravý riadok|r"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19294 msgstr "Pridať riadok|P"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19297 msgid "Add Column|u"
19298 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19301 msgid "Copy Column|p"
19302 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19305 msgid "Change Limits Type|L"
19306 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19309 msgid "Macro Definition"
19310 msgstr "Definícia makra"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19313 msgid "Change Formula Type|F"
19314 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19317 msgid "Text Properties|T"
19318 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19322 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19325 msgid "Add Line Above|A"
19326 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19329 msgid "Delete Line Above|D"
19330 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19333 msgid "Delete Line Below|e"
19334 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19337 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19338 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19341 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19342 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19346 msgstr "Štandard|t"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19350 msgstr "Exponované|E"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19354 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19357 msgid "Math Normal Font|N"
19358 msgstr "Mat. normálny font|n"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19361 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19362 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19365 msgid "Math Formal Script Family|o"
19366 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19369 msgid "Math Fraktur Family|F"
19370 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19373 msgid "Math Roman Family|R"
19374 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19378 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19381 msgid "Math Bold Series|B"
19382 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19385 msgid "Text Normal Font|T"
19386 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19389 msgid "Text Roman Family"
19390 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19393 msgid "Text Sans Serif Family"
19394 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19397 msgid "Text Typewriter Family"
19398 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19401 msgid "Text Bold Series"
19402 msgstr "Text. Tučný duktus"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19405 msgid "Text Medium Series"
19406 msgstr "Text. Stredný duktus"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19409 msgid "Text Italic Shape"
19410 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19413 msgid "Text Small Caps Shape"
19414 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19417 msgid "Text Slanted Shape"
19418 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19421 msgid "Text Upright Shape"
19422 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19433 msgid "Mathematica|a"
19434 msgstr "Mathematica|a"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19437 msgid "Maple, Simplify|S"
19438 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19441 msgid "Maple, Factor|F"
19442 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19445 msgid "Maple, Evalm|E"
19446 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19449 msgid "Maple, Evalf|v"
19450 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19453 msgid "Open All Insets|O"
19454 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19457 msgid "Close All Insets|C"
19458 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19461 msgid "Unfold Math Macro|n"
19462 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19465 msgid "Fold Math Macro|d"
19466 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19469 msgid "Outline Pane|u"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19473 msgid "Code Preview Pane|P"
19474 msgstr "Náhľady kódu|k"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19477 msgid "Messages Pane|g"
19478 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19482 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19486 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19490 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19493 msgid "Close Current View|w"
19494 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19497 msgid "Fullscreen|l"
19498 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19502 msgstr "Matematika|M"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19505 msgid "Special Character|p"
19506 msgstr "Špeciálny znak|i"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19509 msgid "Formatting|o"
19510 msgstr "Formátovanie|F"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19517 msgid "List / TOC|s"
19518 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19522 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19526 msgstr "Poznámka|á"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19533 msgid "Custom Insets"
19534 msgstr "Vlastné vložky"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19541 msgid "Box[[Menu]]|x"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19545 msgid "Citation...|C"
19546 msgstr "Citácia…|C"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19549 msgid "Cross-Reference...|R"
19550 msgstr "Krížová referencia…|a"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19554 msgstr "Referenčná značka…|z"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19558 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19562 msgstr "Tabuľka…|T"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19565 msgid "Graphics...|G"
19566 msgstr "Grafika…|G"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19573 msgid "Hyperlink...|k"
19574 msgstr "Hyperlinka…|H"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19578 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19581 msgid "Marginal Note|M"
19582 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19586 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19597 msgid "Symbols...|b"
19598 msgstr "Symboly…|S"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19602 msgstr "Vypustenie|V"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19605 msgid "End of Sentence|E"
19606 msgstr "Koniec vety|K"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19609 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19610 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19613 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19614 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19617 msgid "Protected Hyphen|y"
19618 msgstr "Chránený spojovník|C"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19621 msgid "Breakable Slash|a"
19622 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19625 msgid "Visible Space|V"
19626 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19629 msgid "Menu Separator|M"
19630 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19633 msgid "Phonetic Symbols|P"
19634 msgstr "Fonetické symboly|F"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19641 msgid "Date (Current)|D"
19642 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19645 msgid "Date (Last Modification)|L"
19646 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19649 msgid "Date (Fix)|F"
19650 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19653 msgid "Time (Current)|T"
19654 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19657 msgid "Time (Last Modification)|M"
19658 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19661 msgid "Time (Fix)|x"
19662 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19665 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19666 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19669 msgid "Version Control Revision|V"
19670 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19673 msgid "User Name|U"
19674 msgstr "Meno užívateľa|u"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19677 msgid "User Email|E"
19678 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19686 msgstr "LyX logo|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19690 msgstr "TeX logo|T"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19693 msgid "LaTeX Logo|a"
19694 msgstr "LaTeX logo|a"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19697 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19698 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19701 msgid "Superscript|S"
19702 msgstr "Horný index|H"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19705 msgid "Subscript|u"
19706 msgstr "Dolný index|D"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19709 msgid "Protected Space|P"
19710 msgstr "Chránená medzera|m"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19713 msgid "Horizontal Space...|o"
19714 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19717 msgid "Horizontal Line...|L"
19718 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19721 msgid "Vertical Space...|V"
19722 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19729 msgid "Hyphenation Point|H"
19730 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19733 msgid "Ligature Break|k"
19734 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19737 msgid "Optional Line Break|B"
19738 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19741 msgid "Display Formula|D"
19742 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19745 msgid "Numbered Formula|N"
19746 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19749 msgid "Figure Wrap Float|F"
19750 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19753 msgid "Table Wrap Float|T"
19754 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19757 msgid "Table of Contents|C"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19761 msgid "List of Listings|L"
19762 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19765 msgid "Nomenclature|N"
19766 msgstr "Nomenklatúra|N"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19769 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19770 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19773 msgid "LyX Document...|X"
19774 msgstr "LyX dokument…|X"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19777 msgid "Plain Text...|T"
19778 msgstr "Prostý text…|t"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19782 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19785 msgid "External Material...|M"
19786 msgstr "Externý materiál…|m"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19789 msgid "Child Document...|d"
19790 msgstr "Dokument potomka…|p"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19794 msgstr "Komentár|K"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19797 msgid "Insert New Branch...|I"
19798 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19801 msgid "Change Tracking|C"
19802 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19805 msgid "Build Program|B"
19806 msgstr "Vytvoriť program|V"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19809 msgid "LaTeX Log|L"
19810 msgstr "LaTeX protokol|L"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19813 msgid "Start Appendix Here|x"
19814 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19817 msgid "View Master Document|M"
19818 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19821 msgid "Update Master Document|a"
19822 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19825 msgid "Cancel Background Process|P"
19826 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19829 msgid "Compressed|o"
19830 msgstr "Komprimované|m"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19833 msgid "Disable Editing|E"
19834 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19837 msgid "Track Changes|T"
19838 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19841 msgid "Merge Changes...|M"
19842 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19845 msgid "Accept Change|A"
19846 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19849 msgid "Accept All Changes|c"
19850 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19853 msgid "Reject All Changes|e"
19854 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19857 msgid "Show Changes in Output|S"
19858 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19861 msgid "Bookmarks|B"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19865 msgid "Next Note|N"
19866 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19869 msgid "Next Change|C"
19870 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19873 msgid "Next Cross-Reference|R"
19874 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19877 msgid "Go to Label|L"
19878 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19881 msgid "Save Bookmark 1|S"
19882 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19885 msgid "Save Bookmark 2"
19886 msgstr "Uložiť záložku 2"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19889 msgid "Save Bookmark 3"
19890 msgstr "Uložiť záložku 3"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19893 msgid "Save Bookmark 4"
19894 msgstr "Uložiť záložku 4"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19897 msgid "Save Bookmark 5"
19898 msgstr "Uložiť záložku 5"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19901 msgid "Clear Bookmarks|C"
19902 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19905 msgid "Navigate Back|B"
19906 msgstr "Choď späť|s"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19909 msgid "Spellchecker...|S"
19910 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19913 msgid "Thesaurus...|T"
19914 msgstr "Slovník synoným…|s"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19917 msgid "Statistics...|a"
19918 msgstr "Štatistika…|Š"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19921 msgid "Check TeX|h"
19922 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19925 msgid "TeX Information|I"
19926 msgstr "TeX Informácia|I"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19929 msgid "Compare...|C"
19930 msgstr "Porovnávať…|o"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19933 msgid "Reconfigure|R"
19934 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19937 msgid "Preferences...|P"
19938 msgstr "Preferencie…|P"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19941 msgid "Introduction|I"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19946 msgstr "Príručka|P"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19949 msgid "User's Guide|U"
19950 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19953 msgid "Additional Features|F"
19954 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19957 msgid "Embedded Objects|O"
19958 msgstr "Vložené objekty|o"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19961 msgid "Customization|C"
19962 msgstr "Prispôsobenie|r"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19965 msgid "Shortcuts|S"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19969 msgid "LyX Functions|y"
19970 msgstr "LyX funkcie|f"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19973 msgid "LaTeX Configuration|L"
19974 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19977 msgid "Specific Manuals|p"
19978 msgstr "Špecifické manuály|a"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19981 msgid "About LyX|X"
19982 msgstr "O programe LyX|X"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19985 msgid "Beamer Presentations|B"
19986 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
19993 msgid "Colored boxes|r"
19994 msgstr "Farebné rámiky|e"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
19997 msgid "Feynman-diagram|F"
19998 msgstr "Feynman-diagram|F"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20006 msgstr "LilyPond|P"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20009 msgid "Linguistics|L"
20010 msgstr "Lingvistika|L"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20013 msgid "Multilingual Captions|C"
20014 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20018 msgstr "Paralist|t"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20021 msgid "PDF comments|D"
20022 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20025 msgid "PDF forms|o"
20026 msgstr "PDF forms|o"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20029 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20030 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20041 msgid "New document"
20042 msgstr "Nový dokument"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20045 msgid "Open document"
20046 msgstr "Otvoriť dokument"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20049 msgid "Save document"
20050 msgstr "Uložiť dokument"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20053 msgid "Check spelling"
20054 msgstr "Kontrola pravopisu"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20057 msgid "Spellcheck continuously"
20058 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20069 msgid "Find and replace"
20070 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20073 msgid "Find and replace (advanced)"
20074 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20077 msgid "Navigate back"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20081 msgid "Toggle emphasis"
20082 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20085 msgid "Toggle noun"
20086 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20089 msgid "Custom text styles"
20090 msgstr "Vlastné štýly textu"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20093 msgid "Apply last text properties"
20094 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20097 msgid "Insert math"
20098 msgstr "Vložiť matematiku"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20101 msgid "Insert graphics"
20102 msgstr "Vložiť grafiku"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20105 msgid "Insert table"
20106 msgstr "Vložiť tabuľku"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20109 msgid "Custom insets"
20110 msgstr "Vlastné vložky"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20113 msgid "Toggle outline"
20114 msgstr "Prepnúť osnovu"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20117 msgid "Toggle math toolbar"
20118 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20121 msgid "Toggle table toolbar"
20122 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20125 msgid "Toggle review toolbar"
20126 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20129 msgid "View/Update"
20130 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20138 msgstr "Aktualizovať"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20141 msgid "View master document"
20142 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20145 msgid "Update master document"
20146 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20149 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20150 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20153 msgid "View other formats"
20154 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20157 msgid "Update other formats"
20158 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20165 msgid "Numbered list"
20166 msgstr "Číslovaná listina"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20169 msgid "Itemized list"
20170 msgstr "Položková listina"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20173 msgid "Increase depth"
20174 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20177 msgid "Decrease depth"
20178 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20181 msgid "Insert figure float"
20182 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20185 msgid "Insert table float"
20186 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20189 msgid "Insert label"
20190 msgstr "Vložiť značku"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20193 msgid "Insert cross-reference"
20194 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20197 msgid "Insert citation"
20198 msgstr "Vložiť citáciu"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20201 msgid "Insert index entry"
20202 msgstr "Vložiť heslo registra"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20205 msgid "Insert nomenclature entry"
20206 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20209 msgid "Insert footnote"
20210 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20213 msgid "Insert margin note"
20214 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20217 msgid "Insert LyX note"
20218 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20222 msgstr "Vložiť rámik"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20225 msgid "Insert hyperlink"
20226 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20229 msgid "Insert TeX code"
20230 msgstr "Vložiť TeX kód"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20233 msgid "Insert math macro"
20234 msgstr "Vložiť mat. makro"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20237 msgid "Include file"
20238 msgstr "Zahrnúť súbor"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20241 msgid "Text properties"
20242 msgstr "Vlastnosti textu"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20245 msgid "Paragraph settings"
20246 msgstr "Nastavenia odstavca"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20250 msgstr "Pridať riadok"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20254 msgstr "Pridať stĺpec"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20258 msgstr "Zmazať riadok"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20261 msgid "Delete column"
20262 msgstr "Zmazať stĺpec"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20265 msgid "Move row up"
20266 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20269 msgid "Move column left"
20270 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20273 msgid "Move row down"
20274 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20277 msgid "Move column right"
20278 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20281 msgid "Set top line"
20282 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20285 msgid "Set bottom line"
20286 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20289 msgid "Set left line"
20290 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20293 msgid "Set right line"
20294 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20297 msgid "Set border lines"
20298 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20301 msgid "Set all lines"
20302 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20305 msgid "Unset all lines"
20306 msgstr "Zmazať všetky línie"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20310 msgstr "Zarovnať vľavo"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20313 msgid "Align center"
20314 msgstr "Zarovnať na stred"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20317 msgid "Align right"
20318 msgstr "Zarovnať vpravo"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20321 msgid "Align on decimal"
20322 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20326 msgstr "Zarovnať hore"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20329 msgid "Align middle"
20330 msgstr "Zarovnať na stred"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20333 msgid "Align bottom"
20334 msgstr "Zarovnať dospodu"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20337 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20338 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20341 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20342 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20345 msgid "Set multi-column"
20346 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20349 msgid "Set multi-row"
20350 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20354 msgstr "Matematika"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20357 msgid "Set display mode"
20358 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20362 msgstr "Dolný index"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20365 msgid "Insert square root"
20366 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20369 msgid "Insert root"
20370 msgstr "Vložiť odmocninu"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20373 msgid "Insert standard fraction"
20374 msgstr "Vložiť zlomok"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20378 msgstr "Vložiť sumu"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20381 msgid "Insert integral"
20382 msgstr "Vložiť integrál"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20385 msgid "Insert product"
20386 msgstr "Vložiť súčin"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20390 msgstr "Vložiť ( )"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20394 msgstr "Vložiť [ ]"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20398 msgstr "Vložiť { }"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20401 msgid "Insert delimiters"
20402 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20405 msgid "Insert matrix"
20406 msgstr "Vložiť maticu"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20409 msgid "Insert cases environment"
20410 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20413 msgid "Toggle math panels"
20414 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20417 msgid "Math Macros"
20418 msgstr "Mat. makrá"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20421 msgid "Remove last argument"
20422 msgstr "Zmazať posledný argument"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20425 msgid "Append argument"
20426 msgstr "Pridať argument"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20429 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20430 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20433 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20434 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20437 msgid "Remove optional argument"
20438 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20441 msgid "Insert optional argument"
20442 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20445 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20446 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20449 msgid "Append argument eating from the right"
20450 msgstr "Pridať argument zprava"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20453 msgid "Append optional argument eating from the right"
20454 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20457 msgid "Phonetic Symbols"
20458 msgstr "Fonetické symboly"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20461 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20462 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20465 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20466 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20470 msgstr "IPA samohlásky"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20473 msgid "IPA Other Symbols"
20474 msgstr "IPA iné symboly"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20477 msgid "IPA Suprasegmentals"
20478 msgstr "IPA suprasegmentály"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20481 msgid "IPA Diacritics"
20482 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20485 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20486 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20489 msgid "Command Buffer"
20490 msgstr "Príkazový riadok"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20493 msgid "Review[[Toolbar]]"
20494 msgstr "Recenzovať"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20497 msgid "Track changes"
20498 msgstr "Sledovať zmeny"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20501 msgid "Show changes in output"
20502 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20505 msgid "Next change"
20506 msgstr "Ďalšia zmena"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20509 msgid "Accept change inside selection"
20510 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20513 msgid "Reject change inside selection"
20514 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20517 msgid "Merge changes"
20518 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20521 msgid "Accept all changes"
20522 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20525 msgid "Reject all changes"
20526 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20529 msgid "Insert note"
20530 msgstr "Vložiť poznámku"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20534 msgstr "Ďalšia poznámka"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20537 msgid "LyX Documentation Tools"
20538 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20545 msgid "Menu Separator"
20546 msgstr "Oddeľovač v menu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20558 msgstr "LaTeX logo"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20561 msgid "LaTeX2e Logo"
20562 msgstr "LaTeX2e logo"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20565 msgid "View Other Formats"
20566 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20569 msgid "Update Other Formats"
20570 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20573 msgid "Version Control"
20574 msgstr "Správa verzií"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20578 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20581 msgid "Check-out for edit"
20582 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20585 msgid "Check-in changes"
20586 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20589 msgid "View revision log"
20590 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20593 msgid "Revert changes"
20594 msgstr "Odhodiť zmeny"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20597 msgid "Compare with older revision"
20598 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20601 msgid "Compare with last revision"
20602 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20605 msgid "Insert Version Info"
20606 msgstr "Vložiť info verzie"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20609 msgid "Use SVN file locking property"
20610 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20613 msgid "Update local directory from repository"
20614 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20617 msgid "Math Panels"
20618 msgstr "Matematické panely"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20621 msgid "Math spacings"
20622 msgstr "Mat. rozstupy"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20625 msgid "Styles & classes"
20626 msgstr "Štýly & triedy"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20642 msgid "Frame decorations"
20643 msgstr "Dekorácia rámov"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20646 msgid "Big operators"
20647 msgstr "Veľké operátory"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20650 msgid "Miscellaneous"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20658 #: lib/layouts/chessboard.layout:85
20659 msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
20660 msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
20662 #: lib/layouts/chessboard.layout:93
20666 #: lib/layouts/chessboard.layout:94
20667 msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
20668 msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
20670 #: lib/layouts/chessboard.layout:100
20674 #: lib/layouts/chessboard.layout:101
20676 "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
20678 "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,c7)"
20680 #: lib/layouts/chessboard.layout:109
20681 msgid "ChessBoardStore"
20682 msgstr "Šachovnicu odložiť"
20684 #: lib/layouts/chessboard.layout:112
20685 msgid "StoreChessboard"
20686 msgstr "Šachovnicu odložiť"
20688 #: lib/layouts/chessboard.layout:114
20690 msgstr "Uložiť FEN"
20692 #: lib/layouts/chessboard.layout:115
20693 msgid "Store the 'FEN' under the given name"
20694 msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
20696 #: lib/layouts/chessboard.layout:121
20697 msgid "ChessBoardRestore"
20698 msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
20700 #: lib/layouts/chessboard.layout:124
20701 msgid "RestoreChessboard"
20702 msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
20704 #: lib/layouts/chessboard.layout:126
20705 msgid "Restore FEN"
20706 msgstr "Obnoviť FEN"
20708 #: lib/layouts/chessboard.layout:127
20709 msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
20710 msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20713 msgid "Arrows (extended)"
20714 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20721 msgid "Operators (extended)"
20722 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20729 msgid "Relations (extended)"
20730 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20733 msgid "Negative relations (extended)"
20734 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20741 msgid "Delimiters (fixed size)"
20742 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20745 msgid "Miscellaneous (extended)"
20746 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20885 msgid "Thin space\t\\,"
20886 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20889 msgid "Medium space\t\\:"
20890 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20893 msgid "Thick space\t\\;"
20894 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20898 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20902 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20905 msgid "Negative space\t\\!"
20906 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20909 msgid "Phantom\t\\phantom"
20910 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20914 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20918 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20921 msgid "Smash\t\\smash"
20922 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20925 msgid "Top smash\t\\smasht"
20926 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20929 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20930 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20933 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20934 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20937 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20938 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20941 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20942 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20949 msgid "Square root\t\\sqrt"
20950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20953 msgid "Other root\t\\root"
20954 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20957 msgid "Styles & Classes"
20958 msgstr "Štýly & triedy"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20962 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20966 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20970 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20974 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20977 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20978 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20981 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20982 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20985 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20986 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20989 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20990 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20993 msgid "Standard\t\\frac"
20994 msgstr "Štandard\t\\frac"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20998 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21001 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21002 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21005 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21006 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21010 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21014 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21017 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21018 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21021 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21022 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21025 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21026 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21029 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21030 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21033 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21034 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21037 msgid "Binomial\t\\binom"
21038 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21041 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21042 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21045 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21046 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21049 msgid "Roman\t\\mathrm"
21050 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21053 msgid "Bold\t\\mathbf"
21054 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21057 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21058 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21061 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21062 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21065 msgid "Italic\t\\mathit"
21066 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21069 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21070 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21073 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21074 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21077 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21078 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21081 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21082 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21085 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21086 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21089 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21090 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21113 msgid "Frame Decorations"
21114 msgstr "Dekorácie rámu"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21189 msgid "overleftarrow"
21190 msgstr "overleftarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21193 msgid "overrightarrow"
21194 msgstr "overrightarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21197 msgid "overleftrightarrow"
21198 msgstr "overleftrightarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21206 msgstr "underbrace"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21209 msgid "underleftarrow"
21210 msgstr "underleftarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21213 msgid "underrightarrow"
21214 msgstr "underrightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21217 msgid "underleftrightarrow"
21218 msgstr "underleftrightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21222 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21226 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21230 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21234 msgstr "preškrtnúť až po"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21237 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21238 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21241 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21242 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21245 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21246 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21249 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21250 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21265 msgid "stackrelthree"
21266 msgstr "stackrelthree"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21274 msgstr "rightarrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21285 msgid "updownarrow"
21286 msgstr "updownarrow"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21289 msgid "leftrightarrow"
21290 msgstr "leftrightarrow"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21298 msgstr "Rightarrow"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21309 msgid "Updownarrow"
21310 msgstr "Updownarrow"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21313 msgid "Leftrightarrow"
21314 msgstr "Leftrightarrow"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21317 msgid "Longleftrightarrow"
21318 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21321 msgid "Longleftarrow"
21322 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21325 msgid "Longrightarrow"
21326 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21329 msgid "longleftrightarrow"
21330 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21333 msgid "longleftarrow"
21334 msgstr "dlhášípkadoľava"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21337 msgid "longrightarrow"
21338 msgstr "dlhášípkadoprava"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21341 msgid "leftharpoondown"
21342 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21345 msgid "rightharpoondown"
21346 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21354 msgstr "longmapsto"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21365 msgid "leftharpoonup"
21366 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21369 msgid "rightharpoonup"
21370 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21373 msgid "hookleftarrow"
21374 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21377 msgid "hookrightarrow"
21378 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21389 msgid "rightleftharpoons"
21390 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21417 msgid "bigtriangleup"
21418 msgstr "bigtriangleup"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21433 msgid "bigtriangledown"
21434 msgstr "bigtriangledown"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21449 msgid "triangleright"
21450 msgstr "triangleright"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21465 msgid "triangleleft"
21466 msgstr "triangleleft"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21622 msgstr "sqsubseteq"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21626 msgstr "sqsupseteq"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21637 msgid "in[[math relation]]"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21706 msgstr "varepsilon"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21874 msgstr "varUpsilon"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21997 msgid "diamondsuit"
21998 msgstr "diamondsuit"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22013 msgid "textrm \\AA"
22014 msgstr "textrm \\AA"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22018 msgstr "textrm \\O"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22021 msgid "mathcircumflex"
22022 msgstr "mathcircumflex"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22030 msgstr "textdegree"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22034 msgstr "mathdollar"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22037 msgid "mathparagraph"
22038 msgstr "mathparagraph"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22041 msgid "mathsection"
22042 msgstr "mathsection"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22089 msgid "Big Operators"
22090 msgstr "Veľké operátory"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22153 msgid "ointctrclockwiseop"
22154 msgstr "ointctrclockwiseop"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22157 msgid "ointctrclockwise"
22158 msgstr "ointctrclockwise"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22161 msgid "ointclockwiseop"
22162 msgstr "ointclockwiseop"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22165 msgid "ointclockwise"
22166 msgstr "ointclockwise"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22197 msgid "landupintop"
22198 msgstr "landupintop"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22201 msgid "landdownint"
22202 msgstr "landdownint"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22205 msgid "landdownintop"
22206 msgstr "landdownintop"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22222 msgstr "varoiintop"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22225 msgid "varointclockwise"
22226 msgstr "varointclockwise"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22229 msgid "varointclockwiseop"
22230 msgstr "varointclockwiseop"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22233 msgid "varointctrclockwise"
22234 msgstr "varointctrclockwise"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22237 msgid "varointctrclockwiseop"
22238 msgstr "varointctrclockwiseop"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22329 msgid "vartriangle"
22330 msgstr "vartriangle"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22333 msgid "triangledown"
22334 msgstr "trojuholníknadol"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22342 msgstr "CheckedBox"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22353 msgid "wasylozenge"
22354 msgstr "wasylozenge"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22358 msgstr "okrúhlenéR"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22362 msgstr "okrúhlenéS"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22365 msgid "measuredangle"
22366 msgstr "measuredangle"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22398 msgstr "varnothing"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22401 msgid "blacktriangle"
22402 msgstr "čiernytrojuholník"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22405 msgid "blacktriangledown"
22406 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22409 msgid "blacksquare"
22410 msgstr "čiernakocka"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22413 msgid "blacklozenge"
22414 msgstr "blacklozenge"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22421 msgid "sphericalangle"
22422 msgstr "sphericalangle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22426 msgstr "complement"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22445 msgid "varcopyright"
22446 msgstr "varcopyright"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22457 msgid "invdiameter"
22458 msgstr "invdiameter"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22470 msgstr "varhexagon"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22485 msgid "blacksmiley"
22486 msgstr "blacksmiley"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22505 msgid "Rightcircle"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22517 msgid "RIGHTCIRCLE"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22525 msgid "RIGHTcircle"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22574 msgstr "varhexstar"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22578 msgstr "davidsstar"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22602 msgstr "eighthnote"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22605 msgid "quarternote"
22606 msgstr "quarternote"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22642 msgstr "plnýmesiac"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22646 msgstr "novýmesiac"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22650 msgstr "ľavýmesiac"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22654 msgstr "pravýmesiac"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22729 msgid "sagittarius"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22733 msgid "capricornus"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22750 msgstr "APLkomentár"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22757 msgid "APLdownarrowbox"
22758 msgstr "APLnadolšípkablok"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22769 msgid "APLleftarrowbox"
22770 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22777 msgid "APLrightarrowbox"
22778 msgstr "APLdopravašípkablok"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22782 msgstr "APLhviezda"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22789 msgid "APLuparrowbox"
22790 msgstr "APLnahoršípkablok"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22793 msgid "dashleftarrow"
22794 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22797 msgid "dashrightarrow"
22798 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22801 msgid "leftleftarrows"
22802 msgstr "doľavadoľavašípky"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22805 msgid "leftrightarrows"
22806 msgstr "doľavadopravašípky"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22809 msgid "rightrightarrows"
22810 msgstr "dopravadopravašípky"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22813 msgid "rightleftarrows"
22814 msgstr "dopravadoľavašípky"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22818 msgstr "Ldoľavašípka"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22821 msgid "Rrightarrow"
22822 msgstr "Rdopravašípka"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22825 msgid "twoheadleftarrow"
22826 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22829 msgid "twoheadrightarrow"
22830 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22833 msgid "leftarrowtail"
22834 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22837 msgid "rightarrowtail"
22838 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22841 msgid "looparrowleft"
22842 msgstr "točenášípkadoľava"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22845 msgid "looparrowright"
22846 msgstr "točenášípkadoprava"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22849 msgid "curvearrowleft"
22850 msgstr "krivášípkadoľava"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22853 msgid "curvearrowright"
22854 msgstr "krivášípkadoprava"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22857 msgid "circlearrowleft"
22858 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22861 msgid "circlearrowright"
22862 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22874 msgstr "nahornahoršípky"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22877 msgid "downdownarrows"
22878 msgstr "nadolnadolšípky"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22881 msgid "upharpoonleft"
22882 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22885 msgid "upharpoonright"
22886 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22889 msgid "downharpoonleft"
22890 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22893 msgid "downharpoonright"
