]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
e39868150d9c33ee8a40cd6b914343dd54c12b8b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-15 11:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-15 10:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecné"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "Do &formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "O&dstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "&minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "&Japonsky:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-mail:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Vaše meno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Klávesnica"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primárna:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Myška"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3871 msgid ""
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3874 msgstr ""
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr ""
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4030 msgid "P&rocessor:"
4031 msgstr "Pro&cesor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 msgstr ""
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4160 msgid "All files"
4161 msgstr "Všetky súbory"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 msgid ""
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 msgstr ""
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4187 msgstr ""
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 msgid ""
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4199 msgstr ""
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4211 msgid "Browse..."
4212 msgstr "Prechádzať…"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgid "R&oman:"
4256 msgstr "&Serifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgid "Font Sizes"
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4267 msgid "&Large:"
4268 msgstr "&Veľké:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgid "&Larger:"
4272 msgstr "Väčš&ie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgid "&Largest:"
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgid "&Huge:"
4280 msgstr "Obrovs&ké:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgid "&Hugest:"
4284 msgstr "O&zrutné:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgid "S&mallest:"
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4291 msgid "S&maller:"
4292 msgstr "M&enšie:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgid "S&mall:"
4296 msgstr "&Malé:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgid "&Normal:"
4300 msgstr "No&rmálne:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgid "&Tiny:"
4304 msgstr "&Drobné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 msgid ""
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 "of fonts"
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4317 msgid "&New"
4318 msgstr "&Nová"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4321 msgid "&Bind file:"
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4381 msgid "&Icon set:"
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4385 msgid ""
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4388 msgstr ""
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4401 msgid ""
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 msgid "Menus"
4412 msgstr "Ponuky"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4419 msgid ""
4420 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4421 "current LyX session, not permanently."
4422 msgstr ""
4423 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4424 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4427 msgid "A&pply to current session only"
4428 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná šírka:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4449 msgstr ""
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4453 msgid "Available i&ndexes:"
4454 msgstr "Dostupné &registre:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 msgstr ""
4459 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 msgstr ""
4464 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4467 msgid "&Subindex"
4468 msgstr "&Pod-register"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4471 msgid ""
4472 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4473 "code in index names."
4474 msgstr ""
4475 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4478 msgid "Output"
4479 msgstr "Výstup"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 msgid "Settings"
4483 msgstr "Nastavenia"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4506 msgid "&None"
4507 msgstr "Ž&iadne"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4514 msgid "S&elected"
4515 msgstr "V&ybrané"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4522 msgid "&All"
4523 msgstr "Vš&etko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4535 msgstr "&V:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4550 msgid "So&rt:"
4551 msgstr "Po&radie:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "Zo&skupiť"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &heslá:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané heslo:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Š&týl referencie:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4594 msgid "<reference>"
4595 msgstr "<referencia>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4602 msgid "<page>"
4603 msgstr "<strana>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "Formátovaná referencia"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4619 msgid "Textual reference"
4620 msgstr "Textová referencia"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4623 msgid "Label only"
4624 msgstr "Len heslo"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4627 msgid ""
4628 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4629 "references, and only if you are using refstyle.)"
4630 msgstr ""
4631 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4632 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4635 msgid "Plural"
4636 msgstr "Plurál"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4639 msgid ""
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4642 msgstr ""
4643 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4644 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4647 msgid "Capitalized"
4648 msgstr "Veľké písmená"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4655 msgid "No Prefix"
4656 msgstr "Bez prefixu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4659 msgid "Fi&nd:"
4660 msgstr "Ná&jsť:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4663 msgid "Repla&ce with:"
4664 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4667 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4668 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4679 msgid "Export for&mats:"
4680 msgstr "Exportné &formáty:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4683 msgid "Send exported file to &command:"
4684 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4687 msgid "Edit shortcut"
4688 msgstr "Editovať skratku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4691 msgid "Fu&nction:"
4692 msgstr "&Funkcia:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4699 msgid "Short&cut:"
4700 msgstr "Sk&ratka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4703 msgid ""
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4706 msgstr ""
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4708 "tlačidla 'Zmazať'"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4711 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4712 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4715 msgid "&Delete Key"
4716 msgstr "Zm&azať znak"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4719 msgid "Clear current shortcut"
4720 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4723 msgid "C&lear"
4724 msgstr "Vyči&stiť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Kontrola pravopisu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid ""
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Neznáme slovo:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Aktuálne slovo"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgid "&Find Next"
4748 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4752 msgstr "Náhr&ada:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "Návr&hy:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgid "&Ignore"
4773 msgstr "Ign&orovať"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgid "I&gnore All"
4781 msgstr "Ignorovať všad&e"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4788 msgid ""
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "full range."
4791 msgstr ""
4792 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4793 "plný rozsah."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4796 msgid "Ca&tegory:"
4797 msgstr "&Kategória:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "Zo&braziť všetky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4812 msgid "Row setting"
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4820 msgid "M&ultirow"
4821 msgstr "Via&c-riadkové"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4825 msgstr "Zdvih&núť:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4840 msgid "rotation angle"
4841 msgstr "uhol rotácie"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4844 msgid "de&grees"
4845 msgstr "st&upňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4848 msgid "Table-wide settings"
4849 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4852 msgid "W&idth:"
4853 msgstr "Šírk&a:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4856 msgid "Verti&cal alignment:"
4857 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4860 msgid "Vertical alignment of the table"
4861 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4865 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4868 msgid "&Rotate"
4869 msgstr "Oto&čiť"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4872 msgid "degrees"
4873 msgstr "stupňov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4880 msgid ""
4881 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4882 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4883 "Fixed custom width</p></body></html>"
4884 msgstr ""
4885 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4886 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4887 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4890 msgid "Text length"
4891 msgstr "Dĺžka textu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4894 msgid "Variable[[Width]]"
4895 msgstr "Variabilná"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4898 msgid "Custom[[Width]]"
4899 msgstr "Vlastná"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4902 msgid "Horizontal alignment in column"
4903 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4907 msgid "Justified"
4908 msgstr "Do bloku"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4912 msgid "At Decimal Separator"
4913 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4916 msgid "Hori&zontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4920 msgid ""
4921 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "the row."
4923 msgstr ""
4924 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4931 msgid "Custom width of the column"
4932 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4943 msgid "Mu&lticolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4955 msgid "&Borders"
4956 msgstr "Okra&je"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4959 msgid "Set Borders"
4960 msgstr "Nastaviť okraje"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4967 msgid "All Borders"
4968 msgstr "Všetky okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4975 msgid "&Set"
4976 msgstr "&Nastaviť"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 msgstr ""
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4986 "okrajov)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4989 msgid "Fo&rmal"
4990 msgstr "&Formálny"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4997 msgid "De&fault"
4998 msgstr "Štandardn&ý"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5017 msgid "&Multi-Page Table"
5018 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5033 msgid "Status"
5034 msgstr "Stav"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5037 msgid "Border above"
5038 msgstr "Okraj nad"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "Border below"
5042 msgstr "Okraj pod"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5045 msgid "Contents"
5046 msgstr "Obsah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5049 msgid "Header:"
5050 msgstr "Hlavička:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5063 msgid "on"
5064 msgstr "zapnuté"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5074 msgid "double"
5075 msgstr "dvojitý"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5091 msgid "is empty"
5092 msgstr "je prázdny"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5095 msgid "Footer:"
5096 msgstr "Päta:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5115 msgid "Caption:"
5116 msgstr "Popis:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5135 msgid "Current cell:"
5136 msgstr "Aktuálna bunka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5139 msgid "Current row position"
5140 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5143 msgid "Current column position"
5144 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "LaTeX triedy"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "LaTeX štýly"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "BibTeX štýly"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5163 msgid "BibTeX databases"
5164 msgstr "BibTeX databázy"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5167 msgid "Biblatex bibliography styles"
5168 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5171 msgid "Biblatex citation styles"
5172 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5175 msgid "Toggles view of the file list"
5176 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5179 msgid "Show &path"
5180 msgstr "Zobraziť &cestu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5183 msgid "Rebuild the file lists"
5184 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5187 msgid ""
5188 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5189 msgstr ""
5190 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5193 msgid "&View"
5194 msgstr "&Prehliadnuť"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "Rozstupy"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5255 msgid "Index entry"
5256 msgstr "Zápis v registre"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5259 msgid "&Keyword:"
5260 msgstr "&Heslo:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Ukáž"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Ten zvolený záznam"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5272 msgid "Sele&ction:"
5273 msgstr "&Výber:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Hľadané slovo"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "Filter:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 msgid ""
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5299 msgstr ""
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5301 "iné)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 msgid "..."
5311 msgstr "…"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 msgid "Sort"
5331 msgstr "Triediť"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 msgid "Keep"
5339 msgstr "Držať"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 msgid "DefSkip"
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5368 msgid "SmallSkip"
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5372 msgid "MedSkip"
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5376 msgid "BigSkip"
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5378
5379 # Výplň
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 msgid "F&ormat:"
5386 msgstr "&Formát:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 msgid "Body Only"
5418 msgstr "Len telo"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5422 msgid "&Reload"
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5426 msgid "Outer (default)"
5427 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5430 msgid "Inner"
5431 msgstr "Vnútorné"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5442 msgid "Wid&th:"
5443 msgstr "Ší&rka:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5446 msgid "Unit of width value"
5447 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5454 msgid "Over&hang:"
5455 msgstr "Presa&h:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5466 msgid "use number of lines"
5467 msgstr "Použiť počet riadkov"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5470 msgid "&Line span:"
5471 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5478 msgid "Basic (BibTeX)"
5479 msgstr "Základné (BibTeX)"
5480
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5482 msgid ""
5483 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5484 "styles primarily suitable for science and maths."
5485 msgstr ""
5486 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5487 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5493 msgid "not cited"
5494 msgstr "necitované"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5507 msgid "Key only."
5508 msgstr "Len kľúč."
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5514 msgid "Key"
5515 msgstr "Kľúč"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5518 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5519 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5522 msgid ""
5523 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5524 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5525 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5526 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5527 "Bibliography processor is advised."
5528 msgstr ""
5529 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5530 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5531 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5532 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5533 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5537 msgid "Footnote"
5538 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5542 msgid "Foot"
5543 msgstr "Päta"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5548 msgid "bibliography entry"
5549 msgstr "zápis do bibliografie"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5553 msgid "Full bibliography entry."
5554 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5558 msgid "Autocite"
5559 msgstr "Automaticky citovať"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5563 msgid "Auto"
5564 msgstr "Automaticky"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5568 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Vnútiť plný titul"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5573 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5574 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5578 msgid "Super"
5579 msgstr "Super"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgid "Superscript"
5585 msgstr "Horný index"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5588 msgid "Biblatex"
5589 msgstr "Biblatex"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 msgid ""
5593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5596 "bibliography processor is advised."
5597 msgstr ""
5598 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5599 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5600 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5601 "bibliografiu."
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5604 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5609 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 msgid ""
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 msgstr ""
5621 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5622 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5623 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5624
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5626 msgid "Bibliography entry."
5627 msgstr "Zápis do bibliografie."
5628
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5630 msgid "before"
5631 msgstr "pred"
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5634 msgid "short title"
5635 msgstr "krátky titul"
5636
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5638 msgid "Natbib (BibTeX)"
5639 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5640
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5642 msgid ""
5643 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5644 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5645 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5646 "names, shortened and full author lists, and more."
5647 msgstr ""
5648 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5649 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5650 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5651 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5666 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5685 msgid "Articles"
5686 msgstr "Články"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5690 msgid "ShortTitle"
5691 msgstr "Krátky titul"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5707 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5737 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5740 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5742 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5743 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5759 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5763 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5785 msgid "FrontMatter"
5786 msgstr "Vstupná časť"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný mesiac"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný mesiac:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný rok"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný rok:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný diel"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný diel:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný výdaj"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný výdaj:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 msgid "JEL"
5822 msgstr "JEL"
5823
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5826 msgid "JEL:"
5827 msgstr "JEL:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5833 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5844 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5850 msgid "Keywords"
5851 msgstr "Heslá"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5863 msgid "Keywords:"
5864 msgstr "Heslá:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5879 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5882 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5886 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5900 #: src/output_plaintext.cpp:141
5901 msgid "Abstract"
5902 msgstr "Súhrn"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5907 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5924 msgid "Acknowledgement"
5925 msgstr "Poďakovania"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Poďakovanie."
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5935 msgid "Figure Notes"
5936 msgstr "Poznámky k obrázku"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5945 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5951 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5953 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5955 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5977 msgid "MainText"
5978 msgstr "Hlavný text"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5981 msgid "Figure Note"
5982 msgstr "Poznámka obrázka"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5985 msgid "Text of a note in a figure"
5986 msgstr "Text poznámky obrázka"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5990 msgid "Note:"
5991 msgstr "Poznámka:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5994 msgid "Table Notes"
5995 msgstr "Poznámky tabuľky"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5998 msgid "Table Note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6002 msgid "Text of a note in a table"
6003 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6007 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6021 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 msgid "Theorem"
6030 msgstr "Teoréma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6052 msgid "Algorithm"
6053 msgstr "Algoritmus"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6071 msgid "Axiom"
6072 msgstr "Axióma"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6081 msgid "Case"
6082 msgstr "Prípad"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6085 msgid "Case \\thecase."