22894 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22897 msgid "leftrightharpoons"
22898 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22901 msgid "rightsquigarrow"
22902 msgstr "rightsquigarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22905 msgid "leftrightsquigarrow"
22906 msgstr "leftrightsquigarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22910 msgstr "nleftarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22913 msgid "nrightarrow"
22914 msgstr "nrightarrow"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22917 msgid "nleftrightarrow"
22918 msgstr "nleftrightarrow"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22922 msgstr "nLeftarrow"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22925 msgid "nRightarrow"
22926 msgstr "nRightarrow"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22929 msgid "nLeftrightarrow"
22930 msgstr "nLeftrightarrow"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22937 msgid "shortleftarrow"
22938 msgstr "shortleftarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22941 msgid "shortrightarrow"
22942 msgstr "shortrightarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22945 msgid "shortuparrow"
22946 msgstr "shortuparrow"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22949 msgid "shortdownarrow"
22950 msgstr "shortdownarrow"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22953 msgid "leftrightarroweq"
22954 msgstr "leftrightarroweq"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22957 msgid "curlyveedownarrow"
22958 msgstr "curlyveedownarrow"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22961 msgid "curlyveeuparrow"
22962 msgstr "curlyveeuparrow"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22981 msgid "curlywedgeuparrow"
22982 msgstr "curlywedgeuparrow"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22985 msgid "curlywedgedownarrow"
22986 msgstr "curlywedgedownarrow"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22989 msgid "leftrightarrowtriangle"
22990 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22993 msgid "leftarrowtriangle"
22994 msgstr "leftarrowtriangle"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22997 msgid "rightarrowtriangle"
22998 msgstr "rightarrowtriangle"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23014 msgstr "Longmapsto"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23017 msgid "longmapsfrom"
23018 msgstr "longmapsfrom"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23021 msgid "Longmapsfrom"
23022 msgstr "Longmapsfrom"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23026 msgstr "xleftarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23029 msgid "xrightarrow"
23030 msgstr "xrightarrow"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23049 msgid "eqslantless"
23050 msgstr "eqslantless"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23054 msgstr "eqslantgtr"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23078 msgstr "lessapprox"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23126 msgstr "lesseqqgtr"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23130 msgstr "gtreqqless"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23145 msgid "thickapprox"
23146 msgstr "thickapprox"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23181 msgid "preccurlyeq"
23182 msgstr "preccurlyeq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23185 msgid "succcurlyeq"
23186 msgstr "succcurlyeq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23189 msgid "curlyeqprec"
23190 msgstr "curlyeqprec"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23193 msgid "curlyeqsucc"
23194 msgstr "curlyeqsucc"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23206 msgstr "precapprox"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23210 msgstr "succapprox"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23213 msgid "vartriangleleft"
23214 msgstr "vartriangleleft"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23217 msgid "vartriangleright"
23218 msgstr "vartriangleright"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23221 msgid "trianglelefteq"
23222 msgstr "trianglelefteq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23225 msgid "trianglerighteq"
23226 msgstr "trianglerighteq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23241 msgid "risingdotseq"
23242 msgstr "risingdotseq"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23245 msgid "fallingdotseq"
23246 msgstr "fallingdotseq"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23265 msgid "shortparallel"
23266 msgstr "shortparallel"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23270 msgstr "smallsmile"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23274 msgstr "smallfrown"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23277 msgid "blacktriangleleft"
23278 msgstr "blacktriangleleft"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23281 msgid "blacktriangleright"
23282 msgstr "blacktriangleright"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23293 msgid "wasytherefore"
23294 msgstr "wasytherefore"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23297 msgid "backepsilon"
23298 msgstr "backepsilon"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23313 msgid "trianglelefteqslant"
23314 msgstr "trianglelefteqslant"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23317 msgid "trianglerighteqslant"
23318 msgstr "trianglerighteqslant"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23330 msgstr "subsetplus"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23334 msgstr "supsetplus"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23337 msgid "subsetpluseq"
23338 msgstr "subsetpluseq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23341 msgid "supsetpluseq"
23342 msgstr "supsetpluseq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23382 msgstr "interleave"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23390 msgstr "rightslice"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23398 msgstr "talloblong"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23426 msgstr "dvojnádvojbodka"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23430 msgstr "vcentcolon"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23433 msgid "colonapprox"
23434 msgstr "colonapprox"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23437 msgid "Colonapprox"
23438 msgstr "Colonapprox"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23482 msgstr "wasypropto"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23493 msgid "Negative Relations (extended)"
23494 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23601 msgid "precnapprox"
23602 msgstr "precnapprox"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23605 msgid "succnapprox"
23606 msgstr "succnapprox"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23618 msgstr "subsetneqq"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23622 msgstr "supsetneqq"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23630 msgstr "nsubseteqq"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23638 msgstr "nsupseteqq"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23657 msgid "varsubsetneq"
23658 msgstr "varsubsetneq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23661 msgid "varsupsetneq"
23662 msgstr "varsupsetneq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23665 msgid "varsubsetneqq"
23666 msgstr "varsubsetneqq"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23669 msgid "varsupsetneqq"
23670 msgstr "varsupsetneqq"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23673 msgid "ntriangleleft"
23674 msgstr "ntriangleleft"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23677 msgid "ntriangleright"
23678 msgstr "ntriangleright"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23681 msgid "ntrianglelefteq"
23682 msgstr "ntrianglelefteq"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23685 msgid "ntrianglerighteq"
23686 msgstr "ntrianglerighteq"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23709 msgid "nshortparallel"
23710 msgstr "nshortparallel"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23713 msgid "ntrianglelefteqslant"
23714 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23717 msgid "ntrianglerighteqslant"
23718 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23725 msgid "smallsetminus"
23726 msgstr "smallsetminus"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23745 msgid "doublebarwedge"
23746 msgstr "doublebarwedge"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23793 msgid "divideontimes"
23794 msgstr "divideontimes"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23805 msgid "leftthreetimes"
23806 msgstr "leftthreetimes"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23809 msgid "rightthreetimes"
23810 msgstr "rightthreetimes"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23814 msgstr "curlywedge"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23821 msgid "circleddash"
23822 msgstr "circleddash"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23826 msgstr "circledast"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23829 msgid "circledcirc"
23830 msgstr "circledcirc"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23849 msgid "bigcurlyvee"
23850 msgstr "bigcurlyvee"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23853 msgid "bigcurlywedge"
23854 msgstr "bigcurlywedge"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23865 msgid "bigparallel"
23866 msgstr "bigparallel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23869 msgid "biginterleave"
23870 msgstr "biginterleave"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23913 msgid "ogreaterthan"
23914 msgstr "ogreaterthan"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23925 msgid "varcurlyvee"
23926 msgstr "varcurlyvee"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23929 msgid "varcurlywedge"
23930 msgstr "varcurlywedge"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23958 msgstr "varobslash"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23962 msgstr "varocircle"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23981 msgid "varolessthan"
23982 msgstr "varolessthan"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23985 msgid "varogreaterthan"
23986 msgstr "varogreaterthan"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23990 msgstr "varbigcirc"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23994 msgstr "brokenvert"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24045 msgid "llparenthesis"
24046 msgstr "llparenthesis"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24049 msgid "rrparenthesis"
24050 msgstr "rrparenthesis"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24053 msgid "binampersand"
24054 msgstr "binampersand"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24057 msgid "bindnasrepma"
24058 msgstr "bindnasrepma"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24061 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24062 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24065 msgid "Voiced bilabial plosive"
24066 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24069 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24070 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24073 msgid "Voiced alveolar plosive"
24074 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24077 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24078 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24081 msgid "Voiced retroflex plosive"
24082 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24085 msgid "Voiceless palatal plosive"
24086 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24089 msgid "Voiced palatal plosive"
24090 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24093 msgid "Voiceless velar plosive"
24094 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24097 msgid "Voiced velar plosive"
24098 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24101 msgid "Voiceless uvular plosive"
24102 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24105 msgid "Voiced uvular plosive"
24106 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24109 msgid "Glottal plosive"
24110 msgstr "Glotálna plozíva"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24113 msgid "Voiced bilabial nasal"
24114 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24117 msgid "Voiced labiodental nasal"
24118 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24121 msgid "Voiced alveolar nasal"
24122 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24125 msgid "Voiced retroflex nasal"
24126 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24129 msgid "Voiced palatal nasal"
24130 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24133 msgid "Voiced velar nasal"
24134 msgstr "Znelá velárna nazála"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24137 msgid "Voiced uvular nasal"
24138 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24141 msgid "Voiced bilabial trill"
24142 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24145 msgid "Voiced alveolar trill"
24146 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24149 msgid "Voiced uvular trill"
24150 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24153 msgid "Voiced alveolar tap"
24154 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24157 msgid "Voiced retroflex flap"
24158 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24161 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24162 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24165 msgid "Voiced bilabial fricative"
24166 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24169 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24170 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24173 msgid "Voiced labiodental fricative"
24174 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24177 msgid "Voiceless dental fricative"
24178 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24181 msgid "Voiced dental fricative"
24182 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24185 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24186 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24189 msgid "Voiced alveolar fricative"
24190 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24193 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24194 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24197 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24198 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24201 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24202 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24205 msgid "Voiced retroflex fricative"
24206 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24209 msgid "Voiceless palatal fricative"
24210 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24213 msgid "Voiced palatal fricative"
24214 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24217 msgid "Voiceless velar fricative"
24218 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24221 msgid "Voiced velar fricative"
24222 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24225 msgid "Voiceless uvular fricative"
24226 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24229 msgid "Voiced uvular fricative"
24230 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24233 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24234 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24237 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24238 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24241 msgid "Voiceless glottal fricative"
24242 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24245 msgid "Voiced glottal fricative"
24246 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24249 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24250 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24253 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24254 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24257 msgid "Voiced labiodental approximant"
24258 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24261 msgid "Voiced alveolar approximant"
24262 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24265 msgid "Voiced retroflex approximant"
24266 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24269 msgid "Voiced palatal approximant"
24270 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24273 msgid "Voiced velar approximant"
24274 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24277 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24278 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24281 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24282 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24285 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24286 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24289 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24290 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24293 msgid "Bilabial click"
24294 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24297 msgid "Dental click"
24298 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24301 msgid "(Post)alveolar click"
24302 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24305 msgid "Palatoalveolar click"
24306 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24309 msgid "Alveolar lateral click"
24310 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24313 msgid "Voiced bilabial implosive"
24314 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24317 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24318 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24321 msgid "Voiced palatal implosive"
24322 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24325 msgid "Voiced velar implosive"
24326 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24329 msgid "Voiced uvular implosive"
24330 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24333 msgid "Ejective mark"
24334 msgstr "Značka ejektívy"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24337 msgid "Close front unrounded vowel"
24338 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24341 msgid "Close front rounded vowel"
24342 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24345 msgid "Close central unrounded vowel"
24346 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24349 msgid "Close central rounded vowel"
24350 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24353 msgid "Close back unrounded vowel"
24354 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24357 msgid "Close back rounded vowel"
24358 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24361 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24362 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24365 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24366 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24369 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24370 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24373 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24374 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24377 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24378 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24381 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24382 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24385 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24386 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24389 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24390 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24393 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24394 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24397 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24398 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24401 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24402 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24405 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24406 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24409 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24410 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24413 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24414 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24417 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24418 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24421 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24422 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24425 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24426 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24429 msgid "Near-open vowel"
24430 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24433 msgid "Open front unrounded vowel"
24434 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24437 msgid "Open front rounded vowel"
24438 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24441 msgid "Open back unrounded vowel"
24442 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24445 msgid "Open back rounded vowel"
24446 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24449 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24450 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24453 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24454 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24457 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24458 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24461 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24462 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24465 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24466 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24469 msgid "Epiglottal plosive"
24470 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24473 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24474 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24477 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24478 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24481 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24482 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24485 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24486 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24489 msgid "Top tie bar"
24490 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24493 msgid "Bottom tie bar"
24494 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24498 msgstr "Trvanie dlhé"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24505 msgid "Extra short"
24506 msgstr "Extra krátke"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24509 msgid "Primary stress"
24510 msgstr "Hlavný prízvuk"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24513 msgid "Secondary stress"
24514 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24517 msgid "Minor (foot) group"
24518 msgstr "Podradená skupina"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24521 msgid "Major (intonation) group"
24522 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24525 msgid "Syllable break"
24526 msgstr "Slabičná hranica"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24529 msgid "Linking (absence of a break)"
24530 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24537 msgid "Voiceless (above)"
24538 msgstr "Neznelo (ponad)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24545 msgid "Breathy voiced"
24546 msgstr "Šepkaným hlasom"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24549 msgid "Creaky voiced"
24550 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24553 msgid "Linguolabial"
24554 msgstr "Jazyčno-perne"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24566 msgstr "Hrotom jazyka"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24570 msgstr "Vdychovane"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24573 msgid "More rounded"
24574 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24577 msgid "Less rounded"
24578 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24586 msgstr "Zatiahnuto"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24589 msgid "Centralized"
24590 msgstr "Centrované"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24593 msgid "Mid-centralized"
24594 msgstr "V strede centrované"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24601 msgid "Non-syllabic"
24602 msgstr "Neslabičné"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24606 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24610 msgstr "Labializovane"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24614 msgstr "Palatalizovane"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24618 msgstr "Velarizovane"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24621 msgid "Pharyngialized"
24622 msgstr "Faryngalizovane"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24625 msgid "Velarized or pharyngialized"
24626 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24637 msgid "Advanced tongue root"
24638 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24641 msgid "Retracted tongue root"
24642 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24646 msgstr "Nazalisovane"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24649 msgid "Nasal release"
24650 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24653 msgid "Lateral release"
24654 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24657 msgid "No audible release"
24658 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24661 msgid "Extra high (accent)"
24662 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24665 msgid "Extra high (tone letter)"
24666 msgstr "Extra vysoký tón"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24669 msgid "High (accent)"
24670 msgstr "Vysoký prízvuk"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24673 msgid "High (tone letter)"
24674 msgstr "Vysoký tón"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24677 msgid "Mid (accent)"
24678 msgstr "Stredný prízvuk"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24681 msgid "Mid (tone letter)"
24682 msgstr "Stredný tón"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24685 msgid "Low (accent)"
24686 msgstr "Nízky prízvuk"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24689 msgid "Low (tone letter)"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24693 msgid "Extra low (accent)"
24694 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24697 msgid "Extra low (tone letter)"
24698 msgstr "Extra nízky tón"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24709 msgid "Rising (accent)"
24710 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24713 msgid "Rising (tone letter)"
24714 msgstr "Stúpavý tón"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24717 msgid "Falling (accent)"
24718 msgstr "Klesavý prízvuk"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24721 msgid "Falling (tone letter)"
24722 msgstr "Klesavý tón"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24725 msgid "High rising (accent)"
24726 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24729 msgid "High rising (tone letter)"
24730 msgstr "Silne stúpavý tón"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24733 msgid "Low rising (accent)"
24734 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24737 msgid "Low rising (tone letter)"
24738 msgstr "Silne klesavý tón"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24741 msgid "Rising-falling (accent)"
24742 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24745 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24746 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24749 msgid "Global rise"
24750 msgstr "Globálne stúpa"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24753 msgid "Global fall"
24754 msgstr "Globálne klesá"
24756 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24757 msgid "ChessDiagram"
24758 msgstr "Šachovnica"
24760 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24761 msgid "Chess diagram"
24762 msgstr "Šachový diagram"
24764 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24766 "A chess position diagram.\n"
24767 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24768 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24769 "the position that you want to display.\n"
24770 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24771 "and remember to type in a relative path\n"
24772 "to the LyX document location.\n"
24773 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24774 "to enable general editing of the board.\n"
24775 "You might also check out the\n"
24776 "'Options->Test legality' option, and\n"
24777 "remember to middle and right click to\n"
24778 "insert new material in the board.\n"
24779 "In order for this to work, you have to\n"
24780 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24781 "that TeX will find it, and you will need\n"
24782 "to install the skak package from CTAN.\n"
24784 "Šachový diagram.\n"
24785 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24786 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24787 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24788 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24789 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24790 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24791 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24792 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24793 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24794 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24795 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24796 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24797 "Aby to fungovalo musíte\n"
24798 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24799 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24800 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24802 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24806 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24807 msgid "Dia diagram"
24808 msgstr "Dia diagram"
24810 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24811 msgid "Dia diagram.\n"
24812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24814 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24815 msgid "GnumericSpreadsheet"
24816 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24818 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24819 msgid "Spreadsheet"
24820 msgstr "Tabuľkový procesor"
24822 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24824 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24825 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24826 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24827 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24828 "both for gnumeric and excel files.\n"
24830 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24831 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24832 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24833 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24834 "je potrebný program gnumeric.\n"
24836 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24840 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24841 msgid "Inkscape figure"
24842 msgstr "Inkscape obrázok"
24844 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24846 "An Inkscape figure.\n"
24847 "Note that using this template automatically uses the \n"
24848 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24850 "Inkscape obrázok.\n"
24851 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24852 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24854 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24855 msgid "Lilypond typeset music"
24856 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24858 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24865 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24866 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24867 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24868 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24870 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24872 msgstr "PDF stránky"
24874 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24876 msgstr "PDF stránky"
24878 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24880 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24881 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24882 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24884 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24885 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24886 "* pages=- (to include all pages)\n"
24887 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24888 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24889 "inserted in their original size.\n"
24890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24891 "for further options and details.\n"
24893 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24894 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24895 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24897 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24898 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24899 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24900 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24901 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24902 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24903 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24904 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24906 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24907 msgid "RasterImage"
24908 msgstr "Rastrový obrázok"
24910 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24911 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24912 msgid "Raster image"
24913 msgstr "Rastrový obrázok"
24915 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24918 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24921 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24923 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24924 msgid "VectorGraphics"
24925 msgstr "Vektorová grafike"
24927 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24928 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24929 msgid "Vector graphics"
24930 msgstr "Vektorová grafika"
24932 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24934 "A vector graphics file.\n"
24935 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24936 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24937 "the final output.\n"
24938 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24939 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24940 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24942 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24943 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24945 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24946 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24948 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24949 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24951 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24955 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24956 msgid "Xfig figure"
24957 msgstr "Xfig obrázok"
24959 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24960 msgid "An Xfig figure.\n"
24961 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24963 #: lib/configure.py:614
24967 #: lib/configure.py:614
24971 #: lib/configure.py:617
24975 #: lib/configure.py:620
24979 #: lib/configure.py:623
24983 #: lib/configure.py:623
24984 msgid "sxd|OpenDocument"
24985 msgstr "sxd|OpenDocument"
24987 #: lib/configure.py:626
24991 #: lib/configure.py:629
24995 #: lib/configure.py:632
24999 #: lib/configure.py:633
25000 msgid "SVG (compressed)"
25001 msgstr "SVG (komprimované)"
25003 #: lib/configure.py:636
25007 #: lib/configure.py:637
25011 #: lib/configure.py:638
25015 #: lib/configure.py:638
25019 #: lib/configure.py:639
25023 #: lib/configure.py:640
25027 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25031 #: lib/configure.py:642
25035 #: lib/configure.py:643
25039 #: lib/configure.py:644
25043 #: lib/configure.py:645
25047 #: lib/configure.py:656
25048 msgid "Plain text (chess output)"
25049 msgstr "Prostý text (šachy)"
25051 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25056 #: lib/configure.py:657
25060 #: lib/configure.py:658
25061 msgid "DocBook (XML)"
25062 msgstr "DocBook (XML)"
25064 #: lib/configure.py:659
25065 msgid "Graphviz Dot"
25066 msgstr "Graphviz Dot"
25068 #: lib/configure.py:660
25069 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25070 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25072 #: lib/configure.py:661
25073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25074 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25076 #: lib/configure.py:662
25080 #: lib/configure.py:662
25084 #: lib/configure.py:664
25085 msgid "Sweave (Japanese)"
25086 msgstr "Sweave (japonský)"
25088 #: lib/configure.py:664
25089 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25090 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25092 #: lib/configure.py:665
25096 #: lib/configure.py:667
25097 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25098 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25100 #: lib/configure.py:668
25101 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25102 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25104 #: lib/configure.py:669
25105 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25106 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25108 #: lib/configure.py:670
25109 msgid "LaTeX (plain)"
25110 msgstr "LaTeX (prostý)"
25112 #: lib/configure.py:670
25113 msgid "LaTeX (plain)|L"
25114 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25116 #: lib/configure.py:671
25117 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25118 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25120 #: lib/configure.py:672
25121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25124 #: lib/configure.py:673
25125 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25126 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25128 #: lib/configure.py:674
25129 msgid "LaTeX (clipboard)"
25130 msgstr "LaTeX (schránka)"
25132 #: lib/configure.py:675
25134 msgstr "Prostý text"
25136 #: lib/configure.py:675
25137 msgid "Plain text|a"
25138 msgstr "Prostý text|r"
25140 #: lib/configure.py:676
25141 msgid "Plain text (pstotext)"
25142 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25144 #: lib/configure.py:677
25145 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25146 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25148 #: lib/configure.py:678
25149 msgid "Plain text (catdvi)"
25150 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25152 #: lib/configure.py:679
25153 msgid "Plain Text, Join Lines"
25154 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25156 #: lib/configure.py:680
25157 msgid "Info (Beamer)"
25158 msgstr "Info (Beamer)"
25160 #: lib/configure.py:684
25161 msgid "LilyPond music"
25162 msgstr "LilyPond nóty"
25164 #: lib/configure.py:687
25165 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25166 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25168 #: lib/configure.py:688
25169 msgid "Excel spreadsheet"
25170 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25172 #: lib/configure.py:689
25173 msgid "MS Excel Office Open XML"
25174 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25176 #: lib/configure.py:690
25177 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25178 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25180 #: lib/configure.py:691
25181 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25182 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25184 #: lib/configure.py:694
25188 #: lib/configure.py:694
25192 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25197 #: lib/configure.py:708
25201 #: lib/configure.py:709
25202 msgid "EPS (uncropped)"
25203 msgstr "EPS (neorezaný)"
25205 #: lib/configure.py:710
25206 msgid "EPS (cropped)"
25207 msgstr "EPS (orezaný)"
25209 #: lib/configure.py:711
25211 msgstr "Postscript"
25213 #: lib/configure.py:711
25214 msgid "Postscript|t"
25215 msgstr "Postscript|t"
25217 #: lib/configure.py:720
25218 msgid "PDF (ps2pdf)"
25219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25221 #: lib/configure.py:720
25222 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25223 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25225 #: lib/configure.py:721
25226 msgid "PDF (pdflatex)"
25227 msgstr "PDF (pdflatex)"
25229 #: lib/configure.py:721
25230 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25231 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25233 #: lib/configure.py:722
25234 msgid "PDF (dvipdfm)"
25235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25237 #: lib/configure.py:722
25238 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25239 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25241 #: lib/configure.py:723
25242 msgid "PDF (XeTeX)"
25243 msgstr "PDF (XeTeX)"
25245 #: lib/configure.py:723
25246 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25247 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25249 #: lib/configure.py:724
25250 msgid "PDF (LuaTeX)"
25251 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25253 #: lib/configure.py:724
25254 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25255 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25257 #: lib/configure.py:725
25258 msgid "PDF (graphics)"
25259 msgstr "PDF (grafika)"
25261 #: lib/configure.py:726
25262 msgid "PDF (cropped)"
25263 msgstr "PDF (orezaný)"
25265 #: lib/configure.py:727
25266 msgid "PDF (lower resolution)"
25267 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25269 #: lib/configure.py:732
25273 #: lib/configure.py:732
25277 #: lib/configure.py:733
25278 msgid "DVI (LuaTeX)"
25279 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25281 #: lib/configure.py:733
25282 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25283 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25285 #: lib/configure.py:736
25289 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25293 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25297 #: lib/configure.py:742
25301 #: lib/configure.py:745
25302 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25303 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25305 #: lib/configure.py:746
25306 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25307 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25309 #: lib/configure.py:747
25310 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25311 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25313 #: lib/configure.py:748
25314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25317 #: lib/configure.py:751
25318 msgid "Rich Text Format"
25319 msgstr "Rich Text Format"
25321 #: lib/configure.py:752
25325 #: lib/configure.py:752
25329 #: lib/configure.py:753
25330 msgid "MS Word Office Open XML"
25331 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25333 #: lib/configure.py:753
25334 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25335 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25337 #: lib/configure.py:756
25338 msgid "Table (CSV)"
25339 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25341 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25342 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25346 #: lib/configure.py:759
25350 #: lib/configure.py:760
25354 #: lib/configure.py:761
25358 #: lib/configure.py:762
25362 #: lib/configure.py:763
25366 #: lib/configure.py:764
25370 #: lib/configure.py:765
25374 #: lib/configure.py:766
25378 #: lib/configure.py:767
25379 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25382 #: lib/configure.py:768
25383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25386 #: lib/configure.py:769
25387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25390 #: lib/configure.py:770
25391 msgid "LyX Preview"
25392 msgstr "Náhľad LyX"
25394 #: lib/configure.py:771
25398 #: lib/configure.py:771
25399 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25400 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25402 #: lib/configure.py:772
25406 #: lib/configure.py:773
25410 #: lib/configure.py:773
25411 msgid "ps_tex|PSTEX"
25412 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25414 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25415 msgid "Windows Metafile"
25416 msgstr "Windows Metafile"
25418 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25419 msgid "Enhanced Metafile"
25420 msgstr "Rozšírený WMF"
25422 #: lib/configure.py:895
25424 msgstr "LyXBlogger"
25426 #: lib/configure.py:1101
25430 #: lib/configure.py:1101
25431 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25432 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25434 #: lib/configure.py:1174
25435 msgid "LyX Archive (zip)"
25436 msgstr "LyX archív (zip)"
25438 #: lib/configure.py:1177
25439 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25440 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25442 #: src/Author.cpp:57
25444 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25445 msgstr "%1$s (%2$s)"
25447 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25448 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25452 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25456 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25457 msgid "Bibliography entry not found!"
25458 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25460 #: src/Buffer.cpp:416
25461 msgid "Disk Error: "
25462 msgstr "Chyba disku: "
25464 #: src/Buffer.cpp:417
25467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25468 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25470 #: src/Buffer.cpp:540
25471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25472 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25475 msgid "Save failed! Document is lost."
25476 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25478 #: src/Buffer.cpp:546
25479 msgid "Attempting to close changed document!"
25480 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25482 #: src/Buffer.cpp:555
25484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25485 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25487 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25489 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25490 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25492 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25493 msgid "Document header error"
25494 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25496 #: src/Buffer.cpp:968
25497 msgid "\\begin_header is missing"
25498 msgstr "chýba \\begin_header"
25500 #: src/Buffer.cpp:992
25501 msgid "\\begin_document is missing"
25502 msgstr "chýba \\begin_document"
25504 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25505 #: src/Buffer.cpp:2926
25506 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25507 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25509 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25512 "xcolor/ulem are installed.\n"
25513 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25516 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25517 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25518 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25519 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25521 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25524 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25525 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25528 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25529 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25530 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25531 "v LaTeX-ovej preambuly."
25533 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25538 #: src/Buffer.cpp:1156
25539 msgid "File Not Found"
25540 msgstr "Súbor nenájdený"
25542 #: src/Buffer.cpp:1157
25544 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25545 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25547 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25548 msgid "Document format failure"
25549 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25551 #: src/Buffer.cpp:1186
25553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25554 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25556 #: src/Buffer.cpp:1255
25558 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25559 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25561 #: src/Buffer.cpp:1282
25562 msgid "Conversion failed"
25563 msgstr "Konverzia zlyhala"
25565 #: src/Buffer.cpp:1283
25568 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25569 "it could not be created."
25571 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25574 #: src/Buffer.cpp:1293
25575 msgid "Conversion script not found"
25576 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25578 #: src/Buffer.cpp:1294
25581 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25582 "could not be found."
25583 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25585 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25586 msgid "Conversion script failed"
25587 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25589 #: src/Buffer.cpp:1318
25592 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25595 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25597 #: src/Buffer.cpp:1325
25600 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25602 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25604 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25605 msgid "File is read-only"
25606 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25608 #: src/Buffer.cpp:1405
25610 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25611 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25613 #: src/Buffer.cpp:1414
25616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25617 "overwrite this file?"
25618 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25620 #: src/Buffer.cpp:1416
25621 msgid "Overwrite modified file?"
25622 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25624 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25630 #: src/Buffer.cpp:1479
25631 msgid "Backup failure"
25632 msgstr "Založenie zlyhalo"
25634 #: src/Buffer.cpp:1480
25637 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25638 "Please check whether the directory exists and is writable."
25640 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25641 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25643 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25644 msgid "Write failure"
25645 msgstr "Písanie zlyhalo"
25647 #: src/Buffer.cpp:1517
25650 "The file has successfully been saved as:\n"
25652 "But LyX could not move it to:\n"
25654 "Your original file has been backed up to:\n"
25657 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25659 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25661 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25664 #: src/Buffer.cpp:1528
25667 "Cannot move saved file to:\n"
25669 "But the file has successfully been saved as:\n"
25672 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25674 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25677 #: src/Buffer.cpp:1544
25679 msgid "Saving document %1$s..."
25680 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25682 #: src/Buffer.cpp:1559
25683 msgid " could not write file!"
25684 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25686 #: src/Buffer.cpp:1567
25690 #: src/Buffer.cpp:1582
25692 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25693 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25695 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25697 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25698 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25700 #: src/Buffer.cpp:1595
25701 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25704 #: src/Buffer.cpp:1609
25705 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25706 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25708 #: src/Buffer.cpp:1712
25709 msgid "Iconv software exception Detected"
25710 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25712 #: src/Buffer.cpp:1712
25715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25718 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25721 #: src/Buffer.cpp:1743
25723 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25724 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25726 #: src/Buffer.cpp:1746
25728 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25732 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25733 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25734 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25736 #: src/Buffer.cpp:1751
25738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25739 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25741 #: src/Buffer.cpp:1754
25743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25744 "chosen encoding.\n"
25745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25747 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25748 "zvolenom kódovaní.\n"
25749 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25751 #: src/Buffer.cpp:1762
25752 msgid "iconv conversion failed"
25753 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25755 #: src/Buffer.cpp:1767
25756 msgid "conversion failed"
25757 msgstr "konverzia zlyhala"
25759 #: src/Buffer.cpp:1886
25760 msgid "Uncodable character in file path"
25761 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25763 #: src/Buffer.cpp:1888
25766 "The path of your document\n"
25768 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25769 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25770 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25771 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25773 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25774 "(such as utf8) or change the file path name."
25776 "Cesta vášho dokumentu\n"
25778 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25779 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25780 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25781 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25782 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25784 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25785 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25787 #: src/Buffer.cpp:1965
25789 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25790 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25792 #: src/Buffer.cpp:1966
25794 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25795 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25797 #: src/Buffer.cpp:1976
25799 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25800 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25802 #: src/Buffer.cpp:1977
25804 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25805 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25807 #: src/Buffer.cpp:1983
25808 msgid "Incompatible Languages!"
25809 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25811 #: src/Buffer.cpp:1985
25814 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25815 "because they require conflicting language packages:\n"
25818 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25819 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25822 #: src/Buffer.cpp:2313
25823 msgid "Running chktex..."
25824 msgstr "Spúšťam chktex…"
25826 #: src/Buffer.cpp:2332
25827 msgid "chktex failure"
25828 msgstr "chktex zlyhal"
25830 #: src/Buffer.cpp:2333
25831 msgid "Could not run chktex successfully."
25832 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25834 #: src/Buffer.cpp:2620
25836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25837 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25839 #: src/Buffer.cpp:2724
25841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25842 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25844 #: src/Buffer.cpp:2733
25845 msgid "Error generating literate programming code."
25846 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25848 #: src/Buffer.cpp:2809
25850 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25851 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25853 #: src/Buffer.cpp:2842
25855 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25856 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25858 #: src/Buffer.cpp:2899
25859 msgid "Error viewing the output file."
25860 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25862 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25865 msgid "Invalid filename"
25866 msgstr "Neplatné meno súboru"
25868 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25871 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25874 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25875 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25877 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25879 msgid "Problematic filename for DVI"
25880 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25882 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25885 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25886 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25889 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25891 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25892 msgid "Export Warning!"
25893 msgstr "Export-Varovanie!"
25895 #: src/Buffer.cpp:3299
25897 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25898 "BibTeX will be unable to find them."
25900 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25901 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25903 #: src/Buffer.cpp:3919
25905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25906 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25908 #: src/Buffer.cpp:3923
25910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25911 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25913 #: src/Buffer.cpp:3975
25914 msgid "Preview source code"
25915 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25917 #: src/Buffer.cpp:3977
25918 msgid "Preview preamble"
25919 msgstr "Prehľad preambule"
25921 #: src/Buffer.cpp:3979
25922 msgid "Preview body"
25923 msgstr "Prehľad tela"
25925 #: src/Buffer.cpp:3994
25926 msgid "Plain text does not have a preamble."
25927 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25929 #: src/Buffer.cpp:4099
25931 msgid "Auto-saving %1$s"
25932 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25934 #: src/Buffer.cpp:4155
25935 msgid "Autosave failed!"
25936 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25938 #: src/Buffer.cpp:4216
25939 msgid "Autosaving current document..."
25940 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25942 #: src/Buffer.cpp:4338
25943 msgid "Couldn't export file"
25944 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25946 #: src/Buffer.cpp:4339
25948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25951 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25952 msgid "File name error"
25953 msgstr "Chyba v názve súboru"
25955 #: src/Buffer.cpp:4408
25958 "The directory path to the document\n"
25960 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25961 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25963 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25965 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25966 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25968 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25969 msgid "Document export cancelled."
25970 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25972 #: src/Buffer.cpp:4529
25974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25975 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25977 #: src/Buffer.cpp:4536
25979 msgid "Document exported as %1$s"
25980 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25982 #: src/Buffer.cpp:4605
25985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25987 "Recover emergency save?"
25989 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25991 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25993 #: src/Buffer.cpp:4608
25994 msgid "Load emergency save?"
25995 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25997 #: src/Buffer.cpp:4609
26001 #: src/Buffer.cpp:4609
26002 msgid "&Load Original"
26003 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26005 #: src/Buffer.cpp:4620
26008 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26011 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26012 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26014 #: src/Buffer.cpp:4627
26015 msgid "Document was successfully recovered."
26016 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26018 #: src/Buffer.cpp:4629
26019 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26020 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26022 #: src/Buffer.cpp:4630
26025 "Remove emergency file now?\n"
26028 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26031 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26032 msgid "Delete emergency file?"
26033 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26035 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26039 #: src/Buffer.cpp:4639
26040 msgid "Emergency file deleted"
26041 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26043 #: src/Buffer.cpp:4640
26044 msgid "Do not forget to save your file now!"
26045 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26047 #: src/Buffer.cpp:4647
26048 msgid "Remove emergency file now?"
26049 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26051 #: src/Buffer.cpp:4670
26054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26056 "Load the backup instead?"
26058 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26060 "Nahrať radšej zálohu ?"
26062 #: src/Buffer.cpp:4672
26063 msgid "Load backup?"
26064 msgstr "Nahrať zálohu?"
26066 #: src/Buffer.cpp:4673
26067 msgid "&Load backup"
26068 msgstr "&Nahrať zálohu"
26070 #: src/Buffer.cpp:4673
26071 msgid "Load &original"
26072 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26074 #: src/Buffer.cpp:4683
26077 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26078 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26080 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26081 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26083 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26084 msgid "Senseless!!! "
26085 msgstr "Nezmyselné!!! "
26087 #: src/Buffer.cpp:5269
26089 msgid "Document %1$s reloaded."
26090 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26092 #: src/Buffer.cpp:5272
26094 msgid "Could not reload document %1$s."
26095 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26097 #: src/BufferParams.cpp:508
26099 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26100 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26102 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26103 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26105 #: src/BufferParams.cpp:510
26107 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26108 "are inserted into formulas"
26110 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26113 #: src/BufferParams.cpp:512
26115 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26118 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26121 #: src/BufferParams.cpp:514
26123 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26124 "inserted into formulas"
26126 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26127 "špeciálne integrálne symboly"
26129 #: src/BufferParams.cpp:516
26131 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26134 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26137 #: src/BufferParams.cpp:518
26139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26140 "inserted into formulas"
26142 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26143 "niektoré matematické relácie"
26145 #: src/BufferParams.cpp:520
26147 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26148 "inserted into formulas"
26150 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26151 "symboly \\ce alebo \\cf"
26153 #: src/BufferParams.cpp:522
26155 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26156 "subscript is inserted into formulas"
26158 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26159 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26161 #: src/BufferParams.cpp:524
26163 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26164 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26166 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26167 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26169 #: src/BufferParams.cpp:526
26171 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26172 "decoration 'utilde'"
26174 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26175 "dekorácie 'utilde'"
26177 #: src/BufferParams.cpp:731
26180 "The selected document class\n"
26182 "requires external files that are not available.\n"
26183 "The document class can still be used, but the\n"
26184 "document cannot be compiled until the following\n"
26185 "prerequisites are installed:\n"
26187 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26188 "User's Guide for more information."
26190 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26192 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26193 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26194 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26195 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26197 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26200 #: src/BufferParams.cpp:740
26201 msgid "Document class not available"
26202 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26204 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26206 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26207 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26208 msgid "LyX Warning: "
26209 msgstr "LyX varovanie: "
26211 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26212 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26214 msgid "uncodable character"
26215 msgstr "Nekódovateľný znak"
26217 #: src/BufferParams.cpp:2166
26218 msgid "Uncodable character in user preamble"
26219 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26221 #: src/BufferParams.cpp:2168
26224 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26225 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26226 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26229 "Please select an appropriate document encoding\n"
26230 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26232 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26233 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26234 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26237 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26238 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26240 #: src/BufferParams.cpp:2458
26243 "The layout file:\n"
26245 "could not be found. A default textclass with default\n"
26246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26251 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26252 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26255 #: src/BufferParams.cpp:2464
26256 msgid "Document class not found"
26257 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26259 #: src/BufferParams.cpp:2471
26262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26270 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26271 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26274 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26275 msgid "Could not load class"
26276 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26278 #: src/BufferParams.cpp:2524
26279 msgid "Error reading internal layout information"
26280 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26282 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26284 msgstr "Chyba pri čítaní"
26286 #: src/BufferView.cpp:195
26287 msgid "No more insets"
26288 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26290 #: src/BufferView.cpp:806
26291 msgid "Save bookmark"
26292 msgstr "Uložiť záložku"
26294 #: src/BufferView.cpp:1022
26295 msgid "Converting document to new document class..."
26296 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26298 #: src/BufferView.cpp:1067
26299 msgid "Document is read-only"
26300 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26302 #: src/BufferView.cpp:1069
26303 msgid "Document has been modified externally"
26304 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26306 #: src/BufferView.cpp:1078
26307 msgid "This portion of the document is deleted."
26308 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26310 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26312 msgid "Absolute filename expected."
26313 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26315 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26317 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26318 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26320 #: src/BufferView.cpp:1401
26321 msgid "No further undo information"
26322 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26324 #: src/BufferView.cpp:1421
26325 msgid "No further redo information"
26326 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26328 #: src/BufferView.cpp:1647
26330 msgstr "Značka vypnutá"
26332 #: src/BufferView.cpp:1653
26334 msgstr "Značka zapnutá"
26336 #: src/BufferView.cpp:1660
26337 msgid "Mark removed"
26338 msgstr "Značka odstránená"
26340 #: src/BufferView.cpp:1663
26342 msgstr "Značka nastavená"
26344 #: src/BufferView.cpp:1754
26345 msgid "Statistics for the selection:"
26346 msgstr "Štatistika výberu:"
26348 #: src/BufferView.cpp:1756
26349 msgid "Statistics for the document:"
26350 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26352 #: src/BufferView.cpp:1759
26357 #: src/BufferView.cpp:1761
26359 msgstr "Jedno slovo"
26361 #: src/BufferView.cpp:1764
26363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26364 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26366 #: src/BufferView.cpp:1767
26367 msgid "One character (including blanks)"
26368 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26370 #: src/BufferView.cpp:1770
26372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26373 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26375 #: src/BufferView.cpp:1773
26376 msgid "One character (excluding blanks)"
26377 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26379 #: src/BufferView.cpp:1775
26381 msgstr "Štatistika"
26383 #: src/BufferView.cpp:1996
26386 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26387 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26389 #: src/BufferView.cpp:1998
26391 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26392 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26394 #: src/BufferView.cpp:2006
26395 msgid "Branch name"
26396 msgstr "Meno vetvy"
26398 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26399 msgid "Branch already exists"
26400 msgstr "Vetva už existuje"
26402 #: src/BufferView.cpp:2872
26404 msgid "Inserting document %1$s..."
26405 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26407 #: src/BufferView.cpp:2883
26409 msgid "Document %1$s inserted."
26410 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26412 #: src/BufferView.cpp:2885
26414 msgid "Could not insert document %1$s"
26415 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26417 #: src/BufferView.cpp:3296
26420 "Could not read the specified document\n"
26422 "due to the error: %2$s"
26424 "Zadaný dokument\n"
26426 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26428 #: src/BufferView.cpp:3298
26429 msgid "Could not read file"
26430 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26432 #: src/BufferView.cpp:3305
26436 " is not readable."
26441 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26442 msgid "Could not open file"
26443 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26445 #: src/BufferView.cpp:3313
26446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26447 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26449 #: src/BufferView.cpp:3314
26451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26453 "If this does not give the correct result\n"
26454 "then please change the encoding of the file\n"
26455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26457 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26458 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26459 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26460 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26461 "UTF-8 iným programom.\n"
26463 #: src/Changes.cpp:370
26464 msgid "Uncodable character in author name"
26465 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26467 #: src/Changes.cpp:371
26470 "The author name '%1$s',\n"
26471 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26472 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26473 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26476 "or change the spelling of the author name."
26478 "Meno autora '%1$s',\n"
26479 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26480 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26481 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26483 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26484 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26486 #: src/Chktex.cpp:65
26488 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26489 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26491 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26496 #: src/Color.cpp:204
26500 #: src/Color.cpp:205
26504 #: src/Color.cpp:206
26508 #: src/Color.cpp:207
26512 #: src/Color.cpp:208
26514 msgstr "modrozelená"
26516 #: src/Color.cpp:209
26520 #: src/Color.cpp:210
26524 #: src/Color.cpp:211
26528 #: src/Color.cpp:212
26530 msgstr "svetlošedá"
26532 #: src/Color.cpp:213
26534 msgstr "svetlozelená"
26536 #: src/Color.cpp:214
26540 #: src/Color.cpp:215
26544 #: src/Color.cpp:216
26548 #: src/Color.cpp:217
26552 #: src/Color.cpp:218
26556 #: src/Color.cpp:219
26560 #: src/Color.cpp:220
26562 msgstr "smaragdovozelená"
26564 #: src/Color.cpp:221
26568 #: src/Color.cpp:222
26572 #: src/Color.cpp:223
26576 #: src/Color.cpp:224
26580 #: src/Color.cpp:225
26584 #: src/Color.cpp:226
26588 #: src/Color.cpp:227
26589 msgid "selected text"
26590 msgstr "vybraný text"
26592 #: src/Color.cpp:229
26594 msgstr "LaTeX: text"
26596 #: src/Color.cpp:230
26597 msgid "inline completion"
26598 msgstr "priame doplňovanie"
26600 #: src/Color.cpp:232
26601 msgid "non-unique inline completion"
26602 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26604 #: src/Color.cpp:234
26605 msgid "previewed snippet"
26606 msgstr "náhľad: útržok"
26608 #: src/Color.cpp:235
26610 msgstr "poznámka: návestie"
26612 #: src/Color.cpp:236
26613 msgid "note background"
26614 msgstr "poznámka: pozadie"
26616 #: src/Color.cpp:237
26617 msgid "comment label"
26618 msgstr "komentár: návestie"
26620 #: src/Color.cpp:238
26621 msgid "comment background"
26622 msgstr "komentár: pozadie"
26624 #: src/Color.cpp:239
26625 msgid "greyedout inset label"
26626 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26628 #: src/Color.cpp:240
26629 msgid "greyedout inset text"
26630 msgstr "zosivelá vložka: text"
26632 #: src/Color.cpp:241
26633 msgid "greyedout inset background"
26634 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26636 #: src/Color.cpp:242
26637 msgid "phantom inset text"
26638 msgstr "fantómová vložka: text"
26640 #: src/Color.cpp:243
26642 msgstr "tieňovaný rámik"
26644 #: src/Color.cpp:244
26645 msgid "listings background"
26646 msgstr "výpisy: pozadie"
26648 #: src/Color.cpp:245
26649 msgid "branch label"
26650 msgstr "vetva: návestie"
26652 #: src/Color.cpp:246
26653 msgid "footnote label"
26654 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26656 #: src/Color.cpp:247
26657 msgid "index label"
26658 msgstr "heslo registra: návestie"
26660 #: src/Color.cpp:248
26661 msgid "margin note label"
26662 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26664 #: src/Color.cpp:249
26666 msgstr "URL: návestie"
26668 #: src/Color.cpp:250
26672 #: src/Color.cpp:251
26674 msgstr "hĺbkový pruh"
26676 #: src/Color.cpp:252
26677 msgid "scroll indicator"
26678 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26680 #: src/Color.cpp:253
26684 #: src/Color.cpp:254
26685 msgid "command inset"
26686 msgstr "príkazová vložka"
26688 #: src/Color.cpp:255
26689 msgid "command inset background"
26690 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26692 #: src/Color.cpp:256
26693 msgid "command inset frame"
26694 msgstr "príkazová vložka: rám"
26696 #: src/Color.cpp:257
26697 msgid "special character"
26698 msgstr "Špeciálny znak"
26700 #: src/Color.cpp:258
26702 msgstr "matematika"
26704 #: src/Color.cpp:259
26705 msgid "math background"
26706 msgstr "matematika: pozadie"
26708 #: src/Color.cpp:260
26709 msgid "graphics background"
26710 msgstr "grafika: pozadie"
26712 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26713 msgid "math macro background"
26714 msgstr "mat. makro: pozadie"
26716 #: src/Color.cpp:262
26718 msgstr "matematika: rám"
26720 #: src/Color.cpp:263
26721 msgid "math corners"
26722 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26724 #: src/Color.cpp:264
26726 msgstr "matematický riadok"
26728 #: src/Color.cpp:266
26729 msgid "math macro hovered background"
26730 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26732 #: src/Color.cpp:267
26733 msgid "math macro label"
26734 msgstr "mat. makro: návestie"
26736 #: src/Color.cpp:268
26737 msgid "math macro frame"
26738 msgstr "mat. makro: rám"
26740 #: src/Color.cpp:269
26741 msgid "math macro blended out"
26742 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26744 #: src/Color.cpp:270
26745 msgid "math macro old parameter"
26746 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26748 #: src/Color.cpp:271
26749 msgid "math macro new parameter"
26750 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26752 #: src/Color.cpp:272
26753 msgid "collapsible inset text"
26754 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26756 #: src/Color.cpp:273
26757 msgid "collapsible inset frame"
26758 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26760 #: src/Color.cpp:274
26761 msgid "inset background"
26762 msgstr "vložka: pozadie"
26764 #: src/Color.cpp:275
26765 msgid "inset frame"
26766 msgstr "vložka: rám"
26768 #: src/Color.cpp:276
26769 msgid "LaTeX error"
26770 msgstr "LaTeX: chyba"
26772 #: src/Color.cpp:277
26773 msgid "end-of-line marker"
26774 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26776 #: src/Color.cpp:278
26777 msgid "appendix marker"
26778 msgstr "príloha: označenie"
26780 #: src/Color.cpp:279
26782 msgstr "revízne označenie"
26784 #: src/Color.cpp:280
26785 msgid "deleted text"
26786 msgstr "zmazaný text"
26788 #: src/Color.cpp:281
26790 msgstr "pridaný text"
26792 #: src/Color.cpp:282
26793 msgid "changed text 1st author"
26794 msgstr "revíza - 1. autor"
26796 #: src/Color.cpp:283
26797 msgid "changed text 2nd author"
26798 msgstr "revíza - 2. autor"
26800 #: src/Color.cpp:284
26801 msgid "changed text 3rd author"
26802 msgstr "revíza - 3. autor"
26804 #: src/Color.cpp:285
26805 msgid "changed text 4th author"
26806 msgstr "revíza - 4. autor"
26808 #: src/Color.cpp:286
26809 msgid "changed text 5th author"
26810 msgstr "revíza - 5. autor"
26812 #: src/Color.cpp:287
26813 msgid "deleted text modifier"
26814 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26816 #: src/Color.cpp:288
26817 msgid "added space markers"
26818 msgstr "vložená medzera: označenia"
26820 #: src/Color.cpp:289
26822 msgstr "tabuľka: línia"
26824 #: src/Color.cpp:290
26825 msgid "table on/off line"
26826 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26828 #: src/Color.cpp:292
26829 msgid "bottom area"
26830 msgstr "dolná oblasť"
26832 #: src/Color.cpp:293
26834 msgstr "nová stránka"
26836 #: src/Color.cpp:294
26837 msgid "page break / line break"
26838 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26840 #: src/Color.cpp:295
26841 msgid "button frame"
26842 msgstr "tlačidlo: rám"
26844 #: src/Color.cpp:296
26845 msgid "button background"
26846 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26848 #: src/Color.cpp:297
26849 msgid "button background under focus"
26850 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26852 #: src/Color.cpp:298
26853 msgid "paragraph marker"
26854 msgstr "odstavec: označenie"
26856 #: src/Color.cpp:299
26857 msgid "preview frame"
26858 msgstr "náhľad: rám"
26860 #: src/Color.cpp:300
26864 #: src/Color.cpp:301
26865 msgid "regexp frame"
26866 msgstr "regulárny výraz: rám"
26868 #: src/Color.cpp:302
26872 #: src/Converter.cpp:310
26875 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26876 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26877 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26878 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26879 "actually need it, instead.</p>"
26881 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26882 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26883 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26884 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26885 "to naozaj potrebujú.<p>"
26887 #: src/Converter.cpp:319
26888 msgid "Security Warning"
26889 msgstr "Ochranné varovanie"
26891 #: src/Converter.cpp:332
26894 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26895 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26896 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26897 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26899 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26900 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26901 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26902 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26905 #: src/Converter.cpp:339
26908 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26909 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26910 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26911 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26913 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26914 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26915 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26916 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26918 #: src/Converter.cpp:349
26919 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26920 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26922 #: src/Converter.cpp:351
26924 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26925 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26926 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26929 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26930 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26931 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26932 "overovacie konvertory</i>.) "
26934 #: src/Converter.cpp:360
26935 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26936 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26938 #: src/Converter.cpp:361
26939 msgid "An external converter requires your authorization"
26940 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26942 #: src/Converter.cpp:364
26944 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26945 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26947 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26948 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26951 #: src/Converter.cpp:367
26953 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26954 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26956 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26957 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26959 #: src/Converter.cpp:371
26960 msgid "Do ¬ allow"
26961 msgstr "&Nepovoliť"
26963 #: src/Converter.cpp:371
26964 msgid "Do ¬ run"
26965 msgstr "&Nespustiť"
26967 #: src/Converter.cpp:372
26971 #: src/Converter.cpp:372
26975 #: src/Converter.cpp:374
26976 msgid "&Always allow for this document"
26977 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26979 #: src/Converter.cpp:375
26980 msgid "&Always run for this document"
26981 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26983 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26984 msgid "Converter killed"
26985 msgstr "Konvertor prerušený"
26987 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26990 "The following converter was killed by the user.\n"
26993 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
26996 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26997 #: src/Converter.cpp:814
26998 msgid "Cannot convert file"
26999 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27001 #: src/Converter.cpp:466
27004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27005 "Define a converter in the preferences."
27007 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27008 "Definujte konvertor v preferenciách."
27010 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27011 msgid "Pygments driver command not found!"
27012 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27014 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27016 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27017 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27018 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27019 "is named differently, to add the following line to the\n"
27020 "document preamble:\n"
27022 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27024 "where 'driver' is name of the driver command."
27026 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27027 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27028 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27029 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27032 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27034 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27036 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27037 msgid "Executing command: "
27038 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27040 #: src/Converter.cpp:731
27041 msgid "Process Killed"
27042 msgstr "Úloha prerušená"
27044 #: src/Converter.cpp:732
27047 "The conversion process was killed while running:\n"
27050 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27053 #: src/Converter.cpp:737
27054 msgid "Process Timed Out"
27055 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27057 #: src/Converter.cpp:738
27060 "The conversion process:\n"
27062 "timed out before completing."
27064 "Čas konverznej úlohy:\n"
27066 "vypršal pred dokončením."
27068 #: src/Converter.cpp:743
27069 msgid "Build errors"
27070 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27072 #: src/Converter.cpp:744
27073 msgid "There were errors during the build process."
27074 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27076 #: src/Converter.cpp:749
27079 "An error occurred while running:\n"
27082 "Chyba pri spracovaní:\n"
27085 #: src/Converter.cpp:772
27087 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27088 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27090 #: src/Converter.cpp:816
27092 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27093 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27095 #: src/Converter.cpp:817
27097 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27098 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27100 #: src/Converter.cpp:859
27101 msgid "Running LaTeX..."
27102 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27104 #: src/Converter.cpp:876
27105 msgid "Export canceled"
27106 msgstr "Export zrušený"
27108 #: src/Converter.cpp:877
27109 msgid "The export process was terminated by the user."
27110 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27112 #: src/Converter.cpp:891
27115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27118 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27121 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27122 msgid "LaTeX failed"
27123 msgstr "LaTeX zlyhal"
27125 #: src/Converter.cpp:897
27128 "The external program\n"
27130 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27131 "program's error (check the logs). "
27133 "Externý program\n"
27135 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27136 "(skontrolujte hlásenia). "
27138 #: src/Converter.cpp:903
27139 msgid "Output is empty"
27140 msgstr "Výstup je prázdny"
27142 #: src/Converter.cpp:904
27143 msgid "No output file was generated."
27144 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27146 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27148 msgstr ", Vložka: "
27150 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27154 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27155 msgid ", Position: "
27156 msgstr ", Pozícia: "
27158 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27161 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27163 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27165 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27168 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27171 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27173 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27174 msgid "Uncodable content"
27175 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27177 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27183 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27184 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27186 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27187 msgid "Unknown branch"
27188 msgstr "Neznáma vetva"
27190 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27194 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27197 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27199 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27200 msgid "Layout Not Found"
27201 msgstr "Schéma nenájdená"
27203 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27206 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27208 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27211 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27214 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27218 msgid "Undefined flex inset"
27219 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27221 #: src/Exporter.cpp:45
27224 "The file %1$s already exists.\n"
27226 "Do you want to overwrite that file?"
27228 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27230 "Chcete tento súbor prepísať?"
27232 #: src/Exporter.cpp:48
27233 msgid "Overwrite file?"
27234 msgstr "Prepísať súbor?"
27236 #: src/Exporter.cpp:50
27238 msgstr "Súbor &držať"
27240 #: src/Exporter.cpp:51
27241 msgid "Overwrite &all"
27242 msgstr "Prepísať &všetko"
27244 #: src/Exporter.cpp:51
27245 msgid "&Cancel export"
27246 msgstr "&Zrušiť export"
27248 #: src/Exporter.cpp:97
27249 msgid "Couldn't copy file"
27250 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27252 #: src/Exporter.cpp:98
27254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27255 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27257 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27262 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27265 msgstr "Bezserifové"
27267 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27276 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27281 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27285 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27287 msgstr "Vzpriamený"
27289 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27291 msgstr "Kurzíva (italic)"
27293 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27301 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27305 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27313 #: src/Font.cpp:163
27315 msgid "Emphasis %1$s, "
27316 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27318 #: src/Font.cpp:166
27320 msgid "Underline %1$s, "
27321 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27323 #: src/Font.cpp:169
27325 msgid "Strike out %1$s, "
27326 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27328 #: src/Font.cpp:172
27330 msgid "Cross out %1$s, "
27331 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27333 #: src/Font.cpp:175
27335 msgid "Double underline %1$s, "
27336 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27338 #: src/Font.cpp:178
27340 msgid "Wavy underline %1$s, "
27341 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27343 #: src/Font.cpp:181
27345 msgid "Noun %1$s, "
27346 msgstr "Meno %1$s, "
27348 #: src/Font.cpp:195
27350 msgid "Language: %1$s, "
27351 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27353 #: src/Font.cpp:198
27355 msgid "Number %1$s"
27356 msgstr "Číslo %1$s"
27358 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27359 msgid "Cannot view file"
27360 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27362 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27364 msgid "File does not exist: %1$s"
27365 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27367 #: src/Format.cpp:667
27369 msgid "No information for viewing %1$s"
27370 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27372 #: src/Format.cpp:677
27374 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27375 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27377 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27378 msgid "Cannot edit file"
27379 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27381 #: src/Format.cpp:736
27382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27383 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27385 #: src/Format.cpp:749
27387 msgid "No information for editing %1$s"
27388 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27390 #: src/Format.cpp:760
27392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27393 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27395 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27396 msgid "Could not find bind file"
27397 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27399 #: src/KeyMap.cpp:230
27402 "Unable to find the bind file\n"
27404 "Please check your installation."