6086 msgstr "Prípad \\thecase."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6109 msgid "Claim"
6110 msgstr "Nárok"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6128 msgid "Conclusion"
6129 msgstr "Záver"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6147 msgid "Condition"
6148 msgstr "Podmienka"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6170 msgid "Conjecture"
6171 msgstr "Hypotéza"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6175 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6195 msgid "Corollary"
6196 msgstr "Korolár"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6214 msgid "Criterion"
6215 msgstr "Kritérium"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6238 msgid "Definition"
6239 msgstr "Definícia"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6261 msgid "Example"
6262 msgstr "Príklad"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6284 msgid "Exercise"
6285 msgstr "Úloha"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6289 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6309 msgid "Lemma"
6310 msgstr "Lemma"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6329 msgid "Notation"
6330 msgstr "Notácia"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6350 msgid "Problem"
6351 msgstr "Problém"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6374 msgid "Proposition"
6375 msgstr "Tvrdenie"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6396 msgid "Remark"
6397 msgstr "Pripomienka"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6403 msgid "Remark \\theremark."
6404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6423 msgid "Solution"
6424 msgstr "Riešenie"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6429 msgid "Solution \\thesolution."
6430 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6435 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6453 msgid "Summary"
6454 msgstr "Súhrn"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6458 msgid "Caption"
6459 msgstr "Popis"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 msgid "Proof"
6471 msgstr "Dôkaz"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v titule"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6488 msgid "Author foot"
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6538 msgid "Standard"
6539 msgstr "Štandard"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6553 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6555 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6562 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6570 msgid "Title"
6571 msgstr "Titul"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6574 msgid "IEEE membership"
6575 msgstr "IEEE členstvo"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6578 msgid "Lowercase"
6579 msgstr "Malé písmená"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6582 msgid "lowercase"
6583 msgstr "malé písmená"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6591 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6594 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6611 msgid "Author"
6612 msgstr "Autor"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Krátky autor|K"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6623 msgid "Author Name"
6624 msgstr "Meno autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6627 msgid "Author name"
6628 msgstr "Meno autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6640 msgid "Author Mark"
6641 msgstr "Značka autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6644 msgid "Author mark"
6645 msgstr "Značka autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper poznámka"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za titulom"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "Nadpis na strane"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6660 msgid "Left Side"
6661 msgstr "Ľavá strana"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6669 msgid "MarkBoth"
6670 msgstr "Označiť obidve"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6677 msgid "Abstract---"
6678 msgstr "Súhrn---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index pojmov---"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6689 msgid "First Char"
6690 msgstr "Prvé písmeno"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6697 msgid "Appendices"
6698 msgstr "Prílohy"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6711 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6724 msgid "BackMatter"
6725 msgstr "Záverečná časť"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6738 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6743 #: src/RowPainter.cpp:357
6744 msgid "Appendix"
6745 msgstr "Príloha"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6748 #: lib/layouts/jss.layout:119
6749 msgid "Short Title"
6750 msgstr "Krátky titul"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6753 msgid "Short title for the appendix"
6754 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6761 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6786 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6795 #: src/output_plaintext.cpp:153
6796 msgid "References"
6797 msgstr "Referencie"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6810 msgid "Bib preamble"
6811 msgstr "Bib preambula"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6816 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6824 msgid "Bibliography Preamble"
6825 msgstr "Preambula bibliografie"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6838 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6839 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6842 msgid "Biography"
6843 msgstr "Životopis"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6846 msgid "Photo"
6847 msgstr "Fotka"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6850 msgid "Optional photo for biography"
6851 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6864 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6865 msgid "Name"
6866 msgstr "Meno"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Meno autora"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6874 msgid "Biography without photo"
6875 msgstr "Životopis bez fotky"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6878 msgid "BiographyNoPhoto"
6879 msgstr "Životopis bez fotky"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6893 msgid "Reasoning"
6894 msgstr "Dôvodenie"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 msgid "An alternative proof string"
6903 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6906 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6910 msgid "Proof."
6911 msgstr "Dôkaz."
6912
6913 #: lib/layouts/InStar.module:2
6914 msgid "Title and Preamble Hacks"
6915 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:12
6918 msgid ""
6919 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6920 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6921 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6922 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6923 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6924 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6925 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6926 msgstr ""
6927 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6928 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6929 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6930 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6931 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6932 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6933 "byť predčasné.)"
6934
6935 #: lib/layouts/InStar.module:16
6936 msgid "In Preamble"
6937 msgstr "V preambule"
6938
6939 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "V titule"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 msgid "R Journal"
6945 msgstr "R Časopis"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6950 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6951 #: lib/layouts/treport.layout:4
6952 msgid "Reports"
6953 msgstr "Referáty"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6957 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6959 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Súhrn."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Adresa"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 msgid "A0 Poster"
7000 msgstr "A0 Plagát"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 msgid "Posters"
7005 msgstr "Plagáty"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 msgid "Giant"
7013 msgstr "Gigantický"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 msgid "More Giant"
7021 msgstr "Viac Gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 msgid "Most Giant"
7029 msgstr "Najviac Gigantický"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr "Gigantický kúsok"
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 msgid "Subtitle"
7059 msgstr "Podtitul"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 msgid "Offprint"
7064 msgstr "Odtlačok"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 msgid "Mail"
7073 msgstr "Mail"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Korešpodencia na:"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7080 #: lib/layouts/egs.layout:581
7081 msgid "Acknowledgements."
7082 msgstr "Poďakovania."
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7088 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7090 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7103 msgid "Section"
7104 msgstr "Sekcia"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7110 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7112 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7122 msgid "Subsection"
7123 msgstr "Podsekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7135 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7139 msgid "Subsubsection"
7140 msgstr "Podpodsekcia"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7148 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7159 msgid "Date"
7160 msgstr "Dátum"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:239
7163 msgid "institutemark"
7164 msgstr "znak inštitútu"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "Znak inštitútu"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 msgid "Abstract (unstructured)"
7172 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7175 msgid "ABSTRACT"
7176 msgstr "SÚHRN"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7183 msgid "Context"
7184 msgstr "Kontext"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 msgid "Aims"
7192 msgstr "Ciele"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr "Ciele vašej práce"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 msgid "Methods"
7200 msgstr "Metódy"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 msgid "Results"
7208 msgstr "Výsledky"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr "Výsledky vašej práce"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 msgid "Key words."
7216 msgstr "Heslá."
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7222 msgid "Institute"
7223 msgstr "Inštitút"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7227 msgid "E-Mail"
7228 msgstr "E-mail"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7231 msgid "email:"
7232 msgstr "e-mail:"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7235 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7236 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Poďakovania"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7246 msgid "Thesaurus"
7247 msgstr "Tezaurus"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7264 msgid "Obsolete"
7265 msgstr "Zastaralé"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgid "Itemize"
7273 msgstr "Položky"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7280 msgid "Enumerate"
7281 msgstr "Číslovanie"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7290 msgid "Description"
7291 msgstr "Opis"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7295 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7310 msgid "List"
7311 msgstr "Listina"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7325 msgid "Affiliation"
7326 msgstr "Príslušenstvo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7329 msgid "Altaffilation"
7330 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7334 msgid "Number"
7335 msgstr "Číslo"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7338 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7339 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7342 msgid "Alternative affiliation:"
7343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7346 msgid "And"
7347 msgstr "A"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7353 msgid "and"
7354 msgstr "a"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7357 msgid "altaffilmark"
7358 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7361 msgid "altaffiliation mark"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7365 msgid "Subject headings:"
7366 msgstr "Heslá:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7369 msgid "[Acknowledgements]"
7370 msgstr "[Poďakovania]"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7373 msgid "PlaceFigure"
7374 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7377 msgid "Place Figure here:"
7378 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7381 msgid "PlaceTable"
7382 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7385 msgid "Place Table here:"
7386 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7389 msgid "[Appendix]"
7390 msgstr "[Príloha]"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7393 msgid "MathLetters"
7394 msgstr "Matematické písmená"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7397 msgid "NoteToEditor"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7401 msgid "Note to Editor:"
7402 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7406 msgid "TableRefs"
7407 msgstr "Referencie na tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7410 msgid "References. ---"
7411 msgstr "Referencie. ---"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7414 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7415 msgid "TableComments"
7416 msgstr "Komentáre tabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7419 msgid "Note. ---"
7420 msgstr "Poznámka. ---"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7423 msgid "Table note"
7424 msgstr "Poznámka tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7427 msgid "Table note:"
7428 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7431 msgid "tablenotemark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7435 msgid "tablenote mark"
7436 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7439 msgid "FigCaption"
7440 msgstr "Popis obrázka"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7443 msgid "fig."
7444 msgstr "obr."
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7447 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7448 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7451 msgid "Facility"
7452 msgstr "Zariadenie"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7455 msgid "Facility:"
7456 msgstr "Zariadenie:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7459 msgid "Objectname"
7460 msgstr "Meno objektu"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7463 msgid "Obj:"
7464 msgstr "Obj:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7467 msgid "Recognized Name"
7468 msgstr "Rozpoznané meno"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7471 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7472 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7475 msgid "Dataset"
7476 msgstr "Množina dát"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7479 msgid "Dataset:"
7480 msgstr "Množina dát:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7483 msgid "Separate the dataset ID from text"
7484 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7487 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7488 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7491 msgid "Software"
7492 msgstr "Softvér"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7495 msgid "Software:"
7496 msgstr "Softvér:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7499 msgid "APPENDIX"
7500 msgstr "PRÍLOHA"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7503 msgid "References-"
7504 msgstr "Referencie-"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7507 msgid "Note-"
7508 msgstr "Poznámka-"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7511 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7512 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7516 msgid "Corresponding Author"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7520 msgid "Corresponding author:"
7521 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7524 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7525 msgid "Author:"
7526 msgstr "Autor:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7529 msgid "ORCID"
7530 msgstr "ORCID"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7533 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7534 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Príslušenstvo:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 msgid "Collaboration"
7547 msgstr "Spolupráca"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7551 msgid "Collaboration:"
7552 msgstr "Spolupráca:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7555 msgid "Nocollaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7559 msgid "No collaboration"
7560 msgstr "Bez spolupráce"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7563 msgid "Section Appendix"
7564 msgstr "Sekcia prílohy"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7567 msgid "\\Alph{appendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7571 msgid "Subsection Appendix"
7572 msgstr "Podsekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Krátky titul|K"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7612 msgid "Short name"
7613 msgstr "Krátke meno"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefón"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefón:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7652 msgstr "Skratky"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7656 msgstr "Skratky:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 msgid "Schemes"
7660 msgstr "Náčrtky"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 msgid "Scheme"
7664 msgstr "Náčrtok"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagramy"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Zoznam diagramov"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Grafy"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graf"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Zoznam grafov"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Podporná informácia"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 msgid "TOC entry"
7704 msgstr "Záznam v obsahu"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 msgid "Bibnote"
7712 msgstr "Bib poznámka"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 msgid "bibnote"
7716 msgstr "bibpoznámka"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7719 msgid "Chemistry"
7720 msgstr "Chémia"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7723 msgid "chemistry"
7724 msgstr "chémia"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:933
7728 msgid "Latin"
7729 msgstr "Latinsky"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7737 msgid "Terms"
7738 msgstr "Pojmy"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Obecné pojmy:"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7747
7748 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7750 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7751 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 msgid "Thanks"
7758 msgstr "Vďaka"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7761 msgid "Thanks: "
7762 msgstr "Vďaka: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7765 msgid "ACM Journal"
7766 msgstr "ACM Časopis"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7771 msgid "Preamble"
7772 msgstr "Preambula"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7775 msgid "Journal's Short Name: "
7776 msgstr "Skratka časopisu: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7779 msgid "ACM Conference"
7780 msgstr "ACM konferencia"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7783 msgid "Full name"
7784 msgstr "Celé meno"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7787 msgid "Venue"
7788 msgstr "Miesto"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7791 msgid "Conference Name: "
7792 msgstr "Meno konferencie: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7795 msgid "Short title"
7796 msgstr "Krátky titul"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 msgid "Email address: "
7800 msgstr "E-mail adresa: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7803 msgid "ORCID: "
7804 msgstr "ORCID: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 msgid "Affiliation: "
7808 msgstr "Príslušenstvo: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7819 msgid "Position"
7820 msgstr "Postavenie"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7824 msgid "Institution"
7825 msgstr "Inštitúcia"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7828 msgid "Department"
7829 msgstr "Oddelenie"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7832 msgid "Street Address"
7833 msgstr "Ulica"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7839 msgid "City"
7840 msgstr "Mesto"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7846 msgid "Country"
7847 msgstr "Krajina"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7852 msgid "State"
7853 msgstr "Štát"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7856 msgid "Postal Code"
7857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7860 msgid "TitleNote"
7861 msgstr "Titulná poznámka"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Titulná poznámka: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 msgid "SubtitleNote"
7869 msgstr "Podtitulná poznámka"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7872 msgid "Subtitle Note: "
7873 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7876 msgid "AuthorNote"
7877 msgstr "Poznámka autora"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7880 msgid "Note: "
7881 msgstr "Poznámka: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 msgid "ACM Volume"
7885 msgstr "ACM diel"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7888 msgid "Volume: "
7889 msgstr "Diel: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7892 msgid "ACM Number"
7893 msgstr "ACM číslo"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 msgid "Number: "
7897 msgstr "Číslo: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7900 msgid "ACM Article"
7901 msgstr "ACM článok"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7904 msgid "Article: "
7905 msgstr "Článok: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7908 msgid "ACM Year"
7909 msgstr "ACM rok"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7912 msgid "Year: "
7913 msgstr "Rok: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7916 msgid "ACM Month"
7917 msgstr "ACM mesiac"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7920 msgid "Month: "
7921 msgstr "Mesiac: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7924 msgid "ACM Art Seq Num"
7925 msgstr "ACM poradné č. článku"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr "ACM ID podania"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 msgid "Submission ID: "
7937 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7940 msgid "ACM Price"
7941 msgstr "ACM cena"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7944 msgid "Price: "
7945 msgstr "Cena: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7948 msgid "ACM ISBN"
7949 msgstr "ACM ISBN"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7952 msgid "ISBN: "
7953 msgstr "ISBN: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7956 msgid "ACM DOI"
7957 msgstr "ACM DOI"
7958
7959 # Definition of Improvement
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7961 msgid "ACM DOI: "
7962 msgstr "ACM DOI: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7965 msgid "ACM Badge R"
7966 msgstr "ACM odznak R"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr "ACM odznak R: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7973 msgid "ACM Badge L"
7974 msgstr "ACM odznak L"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr "ACM odznak L: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7981 msgid "Start Page"
7982 msgstr "Prvá strana"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7985 msgid "Start Page: "
7986 msgstr "Počiatočná strana: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7989 msgid "Terms: "
7990 msgstr "Pojmy: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7993 msgid "Keywords: "
7994 msgstr "Heslá: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7997 msgid "CCSXML"
7998 msgstr "CCSXML"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 msgid "CCS Description"
8006 msgstr "CCS opis"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8009 msgid "Significance"
8010 msgstr "Význam"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8013 msgid "Computing Classification Scheme: "
8014 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "Autorské práva rok"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8030 msgstr "Autorské práva rok: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8038 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8041 msgid "Received"
8042 msgstr "Obdržané"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8045 msgid "Stage"
8046 msgstr "Fáza"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8049 msgid "Received: "
8050 msgstr "Obdržané: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Skratka autorov: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8061 msgid "Sidebar"
8062 msgstr "Bočný panel"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8065 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8069 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8075 msgid "List of Figures"
8076 msgstr "Zoznam obrázkov"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8079 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8080 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8085 msgid "List of Tables"
8086 msgstr "Zoznam tabuliek"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8092 msgid "Definitions & Theorems"
8093 msgstr "Definície & teorémy"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8100 msgid "Additional Theorem Text"
8101 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8108 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8109 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8115 msgid "Theorem \\thetheorem."