27406 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27408 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27410 #: src/KeyMap.cpp:237
27411 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27414 #: src/KeyMap.cpp:238
27416 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27417 "Please check your installation."
27419 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27422 #: src/KeyMap.cpp:245
27425 "Unable to find the bind file\n"
27427 "Falling back to default."
27429 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27431 "Ustupujem na štandard."
27433 #: src/KeySequence.cpp:181
27437 #: src/LaTeX.cpp:58
27439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27440 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27442 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27443 msgid "Running Index Processor."
27444 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27446 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27447 msgid "Running BibTeX."
27448 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27450 #: src/LaTeX.cpp:514
27451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27452 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27454 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27455 msgid "BibTeX error: "
27456 msgstr "BibTeX chyba: "
27458 #: src/LaTeX.cpp:1422
27459 msgid "Biber error: "
27460 msgstr "Biber chyba: "
27462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27463 msgid "Font not available"
27464 msgstr "Font nie je dostupný"
27466 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27469 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27470 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27472 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27473 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27476 msgid "Could not read configuration file"
27477 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27482 "Error while reading the configuration file\n"
27484 "Please check your installation."
27486 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27488 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27491 msgid "The following files could not be loaded:"
27492 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27496 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27497 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27500 msgid "Cannot remove temporary directory"
27501 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27506 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27511 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27514 msgid "Missing filename for this operation."
27515 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27519 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27520 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27523 msgid "No textclass is found"
27524 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27528 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27529 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27530 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27532 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27533 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27534 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27537 msgid "&Reconfigure"
27538 msgstr "&Rekonfigurácia"
27541 msgid "&Without LaTeX"
27542 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27544 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27546 msgstr "&Pokračovať"
27550 "SIGHUP signal caught!\n"
27553 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27558 "SIGFPE signal caught!\n"
27561 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27566 "SIGSEGV signal caught!\n"
27567 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27568 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27569 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27572 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27573 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27574 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27575 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27579 msgid "LyX crashed!"
27580 msgstr "LyX havaroval!"
27586 #: src/LyX.cpp:1009
27587 msgid "Could not create temporary directory"
27588 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27590 #: src/LyX.cpp:1010
27593 "Could not create a temporary directory in\n"
27595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27597 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27599 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27601 #: src/LyX.cpp:1074
27602 msgid "Missing user LyX directory"
27603 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27605 #: src/LyX.cpp:1075
27608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27609 "It is needed to keep your own configuration."
27611 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27612 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27614 #: src/LyX.cpp:1080
27615 msgid "&Create directory"
27616 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27618 #: src/LyX.cpp:1081
27620 msgstr "&Ukončiť LyX"
27622 #: src/LyX.cpp:1082
27623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27624 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27626 #: src/LyX.cpp:1086
27628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27629 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27631 #: src/LyX.cpp:1091
27632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27635 #: src/LyX.cpp:1164
27636 msgid "List of supported debug flags:"
27637 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27639 #: src/LyX.cpp:1168
27641 msgid "Setting debug level to %1$s"
27642 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27644 #: src/LyX.cpp:1179
27646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27647 "Command line switches (case sensitive):\n"
27648 "\t-help summarize LyX usage\n"
27649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27653 " select the features to debug.\n"
27654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27655 "\t-x [--execute] command\n"
27656 " where command is a lyx command.\n"
27657 "\t-e [--export] fmt\n"
27658 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27659 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27661 " to see which parameter (which differs from the format "
27663 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27664 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27667 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27668 " and filename is the destination filename.\n"
27669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27670 " where fmt is the import format of choice\n"
27671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27673 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27674 " specifying whether all files, main file only, or no "
27676 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27678 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27680 "\t--ignore-error-message which\n"
27681 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27682 " Do not use for final documents! Currently supported "
27684 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27685 "\t-n [--no-remote]\n"
27686 " open documents in a new instance\n"
27687 "\t-r [--remote]\n"
27688 " open documents in an already running instance\n"
27689 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27690 "\t-v [--verbose]\n"
27691 " report on terminal about spawned commands.\n"
27692 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27693 "\t-version summarize version and build info\n"
27694 "Check the LyX man page for more details."
27696 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27697 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27698 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27699 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27700 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27701 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27702 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27703 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27704 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27705 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27706 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27707 "\t-e [--export] fmt\n"
27708 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27709 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27710 "Súborov -> Skratka\n"
27711 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27713 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27715 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27716 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27717 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27718 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27719 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27721 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27722 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27723 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27724 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27725 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27726 " dávkového exportu.\n"
27727 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27728 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27729 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27731 "\t--ignore-error-message čo\n"
27732 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27733 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27735 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27736 "\t-n [--no-remote]\n"
27737 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27738 "\t-r [--remote]\n"
27739 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27740 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27741 "\t-v [--verbose]\n"
27742 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27743 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27744 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27745 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27747 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27748 msgid " Git commit hash "
27749 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27751 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27752 msgid "No system directory"
27753 msgstr "Nemám systémový adresár"
27755 #: src/LyX.cpp:1244
27756 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27757 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27759 #: src/LyX.cpp:1255
27760 msgid "No user directory"
27761 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27763 #: src/LyX.cpp:1256
27764 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27765 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27767 #: src/LyX.cpp:1267
27768 msgid "Incomplete command"
27769 msgstr "Neúplný príkaz"
27771 #: src/LyX.cpp:1268
27772 msgid "Missing command string after --execute switch"
27773 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27775 #: src/LyX.cpp:1279
27776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27779 #: src/LyX.cpp:1284
27780 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27781 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27783 #: src/LyX.cpp:1297
27784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27785 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27787 #: src/LyX.cpp:1310
27788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27789 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27791 #: src/LyX.cpp:1315
27792 msgid "Missing filename for --import"
27793 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27795 #: src/LyXRC.cpp:3068
27797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27800 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3072
27805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27808 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3080
27812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27813 "automatically by what you type."
27815 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27818 #: src/LyXRC.cpp:3084
27820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27823 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27826 #: src/LyXRC.cpp:3088
27828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27830 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27831 "automatického ukladania."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3095
27835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27836 "the backup file in the same directory as the original file."
27838 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27839 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3099
27843 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27844 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27846 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27847 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3103
27850 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27851 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3107
27855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27856 "its global and local bind/ directories."
27858 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27859 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3111
27862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27863 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3115
27867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27870 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27871 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3122
27875 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27876 "undesired effects."
27878 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3126
27883 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27884 "prevent undesired effects."
27886 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27887 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3133
27891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27894 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27895 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3141
27899 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27900 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27901 "the top of the screen"
27903 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27904 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27906 #: src/LyXRC.cpp:3145
27907 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27908 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3149
27911 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27912 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27914 #: src/LyXRC.cpp:3153
27916 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27919 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27922 #: src/LyXRC.cpp:3162
27924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27925 "look in its global and local commands/ directories."
27927 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27928 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3166
27932 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27934 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3170
27937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27938 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3174
27942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27943 "shown after the change has been made.)"
27945 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27946 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27948 #: src/LyXRC.cpp:3178
27949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27950 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3182
27954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27955 "LyX was started from."
27957 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3186
27961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27962 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3190
27966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27967 "value selects the directory LyX was started from."
27969 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27970 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3197
27974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27978 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27979 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3201
27983 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27984 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3205
27988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27989 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27991 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27992 "od volieb pre generáciu registru."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3209
27995 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27997 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3218
28001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28004 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28005 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28006 "americkej klávesnici."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3222
28010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28012 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3226
28016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28017 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3230
28021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28023 "name of the second language."
28025 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28026 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3234
28029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28030 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3238
28033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28034 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3242
28038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28041 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3246
28045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28046 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28048 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28049 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3250
28053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28054 "document is the default language."
28056 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28059 #: src/LyXRC.cpp:3254
28060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28061 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3258
28064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28065 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3262
28068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28069 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3266
28073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28076 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3270
28079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28080 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3274
28083 msgid "The completion popup delay."
28084 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3278
28087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28089 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3282
28092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28093 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3286
28097 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28098 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3290
28102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28104 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3294
28107 msgid "The inline completion delay."
28108 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3298
28111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28112 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3302
28115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28116 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3306
28119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28120 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3310
28123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28124 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3314
28128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28129 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3319
28133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28135 "Use the OS native format."
28137 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28139 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3325
28142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28143 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28145 #: src/LyXRC.cpp:3329
28146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28147 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28149 #: src/LyXRC.cpp:3333
28150 msgid "Scale the preview size to suit."
28151 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3337
28154 msgid "The option to print out in landscape."
28155 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3341
28158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28159 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3345
28162 msgid "The option to specify paper type."
28163 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3349
28167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28168 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3353
28172 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28173 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28175 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28176 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28179 #: src/LyXRC.cpp:3357
28181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28182 "wrong, override the setting here."
28184 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28185 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3363
28188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28190 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3372
28194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28198 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28199 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28200 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3376
28203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28204 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3381
28209 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28210 "roughly the same size as on paper."
28212 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28213 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3385
28216 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28217 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3389
28221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28222 "\".out\". Only for advanced users."
28224 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28225 "pokročilých užívateľov."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3396
28228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28229 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3400
28233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28234 "when you quit LyX."
28236 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28237 "pri skončení LyXu."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3404
28240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28241 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3408
28245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28246 "value selects the directory LyX was started from."
28248 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28249 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3418
28253 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28254 "environment variable.\n"
28255 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28258 "ostatnými adresármi.\n"
28259 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28262 #: src/LyXRC.cpp:3425
28264 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28265 "will look in its global and local ui/ directories."
28267 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28268 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3435
28272 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28275 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28278 #: src/LyXRC.cpp:3439
28279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28281 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3443
28285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28287 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28290 #: src/LyXRC.cpp:3447
28291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28293 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28294 "použite \"-paper\")"
28296 #: src/LyXVC.cpp:49
28299 msgstr "%1$s blokovaný"
28301 #: src/LyXVC.cpp:111
28303 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28304 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28306 #: src/LyXVC.cpp:113
28307 msgid "Retrieve from version control?"
28308 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28310 #: src/LyXVC.cpp:114
28314 #: src/LyXVC.cpp:148
28315 msgid "Document not saved"
28316 msgstr "Dokument nie je uložený"
28318 #: src/LyXVC.cpp:149
28319 msgid "You must save the document before it can be registered."
28320 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28322 #: src/LyXVC.cpp:185
28323 msgid "LyX VC: Initial description"
28324 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28326 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28327 msgid "(no initial description)"
28328 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28330 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28331 msgid "LyX VC: Log message"
28332 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28334 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28335 #: src/LyXVC.cpp:242
28336 msgid "(no log message)"
28337 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28339 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28340 msgid "LyX VC: Log Message"
28341 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28343 #: src/LyXVC.cpp:298
28346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28349 "Do you want to revert to the older version?"
28351 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28354 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28356 #: src/LyXVC.cpp:303
28357 msgid "Revert to stored version of document?"
28358 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28360 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28364 #: src/Paragraph.cpp:2152
28365 msgid "Senseless with this layout!"
28366 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28368 #: src/Paragraph.cpp:2213
28369 msgid "Alignment not permitted"
28370 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28372 #: src/Paragraph.cpp:2214
28374 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28375 "Setting to default."
28377 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28378 "Prepnuté na štandardné."
28380 #: src/Text.cpp:420
28381 msgid "Unknown Inset"
28382 msgstr "Neznáma vložka"
28384 #: src/Text.cpp:536
28385 msgid "Change tracking author index missing"
28386 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28388 #: src/Text.cpp:537
28391 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28392 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28393 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28394 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28396 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28397 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28398 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28399 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28401 #: src/Text.cpp:553
28402 msgid "Unknown token"
28403 msgstr "Neznámy token"
28405 #: src/Text.cpp:924
28407 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28410 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28411 "Príručku(tutorial)."
28413 #: src/Text.cpp:933
28414 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28416 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28418 #: src/Text.cpp:944
28419 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28420 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28422 #: src/Text.cpp:1913
28423 msgid "[Change Tracking] "
28424 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28426 #: src/Text.cpp:1921
28428 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28429 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28431 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28432 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28435 msgstr "Písmo: %1$s"
28437 #: src/Text.cpp:1936
28439 msgid ", Depth: %1$d"
28440 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28442 #: src/Text.cpp:1942
28443 msgid ", Spacing: "
28444 msgstr ", Rozstup: "
28446 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28450 #: src/Text.cpp:1954
28454 #: src/Text.cpp:1966
28455 msgid ", Paragraph: "
28456 msgstr ", Odstavec: "
28458 #: src/Text.cpp:1967
28462 #: src/Text.cpp:1974
28464 msgstr ", Znak: 0x"
28466 #: src/Text.cpp:1976
28467 msgid ", Boundary: "
28470 #: src/Text2.cpp:411
28471 msgid "No font change defined."
28472 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28474 #: src/Text3.cpp:195
28475 msgid "Math editor mode"
28476 msgstr "Režim matematického editoru"
28478 #: src/Text3.cpp:197
28479 msgid "No valid math formula"
28480 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28482 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28483 msgid "Already in regular expression mode"
28484 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28486 #: src/Text3.cpp:218
28487 msgid "Regexp editor mode"
28488 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28490 #: src/Text3.cpp:1557
28494 #: src/Text3.cpp:1558
28498 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28499 msgid "Missing argument"
28500 msgstr "Chýbajúci parameter"
28502 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28503 msgid "Character set"
28504 msgstr "Znaková sada"
28506 #: src/Text3.cpp:2539
28507 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28508 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28510 #: src/Text3.cpp:2540
28512 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28513 "The thesaurus is not functional.\n"
28514 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28517 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28518 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28519 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28522 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28523 msgid "Paragraph layout set"
28524 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28526 #: src/TextClass.cpp:141
28527 msgid "Plain Layout"
28528 msgstr "Prostý formát"
28530 #: src/TextClass.cpp:898
28531 msgid "Missing File"
28532 msgstr "Chýbajúci súbor"
28534 #: src/TextClass.cpp:899
28535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28536 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28538 #: src/TextClass.cpp:902
28539 msgid "Corrupt File"
28540 msgstr "Skazený súbor"
28542 #: src/TextClass.cpp:903
28543 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28544 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28546 #: src/TextClass.cpp:1791
28549 "The module %1$s has been requested by\n"
28550 "this document but has not been found in the list of\n"
28551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28554 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28555 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28556 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28557 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28559 #: src/TextClass.cpp:1796
28560 msgid "Module not available"
28561 msgstr "Modul nie je dostupný"
28563 #: src/TextClass.cpp:1802
28566 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28567 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28568 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28569 "Missing prerequisites:\n"
28571 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28573 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28574 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28575 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28576 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28578 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28580 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28581 msgid "Package not available"
28582 msgstr "Balík nie je dostupný"
28584 #: src/TextClass.cpp:1814
28586 msgid "Error reading module %1$s\n"
28587 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28589 #: src/TextClass.cpp:1825
28592 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28593 "this document but has not been found in the list of\n"
28594 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28597 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28598 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28599 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28600 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28602 #: src/TextClass.cpp:1830
28603 msgid "Cite Engine not available"
28604 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28606 #: src/TextClass.cpp:1834
28609 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28612 "Missing prerequisites:\n"
28614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28616 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28617 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28618 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28619 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28621 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28623 #: src/TextClass.cpp:1846
28625 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28626 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28628 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28630 msgid "unknown type!"
28631 msgstr "neznámy typ!"
28633 #: src/TocBackend.cpp:263
28635 msgid "Index Entries (%1$s)"
28636 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28638 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28639 msgid "Table of Contents"
28642 #: src/TocBackend.cpp:280
28646 #: src/TocBackend.cpp:281
28648 msgstr "Nezmyselné"
28650 #: src/TocBackend.cpp:282
28654 #: src/TocBackend.cpp:283
28655 msgid "Labels and References"
28656 msgstr "Značky a referencie"
28658 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28659 msgid "Child Documents"
28660 msgstr "Dokumenty potomkov"
28662 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28666 #: src/TocBackend.cpp:287
28670 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28671 msgid "External Material"
28672 msgstr "Externý materiál"
28674 #: src/TocBackend.cpp:290
28675 msgid "Nomenclature Entries"
28676 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28678 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28679 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28680 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28681 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28683 msgid "Revision control error."
28684 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28686 #: src/VCBackend.cpp:64
28689 "Some problem occurred while running the command:\n"
28692 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28695 #: src/VCBackend.cpp:636
28699 #: src/VCBackend.cpp:638
28700 msgid "Locally Modified"
28701 msgstr "Lokálne modifikované"
28703 #: src/VCBackend.cpp:640
28704 msgid "Locally Added"
28705 msgstr "Lokálne pridané"
28707 #: src/VCBackend.cpp:642
28708 msgid "Needs Merge"
28709 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28711 #: src/VCBackend.cpp:644
28712 msgid "Needs Checkout"
28713 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28715 #: src/VCBackend.cpp:646
28716 msgid "No CVS file"
28717 msgstr "Bez CVS-súboru"
28719 #: src/VCBackend.cpp:648
28720 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28721 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28723 #: src/VCBackend.cpp:874
28725 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28726 "You have to update from repository first or revert your changes."
28728 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28729 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28731 #: src/VCBackend.cpp:879
28734 "Bad status when checking in changes.\n"
28739 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28744 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28747 "Error when updating from repository.\n"
28748 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28751 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28753 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28754 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28757 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28759 #: src/VCBackend.cpp:962
28762 "There were detected changes in the working directory:\n"
28765 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28766 "revert back to the repository version."
28768 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28771 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28774 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28775 #: src/VCBackend.cpp:1531
28776 msgid "Changes detected"
28777 msgstr "Našli sa zmeny"
28779 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28783 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28784 msgid "View &Log ..."
28785 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28787 #: src/VCBackend.cpp:987
28790 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28796 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28797 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28802 #: src/VCBackend.cpp:1046
28805 "The document %1$s is not in repository.\n"
28806 "You have to check in the first revision before you can revert."
28808 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28809 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28811 #: src/VCBackend.cpp:1054
28814 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28815 "The status '%2$s' is unexpected."
28817 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28818 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28820 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28821 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28822 msgid "Error: Could not generate logfile."
28823 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28825 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28827 "Error when committing to repository.\n"
28828 "You have to manually resolve the problem.\n"
28829 "LyX will reopen the document after you press OK."
28831 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28832 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28833 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28835 #: src/VCBackend.cpp:1457
28837 "Error while acquiring write lock.\n"
28838 "Another user is most probably editing\n"
28839 "the current document now!\n"
28840 "Also check the access to the repository."
28842 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28843 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28844 "edituje súčasný dokument!\n"
28845 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28847 #: src/VCBackend.cpp:1463
28849 "Error while releasing write lock.\n"
28850 "Check the access to the repository."
28852 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28853 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28855 #: src/VCBackend.cpp:1522
28858 "There were detected changes in the working directory:\n"
28861 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28866 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28869 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28873 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28875 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28879 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28881 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28885 #: src/VCBackend.cpp:1591
28886 msgid "SVN File Locking"
28887 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28889 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28890 msgid "Locking property unset."
28891 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28893 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28894 msgid "Locking property set."
28895 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28897 #: src/VCBackend.cpp:1593
28898 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28899 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28901 #: src/VSpace.cpp:162
28902 msgid "Default skip"
28903 msgstr "Štd. riadkovanie"
28905 #: src/VSpace.cpp:165
28909 #: src/VSpace.cpp:168
28910 msgid "Medium skip"
28913 #: src/VSpace.cpp:171
28917 #: src/VSpace.cpp:174
28918 msgid "Vertical fill"
28919 msgstr "Variabilné"
28921 #: src/VSpace.cpp:181
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28928 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28929 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28931 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28932 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28934 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28935 msgid "Reload saved document?"
28936 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28938 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28939 msgid "Yes, &Reload"
28940 msgstr "Áno, &načítať"
28942 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28943 msgid "No, &Keep Changes"
28944 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28946 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28948 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28949 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28951 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28952 msgid "File not readable!"
28953 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28955 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28958 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28960 "Do you want to create a new document?"
28962 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28964 "Chcete vytvoriť nový ?"
28966 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28967 msgid "Create new document?"
28968 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28970 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28971 msgid "&Yes, Create New Document"
28972 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28975 msgid "&No, Do Not Create"
28976 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28978 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28981 "The specified document template\n"
28983 "could not be read."
28985 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28989 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28990 msgid "Could not read template"
28991 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28994 msgid "Standard[[Bullets]]"
28995 msgstr "Štandardné"
28997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28999 msgstr "Matematické"
29001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29029 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29030 msgid "Unavailable:"
29031 msgstr "Nedostupné:"
29033 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29035 msgid "Unavailable: %1$s"
29036 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29041 msgid "Uncategorized"
29042 msgstr "Nie kategorizované"
29044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29045 msgid "Directories"
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29053 msgid "Master document"
29054 msgstr "Hlavný dokument"
29056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29058 msgstr "Otvorené súbory"
29060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29067 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29068 "Continue searching from the beginning?"
29070 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29071 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29076 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29077 "Continue searching from the end?"
29079 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29080 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29083 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29084 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29087 msgid "Advanced search cancelled by user"
29088 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29091 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29092 msgid "Wrap search?"
29093 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29096 msgid "Nothing to search"
29097 msgstr "Nie je čo hľadať"
29099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29100 msgid "No open document(s) in which to search"
29101 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29104 msgid "Advanced Find and Replace"
29105 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29107 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29111 msgid "Class Default"
29112 msgstr "Triedny štandard"
29114 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29115 msgid "Document Default"
29116 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29118 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29119 msgid "Float Settings"
29120 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29124 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29128 "Please install correctly to estimate the great\n"
29129 "amount of work other people have done for the LyX project."
29131 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29132 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29136 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29140 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29144 "Please install correctly to see what has changed\n"
29145 "for this version of LyX."
29147 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29148 "pre túto verziu LyXu."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29152 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29157 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29158 "1995--%1$s LyX Team"
29160 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29161 "1995-%1$s LyX Team"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29168 "any later version."
29170 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29171 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29172 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29185 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29186 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29188 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29189 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29190 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29191 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29192 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29195 msgid "not released yet"
29196 msgstr "ešte neuvoľnené"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29201 "LyX Version %1$s\n"
29204 "LyX verzia %1$s\n"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29208 msgid "Built from git commit hash "
29209 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29212 msgid "Library directory: "
29213 msgstr "Adresár systému: "
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29216 msgid "User directory: "
29217 msgstr "Adresár užívateľa: "
29219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29221 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29222 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29226 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29227 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29231 msgstr "O programe LyX"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29245 msgid "Preferences"
29246 msgstr "Preferencie"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29249 msgid "Reconfigure"
29250 msgstr "Rekonfigurácia"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29254 msgstr "Opustiť %1"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29269 msgid "Nothing to do"
29270 msgstr "Nie je čo robiť"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29273 msgid "Unknown action"
29274 msgstr "Neznáma akcia"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29277 msgid "Command not handled"
29278 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29281 msgid "Command disabled"
29282 msgstr "Príkaz blokovaný"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29285 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29286 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29289 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29290 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29293 msgid "Wrong focus!"
29294 msgstr "Chybný fókus!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29297 msgid "Running configure..."
29298 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29301 msgid "Reloading configuration..."
29302 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29305 msgid "System reconfiguration failed"
29306 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29310 "The system reconfiguration has failed.\n"
29311 "Default textclass is used but LyX may\n"
29312 "not be able to work properly.\n"
29313 "Please reconfigure again if needed."
29315 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29316 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29317 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29318 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29321 msgid "System reconfigured"
29322 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29326 "The system has been reconfigured.\n"
29327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29328 "updated document class specifications."
29330 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29331 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29332 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29340 msgid "Opening help file %1$s..."
29341 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29345 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29351 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29352 "nedá predefinovať"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29356 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29357 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29361 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29362 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29366 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29367 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29370 msgid "Unable to save document defaults"
29371 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29375 msgid "Unknown function."
29376 msgstr "Neznáma funkcia."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29379 msgid "The current document was closed."
29380 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29385 "documents and exit.\n"
29389 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29396 msgid "Software exception Detected"
29397 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29402 "unsaved documents and exit."
29404 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29405 "dokumenty a skončiť."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29409 msgid "Could not find UI definition file"
29410 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29415 "Error while reading the included file\n"
29417 "Please check your installation."
29419 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29421 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29424 msgid "Could not find default UI file"
29425 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29429 "LyX could not find the default UI file!\n"
29430 "Please check your installation."
29432 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29433 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29438 "Error while reading the configuration file\n"
29440 "Falling back to default.\n"
29441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29442 "check which User Interface file you are using."
29444 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29446 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29447 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29448 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29451 msgid "Bibliography Item Settings"
29452 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29455 msgid "BibTeX Bibliography"
29456 msgstr "BibTeX bibliografia"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29461 msgstr "Text vyprázdniť"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29464 msgid "All avail. databases"
29465 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29469 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29470 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29471 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29472 "this is the place you should store it."
29474 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29475 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29476 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29480 msgid "Document Encoding"
29481 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29484 msgid "Biblatex Bibliography"
29485 msgstr "Biblatex bibliografia"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29488 msgid "all reference units"
29489 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29499 msgstr "D&okumenty"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29503 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29506 msgid "Select a BibTeX database to add"
29507 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29511 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29514 msgid "Select a BibTeX style"
29515 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29522 msgid "Simple rectangular frame"
29523 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29526 msgid "Oval frame, thin"
29527 msgstr "Oválny tenký rám"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29530 msgid "Oval frame, thick"
29531 msgstr "Oválny tučný rám"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29534 msgid "Drop shadow"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29538 msgid "Shaded background"
29539 msgstr "Pozadie tieňované"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29542 msgid "Double rectangular frame"
29543 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29550 msgid "Total Height"
29551 msgstr "Celková výška"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29559 msgid "Box Settings"
29560 msgstr "Nastavenia rámiku"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29563 msgid "Branch Settings"
29564 msgstr "Nastavenia vetvy"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29572 msgstr "Aktivovaná"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29575 msgid "Filename Suffix"
29576 msgstr "Sufix súboru"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29598 msgid "Enter new branch name"
29599 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29607 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29608 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29615 msgid "Renaming failed"
29616 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29619 msgid "The branch could not be renamed."
29620 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29623 msgid "Merge Changes"
29624 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29635 msgid "Change made on %1\n"
29636 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29649 msgstr "Malé kapitálky"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29652 msgid "(Without)[[underlining]]"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29656 msgid "Single[[underlining]]"
29657 msgstr "Jednoduché"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29660 msgid "Double[[underlining]]"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29668 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29672 msgid "Single[[strikethrough]]"
29673 msgstr "Jednoduché"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29680 msgid "(Without)[[color]]"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29684 msgid "Text Properties"
29685 msgstr "Vlastnosti textu"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29688 msgid "All avail. citations"
29689 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29692 msgid "Regular e&xpression"
29693 msgstr "Re&gulárny výraz"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29696 msgid "Case se&nsitive"
29697 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29700 msgid "Search as you &type"
29701 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29704 msgid "General text befo&re:"
29705 msgstr "Všeobecný text pred:"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29708 msgid "General &text after:"
29709 msgstr "Všeobecný text po:"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29713 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29714 "individual items, double-click on the respective entry above."
29716 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29717 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29721 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29722 "items, double-click on the respective entry above."
29724 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29725 "pridá text za príslušnou položkou. "
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29728 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29729 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29732 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29733 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29736 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29738 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29741 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29742 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29749 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29750 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29753 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29754 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29757 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29758 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29762 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29764 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29767 msgid "Text before"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29772 msgstr "Heslo citácie"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29779 msgid "LinkBack PDF"
29780 msgstr "LinkBack PDF"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29793 msgstr "%1$s súborov"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29797 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29807 msgid "Overwrite external file?"
29808 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29813 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29816 msgid "List of previous commands"
29817 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29820 msgid "Next command"
29821 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29824 msgid "Compare LyX files"
29825 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29828 msgid "Select document"
29829 msgstr "Vybrať dokument"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29834 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29835 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29838 msgid "Error while comparing documents."
29839 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29850 msgid "Aborting process..."
29851 msgstr "Prerušujem proces…"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29854 msgid "differences"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29858 msgid "Compare different revisions"
29859 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29862 msgid "big[[delimiter size]]"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29866 msgid "Big[[delimiter size]]"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29878 msgid "Math Delimiter"
29879 msgstr "Mat. oddeľovač"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29890 msgstr "Variabilná"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29893 msgid "Module not found!"
29894 msgstr "Modul nenájdený!"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29898 msgstr "Úprava skončila"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29901 msgid "Press button to check validity..."
29902 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29905 msgid "Layout is valid!"
29906 msgstr "Schéma je platná!"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29909 msgid "Layout is invalid!"
29910 msgstr "Schéma je neplatná!"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29913 msgid "Conversion to current format impossible!"
29914 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29917 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29918 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29921 msgid "Convert to current format"
29922 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29925 msgid "Document Settings"
29926 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29930 msgid "Child Document"
29931 msgstr "Dokument potomka"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29934 msgid "Include to Output"
29935 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29938 msgid "Language Default (no inputenc)"
29939 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29957 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29969 msgstr "s nadpismi"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29981 msgstr "US právna listina"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29984 msgid "US executive"
29985 msgstr "US exekutíva"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30104 msgid "Appears in TOC"
30105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30112 msgid "Load automatically"
30113 msgstr "Použiť automaticky"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30116 msgid "Load always"
30117 msgstr "Vždy použiť"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30120 msgid "Do not load"
30121 msgstr "Nepoužívať"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30124 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30125 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30129 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30130 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30133 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30134 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30138 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30139 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30144 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30145 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30150 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30151 "all required packages (%2$s) installed."
30153 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30154 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30160 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30163 msgid "Document Class"
30164 msgstr "Trieda dokumentu"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30171 msgid "Local Layout"
30172 msgstr "Lokálny formát"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30175 msgid "Text Layout"
30176 msgstr "Formát textu"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30179 msgid "Page Margins"
30180 msgstr "Okraje stránky"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30187 msgid "Numbering & TOC"
30188 msgstr "Číslovanie & TOC"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30195 msgid "PDF Properties"
30196 msgstr "PDF vlastnosti"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30199 msgid "Math Options"
30200 msgstr "Voľby pre matematiku"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30207 msgid "Formats[[output]]"
30208 msgstr "Výstupné formáty"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30211 msgid "LaTeX Preamble"
30212 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30216 msgid "&Default..."
30217 msgstr "Štan&dard…"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30224 msgid " (not installed)"
30225 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30228 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30229 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30232 msgid " (not available)"
30233 msgstr " (nedostupný)"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30236 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30237 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30245 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30249 msgid "Local layout file"
30250 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30255 "file, not one in the system or user directory.\n"
30256 "Your document will not work with this layout if you\n"
30257 "move the layout file to a different directory."
30259 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30260 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30261 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30262 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30265 msgid "&Set Layout"
30266 msgstr "&Nastaviť formát"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30269 msgid "Unable to read local layout file."
30270 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30273 msgid "This is a local layout file."
30274 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30277 msgid "Select master document"
30278 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30282 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30287 msgid "Unapplied changes"
30288 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30297 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30298 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30310 msgstr "&Zamietnuť"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30314 msgid "Unable to set document class."
30315 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30318 msgid "Basic numerical"
30319 msgstr "Základný číselný"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30322 msgid "Author-year"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30326 msgid "Author-number"
30327 msgstr "Autor-číslo"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30331 msgid "%1$s and %2$s"
30332 msgstr "%1$s a %2$s"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30337 msgstr "%1$s, %2$s"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30342 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30346 msgid "%1$s (unavailable)"
30347 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30350 msgid "Module provided by document class."
30351 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30355 msgid "Category: %1$s."
30356 msgstr "Kategória: %1$s."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30360 msgid "Package(s) required: %1$s."
30361 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30369 msgid "Modules required: %1$s."
30370 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30374 msgid "Modules excluded: %1$s."
30375 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30379 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30383 msgstr "každú časť"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30386 msgid "per chapter"
30387 msgstr "každú kapitolu"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30390 msgid "per section"
30391 msgstr "každú sekciu"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30394 msgid "per subsection"
30395 msgstr "každú podsekciu"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30398 msgid "per child document"
30399 msgstr "každý podriadený dokument"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30402 msgid "[No options predefined]"
30403 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30406 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30407 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30410 msgid "&Use Hyperref Support"
30411 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30414 msgid "Can't set layout!"
30415 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30420 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30427 msgid "Assigned master does not include this file"
30428 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30433 "You must include this file in the document\n"
30434 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30437 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30438 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30441 msgid "Could not load master"
30442 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30447 "The master document '%1$s'\n"
30448 "could not be loaded."
30450 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30451 "nie je možné nahrať."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30454 msgid "(Module name: %1)"
30455 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30458 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30467 msgstr "Listina chýb"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30472 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30476 msgstr "Vľavo hore"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30479 msgid "Bottom left"
30480 msgstr "Vľavo dole"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30483 msgid "Baseline left"
30484 msgstr "Základná linka vľavo"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30488 msgstr "Hore stred"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30491 msgid "Bottom center"
30492 msgstr "Dolu stred"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30495 msgid "Baseline center"
30496 msgstr "Základná linka stred"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30500 msgstr "Hore vpravo"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30503 msgid "Bottom right"
30504 msgstr "Vpravo dole"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30507 msgid "Baseline right"
30508 msgstr "Základná linka vpravo"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30515 msgid "Select external file"
30516 msgstr "Vyberte externý súbor"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30519 msgid "automatically"
30520 msgstr "automaticky"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30523 msgid "Dissolve previous group?"
30524 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30529 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30530 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30531 "because this graphic was its only member.\n"
30532 "How do you want to proceed?"
30534 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30535 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30536 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30537 "Ako chcete pokračovať?"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30541 msgid "Stick with group '%1$s'"
30542 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30547 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30553 "the group will be dissolved,\n"
30554 "because this graphic was its only member.\n"
30555 "How do you want to proceed?"
30557 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30558 "skupina bude zrušená,\n"
30559 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30560 "Ako chcete pokračovať?"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30564 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30565 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30568 msgid "Enter unique group name:"
30569 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30572 msgid "Group already defined!"
30573 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30577 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30578 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30581 msgid "Set max. &width:"
30582 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30585 msgid "Set max. &height:"
30586 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30589 msgid "Maximal width of image in output"
30590 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30593 msgid "Maximal height of image in output"
30594 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30609 msgid "in[[unit of measure]]"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30613 msgid "Select graphics file"
30614 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30622 msgid "Interword Space"
30623 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30628 msgstr "Úzka medzera"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30631 msgid "Medium Space"
30632 msgstr "Stredná medzera"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30635 msgid "Thick Space"
30636 msgstr "Tučná medzera"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30640 msgid "Negative Thin Space"
30641 msgstr "Záporná úzka medzera"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30645 msgid "Negative Medium Space"
30646 msgstr "Záporná stredná medzera"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30650 msgid "Negative Thick Space"
30651 msgstr "Záporná tučná medzera"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30654 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30658 msgid "Quad (1 em)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30662 msgid "Double Quad (2 em)"
30663 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30667 msgid "Horizontal Fill"
30668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30671 msgid "Visible Space"
30672 msgstr "Viditeľná medzera"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30676 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30677 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30678 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30680 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30681 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30682 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30685 msgid "Horizontal Space Settings"
30686 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30689 msgid "Hyperlink Settings"
30690 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30698 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30701 msgid "Select document to include"
30702 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30706 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30709 msgid "Index Entry Settings"
30710 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30713 msgid "Label Color"
30714 msgstr "Farba značky"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30717 msgid "Cannot remove standard index"
30718 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30721 msgid "The default index cannot be removed."
30722 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30725 msgid "Enter new index name"
30726 msgstr "Vložte názov nového registra"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30730 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30733 msgid "Date (current)"
30734 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30737 msgid "Date (last modified)"
30738 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30742 msgstr "Dátum (Pevný)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30745 msgid "Time (current)"
30746 msgstr "Čas (aktuálny)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30749 msgid "Time (last modified)"
30750 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30754 msgstr "Čas (Pevný)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30757 msgid "Document Information"
30758 msgstr "Informácie dokumentu"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30761 msgid "Version Control Information"
30762 msgstr "Informácia správy verzií"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30765 msgid "LaTeX Package Availability"
30766 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30769 msgid "LaTeX Class Availability"
30770 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30773 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30774 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30777 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30778 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30781 msgid "LyX Menu Location"
30782 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30785 msgid "Localized GUI String"
30786 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30789 msgid "LyX Toolbar Icon"
30790 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30793 msgid "LyX Preferences Entry"
30794 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30797 msgid "LyX Application Information"
30798 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30803 msgid "Custom Format"
30804 msgstr "Vlastný formát"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30808 msgid "Not Applicable"
30809 msgstr "Nepoužiteľné"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30812 msgid "Package Name"
30813 msgstr "Meno balíka"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30817 msgstr "Meno triedy"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30821 msgid "LyX Function"
30822 msgstr "LyX funkcia"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30825 msgid "English String"
30826 msgstr "Anglický reťazec"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30829 msgid "Preferences Key"
30830 msgstr "Kľúč preferencie"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30835 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30836 "* d: day as number without a leading zero\n"
30837 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30838 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30839 "* dddd: long localized day name\n"
30840 "* M: month as number without a leading zero\n"
30841 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30842 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30843 "* MMMM: long localized month name\n"
30844 "* yy: year as two digit number\n"
30845 "* yyyy: year as four digit number"
30847 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30848 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30849 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30850 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30851 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30852 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30853 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30854 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30855 "* yy: rok, dve číslice\n"
30856 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30861 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30862 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30863 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30864 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30865 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30866 "* m: the minute without a leading zero\n"
30867 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30868 "* s: the second without a leading zero\n"
30869 "* ss: the second with a leading zero\n"
30870 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30871 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30872 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30873 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30874 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30876 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30877 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30878 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30879 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30880 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30881 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30882 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30883 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30884 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30885 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30886 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30887 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30888 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30889 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30893 msgid "Please select a valid type above"
30894 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30898 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30899 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30901 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30902 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30906 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30907 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30909 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30910 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30915 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30916 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30917 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30919 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30920 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30921 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30925 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30926 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30927 "possible keyboard shortcuts for this function"
30929 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30930 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30931 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30935 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30936 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30937 "to the function in the menu (using the current localization)."
30939 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30940 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30941 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30945 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30946 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30947 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30948 "accelerator markup are stripped."
30950 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30951 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30952 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30953 "a akcelerátory sú vynechané."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30957 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30958 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30959 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30961 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30962 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30963 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30967 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30968 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30970 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30971 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30978 msgid "Enter a valid value below"
30979 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30982 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30983 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30987 msgstr "P&evný čas:"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30990 msgid "Field Settings"
30991 msgstr "Nastavenia pola"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31009 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31010 msgid "Label Settings"
31011 msgstr "Nastavenia návestia"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31014 msgid "Line Settings"
31015 msgstr "Nastavenia riadku"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31018 msgid "No language"
31019 msgstr "Žiadny jazyk"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31022 msgid "Program Listing Settings"
31023 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31027 msgstr "Žiadny dialekt"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31031 msgstr "LaTeX protokol"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31042 msgid "Literate Programming Build Log"
31043 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31046 msgid "lyx2lyx Error Log"
31047 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31050 msgid "Version Control Log"
31051 msgstr "Protokol správy verzií"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31054 msgid "Log file not found."
31055 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31058 msgid "No literate programming build log file found."
31060 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31064 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31067 msgid "No version control log file found."
31068 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31111 msgid "Math Matrix"
31112 msgstr "Matematická matica"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31115 msgid "Nomenclature Settings"
31116 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31119 msgid "Note Settings"
31120 msgstr "Nastavenia poznámky"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31123 msgid "Paragraph Settings"
31124 msgstr "Nastavenia odstavca"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31128 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31129 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31131 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31132 "the items is used."
31134 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31135 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31137 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31138 "návestím všetkých použitých položiek."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31145 msgid "Phantom Settings"
31146 msgstr "Nastavenia fantómu"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31149 msgid "&System files"
31150 msgstr "&Systémové súbory"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31153 msgid "&User files"
31154 msgstr "Po&už. súbory"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31157 msgid "Look & Feel"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31161 msgid "File Handling"
31162 msgstr "Obsluha súborov"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31165 msgid "Keyboard/Mouse"
31166 msgstr "Klávesnica/Myš"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31169 msgid "Input Completion"
31170 msgstr "Doplňovanie"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31182 msgid "Screen Fonts"
31183 msgstr "Písma obrazovky"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31190 msgid "Select directory for example files"
31191 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31194 msgid "Select a document templates directory"
31195 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31198 msgid "Select a temporary directory"
31199 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31202 msgid "Select a backups directory"
31203 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31206 msgid "Select a document directory"
31207 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31211 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31214 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31215 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31219 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31223 msgid "Spellchecker"
31224 msgstr "Kontrola pravopisu"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31228 msgstr "Apple-Spell"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31244 msgstr "Konvertory"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31247 msgid "SECURITY WARNING!"
31248 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31252 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31253 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31254 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31255 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31257 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31258 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31259 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31263 msgid "File Formats"
31264 msgstr "Formáty súborov"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31267 msgid "Format in use"
31268 msgstr "Formát v použití"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31272 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31273 "converter. Please remove the converter first."
31275 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31281 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31284 msgid "LyX needs to be restarted!"
31285 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31289 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31292 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31295 msgid "User Interface"
31296 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31307 msgid "Document Handling"
31308 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31328 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31331 msgid "Mathematical Symbols"
31332 msgstr "Matematické symboly"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31335 msgid "Document and Window"
31336 msgstr "Dokument a okno"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31340 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31343 msgid "System and Miscellaneous"
31344 msgstr "Systém a Rôzne"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31352 msgid "Failed to create shortcut"
31353 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31357 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31360 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31361 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31364 msgid "Invalid or empty key sequence"
31365 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31373 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31375 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31378 msgid "Redefine shortcut?"
31379 msgstr "Obnoviť skratku?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31387 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31391 msgstr "Vaša identita"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31394 msgid "Choose bind file"
31395 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31399 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31402 msgid "Choose UI file"
31403 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31407 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31410 msgid "Choose keyboard map"
31411 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31415 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31418 msgid "Longest label width"
31419 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31422 msgid "Nomenclature List Settings"
31423 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31426 msgid "Index Settings"
31427 msgstr "Nastavenia registra"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31430 msgid "<All indexes>"
31431 msgstr "<Všetky registre>"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31434 msgid "Progress/Debug Messages"
31435 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31438 msgid "Debug Level"
31439 msgstr "Stupeň ladenia"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31446 msgid "Cross-reference"
31447 msgstr "Krížová referencia"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31450 msgid "All available labels"
31451 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31454 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31455 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31458 msgid "By Occurrence"
31459 msgstr "Podľa výskytu"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31462 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31463 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31466 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31467 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31470 msgid "Update the label list"
31471 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31475 msgstr "Choď s&päť"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31478 msgid "Jump back to the original cursor location"
31479 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31482 msgid "<No prefix>"
31483 msgstr "<Bez prefixu>"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31486 msgid "Find and Replace"
31487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31490 msgid "Export or Send Document"
31491 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31495 msgstr "Zobraziť súbor"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31498 msgid "Error -> Cannot load file!"
31499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31502 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31503 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31507 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31509 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31513 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31516 msgid "Basic Latin"
31517 msgstr "Základná Latinka"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31520 msgid "Latin-1 Supplement"
31521 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31524 msgid "Latin Extended-A"
31525 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31528 msgid "Latin Extended-B"
31529 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31532 msgid "IPA Extensions"
31533 msgstr "IPA rozšírenia"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31536 msgid "Spacing Modifier Letters"
31537 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31540 msgid "Combining Diacritical Marks"
31541 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31553 msgstr "Devanagari"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31576 msgid "Hangul Jamo"
31577 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31580 msgid "Phonetic Extensions"
31581 msgstr "Fonetické extenzie"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31584 msgid "Latin Extended Additional"
31585 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31588 msgid "Greek Extended"
31589 msgstr "Grécke rozšírené"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31592 msgid "General Punctuation"
31593 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31596 msgid "Superscripts and Subscripts"
31597 msgstr "Horné a dolné indexy"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31600 msgid "Currency Symbols"
31601 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31605 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31608 msgid "Letterlike Symbols"
31609 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31612 msgid "Number Forms"
31613 msgstr "Číselné znaky"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31616 msgid "Mathematical Operators"
31617 msgstr "Matematické operátory"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31620 msgid "Miscellaneous Technical"
31621 msgstr "Rôzne technické"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31624 msgid "Control Pictures"
31625 msgstr "Kontrolné znaky"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31628 msgid "Optical Character Recognition"
31629 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31633 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31636 msgid "Box Drawing"
31637 msgstr "Výkres rámiku"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31640 msgid "Block Elements"
31641 msgstr "Blokové elementy"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31644 msgid "Geometric Shapes"
31645 msgstr "Geometrické tvary"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31648 msgid "Miscellaneous Symbols"
31649 msgstr "Rôzne symboly"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31657 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31661 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31677 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31685 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31688 msgid "CJK Compatibility"
31689 msgstr "CJK kompatibilita"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31692 msgid "CJK Unified Ideographs"
31693 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31696 msgid "Hangul Syllables"
31697 msgstr "Kórejské slabiky"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31700 msgid "High Surrogates"
31701 msgstr "Surogáty horné"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31704 msgid "Private Use High Surrogates"
31705 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31708 msgid "Low Surrogates"
31709 msgstr "Surogáty dolné"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31712 msgid "Private Use Area"
31713 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31717 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31721 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31725 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31728 msgid "Combining Half Marks"
31729 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31732 msgid "CJK Compatibility Forms"
31733 msgstr "CJK kompat. formy"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31736 msgid "Small Form Variants"
31737 msgstr "Varianty malých foriem"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31741 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31745 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31748 msgid "Linear B Syllabary"
31749 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31752 msgid "Linear B Ideograms"
31753 msgstr "Linear B ideogramy"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31756 msgid "Aegean Numbers"
31757 msgstr "Egejské čísla"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31760 msgid "Ancient Greek Numbers"
31761 msgstr "Starogrécke čísla"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31765 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31776 msgid "Old Persian"
31777 msgstr "Staroperské"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31781 msgstr "Mormónska abeceda"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31785 msgstr "Shavská abeceda"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31792 msgid "Cypriot Syllabary"
31793 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31797 msgstr "Kharoshthi"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31801 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31804 msgid "Musical Symbols"
31805 msgstr "Hudobné symboly"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31809 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31813 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31817 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31821 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31825 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31832 msgid "Variation Selectors Supplement"
31833 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31837 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31841 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31844 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31845 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31852 msgid "Tabular Settings"
31853 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31856 msgid "Insert Table"
31857 msgstr "Vložiť tabuľku"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31860 msgid "TeX Information"
31861 msgstr "TeX informácia"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31864 msgid "No thesaurus available for this language!"
31865 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31883 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31893 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31894 msgid "Vertical Space Settings"
31895 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31900 "Processor[[welcome banner]]"
31902 "Krásne Spracovať\n"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31906 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31914 msgid "unknown version"
31915 msgstr "neznáma verzia"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31919 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31920 "Right click to change."
31922 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31923 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31927 msgid "Successful export to format: %1$s"
31928 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31933 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31938 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31943 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31947 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31948 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31952 msgstr "Ukončiť LyX"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31955 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31956 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31960 msgid "%1$s (modified externally)"
31961 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31964 msgid "Welcome to LyX!"
31965 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31968 msgid "Automatic save done."
31969 msgstr "Automatický úklad hotový."
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31972 msgid "Automatic save failed!"
31973 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31976 msgid "Command not allowed without any document open"
31977 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31981 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31982 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31985 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31986 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31989 msgid "Select template file"
31990 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31997 msgid "Document not loaded."
31998 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32001 msgid "Select document to open"
32002 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32012 "The directory in the given path\n"
32016 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32022 msgid "Opening document %1$s..."
32023 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32027 msgid "Document %1$s opened."
32028 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32031 msgid "Version control detected."
32032 msgstr "Správa verzií zistená."
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32036 msgid "Could not open document %1$s"
32037 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32040 msgid "Couldn't import file"
32041 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32045 msgid "No information for importing the format %1$s."
32046 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32050 msgid "Select %1$s file to import"
32051 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32059 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32066 "The document %1$s already exists.\n"
32068 "Do you want to overwrite that document?"
32070 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32072 "Chcete ho prepísať ?"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32076 msgid "Overwrite document?"
32077 msgstr "Prepísať dokument?"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32081 msgid "Importing %1$s..."
32082 msgstr "Importujem %1$s…"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32086 msgstr "importované."
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32089 msgid "file not imported!"
32090 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32097 msgid "Select LyX document to insert"
32098 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32101 msgid "Choose a filename to save document as"
32102 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32109 "is already open in your current session.\n"
32110 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32111 "Do you want to choose a new filename?"
32115 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32116 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32117 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32120 msgid "Chosen File Already Open"
32121 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32127 msgstr "&Premenovať"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32132 "The document %1$s is already registered.\n"
32134 "Do you want to choose a new name?"
32135 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32138 msgid "Rename document?"
32139 msgstr "Premenovať dokument?"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32142 msgid "Copy document?"
32143 msgstr "Kopírovať dokument?"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32147 msgstr "&Kopírovať"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32150 msgid "Choose a filename to export the document as"
32151 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32154 msgid "Guess from extension (*.*)"
32155 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32160 "The document %1$s could not be saved.\n"
32162 "Do you want to rename the document and try again?"
32164 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32166 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32169 msgid "Rename and save?"
32170 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32180 "Would you like to close or hide the document?\n"
32182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32183 "the menu: View->Hidden->...\n"
32185 "To remove this question, set your preference in:\n"
32186 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32188 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32189 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32191 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32192 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32194 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32195 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32198 msgid "Close or hide document?"
32199 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32206 msgid "Close document"
32207 msgstr "Zavrieť dokument"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32210 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32211 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32218 "Do you want to save the document?"
32220 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32222 "Chcete ho uložiť ?"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32225 msgid "Save new document?"
32226 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32240 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32242 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32249 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32251 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32253 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32256 msgid "Save changed document?"
32257 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32260 msgid "Save document?"
32261 msgstr "Uložiť dokument?"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32272 "Do you want to save the document?"
32274 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32276 "Chcete ho uložiť ?"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32283 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32285 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32286 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32289 msgid "Reload externally changed document?"
32290 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32293 msgid "Document could not be checked in."
32294 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32297 msgid "Error when setting the locking property."
32298 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32301 msgid "Directory is not accessible."
32302 msgstr "Adresár je neprístupný."
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32306 msgid "Opening child document %1$s..."
32307 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32311 msgid "No buffer for file: %1$s."
32312 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32315 msgid "Inverse Search Failed"
32316 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32320 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32321 "You may need to update the viewed document."
32323 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32324 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32327 msgid "Export Error"
32328 msgstr "Chyba pri exporte"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32331 msgid "Error cloning the Buffer."
32332 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32335 msgid "Exporting ..."
32336 msgstr "Exportujem …"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32339 msgid "Previewing ..."
32340 msgstr "Predbežný náhľad …"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32343 msgid "Document not loaded"
32344 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32347 msgid "Select file to insert"
32348 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32351 msgid "All Files (*)"
32352 msgstr "Všetky súbory (*)"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32357 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32358 "on disk of the document %1$s?"
32360 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32367 "version of the document %1$s?"
32369 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32373 msgid "Revert to saved document?"
32374 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32377 msgid "Saving all documents..."
32378 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32381 msgid "All documents saved."
32382 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32385 msgid "Developer mode is now enabled."
32386 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32389 msgid "Developer mode is now disabled."
32390 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32393 msgid "Toolbars unlocked."
32394 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32397 msgid "Toolbars locked."
32398 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32402 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32403 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32407 msgid "%1$s unknown command!"
32408 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32411 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32412 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32415 msgid "Please, preview the document first."
32416 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32419 msgid "Couldn't proceed."
32420 msgstr "Nemôžem postupovať."
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32423 msgid "Disable Shell Escape"
32424 msgstr "Zakázať shell escape"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32428 msgid "Code Preview"
32429 msgstr "Náhľad kódu"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32432 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32437 msgstr "Zavrieť súbor"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32440 msgid "%1 (read only)"
32441 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32444 msgid "%1 (modified externally)"
32445 msgstr "%1 (externe upravený)"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32449 msgstr "Kartu skryť"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32453 msgstr "Kartu zavrieť"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32456 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32457 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32460 msgid "Wrap Float Settings"
32461 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32464 msgid "Click to detach"
32465 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32467 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32469 msgstr "Nová &vložka"
32471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32474 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32478 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32482 msgid "%1$s (unknown)"
32483 msgstr "%1$s (neznámy)"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32491 msgstr "Žiadna skupina"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32494 msgid "More Spelling Suggestions"
32495 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32498 msgid "Add to personal dictionary|n"
32499 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32502 msgid "Ignore all|I"
32503 msgstr "Ignorovať všade|g"
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32506 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32507 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32514 msgid "More Languages ...|M"
32515 msgstr "Viac jazykov …|V"
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32522 msgid "<No Documents Open>"
32523 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32526 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32527 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32530 msgid "View (Other Formats)|F"
32531 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32534 msgid "Update (Other Formats)|p"
32535 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32539 msgid "View [%1$s]|V"
32540 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32544 msgid "Update [%1$s]|U"
32545 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32548 msgid "No Custom Insets Defined!"
32549 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32552 msgid "(No Document Open)"
32553 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32556 msgid "Master Document"
32557 msgstr "Hlavný dokument"
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32560 msgid "Other Lists"
32561 msgstr "Iné listiny"
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32564 msgid "(Empty Table of Contents)"
32565 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32568 msgid "Open Outliner..."
32569 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32572 msgid "Other Toolbars"
32573 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32576 msgid "No Branches Set for Document!"
32577 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32580 msgid "Index List|I"
32581 msgstr "Register|R"
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32584 msgid "Index Entry|d"
32585 msgstr "Heslo registra|e"
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32589 msgid "Index: %1$s"
32590 msgstr "Register(%1$s)"
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32594 msgid "Index Entry (%1$s)"
32595 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32598 msgid "No Citation in Scope!"
32599 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32603 msgid "No citations selected!"
32604 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32607 msgid "All authors|h"
32608 msgstr "Každý autor|K"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32611 msgid "Force upper case|u"
32612 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32615 msgid "No Text Field in Scope!"
32616 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32624 msgid "Caption (%1$s)"
32625 msgstr "Popis (%1$s)"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32628 msgid "No Quote in Scope!"
32629 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32634 msgid "%1$s (dynamic)"
32635 msgstr "%1$s (dynamická)"
32637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32639 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32640 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32643 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32647 msgid "static[[Quotes]]"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32652 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32653 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32657 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32658 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32662 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32663 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32666 msgid "Change Style|y"
32667 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32671 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32672 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32676 msgid "Separated %1$s Above"
32677 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32682 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32683 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32688 msgid "Separated %1$s Below"
32689 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32693 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32694 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32698 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32699 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32703 msgid "Export [%1$s]|E"
32704 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32707 msgid "No Action Defined!"
32708 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32716 msgid "Export %1$s"
32717 msgstr "Exportovať %1$s"
32719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32721 msgid "Import %1$s"
32722 msgstr "Importovať %1$s"
32724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32726 msgid "Update %1$s"
32727 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32732 msgstr "Zobraziť %1$s"
32734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32743 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32747 msgid "Could not update TeX information"
32748 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32752 msgid "The script `%1$s' failed."