8116 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8125 msgid "Lemma \\thetheorem."
8126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8149 msgid "Print Only"
8150 msgstr "Len tlač"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8153 msgid "Print version only"
8154 msgstr "Len tlač verzie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8157 msgid "Screen Only"
8158 msgstr "Len obrazovka"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8161 msgid "Screen version only"
8162 msgstr "Len verzia obrazovky"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8165 msgid "Anonymous Suppression"
8166 msgstr "Anonymné potlačenie"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8169 msgid "Non anonymous only"
8170 msgstr "Len ne-anonymné"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8176 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8178 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8182 msgid "Acknowledgments"
8183 msgstr "Poďakovania"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8186 msgid "Grant Sponsor"
8187 msgstr "Priznať sponzora"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8190 msgid "Sponsor ID"
8191 msgstr "ID Sponzora"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8194 msgid "Grant Number"
8195 msgstr "Číslo priznania"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8199 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8202 msgid "TOG online ID"
8203 msgstr "TOG Totožnosť online"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8206 msgid "Online ID:"
8207 msgstr "Totožnosť online:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8210 msgid "TOG volume"
8211 msgstr "TOG diel"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8214 msgid "Volume number:"
8215 msgstr "Číslo dielu:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8218 msgid "TOG number"
8219 msgstr "TOG číslo"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8222 msgid "Article number:"
8223 msgstr "Číslo článku:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8226 msgid "Set copyright"
8227 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8230 msgid "Copyright type:"
8231 msgstr "Typ autorských práv:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8234 msgid "Copyright year"
8235 msgstr "Autorské práva rok"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8238 msgid "Year of copyright:"
8239 msgstr "Rok autorských práv:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8242 msgid "Conference info"
8243 msgstr "Info konferencie"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8246 msgid "Conference info:"
8247 msgstr "Info konferencie:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8250 msgid "Conference name"
8251 msgstr "Meno konferencie"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8254 msgid "ISBN"
8255 msgstr "ISBN"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8258 msgid "ISBN:"
8259 msgstr "ISBN:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8262 msgid "DOI"
8263 msgstr "DOI"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8267 msgid "Article DOI:"
8268 msgstr "DOI článku:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8271 msgid "TOG article DOI"
8272 msgstr "TOG článok DOI"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8275 msgid "PDF author"
8276 msgstr "PDF autor"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8279 msgid "PDF author:"
8280 msgstr "PDF autor:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8284 msgid "Keyword list"
8285 msgstr "Listina hesiel"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8289 msgid "Concept list"
8290 msgstr "Listina konceptov"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 msgid "Print copyright"
8295 msgstr "Tlač autorských práv"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8298 msgid "Teaser"
8299 msgstr "Hlavolam"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategórie"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8310 msgid "CR Categories:"
8311 msgstr "CR kategórie:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8314 msgid "CRcat"
8315 msgstr "CRkat"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8318 msgid "CR category"
8319 msgstr "CR kategória"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8322 msgid "CR-number"
8323 msgstr "CR-číslo"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8326 msgid "Number of the category"
8327 msgstr "Číslo kategórie"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8332 msgid "Subcategory"
8333 msgstr "Podkategória"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8336 msgid "Third-level"
8337 msgstr "Tretia úroveň"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8340 msgid "Third-level of the category"
8341 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8344 msgid "ShortCite"
8345 msgstr "Skrátená citácia"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8348 msgid "Short cite"
8349 msgstr "Skrátená citácia"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8352 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8353 msgid "E-mail"
8354 msgstr "E-mail"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8357 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8361 msgid "TOG project URL"
8362 msgstr "TOG projekt URL"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8365 msgid "Project URL:"
8366 msgstr "URL projektu:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8369 msgid "TOG video URL"
8370 msgstr "TOG video URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8373 msgid "Video URL:"
8374 msgstr "URL Videa:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8377 msgid "TOG data URL"
8378 msgstr "TOG data URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8381 msgid "Data URL:"
8382 msgstr "URL dát:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8385 msgid "TOG code URL"
8386 msgstr "TOG code URL"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8389 msgid "Code URL:"
8390 msgstr "URL kódu:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8393 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8394 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8395
8396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8397 msgid "Articles (DocBook)"
8398 msgstr "Články (DocBook)"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8402 msgid "Firstname"
8403 msgstr "Krstné meno"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8406 msgid "Fname"
8407 msgstr "Kmeno"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8410 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8415 msgid "Surname"
8416 msgstr "Priezvisko"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8421 msgid "Literal"
8422 msgstr "Doslovne"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8426 msgid "Emph"
8427 msgstr "Dôraz"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8430 msgid "Abbrev"
8431 msgstr "Skratka"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Číslo citácie"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8440 msgid "Volume"
8441 msgstr "Diel"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8444 msgid "Day"
8445 msgstr "Deň"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8448 msgid "Month"
8449 msgstr "Mesiac"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8452 msgid "Year"
8453 msgstr "Rok"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Číslo vydania"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8460 msgid "Issue-day"
8461 msgstr "Deň vydania"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Mesiac vydania"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8474 msgid "Part"
8475 msgstr "Časť"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8483 msgid "Chapter"
8484 msgstr "Kapitola"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8496 msgid "Paragraph"
8497 msgstr "Odstavec"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Pododstavec"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Podpododstavec"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8513 msgid "Header"
8514 msgstr "Hlavička"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "--Hlavička--"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8529 msgid "AGU-journal"
8530 msgstr "AGU-Časopis"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Časopis:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Číslo citácie:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8541 msgid "AGU-volume"
8542 msgstr "AGU-diel"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8545 msgid "AGU-volume:"
8546 msgstr "AGU-diel:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8549 msgid "AGU-issue"
8550 msgstr "AGU-vydanie"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8553 msgid "AGU-issue:"
8554 msgstr "AGU-vydanie:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8557 msgid "Copyright:"
8558 msgstr "Autorské práva:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8561 msgid "Index-terms"
8562 msgstr "Pojmy indexu"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Pojmy indexu…"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8569 msgid "Index-term"
8570 msgstr "Pojem indexu"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8573 msgid "Index-term:"
8574 msgstr "Pojem indexu:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8577 msgid "Cross-term"
8578 msgstr "Krížny pojem"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8581 msgid "Cross-term:"
8582 msgstr "Krížny pojem:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8586 msgstr "Dodatkové"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8590 msgstr "Dodatkové…"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8593 msgid "Supp-note"
8594 msgstr "Dodatočná poznámka"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8601 msgid "Cite-other"
8602 msgstr "Citát (iný)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8605 msgid "Cite-other:"
8606 msgstr "Citát (iný):"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8611 msgid "Name:"
8612 msgstr "Meno:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8616 msgid "Received:"
8617 msgstr "Obdržané:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8623 msgid "Revised"
8624 msgstr "Revidované"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8628 msgid "Revised:"
8629 msgstr "Revidované:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8632 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8633 msgid "Accepted"
8634 msgstr "Akceptované"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8638 msgid "Accepted:"
8639 msgstr "Akceptované:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8642 msgid "Ident-line"
8643 msgstr "Identifikačný riadok"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8646 msgid "Ident-line:"
8647 msgstr "Identifikačný riadok:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8650 msgid "Runhead"
8651 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8654 msgid "Runhead:"
8655 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8658 msgid "Published-online:"
8659 msgstr "Vydané-online:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8662 msgid "Citation"
8663 msgstr "Citácia"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8666 msgid "Citation:"
8667 msgstr "Citácia:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8670 msgid "Posting-order"
8671 msgstr "Poradie odoslania"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8674 msgid "Posting-order:"
8675 msgstr "Poradie odoslania:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8678 msgid "AGU-pages"
8679 msgstr "AGU-stránky"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8682 msgid "AGU-pages:"
8683 msgstr "AGU-stránky:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8686 msgid "Words"
8687 msgstr "Slová"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8690 msgid "Words:"
8691 msgstr "Slová:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8695 msgid "Figures"
8696 msgstr "Obrázky"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8699 msgid "Figures:"
8700 msgstr "Obrázky:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8704 msgid "Tables"
8705 msgstr "Tabuľky"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8708 msgid "Tables:"
8709 msgstr "Tabuľky:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8712 msgid "Datasets"
8713 msgstr "Skupina dát"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8716 msgid "Datasets:"
8717 msgstr "Skupina dát:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8720 msgid "ISSN"
8721 msgstr "ISSN"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8724 msgid "CODEN"
8725 msgstr "CODEN"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8728 msgid "SS-Code"
8729 msgstr "SS-Kód"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8732 msgid "SS-Title"
8733 msgstr "SS-Titul"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8736 msgid "CCC-Code"
8737 msgstr "CCC-kód"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8741 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8743 msgid "Code"
8744 msgstr "Kód"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8747 msgid "Dscr"
8748 msgstr "Opis"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8754 msgid "Keyword"
8755 msgstr "Heslo"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Orgdiv"
8759 msgstr "Orgdiv"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8762 msgid "Orgname"
8763 msgstr "Orgname"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8767 msgid "Street"
8768 msgstr "Ulica"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8771 msgid "Postcode"
8772 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8773
8774 #: lib/layouts/agums.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8783 msgid "Section*"
8784 msgstr "Sekcia*"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8790 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8791 msgid "Subsection*"
8792 msgstr "Podsekcia*"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8796 msgid "Paragraph*"
8797 msgstr "Odstavec*"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8800 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8801 msgid "Left Header"
8802 msgstr "Hlavička vľavo"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8805 #: lib/layouts/foils.layout:215
8806 msgid "Left Header:"
8807 msgstr "Hlavička vľavo:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8810 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8811 msgid "Right Header"
8812 msgstr "Hlavička vpravo"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8815 #: lib/layouts/foils.layout:223
8816 msgid "Right Header:"
8817 msgstr "Hlavička vpravo:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8820 msgid "CCC"
8821 msgstr "CCC"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8824 msgid "CCC code:"
8825 msgstr "CCC kód:"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8828 msgid "PaperId"
8829 msgstr "Paper-Id"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8832 msgid "Paper Id:"
8833 msgstr "Paper Id:"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8836 msgid "AuthorAddr"
8837 msgstr "Autorova adresa"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8840 msgid "Author Address:"
8841 msgstr "Autorova adresa:"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8844 msgid "SlugComment"
8845 msgstr "Tlačová poznámka"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8848 msgid "Slug Comment:"
8849 msgstr "Tlačová poznámka:"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8852 msgid "Plates"
8853 msgstr "Vyobrazenia"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8856 msgid "Planotables"
8857 msgstr "Plano-tabuľky"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8860 msgid "Plate"
8861 msgstr "Vyobrazenie"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8864 msgid "Planotable"
8865 msgstr "Plano-tabuľka"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8871 msgid "Table"
8872 msgstr "Tabuľka"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8875 msgid "table"
8876 msgstr "Tabuľka"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8881
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8883 msgid "Authors"
8884 msgstr "Autori"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8888 msgid "Affiliation Mark"
8889 msgstr "Značka príslušenstva"
8890
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8892 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8893 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8894
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8896 msgid "Author affiliation:"
8897 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8900 msgid "Acknowledgments."