32753 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32757 msgstr "Všetky súbory "
32759 #: src/insets/Inset.cpp:89
32760 msgid "Bibliography Entry"
32761 msgstr "Zápis do bibliografie"
32763 #: src/insets/Inset.cpp:95
32765 msgstr "Plávajúci objekt"
32767 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32771 #: src/insets/Inset.cpp:115
32772 msgid "Horizontal Space"
32773 msgstr "Horizontálna medzera"
32775 #: src/insets/Inset.cpp:164
32776 msgid "Horizontal Math Space"
32777 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32780 msgid "Unknown Argument"
32781 msgstr "Neznámy argument"
32783 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32784 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32785 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32788 msgid "Keys must be unique!"
32789 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32794 "The key %1$s already exists,\n"
32795 "it will be changed to %2$s."
32797 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32798 "bude zmenený na %2$s."
32800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32803 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32804 "If you proceed, all of them will be opened."
32806 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32807 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32810 msgid "Open Databases?"
32811 msgstr "Otvoriť databázy?"
32813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32815 msgstr "&Pokračovať"
32817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32818 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32819 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32823 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32830 msgid "Style File:"
32831 msgstr "Súbor so štýlom:"
32833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32838 msgid "included in TOC"
32839 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32843 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32844 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32847 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32848 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32853 msgstr "Možnosti: "
32855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32858 "BibTeX will be unable to find it."
32860 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32861 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32863 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32864 msgid "simple frame"
32865 msgstr "jednoduchý rám"
32867 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32871 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32872 msgid "simple frame, page breaks"
32873 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32875 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32877 msgstr "oválny, tenký"
32879 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32880 msgid "oval, thick"
32881 msgstr "oválny, tučný"
32883 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32884 msgid "drop shadow"
32887 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32888 msgid "shaded background"
32889 msgstr "pozadie tieňované"
32891 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32892 msgid "double frame"
32893 msgstr "dvojitý rám"
32895 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32897 msgid "%1$s (%2$s)"
32898 msgstr "%1$s (%2$s)"
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32912 msgstr "ne-aktívna"
32914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32916 msgid "master %1$s, child %2$s"
32917 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32922 "Branch Name: %1$s\n"
32923 "Branch Status: %2$s\n"
32924 "Inset Status: %3$s"
32926 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32927 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32928 "Štatus Vložky: %3$s "
32930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32935 msgid "Branch (child): "
32936 msgstr "Vetva (potomok): "
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32939 msgid "Branch (master): "
32940 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32943 msgid "Branch (undefined): "
32944 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32947 msgid "Branch state changes in master document"
32948 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32953 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32954 "sure to save the master."
32956 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32965 msgid "No bibliography defined!"
32966 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32970 msgid "+ %1$d more entries."
32971 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32974 msgid "LaTeX Command: "
32975 msgstr "LaTeX príkaz: "
32977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32978 msgid "InsetCommand Error: "
32979 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32982 msgid "Incompatible command name."
32983 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32986 msgid "InsetCommandParams Error: "
32987 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32990 msgid "InsetCommandParams: "
32991 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32994 msgid "Unknown parameter name: "
32995 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32998 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32999 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33002 msgid "Uncodable characters"
33003 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33008 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33012 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33013 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33018 msgid "External template %1$s is not installed"
33019 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33023 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33024 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33028 msgstr "plávajúci objekt"
33030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33032 msgstr "plávajúci objekt: "
33034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33036 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33039 msgid " (sideways)"
33042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33044 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33048 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33049 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33053 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33058 "Could not copy the file\n"
33060 "into the temporary directory."
33062 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33064 "do pomocného adresára."
33066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33069 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33073 msgid "Graphics file: %1$s"
33074 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33077 msgid "Hyperlink: "
33078 msgstr "Hyperlinka: "
33080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33094 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33095 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33098 msgid "Verbatim Input"
33099 msgstr "Doslovný vstup"
33101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33102 msgid "Verbatim Input*"
33103 msgstr "Doslovný vstup*"
33105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33106 msgid "Include (excluded)"
33107 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33111 msgid "Recursive input"
33112 msgstr "Rekurzívny vstup"
33114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33118 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33123 "Could not load included file\n"
33125 "Please, check whether it actually exists."
33127 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33129 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33139 "Included file `%1$s'\n"
33140 "has textclass `%2$s'\n"
33141 "while parent file has textclass `%3$s'."
33143 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33144 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33145 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33148 msgid "Different textclasses"
33149 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33154 "Included file `%1$s'\n"
33155 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33156 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33158 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33159 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33160 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33163 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33164 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33169 "Included file `%1$s'\n"
33170 "uses module `%2$s'\n"
33171 "which is not used in parent file."
33173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33174 "používa modul `%2$s',\n"
33175 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33178 msgid "Module not found"
33179 msgstr "Modul nenájdený"
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33184 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33185 " LaTeX export is probably incomplete."
33187 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33188 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33191 msgid "Unsupported Inclusion"
33192 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33197 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33198 "Offending file:\n"
33201 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33202 "Problematický súbor:\n"
33205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33206 msgid "Index sorting failed"
33207 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33215 "explained in the User Guide."
33217 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33218 "so záznamom '%1$s'.\n"
33219 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33220 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33223 msgid "Index Entry"
33224 msgstr "Zápis v registre"
33226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33227 msgid "Unknown index type!"
33228 msgstr "Neznámy typ registra!"
33230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33231 msgid "All indexes"
33232 msgstr "Všetky registre"
33234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33236 msgstr "Pod-register"
33238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33239 msgid "No long date format (language unknown)!"
33240 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33243 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33244 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33247 msgid "No short date format (language unknown)!"
33248 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33251 msgid "Please select a valid type!"
33252 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33255 msgid "File name (with extension)"
33256 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33259 msgid "File name (without extension)"
33260 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33264 msgstr "Cesta súboru"
33266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33267 msgid "Used text class"
33268 msgstr "Použitá trieda textu"
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33271 msgid "No version control!"
33272 msgstr "Bez správy verzií!"
33274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33275 msgid "Revision[[Version Control]]"
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33279 msgid "Tree revision"
33280 msgstr "Revízia stromu"
33282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33283 msgid "Time[[of day]]"
33286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33287 msgid "LyX version"
33288 msgstr "Verzia LyXu"
33290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33291 msgid "Invalid information inset"
33292 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33296 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33297 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33301 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33302 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33306 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33307 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33311 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33312 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33316 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33317 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33321 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33322 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33326 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33327 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33331 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33332 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33335 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33336 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33339 msgid "The name of this file (without extension)"
33340 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33343 msgid "The path where this file is saved"
33344 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33347 msgid "The class this document uses"
33348 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33351 msgid "Version control revision"
33352 msgstr "Revízia správy verzií"
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33355 msgid "Version control tree revision"
33356 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33359 msgid "Version control author"
33360 msgstr "Autor správy verzií"
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33363 msgid "Version control date"
33364 msgstr "Dátum správy verzií"
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33367 msgid "Version control time"
33368 msgstr "Čas správy verzií"
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33371 msgid "The current LyX version"
33372 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33375 msgid "The current date"
33376 msgstr "Aktuálny dátum"
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33379 msgid "The date of last save"
33380 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33383 msgid "A static date"
33384 msgstr "Nemenný dátum"
33386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33387 msgid "The current time"
33388 msgstr "Aktuálny čas"
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33391 msgid "The time of last save"
33392 msgstr "Čas posledného uloženia"
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33395 msgid "A static time"
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33400 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33403 msgid "Unknown Info!"
33404 msgstr "Neznáme info!"
33406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33408 msgid "Unknown action %1$s"
33409 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33414 msgstr "nedefinované"
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33417 msgid "Return[[Key]]"
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33445 msgid "Control[[Key]]"
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33449 msgid "Command[[Key]]"
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33453 msgid "Option[[Key]]"
33456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33457 msgid "Delete[[Key]]"
33460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33470 msgstr "nenastavené"
33472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33482 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33483 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33487 msgid "No menu entry for action %1$s"
33488 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33492 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33493 msgstr "%1$s neznámy"
33495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33496 msgid "Label names must be unique!"
33497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33502 "The label %1$s already exists,\n"
33503 "it will be changed to %2$s."
33505 "Značka %1$s už existuje,\n"
33506 "bude premenované na %2$s."
33508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33509 msgid "DUPLICATE: "
33510 msgstr "DUPLIKÁT: "
33512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33513 msgid "Horizontal line"
33514 msgstr "Horizontálna línia"
33516 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33517 msgid "no more lstline delimiters available"
33518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33520 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33521 msgid "Running out of delimiters"
33522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33524 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33530 "must investigate!"
33532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33538 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33542 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33545 "The following characters in one of the program listings are\n"
33546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33559 "sa to možno zlepší."
33561 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33564 "The following characters in one of the program listings are\n"
33565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33573 msgid "A value is expected."
33574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33583 msgid "Unbalanced braces!"
33584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33587 msgid "Please specify true or false."
33588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33591 msgid "Only true or false is allowed."
33592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33595 msgid "Please specify an integer value."
33596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33599 msgid "An integer is expected."
33600 msgstr "Očakáva sa číslo."
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33608 msgstr "Neplatná dĺžka."
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33621 msgid "Please specify one of %1$s."
33622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33626 msgid "Try one of %1$s."
33627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33631 msgid "I guess you mean %1$s."
33632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33661 "podmnožinu z trblTRBL"
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33666 "right, bottom left and top left corner."
33668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33672 msgid "Previously defined color name as a string"
33673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33676 msgid "Enter something like \\color{white}"
33677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33685 msgid "auto, last or a number"
33686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33693 "defining a listing inset)"
33695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33697 "definícii výpisu programu)"
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33711 msgid "default: _minted-<jobname>"
33712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33720 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33724 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33727 msgid "A latex name such as \\small"
33728 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33732 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33741 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33754 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33758 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33761 msgid "For PHP only"
33762 msgstr "Len pre PHP"
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33765 msgid "The style used by Pygments"
33766 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33774 msgid "Enables latex code in comments"
33775 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33793 msgid "Parameter %1$s: "
33794 msgstr "Parameter %1$s: "
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33808 msgstr "Nová stránka"
33810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33812 msgstr "Zalomenie strany"
33814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33816 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33819 msgid "Clear Double Page"
33820 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33827 msgid "Nomenclature Symbol: "
33828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33831 msgid "Description: "
33834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33836 msgstr "Triedenie: "
33838 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33888 msgstr "NEPLATNÝ: "
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33894 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33898 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33902 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33903 msgid "Page Number"
33904 msgstr "Číslo strany"
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33910 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33911 msgid "Textual Page Number"
33912 msgstr "Strana v textovej forme"
33914 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33916 msgstr "Strana textu: "
33918 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33919 msgid "Standard+Textual Page"
33920 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33922 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33924 msgstr "Ref+Text: "
33926 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33928 msgstr "Formátované"
33930 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33934 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33935 msgid "Reference to Name"
33936 msgstr "Referencia na meno"
33938 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33940 msgstr "Meno ref: "
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33952 msgstr "dolný index"
33954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33955 msgid "superscript"
33956 msgstr "horný index"
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33959 msgid "Protected Space"
33960 msgstr "Chránená medzera"
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33964 msgstr "Quad medzera"
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33967 msgid "Double Quad Space"
33968 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33979 msgid "Protected Horizontal Fill"
33980 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33984 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33988 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33992 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33996 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34000 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34004 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34009 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34014 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34017 msgid "Unknown TOC type"
34018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34021 msgid "Selections not supported."
34022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34025 msgid "Multi-column in current or destination column."
34026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34029 msgid "Multi-row in current or destination row."
34030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34033 msgid "Selection size should match clipboard content."
34034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34038 msgstr "obtekanie: "
34040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34046 msgstr "Neukázané."
34048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34050 msgstr "Načítavam…"
34052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34053 msgid "Converting to loadable format..."
34054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34061 msgid "Scaling etc..."
34062 msgstr "Zmena mierky atď…"
34064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34065 msgid "Ready to display"
34066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34069 msgid "No file found!"
34070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34073 msgid "Error converting to loadable format"
34074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34077 msgid "Error loading file into memory"
34078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34081 msgid "Error generating the pixmap"
34082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34086 msgstr "Bez obrázku"
34088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34089 msgid "Preview loading"
34090 msgstr "Nahranie náhľadu"
34092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34093 msgid "Preview ready"
34094 msgstr "Náhľad prichystaný"
34096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34097 msgid "Preview failed"
34098 msgstr "Náhľad zlyhal"
34100 #: src/lengthcommon.cpp:41
34101 msgid "cc[[unit of measure]]"
34104 #: src/lengthcommon.cpp:41
34108 #: src/lengthcommon.cpp:41
34112 #: src/lengthcommon.cpp:42
34116 #: src/lengthcommon.cpp:42
34117 msgid "mu[[unit of measure]]"
34120 #: src/lengthcommon.cpp:42
34124 #: src/lengthcommon.cpp:43
34128 #: src/lengthcommon.cpp:43
34132 #: src/lengthcommon.cpp:43
34133 msgid "Text Width %"
34134 msgstr "Šírka textu %"
34136 #: src/lengthcommon.cpp:44
34137 msgid "Column Width %"
34138 msgstr "Šírka stĺpca %"
34140 #: src/lengthcommon.cpp:44
34141 msgid "Page Width %"
34142 msgstr "Šírka stránky %"
34144 #: src/lengthcommon.cpp:44
34145 msgid "Line Width %"
34146 msgstr "Šírka riadku %"
34148 #: src/lengthcommon.cpp:45
34149 msgid "Text Height %"
34150 msgstr "Výška textu %"
34152 #: src/lengthcommon.cpp:45
34153 msgid "Page Height %"
34154 msgstr "Výška stránky %"
34156 #: src/lengthcommon.cpp:45
34157 msgid "Line Distance %"
34158 msgstr "Odstup riadku %"
34160 #: src/lyxfind.cpp:128
34161 msgid "Search error"
34162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34164 #: src/lyxfind.cpp:128
34165 msgid "Search string is empty"
34166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34170 "End of file reached while searching forward.\n"
34171 "Continue searching from the beginning?"
34173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34179 "Continue searching from the end?"
34181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34185 msgid "String not found."
34186 msgstr "Reťazec nenájdený."
34188 #: src/lyxfind.cpp:400
34189 msgid "String found."
34190 msgstr "Reťazec nájdený."
34192 #: src/lyxfind.cpp:402
34193 msgid "String has been replaced."
34194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34196 #: src/lyxfind.cpp:405
34198 msgid "%1$d strings have been replaced."
34199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34201 #: src/lyxfind.cpp:1535
34202 msgid "Invalid regular expression!"
34203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34205 #: src/lyxfind.cpp:1540
34206 msgid "Match not found!"
34207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34209 #: src/lyxfind.cpp:1544
34210 msgid "Match found!"
34211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34222 msgstr "Rámik: %1$s"
34224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34236 msgid "Color: %1$s"
34237 msgstr "Farba: %1$s"
34239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34241 msgid "Decoration: %1$s"
34242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34246 msgid "Environment: %1$s"
34247 msgstr "Prostredie: %1$s"
34249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34250 msgid "Cursor not in table"
34251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34254 msgid "Only one row"
34255 msgstr "Len jeden riadok"
34257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34258 msgid "Only one column"
34259 msgstr "Len jeden stĺpec"
34261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34262 msgid "No hline to delete"
34263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34266 msgid "No vline to delete"
34267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34280 msgid "Bad math environment"
34281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34286 "Change the math formula type and try again."
34288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34307 msgid "Macro: %1$s"
34308 msgstr "Makro: %1$s"
34310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34316 msgstr "mat. makro"
34318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34321 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34334 msgid "create new math text environment ($...$)"
34335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34338 msgid "entered math text mode (textrm)"
34339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34342 msgid "Regular expression editor mode"
34343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34350 msgid "Standard[[mathref]]"
34351 msgstr "Štandardné"
34353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34355 msgstr "Pekný odkaz"
34357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34358 msgid "FormatRef: "
34359 msgstr "FormatRef: "
34361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34371 #: src/output.cpp:37
34374 "Could not open the specified document\n"
34377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34380 #: src/output_latex.cpp:1443
34381 msgid "Error in latexParagraphs"
34382 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34384 #: src/output_latex.cpp:1444
34387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34393 #: src/output_plaintext.cpp:144
34397 #: src/output_plaintext.cpp:156
34398 msgid "References: "
34399 msgstr "Referencie: "
34401 #: src/support/Package.cpp:169
34402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34405 #: src/support/Package.cpp:173
34409 #: src/support/Package.cpp:528
34410 msgid "LyX binary not found"
34411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34413 #: src/support/Package.cpp:529
34416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34421 #: src/support/Package.cpp:648
34424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34435 msgid "File not found"
34436 msgstr "Súbor nenájdený"
34438 #: src/support/Package.cpp:718
34441 "Invalid %1$s switch.\n"
34442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34447 #: src/support/Package.cpp:745
34450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34456 #: src/support/Package.cpp:769
34459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34460 "%2$s is not a directory."
34462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34463 "%2$s nie je adresár."
34465 #: src/support/Package.cpp:771
34466 msgid "Directory not found"
34467 msgstr "Adresár nenájdený"
34469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34474 "has not yet completed.\n"
34476 "Do you want to stop it?"
34480 "ešte nedokončil.\n"
34482 "Chcete ho zastaviť ?"
34484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34485 msgid "Stop command?"
34486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34493 msgid "Let it &run"
34494 msgstr "Nech &beží ďalej"
34496 #: src/support/debug.cpp:41
34497 msgid "No debugging messages"
34498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34500 #: src/support/debug.cpp:42
34501 msgid "General information"
34502 msgstr "Všeobecné informácie"
34504 #: src/support/debug.cpp:43
34505 msgid "Program initialisation"
34506 msgstr "Inicializácia programu"
34508 #: src/support/debug.cpp:44
34509 msgid "Keyboard events handling"
34510 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34512 #: src/support/debug.cpp:45
34513 msgid "GUI handling"
34514 msgstr "Spravovanie GUI"
34516 #: src/support/debug.cpp:46
34517 msgid "Lyxlex grammar parser"
34518 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34520 #: src/support/debug.cpp:47
34521 msgid "Configuration files reading"
34522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34524 #: src/support/debug.cpp:48
34525 msgid "Custom keyboard definition"
34526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34528 #: src/support/debug.cpp:49
34529 msgid "LaTeX generation/execution"
34530 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34532 #: src/support/debug.cpp:50
34533 msgid "Math editor"
34534 msgstr "Editor matematiky"
34536 #: src/support/debug.cpp:51
34537 msgid "Font handling"
34538 msgstr "Manipulácia s písmom"
34540 #: src/support/debug.cpp:52
34541 msgid "Textclass files reading"
34542 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34544 #: src/support/debug.cpp:53
34545 msgid "Version control"
34546 msgstr "Správa verzií"
34548 #: src/support/debug.cpp:54
34549 msgid "External control interface"
34550 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34552 #: src/support/debug.cpp:55
34553 msgid "Undo/Redo mechanism"
34554 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34556 #: src/support/debug.cpp:56
34557 msgid "User commands"
34558 msgstr "Používateľské príkazy"
34560 #: src/support/debug.cpp:57
34561 msgid "The LyX Lexer"
34564 #: src/support/debug.cpp:58
34565 msgid "Dependency information"
34566 msgstr "Informácie o závislostiach"
34568 #: src/support/debug.cpp:59
34570 msgstr "LyX vložky"
34572 #: src/support/debug.cpp:60
34573 msgid "Files used by LyX"
34574 msgstr "Súbory používané LyXom"
34576 #: src/support/debug.cpp:61
34577 msgid "Workarea events"
34578 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34580 #: src/support/debug.cpp:62
34581 msgid "Clipboard handling"
34582 msgstr "Obsluha schránky"
34584 #: src/support/debug.cpp:63
34585 msgid "Graphics conversion and loading"
34586 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34588 #: src/support/debug.cpp:64
34589 msgid "Change tracking"
34590 msgstr "Sledovať zmeny"
34592 #: src/support/debug.cpp:65
34593 msgid "External template/inset messages"
34594 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34596 #: src/support/debug.cpp:66
34597 msgid "RowPainter profiling"
34598 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34600 #: src/support/debug.cpp:67
34601 msgid "Scrolling debugging"
34602 msgstr "Ladenie rolovania"
34604 #: src/support/debug.cpp:68
34605 msgid "Math macros"
34606 msgstr "Mat. makrá"
34608 #: src/support/debug.cpp:69
34612 #: src/support/debug.cpp:70
34613 msgid "Locale/Internationalisation"
34614 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34616 #: src/support/debug.cpp:71
34617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34618 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34620 #: src/support/debug.cpp:72
34621 msgid "Find and replace mechanism"
34622 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34624 #: src/support/debug.cpp:73
34625 msgid "Developers' general debug messages"
34626 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34628 #: src/support/debug.cpp:74
34629 msgid "All debugging messages"
34630 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34632 #: src/support/debug.cpp:153
34634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34635 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34637 #: src/support/lassert.cpp:60
34640 "Assertion %1$s violated in\n"
34641 "file: %2$s, line: %3$s"
34643 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34644 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34646 #: src/support/lassert.cpp:70
34648 "It should be safe to continue, but you\n"
34649 "may wish to save your work and restart LyX."
34651 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34652 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34654 #: src/support/lassert.cpp:73
34656 msgstr "Varovanie!"
34658 #: src/support/lassert.cpp:80
34660 "There has been an error with this document.\n"
34661 "LyX will attempt to close it safely."
34663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34666 #: src/support/lassert.cpp:83
34667 msgid "Buffer Error!"
34668 msgstr "Chyba zásobníka!"
34670 #: src/support/lassert.cpp:90
34672 "LyX has encountered an application error\n"
34673 "and will now shut down."
34675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34676 "a ukončí prevádzku."
34678 #: src/support/lassert.cpp:93
34679 msgid "Fatal Exception!"
34680 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34682 #: src/support/os_win32.cpp:504
34683 msgid "System file not found"
34684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34686 #: src/support/os_win32.cpp:505
34688 "Unable to load shfolder.dll\n"
34691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34692 "Prosím inštalujte."
34694 #: src/support/os_win32.cpp:510
34695 msgid "System function not found"
34696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34698 #: src/support/os_win32.cpp:511
34700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34701 "Don't know how to proceed. Sorry."
34703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34706 #: src/support/userinfo.cpp:45
34707 msgid "Unknown user"
34708 msgstr "Neznámy používateľ"
34710 #~ msgid "&Date format:"
34711 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34713 #~ msgid "Date format for strftime output"
34714 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34717 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34718 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34720 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34721 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34724 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34729 #~ msgid "File name"
34730 #~ msgstr "Názov súboru"
34733 #~ msgstr "Trieda|T"
34735 #~ msgid "Document Info|D"
34736 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34738 #~ msgid "File Revision|R"
34739 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34741 #~ msgid "Info Inset Settings"
34742 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34744 #~ msgid "LyX Version|X"
34745 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34748 #~ msgstr "Cesty|C"
34750 #~ msgid "Revision Author|A"
34751 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34753 #~ msgid "Revision Date|D"
34754 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34756 #~ msgid "Revision Time|i"
34757 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34759 #~ msgid "Tree Revision|T"
34760 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34762 #~ msgid "Information Name:"
34763 #~ msgstr "Meno informácie:"
34766 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34769 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34772 #~ msgid "Information"
34773 #~ msgstr "Informácia"
34776 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34777 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34779 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34780 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34783 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34784 #~ "available, the respective version control information is output."
34786 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34787 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34789 #~ msgid "Information Type"
34790 #~ msgstr "Typ informácie"
34792 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34793 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34795 #~ msgid "EndFrontmatter"
34796 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34798 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34799 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34801 #~ msgid "Begin frontmatter"
34802 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34804 #~ msgid "End frontmatter"
34805 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34807 #~ msgid "&Restore"
34808 #~ msgstr "O&bnoviť"
34810 #~ msgid "Insert the delimiters"
34811 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34813 #~ msgid "&Placement:"
34814 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34816 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34817 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34819 #~ msgid "Close this dialog"
34820 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34822 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34823 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34825 #~ msgid "Push new inset into the document"
34826 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34829 #~ msgstr "Na &stred"
34831 #~ msgid "&Phantom"
34832 #~ msgstr "&Fantóm"
34835 #~ msgstr "Vlož&iť"
34837 #~ msgid "Forma&t:"
34838 #~ msgstr "&Formát:"
34841 #~ msgstr "&Použiť"
34843 #~ msgid "Da&tabases"
34844 #~ msgstr "Databáz&y"
34846 #~ msgid "O&ptions:"
34847 #~ msgstr "&Možnosti:"
34849 #~ msgid "Class default"
34850 #~ msgstr "Triedny štandard"
34852 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34853 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34855 #~ msgid "Capitalize|a"
34856 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34858 #~ msgid "Float Placement"
34859 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34861 #~ msgid "Use &default placement"
34862 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34864 #~ msgid "Character Styles"
34865 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34867 #~ msgid "Text Style|x"
34868 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34870 #~ msgid "Text Style|T"
34871 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34873 #~ msgid "Apply last"
34874 #~ msgstr "Použiť posledné"
34876 #~ msgid "Text style"
34877 #~ msgstr "Štýl textu"
34879 #~ msgid "Text Style"
34880 #~ msgstr "Štýl Textu"
34882 #~ msgid "Other font settings"
34883 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34885 #~ msgid "No color"
34886 #~ msgstr "Bez farby"
34889 #~ msgstr "Rô&zne:"
34891 #~ msgid "&Toggle all"
34892 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34894 #~ msgid "Always Toggled"
34895 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34897 #~ msgid "Cross out"
34898 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34900 #~ msgid "Double underbar"
34901 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34903 #~ msgid "Never Toggled"
34904 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34906 #~ msgid "Strike out"
34907 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34909 #~ msgid "Underbar"
34910 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34912 #~ msgid "Wavy underbar"
34913 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34915 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34916 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34918 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34919 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34921 #~ msgid "Nothing to index!"
34922 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34925 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34928 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34931 #~ msgid "None (no fontenc)"
34932 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34935 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34936 #~ "recommended for non-English languages."
34938 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34939 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34941 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34942 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34944 #~ msgid "C&aption:"
34945 #~ msgstr "Pop&is:"
34948 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34950 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34951 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34953 #~ msgid "for this version of LyX."
34954 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34957 #~ msgstr " a kol."
34959 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34962 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34965 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34983 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34984 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34986 #~ msgid "Use &minted"
34987 #~ msgstr "Použiť minted"
34989 #~ msgid "Number floats by chapter"
34990 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34992 #~ msgid "Number floats by section"
34993 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34995 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34996 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34998 #~ msgid "Minted Source Code"
34999 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35002 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35003 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35004 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35005 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35006 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35008 #~ "Example options:\n"
35009 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35010 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35011 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35013 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35014 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35015 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35016 #~ "for further options and details.\n"
35018 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35019 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35020 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35021 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35022 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35024 #~ "Príkladné voľby:\n"
35025 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35026 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35027 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35029 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35030 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35031 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35032 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35035 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35036 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35037 #~ "language not offered there."
35039 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35040 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35041 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35044 #~ "An Inkscape figure.\n"
35045 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35046 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35047 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35048 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35049 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35050 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35052 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35053 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35054 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35055 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35056 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35057 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35059 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35060 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35062 #~ msgid "Two-column table"
35063 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35065 #~ msgid "Two-column figure"
35066 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35068 #~ msgid "&Zoom %:"
35069 #~ msgstr "&Lupa %:"
35071 #~ msgid "Number formulas:"
35072 #~ msgstr "Číselné znaky"
35077 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35078 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35080 #~ msgid "Missing included file"
35081 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35083 #~ msgid "Included in TOC"
35084 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35093 #~ msgstr "&E-mail"
35098 #~ msgid "&Description:"
35102 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35103 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35106 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35107 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35111 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35112 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35115 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35116 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35120 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35121 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35122 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35123 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35124 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35125 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35126 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35127 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35128 #~ "for some features."
35130 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35131 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35132 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35133 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35134 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35135 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35136 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35137 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35139 #~ msgid "External material"
35140 #~ msgstr "Externý materiál"
35142 #~ msgid "Sty&le engine:"
35143 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35148 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35149 #~ msgstr "&Generátor:"
35151 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35152 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35154 #~ msgid "&Default (numerical)"
35155 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35158 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35159 #~ "parameters in document class options."
35161 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35162 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35164 #~ msgid "Natbib &style:"
35165 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35167 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35168 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35170 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35171 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35173 #~ msgid "Databa&ses"
35174 #~ msgstr "&Databázy"
35176 #~ msgid "Default (basic)"
35177 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35179 #~ msgid "Citation engine"
35180 #~ msgstr "Správa citácie"
35182 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35183 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35185 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35186 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35189 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35191 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35192 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35194 #~ msgid "Single Quote|S"
35195 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35197 #~ msgid "``text''"
35200 #~ msgid "''text''"
35203 #~ msgid ",,text``"
35206 #~ msgid ",,text''"
35209 #~ msgid "<<text>>"
35212 #~ msgid ">>text<<"
35215 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35216 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35221 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35223 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35227 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35229 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35232 #~ msgid "Character: "
35235 #~ msgid "Code Point: "
35236 #~ msgstr "Kódový bod: "
35238 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35239 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35241 #~ msgid "frame of button"
35242 #~ msgstr "rám tlačidla"
35244 #~ msgid "Global Default"
35245 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35247 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35248 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35251 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35252 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35253 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35255 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35256 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35257 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35259 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35260 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35261 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35263 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35264 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35265 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35268 #~ msgid "Example:"
35269 #~ msgstr "Príklad:"
35271 #~ msgid "Examples:"
35272 #~ msgstr "Príklady:"
35274 #~ msgid "Subexample:"
35275 #~ msgstr "Podpríklad:"
35277 #~ msgid "Source Pane|S"
35278 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35280 #~ msgid "LaTeX Source"
35281 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35283 #~ msgid "DocBook Source"
35284 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35286 #~ msgid "Literate Source"
35287 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35289 #~ msgid "La&bels in:"
35290 #~ msgstr "&Značky v:"
35292 #~ msgid "&References"
35293 #~ msgstr "&Referencie"
35295 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35296 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35299 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35300 #~ "sensitive option is checked)"
35302 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35303 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35306 #~ msgstr "&Triediť"
35308 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35309 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35311 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35312 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35314 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35315 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35317 #~ msgid "Jump back"
35318 #~ msgstr "Skok späť"
35320 #~ msgid "Jump to label"
35321 #~ msgstr "Skok na značku"
35323 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35324 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35326 #~ msgid "Text to place before citation"
35327 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35329 #~ msgid "Text to place after citation"
35330 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35332 #~ msgid "Force upper case in citation"
35333 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35335 #~ msgid "List all authors"
35336 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35338 #~ msgid "Filter available"
35339 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35341 #~ msgid "Enter the text to search for"
35342 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35344 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35345 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35347 #~ msgid "&Search Citation"
35348 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35350 #~ msgid "Searc&h:"
35351 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35353 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35355 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35358 #~ msgstr "Hľada&j"
35360 #~ msgid "Search &field:"
35361 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35363 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35364 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35366 #~ msgid "For&matting"
35367 #~ msgstr "&Formátovanie"
35369 #~ msgid "&Full author list"
35370 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35372 #~ msgid " (version control, locking)"
35373 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35375 #~ msgid " (version control)"
35376 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35378 #~ msgid " (changed)"
35379 #~ msgstr " (zmenený)"
35381 #~ msgid " (read only)"
35382 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35384 #~ msgid "Export failure"
35385 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35390 #~ msgid "Conversion Failed!"
35391 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35393 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35394 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35396 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35397 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35399 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35400 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35403 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35404 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35405 #~ "Use the OS native format."
35407 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35408 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35409 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35411 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35412 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35414 #~ msgid "Plain text (image)"
35415 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35417 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35418 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35421 #~ "Today's date.\n"
35422 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35424 #~ "Dnešné dátum.\n"
35425 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35427 #~ msgid "date (output)"
35428 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35430 #~ msgid "date command"
35431 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35434 #~ msgstr "Nie def: "
35436 #~ msgid "Change: "
35437 #~ msgstr "Zmena: "
35442 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35443 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35445 #~ msgid "Author running head"
35446 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35448 #~ msgid "Author running head:"
35449 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35451 #~ msgid "Title running head"
35452 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35454 #~ msgid "Title running head:"
35455 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35457 #~ msgid "Keypoints"
35458 #~ msgstr "Klúčové body"
35460 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35461 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35463 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35464 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35466 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35467 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35469 #~ msgid "DVI-PS Options"
35470 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35472 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35473 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35475 #~ msgid "Normal Table|g"
35476 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35478 #~ msgid "Default Style|m"
35479 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35481 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35482 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35484 #~ msgid "&Longtable"
35485 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35487 #~ msgid "Breakable Table|g"
35488 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35490 #~ msgid "Longtable|g"
35491 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35494 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35496 #~ msgid "Top Line|n"
35497 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35499 #~ msgid "Bottom Line|i"
35500 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35502 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35503 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35505 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35506 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35508 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35509 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35511 #~ msgid "Open Navigator..."
35512 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35515 #~ "A bitmap file.\n"
35516 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35517 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35518 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35519 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35520 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35522 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35523 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35524 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35525 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35527 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35528 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35530 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35531 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35533 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35534 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35536 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35537 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35539 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35540 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35546 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35547 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35549 #~ msgid "Print document failed"
35550 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35552 #~ msgid "Printer Command Options"
35553 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35555 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35556 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35558 #~ msgid "File ex&tension:"
35559 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35561 #~ msgid "Option used to print to a file."
35562 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35564 #~ msgid "Print to &file:"
35565 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35567 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35568 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35570 #~ msgid "Set &printer:"
35571 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35573 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35574 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35576 #~ msgid "Spool &printer:"
35577 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35580 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35581 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35583 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35584 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35586 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35587 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35589 #~ msgid "Re&verse pages:"
35590 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35592 #~ msgid "&Number of copies:"
35593 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35595 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35596 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35598 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35599 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35601 #~ msgid "Co&llated:"
35602 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35604 #~ msgid "Pa&ge range:"
35605 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35607 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35608 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35610 #~ msgid "&Odd pages:"
35611 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35613 #~ msgid "&Even pages:"
35614 #~ msgstr "&Párne strany:"
35616 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35617 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35619 #~ msgid "E&xtra options:"
35620 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35622 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35623 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35626 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35627 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35628 #~ "your printers."
35630 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35631 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35633 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35634 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35636 #~ msgid "Name of the default printer"
35637 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35639 #~ msgid "Default &printer:"
35640 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35642 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35643 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35648 #~ msgid "Page number to print from"
35649 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35651 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35652 #~ msgstr "&Do strany:"
35654 #~ msgid "Page number to print to"
35655 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35657 #~ msgid "Print all pages"
35658 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35663 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35664 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35666 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35667 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35669 #~ msgid "Print in reverse order"
35670 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35672 #~ msgid "Re&verse order"
35673 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35678 #~ msgid "Number of copies"
35679 #~ msgstr "Počet kópií"
35681 #~ msgid "Collate copies"
35682 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35684 #~ msgid "&Collate"
35685 #~ msgstr "&Usporiadať"
35690 #~ msgid "Print Destination"
35691 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35693 #~ msgid "Send output to the printer"
35694 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35696 #~ msgid "P&rinter:"
35697 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35699 #~ msgid "Send output to the given printer"
35700 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35702 #~ msgid "Send output to a file"
35703 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35705 #~ msgid "Print...|P"
35706 #~ msgstr "Tlač...|T"
35708 #~ msgid "Print document"
35709 #~ msgstr "Tlač dokument"
35711 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35712 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35714 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35715 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35717 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35718 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35720 #~ msgid "Error running external commands."
35721 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35723 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35724 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35726 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35727 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35730 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35731 #~ "environment variable PRINTER."
35733 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35734 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35736 #~ msgid "The option to print only even pages."
35737 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35740 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35741 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35743 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35746 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35747 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35749 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35750 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35752 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35753 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35755 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35756 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35759 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35760 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35761 #~ "and arguments."
35763 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35764 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35767 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35768 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35770 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35771 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35773 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35774 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35776 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35777 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35783 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35786 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35787 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35790 #~ msgstr "Tlačiareň"
35792 #~ msgid "Print Document"
35793 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35795 #~ msgid "Print to file"
35796 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35798 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35799 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35801 #~ msgid "Standard Code"
35802 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35814 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35816 #~ msgid "Darkgray"
35817 #~ msgstr "Tmavošedá"
35825 #~ msgid "Lightgray"
35826 #~ msgstr "Svetlošedá"
35829 #~ msgstr "Svetlozelená"
35832 #~ msgstr "Purpurová"
35835 #~ msgstr "Olivová"
35838 #~ msgstr "Oranžová"
35844 #~ msgstr "Nachová"
35847 #~ msgstr "Červená"
35850 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35853 #~ msgstr "Fialová"
35861 #~ msgid "Unknown document class"
35862 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35864 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35865 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35867 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35868 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35870 #~ msgid "Included File Invalid"
35871 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35874 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35876 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35878 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35880 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35882 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35883 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35885 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35886 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35889 #~ msgstr "Listiny"
35891 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35892 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35894 #~ msgid "Document &class"
35895 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35897 #~ msgid "Forward search"
35898 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35900 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35901 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35903 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35904 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35907 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35909 #~ msgid "&Vertical factor:"
35910 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35912 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35913 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35915 #~ msgid "Rotation"
35916 #~ msgstr "Notácia"
35918 #~ msgid "&Rotation:"
35919 #~ msgstr "Notácia"
35921 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35922 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35924 #~ msgid "TeX Code|X"
35925 #~ msgstr "TeX Kód"
35928 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35930 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35933 #~ msgid "Enable &RTL support"
35934 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35936 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35938 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35939 #~ "pre text na obrazovke."
35941 #~ msgid "text here"
35942 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35945 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35947 #~ "Even %2$s exists!"
35949 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35951 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35953 #~ msgid "Separator"
35954 #~ msgstr "Oddeľovač"
35956 #~ msgid "--Separator--"
35957 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35959 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35960 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35962 #~ msgid "EndOfSlide"
35963 #~ msgstr "KoniecFólie"
35965 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35966 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35968 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35969 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35971 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35972 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35974 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35975 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35977 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35978 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35983 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35984 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35986 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35987 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35989 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35990 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35992 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35993 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35995 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35996 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35998 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35999 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36001 #~ msgid "Split Environment|l"
36002 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36004 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36005 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36010 #~ msgid "report (R Journal)"
36011 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36013 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36014 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36016 #~ msgid "Alternative theorem string"
36017 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36019 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36020 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36022 #~ msgid "Default Format"
36023 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36025 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36026 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36028 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36031 #~ msgid "Multilingual captions"
36032 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36037 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36038 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36040 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36041 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36043 #~ msgid "End Multiple Columns"
36044 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36046 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36047 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36049 #~ msgid "Key Words."
36052 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36053 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36055 #~ msgid "Buffer error"
36056 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36058 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36059 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36061 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36062 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36064 #~ msgid "Invalid cursor!"
36065 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36067 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36068 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36070 #~ msgid "Invalid position."
36071 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36073 #~ msgid "Invalid position"
36074 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36076 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36077 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36079 #~ msgid "Application error."
36080 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36082 #~ msgid "No Gui Application."
36083 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36085 #~ msgid "Package not initialized."
36086 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36088 #~ msgid "Memory problem"
36089 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36094 #~ msgid "Missing filename after format"
36095 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36097 #~ msgid "List of Graphics"
36098 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36100 #~ msgid "List of Equations"
36101 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36103 #~ msgid "List of Footnotes"
36104 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36106 #~ msgid "List of Index Entries"
36107 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36109 #~ msgid "List of Marginal notes"
36110 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36112 #~ msgid "List of Notes"
36113 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36115 #~ msgid "List of Citations"
36116 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36118 #~ msgid "List of Branches"
36119 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36121 #~ msgid "List of Changes"
36122 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36124 #~ msgid "elsewhere"
36127 #~ msgid "BeginFrame"
36128 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36130 #~ msgid "Deprecated Styles"
36131 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36133 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36134 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36136 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36137 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36139 #~ msgid "EndFrame"
36140 #~ msgstr "KoniecRámu"
36142 #~ msgid "Automatic help"
36143 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36146 #~ msgstr "Sedenie"
36148 #~ msgid "Documents"
36149 #~ msgstr "Dokumenty"
36151 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36152 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36154 #~ msgid "Use ams&math package"
36155 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36157 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36158 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36160 #~ msgid "Use amssymb package"
36161 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36163 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36164 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36166 #~ msgid "Use cancel package"
36167 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36169 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36170 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36173 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36174 #~ "for en- and em-dashes"
36176 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36177 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36179 #~ msgid "Use &esint package"
36180 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36182 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36183 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36185 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36186 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36188 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36189 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36191 #~ msgid "Use mathtools package"
36192 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36195 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36197 #~ msgid "Use mh&chem package"
36198 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36200 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36201 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36203 #~ msgid "Use stackrel package"
36204 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36206 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36207 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36209 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36210 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36212 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36213 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36215 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36216 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36218 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36219 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36222 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36224 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36225 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36227 #~ msgid "Close Section"
36228 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36231 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36232 #~ "actually to print."
36233 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36235 #~ msgid "Maintext"
36236 #~ msgstr "Hlavný text"
36238 #~ msgid "institute mark"
36239 #~ msgstr "znak inštitútu"
36241 #~ msgid "Make letter title"
36242 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36244 #~ msgid "Settings...|s"
36245 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36247 #~ msgid "Initial Option"
36248 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36250 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36251 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36253 #~ msgid "Settings...|g"
36254 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36256 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36257 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36259 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36260 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36262 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36263 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36265 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36266 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36268 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36269 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36271 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36272 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36274 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36275 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36277 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36278 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36280 #~ msgid "AMS arrows"
36281 #~ msgstr "AMS šípky"
36283 #~ msgid "AMS relations"
36284 #~ msgstr "AMS relácie"
36286 #~ msgid "AMS operators"
36287 #~ msgstr "AMS operátory"
36289 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36290 #~ msgstr "AMS rôzne"
36292 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36293 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36295 #~ msgid "AMS Arrows"
36296 #~ msgstr "AMS Šípky"
36298 #~ msgid "AMS Relations"
36299 #~ msgstr "AMS Relácie"
36301 #~ msgid "AMS Operators"
36302 #~ msgstr "AMS Operátory"
36304 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36305 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36307 #~ msgid "Caption: "
36308 #~ msgstr "Popis: "
36310 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36311 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36313 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36314 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36316 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36317 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36319 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36320 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36322 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36323 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36325 #~ msgid "Fig. ---"
36326 #~ msgstr "Obr. ---"
36328 #~ msgid "CenteredCaption"
36329 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36331 #~ msgid "Senseless!"
36332 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36334 #~ msgid "Table Caption"
36335 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36337 #~ msgid "Captionabove"
36338 #~ msgstr "Popis hore"
36340 #~ msgid "Captionbelow"
36341 #~ msgstr "Popis dole"
36343 #~ msgid "Multilingual caption:"
36344 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36346 #~ msgid "article (APA6)"
36347 #~ msgstr "článok (APA6)"
36352 #~ msgid "Mini template for this List"
36353 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36355 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36356 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36358 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36359 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36361 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36362 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36364 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36365 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36367 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36368 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36370 #~ msgid "Noweb Article"
36371 #~ msgstr "Noweb článok"
36373 #~ msgid "Noweb Book"
36374 #~ msgstr "Noweb kniha"
36376 #~ msgid "Noweb Report"
36377 #~ msgstr "Noweb referát"
36379 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36380 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36382 #~ msgid "Footnote Option"
36383 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36385 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36386 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36388 #~ msgid "Optional argument for author"
36389 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36391 #~ msgid "RomanList Option"
36392 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36394 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36395 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36397 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36398 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36400 #~ msgid "Columns Options"
36401 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36403 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36404 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36406 #~ msgid "Institute mark"
36407 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36409 #~ msgid "Appendix Title"
36410 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36412 #~ msgid "Biography Photo"
36413 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36415 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36416 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36418 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36419 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36421 #~ msgid "Entry Option"
36422 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36424 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36425 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36427 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36428 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36431 #~ msgstr "Medzera"
36434 #~ msgstr "Medzera:"
36437 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36439 #~ msgid "Computer:"
36440 #~ msgstr "Počítač:"
36442 # Napríklad krátky titul
36444 #~ msgstr "argument"
36446 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36447 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36449 #~ msgid "Braille Manual|B"
36450 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36452 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36453 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36455 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36456 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36458 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36459 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36461 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36462 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36464 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36465 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36467 #~ msgid "View Outline|u"
36468 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36471 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36473 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36477 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36480 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36484 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36485 #~ "active window: "
36487 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36488 #~ "aktívnom okne: "
36491 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36493 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36496 #~ msgid "%1$s%2$s"
36497 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36499 #~ msgid " (unknown)"
36500 #~ msgstr " (neznáme)"
36502 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36503 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36505 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36506 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36508 #~ msgid "Table w&idth:"
36509 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36511 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36512 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36514 #~ msgid "Rotate table"
36515 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36518 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36520 #~ msgid "Rotate cell"
36521 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36523 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36524 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36526 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36527 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36529 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36530 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36532 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36533 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36535 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36536 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36538 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36539 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36541 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36542 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36544 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36545 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36547 #~ msgid "Example \\theexample"
36548 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36550 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36551 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36553 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36554 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36556 #~ msgid "Remark \\theremark"
36557 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36559 #~ msgid "Case \\thecase"
36560 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36562 #~ msgid "Question \\thequestion"
36563 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36565 #~ msgid "Note \\thenote"
36566 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36568 #~ msgid "&Output Format:"
36569 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36571 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36572 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36574 #~ msgid "Specify the default paper size."
36575 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36580 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36581 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36583 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36584 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36586 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36587 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36589 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36590 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36595 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36596 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36598 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36599 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36605 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36606 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36608 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36609 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36611 #~ msgid "at Address"
36612 #~ msgstr "na Adrese"
36614 #~ msgid "at address"
36615 #~ msgstr "na adrese"
36617 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36618 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36621 #~ msgstr "Mini obsah"
36623 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36624 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36626 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36627 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36629 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36630 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36632 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36633 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36635 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36636 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36641 #~ msgid "Preface:"
36642 #~ msgstr "Predslov:"
36644 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36645 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36650 #~ msgid "Step \\thestep."
36651 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36653 #~ msgid "Appendices Section"
36654 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36656 #~ msgid "--- Appendices ---"
36657 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36659 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36660 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36663 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36664 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36665 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36667 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36668 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36669 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36671 #~ msgid "List of %1$s"
36672 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36674 #~ msgid "Layout|L"
36677 #~ msgid "Documents|D"
36678 #~ msgstr "Dokumenty"
36680 #~ msgid "New from Template...|T"
36681 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36683 #~ msgid "Revert|R"
36684 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36687 #~ msgstr "Opakovať|O"
36690 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36693 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36695 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36696 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36698 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36699 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36701 #~ msgid "Tabular|T"
36702 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36704 #~ msgid "Thesaurus..."
36705 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36707 #~ msgid "Statistics...|i"
36708 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36710 #~ msgid "Change Tracking|g"
36711 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36713 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36714 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36716 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36717 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36719 #~ msgid "Line Bottom|B"
36720 #~ msgstr "Čiara dole"
36722 #~ msgid "Line Left|L"
36723 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36725 #~ msgid "Line Right|R"
36726 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36728 #~ msgid "Delete Row|w"
36729 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36731 #~ msgid "Copy Row"
36732 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36734 #~ msgid "Swap Rows"
36735 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36737 #~ msgid "Delete Column|D"
36738 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36740 #~ msgid "Copy Column"
36741 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36743 #~ msgid "Swap Columns"
36744 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36746 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36747 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36749 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36750 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36752 #~ msgid "Alignment|A"
36753 #~ msgstr "Zarovnanie"
36755 #~ msgid "Add Row|R"
36756 #~ msgstr "Pridať riadok"
36758 #~ msgid "Add Column|C"
36759 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36761 #~ msgid "Maple, simplify"
36762 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36764 #~ msgid "Maple, factor"
36765 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36767 #~ msgid "Maple, evalm"
36768 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36770 #~ msgid "Maple, evalf"
36771 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36773 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36774 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36776 #~ msgid "Align Environment|A"
36777 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36779 #~ msgid "AlignAt Environment"
36780 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36782 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36783 #~ msgstr "Falign prostredie"
36785 #~ msgid "Multline Environment"
36786 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36788 #~ msgid "Special Character|S"
36789 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36791 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36792 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36794 #~ msgid "Index Entry|I"
36795 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36797 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36798 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36800 #~ msgid "TeX Code|T"
36801 #~ msgstr "TeX Kód"
36803 #~ msgid "Minipage|p"
36804 #~ msgstr "Minipage"
36806 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36807 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36809 #~ msgid "Floats|a"
36810 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36812 #~ msgid "Include File...|d"
36813 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36815 #~ msgid "Insert File|e"
36816 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36818 #~ msgid "External Material...|x"
36819 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36821 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36822 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36824 #~ msgid "Protected Space|r"
36825 #~ msgstr "Chránená medzera"
36827 #~ msgid "Vertical Space..."
36828 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36830 #~ msgid "Line Break|L"
36831 #~ msgstr "Zlom riadku"
36833 #~ msgid "Protected Dash|D"
36834 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36836 #~ msgid "Single Quote|Q"
36837 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36839 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36840 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36842 #~ msgid "Horizontal Line"
36843 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36845 #~ msgid "Font Change|o"
36846 #~ msgstr "Zmena písma"
36848 #~ msgid "Math Normal Font"
36849 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36851 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36852 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36854 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36855 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36857 #~ msgid "Math Roman Family"
36858 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36860 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36861 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36863 #~ msgid "Math Bold Series"
36864 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36866 #~ msgid "Text Normal Font"
36867 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36869 #~ msgid "Floatflt Figure"
36870 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36872 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36873 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36875 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36876 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36878 #~ msgid "Character...|C"
36879 #~ msgstr "Znak..."
36881 #~ msgid "Paragraph...|P"
36882 #~ msgstr "Odstavec..."
36884 #~ msgid "Document...|D"
36885 #~ msgstr "Dokument...|D"
36887 #~ msgid "Tabular...|T"
36888 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36890 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36891 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36893 #~ msgid "Noun Style|N"
36894 #~ msgstr "Štýl Meno"
36896 #~ msgid "Bold Style|B"
36897 #~ msgstr "Tučný štýl"
36899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36900 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36903 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36906 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36908 #~ msgid "Update|U"
36909 #~ msgstr "Aktualizovať"
36911 #~ msgid "TeX Information|X"
36912 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36915 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36918 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36921 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36924 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36927 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36929 #~ msgid "Extended Features|E"
36930 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36933 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36935 #~ msgid "Preferences..."
36936 #~ msgstr "Preferencie..."
36938 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36939 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36941 #~ msgid "Quit LyX"
36942 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36944 #~ msgid "%1$d words checked."
36945 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36947 #~ msgid "One word checked."
36948 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36950 #~ msgid "Spelling check completed"
36951 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36954 #~ msgstr "Základné"
36956 #~ msgid "&Command:"
36957 #~ msgstr "Príkaz:"
36959 #~ msgid "Search text is empty!"
36960 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36962 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36963 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36965 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36966 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36969 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36970 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36971 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36973 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36974 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36975 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36977 #~ msgid "Affilation:"
36978 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36980 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36981 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36983 #~ msgid "greyedout"
36984 #~ msgstr "zosivelé"
36986 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36987 #~ msgstr "Poznámka"
36989 #~ msgid "&Use Defaults"
36990 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36992 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36993 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36995 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36996 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36998 #~ msgid "Open Target...|O"
36999 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37001 #~ msgid "misspelled marking"
37002 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37005 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37006 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37007 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37008 #~ "%[[, %pages%]]}."
37010 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37011 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37012 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37015 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37016 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37018 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37019 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37021 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37022 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37025 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37026 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37028 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37029 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37031 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37032 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37034 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37035 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37037 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37038 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37040 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37041 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37043 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37044 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37046 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37047 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37049 #~ msgid "Use &XeTeX"
37050 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37052 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37053 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37055 #~ msgid "&Use babel"
37056 #~ msgstr "Použiť babel"
37058 #~ msgid "Flex:Institute"
37059 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37061 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37062 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37065 #~ msgstr "náčrtok"
37071 #~ msgstr "grafika"
37073 #~ msgid "Flex:Alert"
37074 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37076 #~ msgid "Flex:Structure"
37077 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37079 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37080 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37082 #~ msgid "Flex:Firstname"
37083 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37085 #~ msgid "Flex:Fname"
37086 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37088 #~ msgid "Flex:Surname"
37089 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37091 #~ msgid "Flex:Filename"
37092 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37094 #~ msgid "Flex:Literal"
37095 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37097 #~ msgid "Flex:Emph"
37098 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37100 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37101 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37103 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37104 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37106 #~ msgid "Flex:Day"
37107 #~ msgstr "Flex:Deň"
37109 #~ msgid "Flex:Month"
37110 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37112 #~ msgid "Flex:Year"
37113 #~ msgstr "Flex:Rok"
37115 #~ msgid "Flex:ISSN"
37116 #~ msgstr "Flex:SSN"
37118 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37119 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37121 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37122 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37124 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37125 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37127 #~ msgid "Flex:Code"
37128 #~ msgstr "Flex:Kód"
37130 #~ msgid "Flex:Keyword"
37131 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37133 #~ msgid "Flex:Street"
37134 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37136 #~ msgid "Flex:City"
37137 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37139 #~ msgid "Flex:State"
37140 #~ msgstr "Flex:Štát"
37142 #~ msgid "Flex:Postcode"
37143 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37145 #~ msgid "Flex:Country"
37146 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37148 #~ msgid "Flex:Directory"
37149 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37151 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37152 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37154 #~ msgid "Note:Note"
37155 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37157 #~ msgid "Note:Greyedout"
37158 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37160 #~ msgid "Box:Shaded"
37161 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37164 #~ msgstr "Obtekanie"
37166 #~ msgid "Info:shortcut"
37167 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37169 #~ msgid "Info:shortcuts"
37170 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37172 #~ msgid "Flex:Endnote"
37173 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37175 #~ msgid "Flex:Initial"
37176 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37178 #~ msgid "Flex:Expression"
37179 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37181 #~ msgid "Flex:Concepts"
37182 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37184 #~ msgid "Flex:Meaning"
37185 #~ msgstr "Flex: Význam"
37187 #~ msgid "Flex:Noun"
37188 #~ msgstr "Flex:Meno"
37190 #~ msgid "Flex:Strong"
37191 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37193 #~ msgid "Noweb literate programming"
37194 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37202 #~ msgid "file[[scope]]"
37205 #~ msgid "master document[[scope]]"
37206 #~ msgstr "hlavný dokument"
37208 #~ msgid "open files[[scope]]"
37209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37212 #~ msgstr "príručiek"
37214 #~ msgid "Keywordsr"
37217 #~ msgid "A&vailable indices:"
37218 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37220 #~ msgid "ACM Article: "
37221 #~ msgstr "ACM Článok: "
37223 #~ msgid "ACM Month: "
37224 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37226 #~ msgid "ACM Number: "
37227 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37229 #~ msgid "ACM Price: "
37230 #~ msgstr "ACM Cena: "
37232 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37233 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37235 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37236 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37238 #~ msgid "Successful "
37239 #~ msgstr "Úspešne "
37244 #~ msgid "All indices"
37245 #~ msgstr "Všetky indexy"
37247 #~ msgid "Cust&om:"
37248 #~ msgstr "Vlastné:"
37251 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37252 #~ "lyx2lyx script."
37254 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37257 #~ "The specified document\n"
37259 #~ "could not be read."
37261 #~ "Požadovaný dokument\n"
37263 #~ "sa nedal čítať."
37265 #~ msgid "Could not read document"
37266 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37268 #~ msgid "Cannot view URL"
37269 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37271 #~ msgid "Hyperlink"
37272 #~ msgstr "Hyperlinka"
37274 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37275 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37277 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37278 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37283 #~ msgid "Value of the line height."