8901 msgstr "Poďakovania."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8904 msgid "Algorithm2e"
8905 msgstr "Algorithm2e"
8906
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8908 msgid ""
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8911 "algorithm."
8912 msgstr ""
8913 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8914 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8915 "algoritmu."
8916
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8923 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8925
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8927 msgid "SpecialSection"
8928 msgstr "Špeciálna sekcia"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8931 msgid "SpecialSection*"
8932 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8941 msgid "Unnumbered"
8942 msgstr "Neočíslované"
8943
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8946 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8948 msgid "Subsubsection*"
8949 msgstr "Podpodsekcia*"
8950
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8954
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8956 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8957 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8958 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8959 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8960 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8963 msgid "Books"
8964 msgstr "Knihy"
8965
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8967 msgid "Chapter Exercises"
8968 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8971 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8976 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8977 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8978 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8985 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8987 msgid "List preamble"
8988 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8989
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8991 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8996 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8997 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8998 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9007 msgid "List Preamble"
9008 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9011 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9016 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9017 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9018 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9028 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9031 msgid "Short title which appears in the running headers"
9032 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9036 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9040 msgid "Date:"
9041 msgstr "Dátum:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9051 msgid "Address:"
9052 msgstr "Adresa:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9055 msgid "Current Address"
9056 msgstr "Súčasná adresa"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9059 msgid "Current address:"
9060 msgstr "Súčasná adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9063 msgid "E-mail address:"
9064 msgstr "E-mail adresa:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9068 msgid "URL:"
9069 msgstr "URL:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9072 msgid "Key words and phrases:"
9073 msgstr "Heslá a zvraty:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9076 msgid "Thanks:"
9077 msgstr "Vďaka:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9080 msgid "Dedicatory"
9081 msgstr "Venovanie"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9084 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9085 msgid "Dedication:"
9086 msgstr "Venovanie:"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9089 msgid "Translator"
9090 msgstr "Prekladateľ"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9093 msgid "Translator:"
9094 msgstr "Prekladateľ:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9097 msgid "Subjectclass"
9098 msgstr "Tematická oblasť"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:3
9105 msgid "American Psychological Association (APA)"
9106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:54
9109 msgid "RightHeader"
9110 msgstr "Hlavička vpravo"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:63
9113 msgid "Right header:"
9114 msgstr "Hlavička vpravo:"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9117 msgid "Abstract:"
9118 msgstr "Súhrn:"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9121 msgid "Short title:"
9122 msgstr "Krátky titul:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9125 msgid "TwoAuthors"
9126 msgstr "Dvaja autori"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9129 msgid "ThreeAuthors"
9130 msgstr "Traja autori"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9133 msgid "FourAuthors"
9134 msgstr "Štyria autori"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9137 msgid "TwoAffiliations"
9138 msgstr "Dve príslušenstvá"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9141 msgid "ThreeAffiliations"
9142 msgstr "Tri príslušenstvá"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9145 msgid "FourAffiliations"
9146 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9149 msgid "Acknowledgements:"
9150 msgstr "Poďakovania:"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9153 msgid "ThickLine"
9154 msgstr "Hrubá čiara"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9157 msgid "Centered"
9158 msgstr "Na stred"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9162 msgid "standard"
9163 msgstr "štandard"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9172 msgid "FitFigure"
9173 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9176 msgid "FitBitmap"
9177 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9182 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Vlastná položka|V"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9192 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9200 msgid "Seriate"
9201 msgstr "Vložené číslovanie"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9214 msgid "FiveAuthors"
9215 msgstr "Päť autorov"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9218 msgid "SixAuthors"
9219 msgstr "Šesť autorov"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9222 msgid "LeftHeader"
9223 msgstr "Ľavá hlavička"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Hlavička vľavo:"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "Päť príslušenstiev"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9260 msgid "Note"
9261 msgstr "Poznámka"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Poznámka autor:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9268 msgid "Journal"
9269 msgstr "Časopis"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9272 msgid "CopNum"
9273 msgstr "Číslo v hlavičke"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9276 msgid "*"
9277 msgstr "*"
9278
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 msgid "Arabic Article"
9281 msgstr "Arabský článok"
9282
9283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9284 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9285 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9286
9287 #: lib/layouts/article.layout:3
9288 msgid "Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9290
9291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9292 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9294 msgid "Part*"
9295 msgstr "Časť*"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer"
9299 msgstr "Beamer"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9302 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9304 msgid "Presentations"
9305 msgstr "Prezentácie"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9314 msgid "Overlay Specifications|v"
9315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9319 msgid "Overlay specifications for this list"
9320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9325 msgid "Item Overlay Specifications"
9326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9335 msgid "On Slide"
9336 msgstr "Na fólii"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9341 msgid "Overlay specifications for this item"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9345 msgid "Mini Template"
9346 msgstr "Mini-Šablóna"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9353 msgid "Longest label|s"
9354 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9364 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9374 msgid "Sectioning"
9375 msgstr "Členenie"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9381 msgid "Mode"
9382 msgstr "Mód"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9388 msgid "Mode Specification|S"
9389 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9395 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9396 msgstr ""
9397 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9402 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9406 msgid "Section \\arabic{section}"
9407 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9412 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9413 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9417 msgid "\\Alph{section}"
9418 msgstr "\\Alph{section}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9433 msgid ""
9434 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9435 msgstr ""
9436 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9439 msgid ""
9440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9448 msgid "Frame"
9449 msgstr "Rám"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9453 msgid "Frames"
9454 msgstr "Rámy"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9463 msgid "Action"
9464 msgstr "Akcia"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9480 msgid "Frame Options"
9481 msgstr "Voľby rámu"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9486 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9489 msgid "Frame Title"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgid "Enter the frame title here"
9494 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9497 msgid "PlainFrame"
9498 msgstr "Prostý rám"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame (plain)"
9502 msgstr "Rám (prostý)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9505 msgid "FragileFrame"
9506 msgstr "Krehký rám"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9509 msgid "Frame (fragile)"
9510 msgstr "Rám (krehký)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9513 msgid "AgainFrame"
9514 msgstr "Zase rám"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9519 msgid "Slide"
9520 msgstr "Fólia"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9523 msgid "Repeat frame with label"
9524 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9527 msgid "FrameTitle"
9528 msgstr "Titul rámu"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9541 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9544 msgid "Short Frame Title|S"
9545 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9549 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9552 msgid "FrameSubtitle"
9553 msgstr "Podtitul rámu"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9557 msgid "Column"
9558 msgstr "Stĺpec"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9563 msgid "Columns"
9564 msgstr "Stĺpce"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9568 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9571 msgid "Column Options"
9572 msgstr "Voľby stĺpec"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9575 msgid "Column options (see beamer manual)"
9576 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9579 msgid "Column Placement Options"
9580 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9583 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9584 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9587 msgid "ColumnsCenterAligned"
9588 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9591 msgid "Columns (center aligned)"
9592 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9595 msgid "ColumnsTopAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9599 msgid "Columns (top aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9603 msgid "Pause"
9604 msgstr "Pauza"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9609 msgid "Overlays"
9610 msgstr "Prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9613 msgid "Pause number"
9614 msgstr "Číslo pauzy"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9618 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9625 msgid "Overprint"
9626 msgstr "Pretlačenie"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9629 msgid "Overprint Area Width"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9634 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9635 msgid "Width"
9636 msgstr "Šírka"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9643 msgid "OverlayArea"
9644 msgstr "Plocha prekrytia"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9647 msgid "Overlayarea"
9648 msgstr "Plocha prekrytia"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9651 msgid "Overlay Area Width"
9652 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9659 msgid "Overlay Area Height"
9660 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9664 msgid "Height"
9665 msgstr "Výška"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9668 msgid "The height of the overlay area"
9669 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9673 msgid "Uncover"
9674 msgstr "Odhalenie"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9677 msgid "Uncovered on slides"
9678 msgstr "Odhalené na fóliách"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9682 msgid "Only"
9683 msgstr "Len na fólii"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9686 msgid "Only on slides"
9687 msgstr "Len na fóliách"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9690 msgid "Block"
9691 msgstr "Blok"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9694 msgid "Blocks"
9695 msgstr "Bloky"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9698 msgid "Block:"
9699 msgstr "Blok:"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Action Specification|S"
9703 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9706 msgid "Block Title"
9707 msgstr "Titul bloku"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9710 msgid "Enter the block title here"
9711 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9714 msgid "ExampleBlock"
9715 msgstr "Príkladný blok"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9718 msgid "Example Block:"
9719 msgstr "Príkladný blok:"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9722 msgid "AlertBlock"
9723 msgstr "Výstražný blok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9726 msgid "Alert Block:"
9727 msgstr "Výstražný blok:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9732 msgid "Titling"
9733 msgstr "Titulovanie"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9736 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9740 msgid "Title (Plain Frame)"
9741 msgstr "Titul (prostý rám)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9744 msgid "Short Subtitle|S"
9745 msgstr "Krátky podtitul|K"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9748 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9756 msgid "Short Institute|S"
9757 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9764 msgid "InstituteMark"
9765 msgstr "Znak inštitútu"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9768 msgid "Short Date|S"
9769 msgstr "Krátky dátum|K"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9772 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9776 msgid "TitleGraphic"
9777 msgstr "Titulná grafika"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9780 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9782 msgid "Quotation"
9783 msgstr "Citácia"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9788 msgid "Quote"
9789 msgstr "Citát (krátky)"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9793 msgid "Verse"
9794 msgstr "Verš"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9798 msgid "Corollary."
9799 msgstr "Korolár."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9807 msgid "Action Specifications|S"
9808 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9812 msgid "Definition."
9813 msgstr "Definícia."
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9816 msgid "Definitions"
9817 msgstr "Definície"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9820 msgid "Definitions."
9821 msgstr "Definície."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9824 msgid "Example."
9825 msgstr "Príklad."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9828 msgid "Examples"
9829 msgstr "Príklady"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9832 msgid "Examples."
9833 msgstr "Príklady."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9850 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9851 msgid "Fact"
9852 msgstr "Fakt"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9855 msgid "Fact."
9856 msgstr "Fakt."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9860 msgid "Lemma."
9861 msgstr "Lemma."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9864 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9865 msgid "Theorem."
9866 msgstr "Teoréma."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9870 msgid "LyX-Code"
9871 msgstr "LyX-Kód"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9874 msgid "NoteItem"
9875 msgstr "Bod poznámky"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9878 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9879 msgid "Bold"
9880 msgstr "Tučné"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9883 msgid "Emphasize"
9884 msgstr "Zvýraznenie"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9887 msgid "Emph."
9888 msgstr "Dôraz"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9891 msgid "Alert"
9892 msgstr "Výstrah"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9897 msgid "Structure"
9898 msgstr "Štruktúra"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9902 msgid "Visible"
9903 msgstr "Viditeľný"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9906 msgid "Invisible"
9907 msgstr "Neviditeľný text"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9910 msgid "Alternative"
9911 msgstr "Alternatíva"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9914 msgid "Default Text"
9915 msgstr "Štandardný text"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9918 msgid "Enter the default text here"
9919 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9922 msgid "Beamer Note"
9923 msgstr "Beamer poznámka"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9926 msgid "Note Options"
9927 msgstr "Voľby poznámky"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9934 msgid "ArticleMode"
9935 msgstr "Mód článku"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9938 msgid "Article"
9939 msgstr "Článok"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "Mód prezentácie"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9946 msgid "Presentation"
9947 msgstr "Prezentácia"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9950 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9951 msgid "Figure"
9952 msgstr "Obrázok"
9953
9954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9955 msgid "Beamerposter"
9956 msgstr "Beamer-plagát"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9959 msgid "Multilingual Captions"
9960 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9963 msgid ""
9964 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9965 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9966 msgstr ""
9967 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9968 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Popis nastavenie"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9975 msgid ""
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9977 msgstr ""
9978 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9979 "'bi-both' "
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9982 msgid "Caption setup:"
9983 msgstr "Popis nastavenie:"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9986 msgid "Bicaption"
9987 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9990 msgid "bilingual"
9991 msgstr "dvojjazyčne"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9994 msgid "Main Language Short Title"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10002 msgid "Main Language Text"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10006 msgid "Text in the main(document) language"
10007 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10016
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10022 msgid "Braille"
10023 msgstr "Braille"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10026 msgid ""
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10028 "in examples."
10029 msgstr ""
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10038 msgid "Braille:"
10039 msgstr "Braille:"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10078 msgid "Braillebox"
10079 msgstr "Braille rámik"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10086 msgid "Broadway"
10087 msgstr "Broadway"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10090 msgid "Scripts"
10091 msgstr "Skripty"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10094 msgid "Dialogue"
10095 msgstr "Dialóg"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10098 msgid "Narrative"
10099 msgstr "Rozprávanie"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10102 msgid "ACT"
10103 msgstr "ACT"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10110 msgid "SCENE"
10111 msgstr "SCÉNA"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10118 msgid "SCENE*"
10119 msgstr "SCÉNA*"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10122 msgid "AT RISE:"
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10126 msgid "Speaker"
10127 msgstr "Hlásateľ"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10134 msgid "("
10135 msgstr "("
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10138 msgid ")"
10139 msgstr ")"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10142 msgid "CURTAIN"
10143 msgstr "OPONA"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10150
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10154
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10166
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10170
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10172 msgid ""
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10175 msgstr ""
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10180 msgid "Chess"
10181 msgstr "Šach"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10184 msgid "Mainline"
10185 msgstr "Hlavný variant"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10188 msgid "Mainline:"
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10192 msgid "Variation"
10193 msgstr "Variácia"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10196 msgid "Variation:"
10197 msgstr "Variácia:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10240 msgid "HideMoves"
10241 msgstr "Skryť ťahy"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10244 msgid "HideMoves:"
10245 msgstr "Skryť ťahy:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10248 msgid "ChessBoard"
10249 msgstr "Šachovnica"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica stredená"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10264 msgid "HighLight"
10265 msgstr "Hlavný námet"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný námet:"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10272 msgid "Arrow"
10273 msgstr "Šípka"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10276 msgid "Arrow:"
10277 msgstr "Šípka:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10280 msgid "KnightMove"
10281 msgstr "Ťah jazdca"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10285 msgstr "Ťah jazdca:"
10286
10287 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10288 msgid "Chessboard"
10289 msgstr "Šachovnica"
10290
10291 #: lib/layouts/chessboard.layout:47
10292 msgid "id"
10293 msgstr "id"
10294
10295 #: lib/layouts/chessboard.layout:48
10296 msgid "'invar' or 'outvar'"
10297 msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
10298
10299 #: lib/layouts/chessboard.layout:53
10300 msgid "Moves"
10301 msgstr "Ťahy"
10302
10303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10304 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10305 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10306
10307 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10308 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10309 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10310
10311 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10312 msgid "InFrontmatter"
10313 msgstr "Vo vstupnej časti"
10314
10315 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10316 msgid "Insert the affiliation number"
10317 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10318
10319 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10320 msgid "Given name"
10321 msgstr "Krstné meno"
10322
10323 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10324 msgid "Affil"
10325 msgstr "Príslušenstvo"
10326
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10328 msgid ""
10329 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10330 "be inserted."
10331 msgstr ""
10332 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10333 "vložiť."
10334
10335 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10336 msgid "Running Title"
10337 msgstr "Titul v hlavičke"
10338
10339 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10340 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10341 msgid "Running title:"
10342 msgstr "Titul v hlavičke:"
10343
10344 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10345 msgid "FirstPage"
10346 msgstr "Číslo prvej strany"
10347
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10349 msgid "firstpage"
10350 msgstr "číslo prvej strany"
10351
10352 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10353 msgid "RunningAuthor"
10354 msgstr "Autor v hlavičke"
10355
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10358 msgid "Running author:"
10359 msgstr "Autor v hlavičke:"
10360
10361 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10362 msgid "Publications"
10363 msgstr "Publikácie"
10364
10365 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10366 msgid "Correspondence"
10367 msgstr "Korešpodencia"
10368
10369 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10370 msgid "Correspondence:"
10371 msgstr "Korešpodencia:"
10372
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10374 msgid "Pubdiscuss"
10375 msgstr "Diskutované"
10376
10377 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10378 msgid "Pubdiscuss:"
10379 msgstr "Diskutované:"
10380
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10382 msgid "Published"
10383 msgstr "Publikované"
10384
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10386 msgid "Published:"
10387 msgstr "Publikované:"
10388
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10390 msgid "Statements"
10391 msgstr "Statements"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10394 msgid "Copyrightstatement"
10395 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10398 msgid "Introduction"
10399 msgstr "Úvod"
10400
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10402 msgid "\\thesection Introduction"
10403 msgstr "\\thesection Úvod"
10404
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10406 msgid "Conclusions"
10407 msgstr "Závery"
10408
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10410 msgid "\\thesection Conclusions"
10411 msgstr "\\thesection Závery"
10412
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10416
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10418 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10419 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10420
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10422 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10423 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10424
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10426 msgid "CodeAvailability"
10427 msgstr "Dostupnosť kódu"
10428
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10430 msgid "Code availability."
10431 msgstr "Dostupnosť kódu."
10432
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10434 msgid "DataAvailability"
10435 msgstr "Dostupnosť dát"
10436
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10438 msgid "Data availability."
10439 msgstr "Dostupnosť dát."
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10442 msgid "CodeAndDataAvailability"
10443 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10446 msgid "Code and data availability."
10447 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10450 msgid "SampleAvailability"
10451 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10454 msgid "Sample availability."
10455 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10458 msgid "Statements2"
10459 msgstr "Statements2"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10462 msgid "AuthorContribution"
10463 msgstr "Príspevky autora"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10466 msgid "Author contributions."
10467 msgstr "Príspevky autora."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10470 msgid "CompetingInterests"
10471 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10474 msgid "Competing Interests."
10475 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10478 msgid "Disclaimer"
10479 msgstr "Vyhlásenie"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10482 msgid "Disclaimer."
10483 msgstr "Vyhlásenie."
10484
10485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10486 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10487 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10488
10489 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10490 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10491 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10492
10493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10494 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10495 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10498 msgid "Custom Header/Footerlines"
10499 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10502 msgid ""
10503 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10504 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10505 "Page Layout to 'fancy'!"
10506 msgstr ""
10507 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10508 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10509 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10512 msgid "Header/Footer"
10513 msgstr "Hlavička/Päta"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10516 msgid "Even Header"
10517 msgstr "Párna hlavička"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10520 msgid "Alternative text for the even header"
10521 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Hlavička stred"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10528 msgid "Center Header:"
10529 msgstr "Hlavička stred:"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10532 msgid "Left Footer"
10533 msgstr "Päta vľavo"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10536 msgid "Left Footer:"
10537 msgstr "Päta vľavo:"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10540 msgid "Center Footer"
10541 msgstr "Päta stred"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10544 msgid "Center Footer:"
10545 msgstr "Päta stred:"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10548 msgid "Right Footer"
10549 msgstr "Päta vpravo"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10552 msgid "Right Footer:"
10553 msgstr "Päta vpravo:"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10556 msgid "Directory"
10557 msgstr "Adresár"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10560 msgid "KeyCombo"
10561 msgstr "Konbinácia klávesov"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10564 msgid "KeyCap"
10565 msgstr "Veľké klávesy"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10568 msgid "GuiMenu"
10569 msgstr "GuiMenu"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10572 msgid "GuiMenuItem"
10573 msgstr "Položka v GuiMenu"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10576 msgid "GuiButton"
10577 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10580 msgid "MenuChoice"
10581 msgstr "Menu výber"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10584 msgid "SGML"
10585 msgstr "SGML"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10589 msgid "Chapter*"
10590 msgstr "Kapitola*"
10591
10592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10593 msgid "Subparagraph*"
10594 msgstr "Pododstavec*"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10597 msgid "Authorgroup"
10598 msgstr "Skupina autora"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10601 msgid "RevisionHistory"
10602 msgstr "Revízna história"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10605 msgid "Revision History"
10606 msgstr "Revízna história"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10609 msgid "Revision"
10610 msgstr "Revízia"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10613 msgid "RevisionRemark"
10614 msgstr "Revízna pripomienka"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10617 msgid "FirstName"
10618 msgstr "Krstné meno"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10621 msgid "DIN-Brief"
10622 msgstr "Din-Brief"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10625 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10628 msgid "Letters"
10629 msgstr "Listy"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10632 msgid "DinBrief"
10633 msgstr "DinBrief"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10637 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10644 msgid "Letter"
10645 msgstr "Text listu"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10648 msgid "Addresses"
10649 msgstr "Adresy"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10655 msgid "Postal Data"
10656 msgstr "Doručovacie údaje"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10661 msgid "Send To Address"
10662 msgstr "Adresa prijímateľa"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10667 msgid "My Address"
10668 msgstr "Adresa odosielateľa"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10671 msgid "Sender Address:"
10672 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10675 msgid "Return address"
10676 msgstr "Návratná adresa"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10680 msgid "Backaddress:"
10681 msgstr "Návratná adresa:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10684 msgid "Postal comment"
10685 msgstr "Doručovací údaj"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10688 msgid "Postal Remark:"
10689 msgstr "Doručovací údaj:"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10692 msgid "Handling"
10693 msgstr "Zaobchádzanie"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10696 msgid "Handling:"
10697 msgstr "Zaobchádzanie:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10702 msgid "YourRef"
10703 msgstr "Vaše číslo listu"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10707 msgid "Your ref.:"
10708 msgstr "Vaše číslo listu:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10713 msgid "MyRef"
10714 msgstr "Moje číslo listu"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10718 msgid "Our ref.:"
10719 msgstr "Naše číslo:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10722 msgid "Writer"
10723 msgstr "Referenta"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10726 msgid "Writer:"
10727 msgstr "Referent:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10730 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10734 msgid "Signature"
10735 msgstr "Podpis"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10743 msgid "Closings"
10744 msgstr "Záver"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10749 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10750 msgid "Signature:"
10751 msgstr "Podpis:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10754 msgid "Bottomtext"
10755 msgstr "Doplňujúce údaje"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10758 msgid "Bottom text:"
10759 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10762 msgid "Area code"
10763 msgstr "Predvoľba"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10766 msgid "Area Code:"
10767 msgstr "Predvoľba:"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10773 msgid "Telephone"
10774 msgstr "Telefón"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10777 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10779 msgid "Telephone:"
10780 msgstr "Telefón:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10785 msgid "Location"
10786 msgstr "Umiestnenie"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10790 msgid "Location:"
10791 msgstr "Umiestnenie:"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10796 msgid "Subject"
10797 msgstr "Predmet"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10801 msgid "Subject:"
10802 msgstr "Predmet:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10809 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10810 msgid "Opening"
10811 msgstr "Oslovenie"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10816 msgid "Opening:"
10817 msgstr "Oslovenie:"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10825 msgid "Closing"
10826 msgstr "Záverečný pozdrav"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10831 msgid "Closing:"
10832 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10835 msgid "Signature|S"
10836 msgstr "Podpis|P"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10839 msgid "Here you can insert a signature scan"
10840 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10844 msgid "encl"
10845 msgstr "Prílohy"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10849 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10850 msgid "encl:"
10851 msgstr "Prílohy:"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10856 msgid "cc"
10857 msgstr "Kópia"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10863 msgid "cc:"
10864 msgstr "Kópia:"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10868 msgid "PS"
10869 msgstr "PS"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10872 msgid "Post Scriptum:"
10873 msgstr "Postskriptum:"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10876 msgid "SenderAddress"
10877 msgstr "Adresa odosielateľa"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10881 msgid "Backaddress"
10882 msgstr "Návratná-adresa"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10885 msgid "RetourAdresse"
10886 msgstr "Návratná-Adresa"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10889 msgid "Adresse"
10890 msgstr "Adresa prijímateľa"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10893 msgid "Postvermerk"
10894 msgstr "Doručovací údaj"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10897 msgid "Zusatz"
10898 msgstr "Prídavok"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10901 msgid "IhrZeichen"
10902 msgstr "Vaše číslo listu"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10906 msgid "YourMail"
10907 msgstr "Váš list"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10910 msgid "IhrSchreiben"
10911 msgstr "Váš list"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10914 msgid "MeinZeichen"
10915 msgstr "Moje číslo listu"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10918 msgid "Unterschrift"
10919 msgstr "Podpis"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10922 msgid "Telefon"
10923 msgstr "Telefón"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10928 msgid "Place"
10929 msgstr "Miesto"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10932 msgid "Stadt"
10933 msgstr "Mesto"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10936 msgid "Town"
10937 msgstr "Mesto"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10940 msgid "Ort"
10941 msgstr "Miesto"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10944 msgid "Datum"
10945 msgstr "Dátum"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10949 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10950 msgid "Reference"
10951 msgstr "Referencia"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10954 msgid "Betreff"
10955 msgstr "Predmet"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10958 msgid "Anrede"
10959 msgstr "Oslovenie"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10962 msgid "Brieftext"
10963 msgstr "Text listu"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10966 msgid "Gruss"
10967 msgstr "Pozdrav"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10970 msgid "ps"
10971 msgstr "ps"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10975 msgid "Encl."