37284 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37286 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37287 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37289 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37290 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37292 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37293 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37295 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37296 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37298 #~ msgid "Element:Firstname"
37299 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37301 #~ msgid "Element:Fname"
37302 #~ msgstr "Element:KMeno"
37304 #~ msgid "Element:Filename"
37305 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37307 #~ msgid "Element:Citation-number"
37308 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37310 #~ msgid "Element:SS-Title"
37311 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37313 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37314 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37316 #~ msgid "Element:Postcode"
37317 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37319 #~ msgid "Element:Directory"
37320 #~ msgstr "Element: Adresár"
37322 #~ msgid "CharStyle"
37323 #~ msgstr "Štýl znaku"
37325 #~ msgid "Custom:Endnote"
37326 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37328 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37329 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37331 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37332 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37334 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37335 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37337 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37338 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37340 #~ msgid "CharStyle:Code"
37341 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37343 #~ msgid "Glossary term"
37346 #~ msgid "Middle|d"
37347 #~ msgstr "Stredné"
37349 #~ msgid "caption frame"
37350 #~ msgstr "popisok (rám)"
37352 #~ msgid "top/bottom line"
37353 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37355 #~ msgid "Decimal point:"
37356 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37358 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37359 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37361 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37362 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37364 #~ msgid "Screen &DPI:"
37365 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37367 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37368 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37370 #~ msgid "Publisher ID"
37371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37373 #~ msgid "TheoremTemplate"
37374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37376 #~ msgid "Theorem #:"
37377 #~ msgstr "Teoréma #:"
37379 #~ msgid "Proposition #:"
37380 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37382 #~ msgid "Conjecture #:"
37383 #~ msgstr "Dohad #:"
37385 #~ msgid "Criterion #:"
37386 #~ msgstr "Kritérium #:"
37389 #~ msgstr "Fakt #:"
37391 #~ msgid "Definition #:"
37392 #~ msgstr "Definícia #:"
37394 #~ msgid "Example #:"
37395 #~ msgstr "Príklad #:"
37397 #~ msgid "Condition #:"
37398 #~ msgstr "Podmienka #:"
37400 #~ msgid "Problem #:"
37401 #~ msgstr "Problém #:"
37403 #~ msgid "Exercise #:"
37404 #~ msgstr "Úloha #:"
37406 #~ msgid "Remark #:"
37407 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37409 #~ msgid "Claim #:"
37410 #~ msgstr "Nárok #:"
37413 #~ msgstr "Poznámka #:"
37415 #~ msgid "Notation #:"
37416 #~ msgstr "Notácia #:"
37419 #~ msgstr "Prípad #:"
37421 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37422 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37424 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37425 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37427 #~ msgid "Overwrite all files?"
37428 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37430 #~ msgid "Continue &asking"
37431 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37434 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37436 #~ msgid "Thin space"
37437 #~ msgstr "Úzka medzera"
37439 #~ msgid "Medium space"
37440 #~ msgstr "Stredná medzera"
37442 #~ msgid "Thick space"
37443 #~ msgstr "Tučná medzera"
37445 #~ msgid "Negative thin space"
37446 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37448 #~ msgid "Negative medium space"
37449 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37451 #~ msgid "Negative thick space"
37452 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37454 #~ msgid "Inter-word space"
37455 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37457 #~ msgid "Date format"
37458 #~ msgstr "Formát dátumu"
37460 #~ msgid "Unknown buffer info"
37461 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37463 #~ msgid "QQuad Space"
37464 #~ msgstr "QQuad medzera"
37466 #~ msgid "Preview\t"
37467 #~ msgstr "Náhľad\t"
37469 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37470 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37472 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37473 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37475 #~ msgid "&Replace with..."
37476 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37481 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37482 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37484 #~ msgid "Pre&vious"
37485 #~ msgstr "Predošlí"
37487 #~ msgid "&Keep case"
37488 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37490 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37491 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37493 #~ msgid "&Find..."
37494 #~ msgstr "Nájsť..."
37496 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37497 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37502 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37503 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37505 #~ msgid "&Previous"
37506 #~ msgstr "&Predošlí"
37512 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37513 #~ "%1$s.layout,\n"
37514 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37515 #~ "class or style file required by it is not\n"
37516 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37517 #~ "for more information.\n"
37519 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37520 #~ "%1$s.layout,\n"
37521 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37522 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37523 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37524 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37526 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37527 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37529 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37530 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37532 #~ msgid "Any &word"
37533 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37536 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37539 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37543 #~ msgstr "&Atrapa"
37546 #~ msgstr "&Nájsť:"
37548 #~ msgid "The Enter key works, too"
37549 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37551 #~ msgid "The delete key works, too"
37552 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37555 #~ msgstr "Z&mazať"
37557 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37558 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37560 #~ msgid "&BibTeX command:"
37561 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37563 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37564 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37566 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37567 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37569 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37570 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37572 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37573 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37575 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37576 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37578 #~ msgid "Use input encod&ing"
37579 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37581 #~ msgid "Jump to the label"
37582 #~ msgstr "Skok na značku"
37584 #~ msgid "Merge cells"
37585 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37594 #~ msgstr "Kód banky"
37599 #~ msgid "Insert|n"
37602 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37603 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37605 #~ msgid "View DVI"
37606 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37608 #~ msgid "Update DVI"
37609 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37612 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37615 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37617 #~ msgid "View PostScript"
37618 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37620 #~ msgid "Update PostScript"
37621 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37624 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37626 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37627 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37629 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37630 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37633 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37634 #~ "You may not have the right languages installed."
37636 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37637 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37640 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37641 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37643 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37644 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37647 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37650 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37653 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37654 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37657 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37658 #~ "encoding `%2$s'."
37660 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37664 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37665 #~ "encoding `%2$s'."
37667 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37671 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37673 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37676 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37677 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37680 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37681 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37682 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37684 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37685 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37686 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37688 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37689 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37691 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37692 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37695 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37699 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37703 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37704 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37709 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37715 #~ msgid "TeX Code Settings"
37716 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37719 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37721 #~ msgid "pspell (library)"
37722 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37724 #~ msgid "aspell (library)"
37725 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37727 #~ msgid "Spellchecker error"
37728 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37730 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37731 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37734 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37735 #~ "Maybe it has been killed."
37737 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37738 #~ "Možno bol zabitý."
37740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37741 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37743 #~ msgid "No Table of contents"
37744 #~ msgstr "Bez obsahu"
37746 #~ msgid "Opened inset"
37747 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37749 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37750 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37753 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37754 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37757 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37758 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37761 #~ msgid "Opened Box Inset"
37762 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37764 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37765 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37767 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37768 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37770 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37771 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37773 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37774 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37776 #~ msgid "Opened Float Inset"
37777 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37779 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37782 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37783 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37785 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37788 #~ msgid "Opened Note Inset"
37789 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37791 #~ msgid "Opened table"
37792 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37794 #~ msgid "Opened Text Inset"
37795 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37798 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37800 #~ msgid "Anschrift:"
37801 #~ msgstr "Adresa:"
37803 #~ msgid "Briefkopf:"
37804 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37807 #~ msgstr "Prídavok:"
37809 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37810 #~ msgstr "Vaše značky:"
37812 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37813 #~ msgstr "Referenta:"
37815 #~ msgid "Unterschrift:"
37816 #~ msgstr "Podpis:"
37818 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37819 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37821 #~ msgid "Vorwahl:"
37822 #~ msgstr "Predvoľba:"
37824 #~ msgid "Telefon:"
37825 #~ msgstr "Telefón:"
37828 #~ msgstr "Miesto:"
37833 #~ msgid "Betreff:"
37834 #~ msgstr "Predmet:"
37837 #~ msgstr "Oslovenie:"
37840 #~ msgstr "Pozdrav:"
37842 #~ msgid "Anlage(n):"
37843 #~ msgstr "Prílohy:"
37845 #~ msgid "Strasse:"
37851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37852 #~ msgstr "VášList:"
37855 #~ msgstr "Kód banky:"
37860 #~ msgid "Adresse:"
37861 #~ msgstr "Adresa:"
37863 #~ msgid "Anlagen:"
37864 #~ msgstr "Prílohy:"
37866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37867 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37869 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37870 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37872 #~ msgid "No file open!"
37873 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37876 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37878 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37879 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37882 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37884 #~ msgid "Toggle Label|L"
37885 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37887 #~ msgid "B&rowse..."
37888 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37891 #~ msgstr "Počet kópií"
37896 #~ msgid "Grou&p Name:"
37899 #~ msgid "&Postscript driver:"
37900 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37902 #~ msgid "Append Parameter"
37903 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37905 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37906 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37908 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37909 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37912 #~ msgstr "Obrázok"
37914 #~ msgid "algorithm"
37915 #~ msgstr "Algoritmus"
37918 #~ msgstr "Tabuľka"
37920 #~ msgid "keywords"
37921 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37924 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37926 #~ msgid "Table of Contents|a"
37927 #~ msgstr "Obsah|O"
37929 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37930 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37932 #~ msgid "Austrian"
37933 #~ msgstr "Rakúsky"
37935 #~ msgid "Author Note: "
37936 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37939 #~ msgstr "Britsky"
37941 #~ msgid "Canadian"
37942 #~ msgstr "Kanadsky"
37944 #~ msgid "Reference\t"
37945 #~ msgstr "Referencia"
37947 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37948 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37951 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37953 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37954 #~ msgstr "Návratová adresa"
37956 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37957 #~ msgstr "K&onvertor:"
37959 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37960 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37962 #~ msgid "LaTeX default"
37963 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37965 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37966 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37968 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37969 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37971 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37972 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37974 #~ msgid "Class not found"
37975 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37977 #~ msgid "Changed Layout"
37978 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37980 #~ msgid "Unknown layout"
37981 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37983 #~ msgid "Display image in LyX"
37984 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37986 #~ msgid "Screen display"
37987 #~ msgstr "Obrazovka"
37989 #~ msgid "Monochrome"
37990 #~ msgstr "Monochromaticky"
37992 #~ msgid "Grayscale"
37993 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37995 #~ msgid "&Display:"
37996 #~ msgstr "&Displej:"
37999 #~ msgstr "&Mierka:"
38001 #~ msgid "Scr&een Display:"
38002 #~ msgstr "Obrazovka"
38004 #~ msgid "Do not display"
38005 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38007 #~ msgid "Unknown Info: "
38008 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38010 #~ msgid "<- C&lear"
38011 #~ msgstr "&Zmazať"
38014 #~ msgstr "&Použiť"
38017 #~ msgstr "&Pridať"
38020 #~ msgstr "&Odstrániť"
38023 #~ msgstr "Prvé_meno"
38025 #~ msgid "Edit the file externally"
38026 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38028 #~ msgid "&Edit File..."
38029 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38031 #~ msgid "LyX View"
38032 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38034 #~ msgid "&Clipping"
38035 #~ msgstr "&Orezanie"
38037 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38038 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38040 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38041 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38044 #~ msgstr "&Zmazať"
38046 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38049 #~ msgid " writing embedded files."
38050 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38052 #~ msgid " could not write embedded files!"
38053 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38055 #~ msgid "Failed to extract file"
38056 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38058 #~ msgid "Copy file failure"
38059 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38061 #~ msgid "Failed to embed file"
38062 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38065 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38067 #~ msgid "Sync file failure"
38068 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38070 #~ msgid "Packing all files"
38071 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38073 #~ msgid "Failed to write file"
38074 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38076 #~ msgid "Save failure"
38077 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38079 #~ msgid "Extra embedded file"
38080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38082 #~ msgid "Plain Text"
38083 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38085 #~ msgid "Enspace|E"
38086 #~ msgstr "&Nahradiť"
38088 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38089 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38091 #~ msgid "Properties...|P"
38092 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38094 #~ msgid "New Line|e"
38095 #~ msgstr "ako riadky|r"
38097 #~ msgid "Line Break|B"
38098 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38100 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38101 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38106 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38109 #~ msgid "Swap Columns|w"
38110 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38116 #~ msgstr "Zavrieť"
38119 #~ msgstr "objekt:"
38121 #~ msgid "S&ubfigure"
38122 #~ msgstr "Podo&brázok"
38124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38125 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38127 #~ msgid "Ca&ption:"
38128 #~ msgstr "Po&pisok:"
38130 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38131 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38134 #~ msgstr "&Uložiť"
38136 #~ msgid "Paper Size"
38137 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38142 #~ msgid "&File formats"
38143 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38145 #~ msgid "&GUI name:"
38146 #~ msgstr "&GUI názov"
38148 #~ msgid "External Applications"
38149 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38152 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38154 #~ msgid "Save/restore window position"
38155 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38158 #~ msgstr " každých"
38163 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38164 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38166 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38167 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38169 #~ msgid "Default (outer)"
38170 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38173 #~ msgstr "Vonkajší"
38176 #~ msgstr "&Jednotky:"
38179 #~ msgstr "Bahasky"
38182 #~ msgstr "Maďarsky"
38184 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38185 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38187 #~ msgid "Framed|F"
38188 #~ msgstr "Parametre"
38190 #~ msgid "Shaded|S"
38193 #~ msgid "Insert URL"
38194 #~ msgstr "Vložiť URL"
38196 #~ msgid "Can't load document class"
38197 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38200 #~ "The document could not be converted\n"
38201 #~ "into the document class %1$s."
38202 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38204 #~ msgid "&Switch to document"
38205 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38208 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38211 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38216 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38217 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38222 #~ msgid "Doublebox"
38223 #~ msgstr "Dvojité"
38225 #~ msgid "Unknown inset name: "
38226 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38228 #~ msgid "Program Listing "
38229 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38232 #~ msgstr "Parametre"
38234 #~ msgid "%1$d words in selection."
38235 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38237 #~ msgid "%1$d words in document."
38238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38240 #~ msgid "One word in selection."
38241 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38243 #~ msgid "One word in document."
38244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38246 #~ msgid "Count words"
38247 #~ msgstr "Počet slov"
38249 #~ msgid "Encoding error"
38250 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38252 #~ msgid "Placeholders"
38253 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38259 #~ msgstr "&Načítať"
38261 #~ msgid "Printer &name:"
38262 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38264 #~ msgid "Columns "
38267 #~ msgid "Conjecture "
38273 #~ msgid "overprint "
38274 #~ msgstr "Predtlač"
38276 #~ msgid "overlayarea"
38277 #~ msgstr "Prekrytie"
38279 #~ msgid "Corollary_"
38280 #~ msgstr "Ľutujem."
38282 #~ msgid "Definition. "
38283 #~ msgstr "Definícia"
38285 #~ msgid "Example. "
38286 #~ msgstr "Príklad"
38295 #~ msgstr "poznámka"
38297 #~ msgid "&Extended Chars"
38298 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38301 #~ msgstr "štandardné"
38304 #~ msgstr "Komentár"
38306 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38312 #~ msgid "Table of Contents|T"
38313 #~ msgstr "Obsah|O"
38322 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38324 #~ msgid "Table of contents"
38328 #~ msgstr "Do bloku"
38330 #~ msgid "Corollary. "
38331 #~ msgstr "Ľutujem."
38333 #~ msgid "&Caption"
38337 #~ msgstr "&Označenie:"
38339 #~ msgid "A Label for the caption"
38340 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38342 #~ msgid "<- P&romote"
38343 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38349 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38351 #~ msgid "SubSection"
38352 #~ msgstr "Pododdiel"
38355 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38358 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38359 #~ "definovanie zmeny písma."
38361 #~ msgid "Unknown toc list"
38362 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38364 #~ msgid "Insert glossary entry"
38365 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38368 #~ msgstr "&Globálne"
38370 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38371 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38373 #~ msgid "&Detach panel"
38374 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38376 #~ msgid "Insert spacing"
38377 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38379 #~ msgid "Set limits style"
38380 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38382 #~ msgid "Set math font"
38383 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38385 #~ msgid "Math Panel|l"
38386 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38388 #~ msgid "Math Panel|P"
38389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38391 #~ msgid "Show math panel"
38392 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38395 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38397 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38398 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38400 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38401 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38403 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38404 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38406 #~ msgid "Insert math delimiters"
38407 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38409 #~ msgid "Alig&nment:"
38410 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38415 #~ msgid "&Converters"
38416 #~ msgstr "&Konvertory"
38418 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38419 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38421 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38422 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38427 #~ msgid "PrettyRef: "
38428 #~ msgstr "PeknáRef: "
38430 #~ msgid "Opening child document "
38431 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38433 #~ msgid "S&econd:"
38434 #~ msgstr "&Druhá:"
38436 #~ msgid "String not found!"
38437 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38440 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38443 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38444 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38447 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38450 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38452 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38453 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38455 #~ msgid "Headings &style:"
38456 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38458 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38459 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38461 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38462 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38464 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38465 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38468 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38469 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38470 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38471 #~ "description of multiple columns."
38473 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38474 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38475 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38476 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38478 #~ msgid "&Icon Set:"
38479 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38481 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38482 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38484 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38485 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38487 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38488 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38490 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38491 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38493 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38494 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38496 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38497 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38500 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38501 #~ "Continue searching from the end?"
38503 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38504 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38506 #~ msgid "&Keep Changes"
38507 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38509 #~ msgid "Visible Space|i"
38510 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38515 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38517 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38519 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38521 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38525 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38526 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38529 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38530 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38532 #~ msgid "Bibliography generation"
38533 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38535 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38536 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38538 #~ msgid "Font colors"
38539 #~ msgstr "Farby písma"
38541 #~ msgid "Background colors"
38542 #~ msgstr "Farby pozadia"
38544 #~ msgid "&Base Size:"
38549 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38550 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38552 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38553 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38555 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38556 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38558 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38559 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38562 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38563 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38565 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38566 #~ "Nastaveniach povolený."
38568 #~ msgid "Index generation"
38569 #~ msgstr "Generácia registrov"
38571 #~ msgid "Class options"
38572 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38574 #~ msgid "&Quote Style:"
38575 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38577 #~ msgid "Language &Default"
38578 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38580 #~ msgid "&Default Margins"
38581 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38583 #~ msgid "&Column Sep:"
38584 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38586 #~ msgid "Load a&utomatically"
38587 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38589 #~ msgid "Load alwa&ys"
38590 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38593 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38594 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38595 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38596 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38597 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38598 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38599 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38601 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38602 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38603 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38604 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38605 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38606 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38607 #~ "fixltx2e obsoletný."
38609 #~ msgid "Do ¬ load"
38610 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38612 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38613 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38615 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38616 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38618 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38619 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38621 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38622 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38624 #~ msgid "Additional o&ptions"
38625 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38627 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38628 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38630 #~ msgid "Display &Graphics"
38631 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38633 #~ msgid "Instant &Preview:"
38634 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38636 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38637 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38639 #~ msgid "Session handling"
38640 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38642 #~ msgid "Backup && saving"
38643 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38645 #~ msgid "Windows && work area"
38646 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38648 #~ msgid "S&hort Name:"
38649 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38651 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38652 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38654 #~ msgid "Right-to-left language support"
38655 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38657 #~ msgid "Context help"
38658 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38660 #~ msgid "An empty output file was generated."
38661 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38663 #~ msgid "&Master's perspective"
38664 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38667 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38668 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38671 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38672 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38674 #~ msgid "PDF form parameters"
38675 #~ msgstr "PDF form parametre"
38677 #~ msgid "the name of the PDF action"
38678 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38680 #~ msgid "Supported box types"
38681 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38684 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38685 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38686 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38687 #~ "keep the layout file in the document directory."
38689 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38690 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38691 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38692 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38694 #~ msgid "Shadow size:"
38695 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38697 #~ msgid "Box separation:"
38698 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38700 #~ msgid "Line thickness:"
38701 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38703 #~ msgid "Background:"
38704 #~ msgstr "Pozadie:"
38709 #~ msgid "Type and size"
38710 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38712 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38713 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38715 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38716 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38718 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38719 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38721 #~ msgid "Compressed|m"
38722 #~ msgstr "Komprimované|m"
38724 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38725 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38728 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38729 #~ "the 'Short Title' inset."
38731 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38734 #~ msgid "Text a&fter:"
38735 #~ msgstr "Te&xt za:"
38737 #~ msgid "Full aut&hor list"
38738 #~ msgstr "Každý a&utor"
38740 #~ msgid "Search Citation"
38741 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38743 #~ msgid "Search field:"
38744 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38746 #~ msgid "Entry types:"
38747 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38749 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38750 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38752 #~ msgid "<No Document Open>"
38753 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38755 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38756 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38758 #~ msgid "Colored boxes|C"
38759 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38761 #~ msgid "&Multicolumn"
38762 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38764 #~ msgid "&Use long table"
38765 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38767 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38768 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38770 #~ msgid "Longtable alignment"
38771 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38774 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38775 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38776 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38777 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38778 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38780 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38781 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38783 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38784 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38785 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38787 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38788 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38790 #~ msgid "Change tracking error"
38791 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38794 #~ "Change by %1\n"
38800 #~ msgid "Change made at %1\n"
38801 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38804 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38805 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38807 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38808 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38810 #~ msgid "Branch (child only): "
38811 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38813 #~ msgid "Branch (master only): "
38814 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38817 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38818 #~ "format by default.\n"
38819 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38820 #~ "or uncompressed)."
38822 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38823 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38824 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38827 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38829 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38832 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38833 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38837 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38838 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38840 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38841 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38845 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38847 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38848 #~ "configure time.\n"
38849 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38851 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38853 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38854 #~ "konfigurácie.\n"
38855 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38858 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38859 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38861 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38862 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38865 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38866 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38867 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38868 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38869 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38870 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38871 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38873 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38874 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38875 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38876 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38877 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38878 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38879 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38881 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38882 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38885 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38886 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38887 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38888 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38889 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38890 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38891 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38892 #~ " select the features to debug.\n"
38893 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38894 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38895 #~ " where command is a lyx command.\n"
38896 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38897 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38898 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38900 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38902 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38903 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38904 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38905 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38907 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38908 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38909 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38910 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38911 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38912 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38913 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38915 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38917 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38919 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38920 #~ " open documents in a new instance\n"
38921 #~ "\t-r [--remote]\n"
38922 #~ " open documents in an already running instance\n"
38923 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38924 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38925 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38926 #~ "Check the LyX man page for more details."
38928 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38929 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38930 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38931 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38932 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38933 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38934 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38935 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38936 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38937 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38938 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38939 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38940 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38941 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38942 #~ "Súborov->Skratka\n"
38943 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38944 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38945 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38946 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38947 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38948 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38949 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38950 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38951 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38952 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38953 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38954 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38955 #~ " dávkového exportu.\n"
38956 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38957 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38958 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38959 #~ "skonzumované.\n"
38960 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38961 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38962 #~ "\t-r [--remote]\n"
38963 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38964 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38965 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38966 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38967 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38970 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38971 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38973 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38974 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38976 #~ msgid "S&elected Citations:"
38977 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38980 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38982 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38983 #~ "hľadanie začalo"
38985 #~ msgid "Force u&pper case"
38986 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38988 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38989 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38991 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38992 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38995 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38996 #~ "You need to update the viewed document."
38998 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38999 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39001 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39002 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39005 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39006 #~ "undesired effects."
39008 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39009 #~ "nežiadúcich efektov. "
39011 #~ msgid "Small-sized icons"
39012 #~ msgstr "Malé ikony"
39014 #~ msgid "Normal-sized icons"
39015 #~ msgstr "Normálne ikony"
39017 #~ msgid "Big-sized icons"
39018 #~ msgstr "Veľké ikony"
39020 #~ msgid "Huge-sized icons"
39021 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39023 #~ msgid "Giant-sized icons"
39024 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39027 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39028 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39029 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39030 #~ "execution of these converters,\n"
39031 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39032 #~ ">Forbid needauth converters."
39034 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39035 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39036 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39038 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39039 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39042 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39043 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39044 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39045 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39046 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39047 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39049 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39050 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39051 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39052 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39053 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39055 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39056 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39061 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39062 #~ "converters, please, go to\n"
39063 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39064 #~ "needauth converters."
39068 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39070 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39071 #~ "overovacie konvertory. "
39073 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39074 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39076 #~ msgid "Do &NOT run"
39077 #~ msgstr "&Nespustiť"
39080 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39081 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39082 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39083 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39085 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39086 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39087 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39088 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39089 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39091 #~ msgid "Language &default"
39092 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39097 #~ msgid "Language pac&kage:"
39098 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39100 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39101 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39103 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39104 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39106 #~ msgid "Default st&yle:"
39107 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39109 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39110 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39112 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39113 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39116 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39117 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39118 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39119 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39120 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39121 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39122 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39123 #~ " select the features to debug.\n"
39124 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39125 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39126 #~ " where command is a lyx command.\n"
39127 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39128 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39129 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39131 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39133 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39134 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39135 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39136 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39138 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39140 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39141 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39143 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39144 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39146 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39148 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39151 #~ " open documents in a new instance\n"
39152 #~ "\t-r [--remote]\n"
39153 #~ " open documents in an already running instance\n"
39154 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39155 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39156 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39157 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39158 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39159 #~ "Check the LyX man page for more details."
39161 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39162 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39163 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39164 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39165 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39166 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39167 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39168 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39169 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39170 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39171 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39172 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39173 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39174 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39175 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39176 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39177 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39178 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39179 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39180 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39181 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39182 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39183 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39184 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39185 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39186 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39187 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39188 #~ " dávkového exportu.\n"
39189 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39190 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39191 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39192 #~ "skonzumované.\n"
39193 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39194 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39195 #~ "\t-r [--remote]\n"
39196 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39197 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39198 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39199 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39200 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39201 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39202 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39204 #~ msgid "Numerical"
39205 #~ msgstr "Číselný"
39208 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39209 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39211 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39212 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39214 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39215 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39217 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39218 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39221 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39222 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39223 #~ "get more information."
39225 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39226 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39228 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39229 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39231 #~ msgid "Text &before:"
39232 #~ msgstr "&Text pred:"
39235 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39236 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39237 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39239 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39240 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39241 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39242 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39244 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39245 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39247 #~ msgid "Smash \\smash"
39248 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39250 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39251 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39253 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39254 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39256 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39257 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39259 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39260 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39262 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39263 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39265 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39266 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39268 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39270 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39273 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39274 #~ "supports this."
39276 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39280 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39281 #~ "current style supports this."
39283 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39284 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39287 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39288 #~ "style supports this."
39290 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39291 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39294 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39297 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39299 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39300 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39302 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39303 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39305 #~ msgid "Strikeout"
39306 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39309 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39310 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39311 #~ "provides a paragraph style."
39313 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39314 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39315 #~ "tento modul štýl odstavca."
39317 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39318 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39320 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39321 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39323 #~ msgid "ACM Volume: "
39324 #~ msgstr "ACM Diel: "
39326 #~ msgid "ACM Year: "
39327 #~ msgstr "ACM Rok: "
39329 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39330 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39332 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39333 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39335 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39336 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39339 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39340 #~ "brewed algorithm floats."
39342 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39343 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39346 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39347 #~ "disk of the document %1$s?"
39349 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39350 #~ "dokumentu %1$s?"
39353 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39354 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39355 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39356 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39359 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39360 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39361 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39362 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39363 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39364 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39366 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39367 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39369 #~ msgid "Insert right side scripts"
39370 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39372 #~ msgid "Insert left side scripts"
39373 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39375 #~ msgid "Insert side scripts"
39376 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39378 #~ msgid "Mo&re parameters"
39379 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39381 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39382 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39384 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39386 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39389 #~ "The running converter\n"
39391 #~ "was killed by the user."
39393 #~ "Beh konverzie\n"
39395 #~ "bol prerušený užívateľom."
39397 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39398 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39400 #~ msgid "&Family:"
39401 #~ msgstr "&Rodina:"
39403 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39404 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39406 #~ msgid "Text Style|S"
39407 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39409 #~ msgid "Box Settings...|x"
39410 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39412 #~ msgid "Index Settings...|x"
39413 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39415 #~ msgid "Customized...|C"
39416 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39418 #~ msgid "Float Type:"
39419 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39421 #~ msgid "&Rotate sideways"
39422 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39424 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39425 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39427 #~ msgid "Fixed width of the column"
39428 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39430 #~ msgid "&Multi-page table"
39431 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39433 #~ msgid "New Inset"
39434 #~ msgstr "Nová vložka"
39436 #~ msgid "&Horizontal:"
39437 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39439 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39440 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39442 #~ msgid "&Export formats:"
39443 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39445 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39446 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39448 #~ msgid "&Shortcut:"
39449 #~ msgstr "&Skratka:"
39451 #~ msgid "&Function:"
39452 #~ msgstr "&Funkcia:"
39454 #~ msgid "&Selection:"
39455 #~ msgstr "&Výber:"
39457 #~ msgid "Information Type:"
39458 #~ msgstr "Typ informácie:"
39461 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39462 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39465 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39466 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39468 #~ msgid "No version control"
39469 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39471 #~ msgid "Fix Date:"
39472 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39474 #~ msgid "The name of this file"
39475 #~ msgstr "Názov tohto súboru"