10976 msgstr "Príloha"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10979 msgid "Anlagen"
10980 msgstr "Prílohy"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10984 msgid "CC"
10985 msgstr "KÓPIA"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10988 msgid "Verteiler"
10989 msgstr "Kópia"
10990
10991 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10992 msgid "DocBook Book (SGML)"
10993 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10994
10995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10997 msgid "Books (DocBook)"
10998 msgstr "Knihy (DocBook)"
10999
11000 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11001 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11002 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11003
11004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11005 msgid "DocBook Section (SGML)"
11006 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11007
11008 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11009 msgid "DocBook Article (SGML)"
11010 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11011
11012 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11013 msgid "Inderscience A4 Journals"
11014 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11015
11016 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11017 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11018 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11021 msgid "Econometrica"
11022 msgstr "Econometrica"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11025 msgid "RunTitle"
11026 msgstr "Hlavička: Titul"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11029 msgid "Running Title:"
11030 msgstr "Titul v hlavičke:"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11033 msgid "RunAuthor"
11034 msgstr "Hlavička: Autor"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11037 msgid "Running Author:"
11038 msgstr "Autor v hlavičke:"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11041 msgid "Address Option"
11042 msgstr "Voľba adresa"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11045 msgid "Optional argument for the address"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11049 msgid "E-Mail Option"
11050 msgstr "Voľba E-mail"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11053 msgid "Optional argument for the e-mail"
11054 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11058 msgid "E-mail:"
11059 msgstr "E-mail:"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11062 msgid "Web Address"
11063 msgstr "Web adresa"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11066 msgid "Web address:"
11067 msgstr "Web-adresa:"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11070 msgid "Authors Block"
11071 msgstr "Blok autorov"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11074 msgid "Authors Block:"
11075 msgstr "Blok autorov:"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11078 msgid "Thanks Text"
11079 msgstr "Vďaka text"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11082 msgid "Thanks \\theThanks:"
11083 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11086 msgid "Thanks Reference"
11087 msgstr "Referencia na vďaku"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11090 msgid "Thanks Ref"
11091 msgstr "Referencia na vďaku"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11094 msgid "Internet Address Reference"
11095 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11098 msgid "Internet Addess Ref"
11099 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11102 msgid "Name (First Name)"
11103 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11106 msgid "First Name"
11107 msgstr "Krstné meno"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11110 msgid "Name (Surname)"
11111 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11114 msgid "By Same Author (bib)"
11115 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11118 msgid "bysame"
11119 msgstr "od rovnakého autora"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:3
11122 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11123 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11126 msgid "00.00.0000"
11127 msgstr "00.00.0000"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:329
11130 msgid "LaTeX Title"
11131 msgstr "LaTeX titul"
11132
11133 #: lib/layouts/egs.layout:408
11134 msgid "Journal:"
11135 msgstr "Časopis:"
11136
11137 #: lib/layouts/egs.layout:417
11138 msgid "msnumber"
11139 msgstr "číslo-manuskriptu"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:431
11142 msgid "MS_number:"
11143 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:441
11146 msgid "FirstAuthor"
11147 msgstr "Prvý autor"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:454
11150 msgid "1st_author_surname:"
11151 msgstr "1. autor priezvisko:"
11152
11153 #: lib/layouts/egs.layout:507
11154 msgid "Offsets"
11155 msgstr "Vyrovnania"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:520
11158 msgid "reprint_reqs_to:"
11159 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11162 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11163 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11166 msgid "Author Option"
11167 msgstr "Voľba autor"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11170 msgid "Optional argument for the author"
11171 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11174 msgid "Author Address"
11175 msgstr "Adresa autora"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11178 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11179 msgid "Author Email"
11180 msgstr "E-mail autora"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11184 msgid "Email:"
11185 msgstr "E-mail:"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11189 msgid "Author URL"
11190 msgstr "URL autora"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11193 msgid "Thanks Option"
11194 msgstr "Voľba vďaky"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11197 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11198 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11205 msgid "PROOF."
11206 msgstr "DÔKAZ."
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11258 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11261 msgid "Case \\arabic{case}"
11262 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11265 msgid "Elsevier"
11266 msgstr "Elsevier"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11269 msgid "Titlenotemark"
11270 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11273 msgid "Titlenote mark"
11274 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11277 msgid "Title footnote"
11278 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11281 msgid "Footnote Label"
11282 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11285 msgid "Label you refer to in the title"
11286 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11289 msgid "Title footnote:"
11290 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11293 msgid "Author Label"
11294 msgstr "Návestie autora"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11297 msgid "Label you will reference in the address"
11298 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11301 msgid "Authormark"
11302 msgstr "Značka autora"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11305 msgid "Author footnote"
11306 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11309 msgid "Author footnote:"
11310 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11313 msgid "Author Footnote Label"
11314 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11317 msgid "Label you refer to for an author"
11318 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11321 msgid "CorAuthormark"
11322 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11325 msgid "CorAuthor mark"
11326 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11329 msgid "Corresponding author"
11330 msgstr "Korešpondujúci autor"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11333 msgid "Corresponding author text:"
11334 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11337 msgid "Address Label"
11338 msgstr "Návestie adresy"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11341 msgid "Label of the author you refer to"
11342 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11345 msgid "Internet"
11346 msgstr "Internet"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11353 msgid "Endnote"
11354 msgstr "Koncová poznámka"
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11357 msgid ""
11358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11360 msgstr ""
11361 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11362 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11363
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11365 msgid "Endnote ##"
11366 msgstr "Koncová poznámka ##"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11369 msgid "endnote"
11370 msgstr "koncová poznámka"
11371
11372 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11373 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11375
11376 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11377 msgid "Key words:"
11378 msgstr "Heslá:"
11379
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11381 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11382 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11383
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11385 msgid ""
11386 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11387 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11388 msgstr ""
11389 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11390 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11391 "vysvetlenie."
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Parametre pre položky"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11408
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11410 msgid "Description Options"
11411 msgstr "Parametre pre opis"
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11415 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11416 msgid "Labeling"
11417 msgstr "Etiketovanie"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11420 msgid "Enumerate-Resume"
11421 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11424 msgid "Number Equations by Section"
11425 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11426
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11428 msgid ""
11429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11431 msgstr ""
11432 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11433 "pri '(2.1)'."
11434
11435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11436 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11440 msgid "Europass CV (2013)"
11441 msgstr "Europass CV (2013)"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11445 msgid "Curricula Vitae"
11446 msgstr "Životopisy"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11449 msgid "FooterName"
11450 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11453 msgid "Name (footer):"
11454 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11457 msgid "Mobile:"
11458 msgstr "Mobil:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11461 msgid "Mobile phone number"
11462 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11466 msgid "Homepage"
11467 msgstr "Domáca stránka"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11470 msgid "Homepage:"
11471 msgstr "Domáca stránka:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11474 msgid "InstantMessaging"
11475 msgstr "Okamžité odoslanie"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11482 msgid "IM Type:"
11483 msgstr "Typ odosielania:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11490 msgid "Birthday"
11491 msgstr "Dátum narodenia"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11494 msgid "Date of birth:"
11495 msgstr "Dátum narodenia:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "Štátna príslušnosť"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 msgid "Nationality:"
11503 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Pohlavie"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 msgid "Gender:"
11511 msgstr "Pohlavie:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11514 msgid "BeforePicture"
11515 msgstr "Pred obrázkom"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11518 msgid "Space before picture:"
11519 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11522 msgid "Picture"
11523 msgstr "Obrázok"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11526 msgid "Picture:"
11527 msgstr "Obrázok:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11530 msgid "Resize photo to this width"
11531 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11534 msgid "AfterPicture"
11535 msgstr "Text za obrázkom"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11538 msgid "Space after picture:"
11539 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11545 msgid "Vertical Space"
11546 msgstr "Vertikálna medzera"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11556 msgid "Item"
11557 msgstr "Položka"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11565 msgid "Item:"
11566 msgstr "Položka:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11569 msgid "ItemInset"
11570 msgstr "Položková vložka"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11573 msgid "Subitems"
11574 msgstr "Podpoložky"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11577 msgid "TitleItem"
11578 msgstr "Titulná položka"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 msgid "Title item:"
11582 msgstr "Titulná položka:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11585 msgid "TitleLevel"
11586 msgstr "Titulná úroveň"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Úroveň titulu:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 msgid "Text (right side)"
11594 msgstr "Text (pravá strana)"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11597 msgid "BlueItem"
11598 msgstr "Modrá položka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11601 msgid "Blue item:"
11602 msgstr "Modrá položka:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11605 msgid "BlueItemInset"
11606 msgstr "Modrá položková vložka"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11609 msgid "Blue subitems"
11610 msgstr "Modré podpoložky"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11613 msgid "BigItem"
11614 msgstr "Veľká položka"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11617 msgid "Big Item:"
11618 msgstr "Veľká položka:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11621 msgid "EcvItemize"
11622 msgstr "Ecv-položky"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11625 msgid "MotherTongue"
11626 msgstr "Materinský jazyk"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11629 msgid "Mother Tongue:"
11630 msgstr "Materinský jazyk:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11633 msgid "LangHeader"
11634 msgstr "Čelo jazyka"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11637 msgid "Language Header:"
11638 msgstr "Čelo jazyka:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11641 msgid "Language:"
11642 msgstr "Jazyk:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11645 msgid "Name of the language"
11646 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11649 msgid "Listening"
11650 msgstr "Počúvanie"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11653 msgid "Level how good you think you can listen"
11654 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11657 msgid "Reading"
11658 msgstr "Čítanie"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11661 msgid "Level how good you think you can read"
11662 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Interaction"
11666 msgstr "Interakcia"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11669 msgid "Level how good you think you can conversate"
11670 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11673 msgid "Production"
11674 msgstr "Produkcia"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11677 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11678 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11681 msgid "LastLanguage"
11682 msgstr "Posledný jazyk"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11685 msgid "Last Language:"
11686 msgstr "Posledný jazyk:"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11689 msgid "LangFooter"
11690 msgstr "Päta jazyka"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11693 msgid "Language Footer:"
11694 msgstr "Päta jazyka:"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11697 msgid "End"
11698 msgstr "Koniec"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11701 msgid "End of CV"
11702 msgstr "Koniec CV"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11705 msgid "Highlight"
11706 msgstr "Zvýrazniť"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11709 msgid "Europe CV"
11710 msgstr "Europe CV"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11713 msgid "Footer name:"
11714 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11717 msgid "Mobile"
11718 msgstr "Mobil"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11721 msgid "Size"
11722 msgstr "Veľkosť"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11729 msgid "Page"
11730 msgstr "Stránka"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 msgid "The title as it appears in the header"
11734 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11738 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11741 msgid "BulletedItem"
11742 msgstr "Odrážková položka"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11745 msgid "Bulleted Item:"
11746 msgstr "Odrážková položka:"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11749 msgid "Begin"
11750 msgstr "Začiatok"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11753 msgid "Begin of CV"
11754 msgstr "Začiatok životopisu"
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11757 msgid "PersonalInfo"
11758 msgstr "Osobné údaje"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11761 msgid "Personal Info"
11762 msgstr "Osobné údaje"
11763
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11765 msgid "VerticalSpace"
11766 msgstr "Vertikálna medzera"
11767
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11769 msgid "Vertical space"
11770 msgstr "Vertikálna medzera"
11771
11772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11775
11776 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11777 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11779
11780 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11781 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11783
11784 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11785 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11787
11788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11789 msgid "Number Figures by Section"
11790 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11791
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11793 msgid ""
11794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11796 msgstr ""
11797 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11798 "pri 'Obrázok 2.1'."
11799
11800 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11801 msgid "Fix cm"
11802 msgstr "Fix cm"
11803
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11805 msgid ""
11806 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11807 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11808 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11809 msgstr ""
11810 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11811 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11812 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11813
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11815 msgid "Fix LaTeX"
11816 msgstr "Upraviť LaTeX"
11817
11818 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11819 msgid ""
11820 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11821 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11822 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11823 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11824 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11825 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11826 "newer LaTeX distributions."
11827 msgstr ""
11828 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11829 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11830 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11831 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11832 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11833 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:2
11836 msgid "FiXme"
11837 msgstr "FiXme"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:11
11840 msgid ""
11841 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11842 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11843 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11844 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11845 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11846 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11847 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11848 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11849 msgstr ""
11850 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11851 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11852 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11853 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11854 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11855 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11856 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11857 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11860 msgid "Fixme"
11861 msgstr "Fixme"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:23
11864 msgid "List of FIXMEs"
11865 msgstr "Súpis FIXMEs"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:37
11868 msgid "[List of FIXMEs]"
11869 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:53
11872 msgid "Fixme Note"
11873 msgstr "Fixme poznámka"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11876 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11877 msgid "Fixme Note Options|s"
11878 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11881 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11882 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11883 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:74
11886 msgid "Fixme Warning"
11887 msgstr "Fixme varovanie"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:76
11890 msgid "Warning"
11891 msgstr "Varovanie"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:80
11894 msgid "Fixme Error"
11895 msgstr "Fixme chyba"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11901 msgid "Error"
11902 msgstr "Chyba"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:86
11905 msgid "Fixme Fatal"
11906 msgstr "Fixme fatálny"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:88
11909 msgid "Fatal"
11910 msgstr "Fatálny"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:97
11913 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11914 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:99
11917 msgid "Fixme (Targeted)"
11918 msgstr "Fixme (Plánované)"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:109
11921 msgid "Fixme Note|x"
11922 msgstr "Fixme poznámka|F"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:111
11925 msgid "Insert the FIXME note here"
11926 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:116
11929 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:118
11933 msgid "Warning (Targeted)"
11934 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:122
11937 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:124
11941 msgid "Error (Targeted)"
11942 msgstr "Chyba (Plánované)"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:128
11945 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:130
11949 msgid "Fatal (Targeted)"
11950 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:139
11953 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11954 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:141
11957 msgid "Fixme (Multipar)"
11958 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11961 msgid "Fixme Summary"
11962 msgstr "Fixme súhrn"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11965 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11966 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:159
11969 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:161
11973 msgid "Warning (Multipar)"
11974 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:165
11977 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:167
11981 msgid "Error (Multipar)"
11982 msgstr "Chyba (Multipar)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:171
11985 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:173
11989 msgid "Fatal (Multipar)"
11990 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:182
11993 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11994 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:184
11997 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11998 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:200
12001 msgid "Annotated Text"
12002 msgstr "Vysvetľujúci text"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:202
12005 msgid "Annotated Text|x"
12006 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:203
12009 msgid "Insert the text to annotate here"
12010 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:208
12013 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:210
12017 msgid "Warning (MP Targ.)"
12018 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:214
12021 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12022 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:216
12025 msgid "Error (MP Targ.)"
12026 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:220
12029 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:222
12033 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12034 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:232
12037 msgid "FxNote"
12038 msgstr "Fx poznámka"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12041 msgid "FxNote*"
12042 msgstr "Fx poznámka*"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:240
12045 msgid "FxWarning"
12046 msgstr "Fx varovanie"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:244
12049 msgid "FxWarning*"
12050 msgstr "Fx varovanie*"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:248
12053 msgid "FxError"
12054 msgstr "Fx chyba"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:252
12057 msgid "FxError*"
12058 msgstr "Fx chyba*"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:256
12061 msgid "FxFatal"
12062 msgstr "Fx fatálny"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:260
12065 msgid "FxFatal*"
12066 msgstr "Fx fatálny*"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:3
12069 msgid "FoilTeX"
12070 msgstr "FoilTeX"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:44
12073 msgid "Foilhead"
12074 msgstr "Hlava fólie"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:64
12077 msgid "ShortFoilhead"
12078 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:70
12081 msgid "Rotatefoilhead"
12082 msgstr "Hlava fólie otočená"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:76
12085 msgid "ShortRotatefoilhead"
12086 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:85
12089 msgid "TickList"
12090 msgstr "Háčiková listina"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:101
12093 msgid "_/"
12094 msgstr "_/"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:115
12097 msgid "CrossList"
12098 msgstr "Krížová listina"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:131
12101 msgid "><"
12102 msgstr "><"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:185
12105 msgid "My Logo"
12106 msgstr "Moje logo"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:194
12109 msgid "My Logo:"
12110 msgstr "Moje logo:"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:203
12113 msgid "Restriction"
12114 msgstr "Obmedzenie"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:207
12117 msgid "Restriction:"
12118 msgstr "Obmedzenie:"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12122 msgid "Theorem #."
12123 msgstr "Teoréma #."
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12127 msgid "Lemma #."
12128 msgstr "Lemma #."
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12131 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12132 msgid "Corollary #."
12133 msgstr "Korolár #."
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12136 msgid "Proposition #."
12137 msgstr "Tvrdenie #."
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12140 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12141 msgid "Definition #."
12142 msgstr "Definícia #."
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12146 msgid "Theorem*"
12147 msgstr "Teoréma*"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12151 msgid "Lemma*"
12152 msgstr "Lemma*"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12156 msgid "Corollary*"
12157 msgstr "Korolár*"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12161 msgid "Proposition*"
12162 msgstr "Tvrdenie*"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12165 msgid "Proposition."
12166 msgstr "Tvrdenie."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12170 msgid "Definition*"
12171 msgstr "Definícia*"
12172
12173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12174 msgid "Foot to End"
12175 msgstr "Pätky na koncové"
12176
12177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12178 msgid ""
12179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12180 "code where you want the endnotes to appear."
12181 msgstr ""
12182 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12183 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12184 "objaviť."
12185
12186 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12187 msgid "French Letter (frletter)"
12188 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12191 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12192 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12195 msgid "Letter:"
12196 msgstr "Text listu:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12199 msgid "Street:"
12200 msgstr "Ulica:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12203 msgid "Addition"
12204 msgstr "Doplnok"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12207 msgid "Addition:"
12208 msgstr "Doplnok:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12211 msgid "Town:"
12212 msgstr "Mesto:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12215 msgid "State:"
12216 msgstr "Štát:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12219 msgid "ReturnAddress"
12220 msgstr "Návratná adresa"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12223 msgid "ReturnAddress:"
12224 msgstr "Návratná adresa:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12228 msgid "MyRef:"
12229 msgstr "Moje číslo listu:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12233 msgid "YourRef:"
12234 msgstr "Vaše číslo listu:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12237 msgid "YourMail:"
12238 msgstr "Váš list:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12241 msgid "Telefax"
12242 msgstr "Telefax"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12245 msgid "Telefax:"
12246 msgstr "Telefax:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12249 msgid "Telex"
12250 msgstr "Telex"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12253 msgid "Telex:"
12254 msgstr "Telex:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12257 msgid "EMail"
12258 msgstr "E-Mail"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12261 msgid "EMail:"
12262 msgstr "E-Mail:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12265 msgid "HTTP"
12266 msgstr "HTTP"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12269 msgid "HTTP:"
12270 msgstr "HTTP:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12273 msgid "Bank"
12274 msgstr "Banka"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12277 msgid "Bank:"
12278 msgstr "Banka:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12281 msgid "BankCode"
12282 msgstr "Kód banky"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12285 msgid "BankCode:"
12286 msgstr "Kód banky:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12289 msgid "BankAccount"
12290 msgstr "Bankový účet"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12293 msgid "BankAccount:"
12294 msgstr "Bankový účet:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12298 msgid "PostalComment"
12299 msgstr "Doručovací údaj"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12302 msgid "PostalComment:"
12303 msgstr "Doručovací údaj:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12306 msgid "Reference:"
12307 msgstr "Predmet:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12310 msgid "Encl.:"
12311 msgstr "Prílohy:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12314 msgid "G-Brief (V. 2)"
12315 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12318 msgid "NameRowA"
12319 msgstr "Meno riadok A"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12322 msgid "NameRowA:"
12323 msgstr "Meno riadok A:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12326 msgid "NameRowB"
12327 msgstr "Meno riadok B"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12330 msgid "NameRowB:"
12331 msgstr "Meno riadok B:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12334 msgid "NameRowC"
12335 msgstr "Meno riadok C"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12338 msgid "NameRowC:"
12339 msgstr "Meno riadok C:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12342 msgid "NameRowD"
12343 msgstr "Meno riadok D"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12346 msgid "NameRowD:"
12347 msgstr "Meno riadok D:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12350 msgid "NameRowE"
12351 msgstr "Meno riadok E"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12354 msgid "NameRowE:"
12355 msgstr "Meno riadok E:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12358 msgid "NameRowF"
12359 msgstr "Meno riadok F"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12362 msgid "NameRowF:"
12363 msgstr "Meno riadok F:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12366 msgid "NameRowG"
12367 msgstr "Meno riadok G"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12370 msgid "NameRowG:"
12371 msgstr "Meno riadok G:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12374 msgid "AddressRowA"
12375 msgstr "Adresa riadok A"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12378 msgid "AddressRowA:"
12379 msgstr "Adresa riadok A:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12382 msgid "AddressRowB"
12383 msgstr "Adresa riadok B"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12386 msgid "AddressRowB:"
12387 msgstr "Adresa riadok B:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12390 msgid "AddressRowC"
12391 msgstr "Adresa riadok C"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12394 msgid "AddressRowC:"
12395 msgstr "Adresa riadok C:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12398 msgid "AddressRowD"
12399 msgstr "Adresa riadok D"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12402 msgid "AddressRowD:"
12403 msgstr "Adresa riadok D:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12406 msgid "AddressRowE"
12407 msgstr "Adresa riadok E"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12410 msgid "AddressRowE:"
12411 msgstr "Adresa riadok E:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12414 msgid "AddressRowF"
12415 msgstr "Adresa riadok F"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12418 msgid "AddressRowF:"
12419 msgstr "Adresa riadok F:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12422 msgid "TelephoneRowA"
12423 msgstr "Telefón riadok A"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12426 msgid "TelephoneRowA:"
12427 msgstr "Telefón riadok A:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12430 msgid "TelephoneRowB"
12431 msgstr "Telefón riadok B"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12434 msgid "TelephoneRowB:"
12435 msgstr "Telefón riadok B:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12438 msgid "TelephoneRowC"
12439 msgstr "Telefón riadok C"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12442 msgid "TelephoneRowC:"
12443 msgstr "Telefón riadok C:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12446 msgid "TelephoneRowD"
12447 msgstr "Telefón riadok D"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12450 msgid "TelephoneRowD:"
12451 msgstr "Telefón riadok D:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12454 msgid "TelephoneRowE"
12455 msgstr "Telefón riadok E"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12458 msgid "TelephoneRowE:"
12459 msgstr "Telefón riadok E:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12462 msgid "TelephoneRowF"
12463 msgstr "Telefón riadok F"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12466 msgid "TelephoneRowF:"
12467 msgstr "Telefón riadok F:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12470 msgid "InternetRowA"
12471 msgstr "Internet riadok A"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12474 msgid "InternetRowA:"
12475 msgstr "Internet riadok A:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12478 msgid "InternetRowB"
12479 msgstr "Internet riadok B"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12482 msgid "InternetRowB:"
12483 msgstr "Internet riadok B:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12486 msgid "InternetRowC"
12487 msgstr "Internet riadok C"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12490 msgid "InternetRowC:"
12491 msgstr "Internet riadok C:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12494 msgid "InternetRowD"
12495 msgstr "Internet riadok D"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12498 msgid "InternetRowD:"
12499 msgstr "Internet riadok D:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12502 msgid "InternetRowE"
12503 msgstr "Internet riadok E"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12506 msgid "InternetRowE:"
12507 msgstr "Internet riadok E:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12510 msgid "InternetRowF"
12511 msgstr "Internet riadok F"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12514 msgid "InternetRowF:"
12515 msgstr "Internet riadok F:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12518 msgid "BankRowA"
12519 msgstr "Banka riadok A"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12522 msgid "BankRowA:"
12523 msgstr "Banka riadok A:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12526 msgid "BankRowB"
12527 msgstr "Banka riadok B"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12530 msgid "BankRowB:"
12531 msgstr "Banka riadok B:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12534 msgid "BankRowC"
12535 msgstr "Banka riadok C"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12538 msgid "BankRowC:"
12539 msgstr "Banka riadok C:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12542 msgid "BankRowD"
12543 msgstr "Banka riadok D"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12546 msgid "BankRowD:"
12547 msgstr "Banka riadok D:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12550 msgid "BankRowE"
12551 msgstr "Banka riadok E"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12554 msgid "BankRowE:"
12555 msgstr "Banka riadok E:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12558 msgid "BankRowF"
12559 msgstr "Banka riadok F"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12562 msgid "BankRowF:"
12563 msgstr "Banka riadok F:"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12566 msgid "GraphicBoxes"
12567 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12570 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12571 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12574 msgid "Reflectbox"
12575 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12578 msgid "Scalebox"
12579 msgstr "Rozmerový rámček"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12582 msgid "H-Factor"
12583 msgstr "H-Faktor"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12586 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12590 msgid "V-Factor"
12591 msgstr "V-Faktor"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12594 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12595 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12598 msgid "Resizebox"
12599 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12602 msgid "Width of the box"
12603 msgstr "Šírka rámčeku"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12606 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12607 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12610 msgid "Rotatebox"
12611 msgstr "Otočený rámček"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12614 msgid "Origin"
12615 msgstr "Stredobod"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12618 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12619 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12622 msgid "Angle"
12623 msgstr "Uhol"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12626 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12627 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12628
12629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12630 msgid "Hanging"
12631 msgstr "Visiaci odstavec"
12632
12633 #: lib/layouts/hanging.module:6
12634 msgid ""
12635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12637 "are indented."
12638 msgstr ""
12639 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12640 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12643 msgid "Hebrew Article"
12644 msgstr "Hebrejský článok"
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12647 msgid "Claim #."
12648 msgstr "Nárok #."
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12651 msgid "Remarks"
12652 msgstr "Pripomienky"
12653
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12655 msgid "Remarks #."
12656 msgstr "Pripomienky #."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12660 msgid "Proof:"
12661 msgstr "Dôkaz:"
12662
12663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12664 msgid "Hebrew Letter"
12665 msgstr "Hebrejský list"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12668 msgid "Hollywood"
12669 msgstr "Hollywood"
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12672 msgid "More"
12673 msgstr "Ďalšie"
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12676 msgid "(MORE)"
12677 msgstr "(VIACEJ)"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12680 msgid "FADE IN:"
12681 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12684 msgid "INT."
12685 msgstr "VNÚTORNÁ"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12688 msgid "EXT."
12689 msgstr "VONKAJŠOK"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12692 msgid "Continuing"
12693 msgstr "Pokračovanie"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12696 msgid "(continuing)"
12697 msgstr "(pokračujem)"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12700 msgid "Transition"
12701 msgstr "Premena"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12704 msgid "TITLE OVER:"
12705 msgstr "TITUL NAD:"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12708 msgid "INTERCUT"
12709 msgstr "PREPÍNANIE"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12712 msgid "INTERCUT WITH:"
12713 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12716 msgid "FADE OUT"
12717 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12720 msgid "Scene"
12721 msgstr "Scéna"
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12725 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12726
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12728 msgid ""
12729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12731 "in LyX's examples folder."
12732 msgstr ""
12733 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12734 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12735 "adresári príkladov."
12736
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12738 msgid "H-P number"
12739 msgstr "H-P číslo"
12740
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12742 msgid "H-P statement"
12743 msgstr "H-P inštrukcia"
12744
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12746 msgid "Statement Text"
12747 msgstr "Inštrukčný text"
12748
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12750 msgid "Text for statements that require some information"
12751 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12758 msgid "Author Names"
12759 msgstr "Mená autorov"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12762 msgid "Author names that will appear in the header line"
12763 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12768 msgid "Catchline"
12769 msgstr "Záchytná čiara"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12772 msgid "History"
12773 msgstr "Priebeh"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12776 msgid "Classification Codes"
12777 msgstr "Klasifikačné kódy"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12780 msgid "TableCaption"
12781 msgstr "Popis tabuľky"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12784 msgid "Table caption"
12785 msgstr "Popis tabuľky"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12788 msgid "Refcite"
12789 msgstr "Referencia na citáciu"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12792 msgid "Cite reference"
12793 msgstr "Referencia na citáciu"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12796 msgid "ItemList"
12797 msgstr "Bodová listina"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12800 msgid "RomanList"
12801 msgstr "Rýmska listina"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12804 msgid "Numbering Scheme"
12805 msgstr "Schéma číslovania"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12808 msgid ""
12809 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12810 "items"
12811 msgstr ""
12812 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12813 "číslované členy"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12818 msgid "Corollary \\thecorollary."
12819 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12824 msgid "Lemma \\thelemma."
12825 msgstr "Lemma \\thelemma."
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12830 msgid "Proposition \\theproposition."
12831 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12853 msgid "Question"
12854 msgstr "Otázka"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12859 msgid "Question \\thequestion."
12860 msgstr "Otázka \\thequestion."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12864 msgid "Claim \\theclaim."
12865 msgstr "Nárok \\theclaim."
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12871 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12874 msgid "Prop"
12875 msgstr "Téza(prop)"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12879 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12883 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12886 msgid "Comby"
12887 msgstr "Comby"
12888
12889 #: lib/layouts/initials.module:2
12890 msgid "Initials"
12891 msgstr "Iniciálky"
12892
12893 #: lib/layouts/initials.module:6
12894 msgid ""
12895 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12896 "manual for a detailed description."
12897 msgstr ""
12898 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12899 "detailné vysvetlenie."
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12903 #: lib/layouts/initials.module:39
12904 msgid "Initial"
12905 msgstr "Iniciálka"
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:35
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12909 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12912 msgid "Initial letter(s)"
12913 msgstr "Iniciálne litery"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:44
12916 msgid "Rest of Initial"
12917 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:45
12920 msgid "Rest of initial word or text"
12921 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12924 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12925 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12928 msgid "Short title that will appear in header line"
12929 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12932 msgid "Review"
12933 msgstr "Recenzia"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12936 msgid "Topical"
12937 msgstr "Tematicky"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12941 msgid "Comment"
12942 msgstr "Komentár"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12945 msgid "Paper"
12946 msgstr "Papier"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12949 msgid "Prelim"
12950 msgstr "Predbežné"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12953 msgid "Rapid"
12954 msgstr "Rýchlo"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12959 msgid "PACS"
12960 msgstr "PACS"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12964 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12967 msgid "MSC"
12968 msgstr "MSC"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12972 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12975 msgid "submitto"
12976 msgstr "podať-do"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12979 msgid "submit to paper:"
12980 msgstr "podať do spisu:"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12983 msgid "Bibliography (plain)"
12984 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12987 msgid "Bibliography heading"
12988 msgstr "Nadpis bibliografie"
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12992 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12995 msgid "ABSTRACT:"
12996 msgstr "SÚHRN:"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12999 msgid "KEY WORDS:"
13000 msgstr "HESLÁ:"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13003 msgid "Commission"
13004 msgstr "Komisia"
13005
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13008 msgstr "POĎAKOVANIA"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13011 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13012 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13015 msgid "\\thesection."
13016 msgstr "\\thesection."
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13019 msgid "\\thesection"
13020 msgstr "\\thesection"
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13023 msgid "\\thesubsection."
13024 msgstr "\\thesubsection."
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13027 msgid "\\thesubsubsection."
13028 msgstr "\\thesubsubsection."
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13031 msgid "Main Author"
13032 msgstr "Hlavný autor"
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13036 msgid "Affiliation Key"
13037 msgstr "Heslo príslušenstva"
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13040 msgid "Affiliation key of the author"
13041 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13042
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13045 msgid "Forename"
13046 msgstr "Krstné meno"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13049 msgid "Co Author"
13050 msgstr "Spolu-Autor"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13053 msgid "Co-author"
13054 msgstr "Spolu-autor"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13057 msgid "Affiliation key of the co-author"
13058 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13061 msgid "Short Author"
13062 msgstr "Krátky autor"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13065 msgid "Short author:"
13066 msgstr "Skratka autora:"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13069 msgid "Affiliation key"
13070 msgstr "Heslo príslušenstva"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13073 msgid "Keyword:"
13074 msgstr "Heslo:"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13077 msgid "Vita"
13078 msgstr "Životopis"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13081 msgid "Vita:"
13082 msgstr "Životopis:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13085 msgid "PDB reference"
13086 msgstr "PDB referencia"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13089 msgid "PDB reference:"
13090 msgstr "PDBreferencia:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "Voliteľný názov"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13097 msgid "NDB reference"
13098 msgstr "NDB referencia"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13101 msgid "NDB reference:"
13102 msgstr "NDB referencia:"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13105 msgid "Synopsis"
13106 msgstr "Prehľad"
13107
13108 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13109 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13110 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13111
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13113 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13114 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13115
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13117 msgid "Alternative Affiliation"
13118 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13121 msgid "Affiliation Prefix"
13122 msgstr "Prefix príslušenstva"
13123
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13125 msgid "A prefix like 'Also at '"
13126 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13129 msgid "PACS numbers:"
13130 msgstr "PACS-čísla:"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13133 msgid "Preprint number"
13134 msgstr "Predtlač číslo"
13135
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13137 msgid "Preprint number:"
13138 msgstr "Predtlač číslo:"
13139
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13141 msgid "Online citation"
13142 msgstr "Online citát"
13143
13144 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13145 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13146 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13147
13148 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13149 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13150 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13151
13152 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13153 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13154 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13155
13156 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13157 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13158 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13159
13160 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13161 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13162 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13163
13164 #: lib/layouts/jss.layout:3
13165 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13166 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13167
13168 #: lib/layouts/jss.layout:107
13169 msgid "Plain Keywords"
13170 msgstr "Prosté heslá"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:110
13173 msgid "Plain Keywords:"
13174 msgstr "Prosté heslá:"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:113
13177 msgid "Plain Title"
13178 msgstr "Prostý titul"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:116
13181 msgid "Plain Title:"
13182 msgstr "Prostý titul:"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:122
13185 msgid "Short Title:"
13186 msgstr "Krátky titul:"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:125
13189 msgid "Plain Author"
13190 msgstr "Prostý autor"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:128
13193 msgid "Plain Author:"
13194 msgstr "Prostý autor:"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:131
13197 msgid "Pkg"
13198 msgstr "Pkg"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:133
13201 msgid "pkg"
13202 msgstr "pkg"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:156
13205 msgid "Proglang"
13206 msgstr "Proglang"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:158
13209 msgid "proglang"
13210 msgstr "proglang"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13213 msgid "code"
13214 msgstr "kód"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13217 msgid "Code Chunk"
13218 msgstr "Odrezok kódu"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13221 msgid "Code Input"
13222 msgstr "Vstupný kód"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13225 msgid "Code Output"
13226 msgstr "Výstupný kód"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13229 msgid "Kluwer"
13230 msgstr "Kluwer"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13233 msgid "AddressForOffprints"
13234 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13235
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13237 msgid "Address for Offprints:"
13238 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13239
13240 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13241 msgid "RunningTitle"
13242 msgstr "Titul v hlavičke"
13243
13244 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13245 msgid "Rnw (knitr)"
13246 msgstr "Rnw (knitr)"
13247
13248 #: lib/layouts/knitr.module:6
13249 msgid ""
13250 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13251 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13252 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13253 msgstr ""
13254 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13255 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13256 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13257 "http://yihui.name/knitr"
13258
13259 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13260 #: lib/layouts/sweave.module:6
13261 msgid "literate"
13262 msgstr "literárne"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13265 msgid "Sweave Options"
13266 msgstr "Voľby sweave"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13269 msgid "Sweave opts"
13270 msgstr "Sweave voľby"
13271
13272 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13273 msgid "S/R expression"
13274 msgstr "S/R výraz"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13277 msgid "S/R expr"
13278 msgstr "S/R výraz"
13279
13280 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13281 #: lib/layouts/landscape.module:15
13282 msgid "Landscape"
13283 msgstr "Na šírku"
13284
13285 #: lib/layouts/landscape.module:5
13286 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13287 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13288
13289 #: lib/layouts/landscape.module:25
13290 msgid "Landscape (Floating)"
13291 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13292
13293 #: lib/layouts/landscape.module:28
13294 msgid "Landscape (floating)"
13295 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13296
13297 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13298 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13299 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13300
13301 #: lib/layouts/letter.layout:3
13302 msgid "Letter (Standard Class)"
13303 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13304
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13306 msgid "French Letter (lettre)"
13307 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13308
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13310 msgid "NoTelephone"
13311 msgstr "Bez telefónu"
13312
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13315 msgid "NoFax"
13316 msgstr "Bez faxu"
13317
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13320 msgid "NoPlace"
13321 msgstr "Bez miesta"
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13325 msgid "NoDate"
13326 msgstr "Bez dátumu"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13329 msgid "Post Scriptum"
13330 msgstr "Postskriptum"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13333 msgid "EndOfMessage"
13334 msgstr "Koniec správy"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13337 msgid "EndOfFile"
13338 msgstr "Koniec súboru"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13345 msgid "Headings"
13346 msgstr "Záhlavie"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13349 msgid "City:"
13350 msgstr "Mesto:"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13353 msgid "Office:"
13354 msgstr "Úrad:"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13357 msgid "Tel:"
13358 msgstr "Tel:"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13361 msgid "NoTel"
13362 msgstr "Bez telefónu"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13365 msgid "EndOfMessage."
13366 msgstr "Koniec správy."
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13369 msgid "EndOfFile."
13370 msgstr "Koniec súboru."
13371
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13373 msgid "P.S.:"
13374 msgstr "P.S.:"
13375
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13377 msgid "LilyPond Book"
13378 msgstr "LilyPond Kniha"
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13381 msgid ""
13382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13384 msgstr ""
13385 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13386 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13387
13388 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13389 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13390 msgid "LilyPond"
13391 msgstr "LilyPond"
13392
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13394 msgid "LilyPond Options"
13395 msgstr "LilyPond voľby"
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13398 msgid ""
13399 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13400 "options)."
13401 msgstr ""
13402 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13403 "voľby)."
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13406 msgid "Linguistics"
13407 msgstr "Lingvistika"
13408
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13410 msgid ""
13411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13413 "examples."
13414 msgstr ""
13415 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13416 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13417 "linguistics.lyx v príkladoch."
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13420 msgid "(\\arabic{example})"
13421 msgstr "(\\arabic{example})"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13424 msgid "(\\arabic{examplei})"
13425 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13428 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13429 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13432 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13433 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13436 msgid "Tableaux"
13437 msgstr "Tablá"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13440 msgid "Numbered Example (multiline)"
13441 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13444 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13445 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13448 msgid "Custom Numbering|s"
13449 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13452 msgid "Customize the numeration"
13453 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13456 msgid "Subexample"
13457 msgstr "Podpríklad"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13460 msgid "Glosse"
13461 msgstr "Glosa"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13464 msgid "Translation"
13465 msgstr "Preklad"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13468 msgid "Glosse Translation|s"
13469 msgstr "Preklad glosy|k"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13472 msgid "Add a translation for the glosse"
13473 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13476 msgid "Tri-Glosse"
13477 msgstr "Tri-Glosy"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13480 msgid "Structure Tree"
13481 msgstr "Stromová štruktúra"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13484 msgid "Tree"
13485 msgstr "Strom"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13488 msgid "Expression"
13489 msgstr "Výraz"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13492 msgid "expr."
13493 msgstr "výraz"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13496 msgid "Concepts"
13497 msgstr "Koncepty"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13500 msgid "concept"
13501 msgstr "koncept"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13504 msgid "Meaning"
13505 msgstr "Význam"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13508 msgid "meaning"
13509 msgstr "význam"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13512 msgid "GroupGlossedWords"
13513 msgstr "Glosované skupiny slov"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13516 msgid "Group"
13517 msgstr "Skupina"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13520 msgid "Tableau"
13521 msgstr "Tablo"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13524 msgid "List of Tableaux"
13525 msgstr "Zoznam tablov"
13526
13527 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13528 msgid "Chunk ##"
13529 msgstr "Odrezok ##"
13530
13531 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13532 msgid "Literate programming"
13533 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13534
13535 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13536 msgid "Chunk"
13537 msgstr "Odrezok"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13540 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13541 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13544 msgid "Running LaTeX Title"
13545 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13548 msgid "TOC Title"
13549 msgstr "Obsah titul"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13552 msgid "TOC Title:"
13553 msgstr "Obsah titul:"
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13556 msgid "Author Running"
13557 msgstr "Stĺpec autor"
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13560 msgid "Author Running:"
13561 msgstr "Stĺpec autor:"
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13564 msgid "TOC Author"
13565 msgstr "Obsah autor"
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13568 msgid "TOC Author:"
13569 msgstr "Obsah autor:"
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13572 msgid "Case #."
13573 msgstr "Prípad #."
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13577 msgid "Claim."
13578 msgstr "Nárok."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13581 msgid "Conjecture #."
13582 msgstr "Hypotéza #."
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13585 msgid "Example #."
13586 msgstr "Príklad #."
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13589 msgid "Exercise #."
13590 msgstr "Úloha #."
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13593 msgid "Note #."
13594 msgstr "Poznámka #."
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13597 msgid "Problem #."
13598 msgstr "Problém #."
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13603 msgid "Property"
13604 msgstr "Vlastnosť"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13607 msgid "Property #."
13608 msgstr "Vlastnosť #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13611 msgid "Question #."
13612 msgstr "Otázka #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13615 msgid "Remark #."
13616 msgstr "Pripomienka #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13619 msgid "Solution #."
13620 msgstr "Riešenie #."
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13623 msgid "Logical Markup"
13624 msgstr "Logické značkovanie"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13627 msgid ""
13628 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13629 "code."
13630 msgstr ""
13631 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13632 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13635 msgid "charstyles"
13636 msgstr "štýly znakov"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13639 msgid "Noun"
13640 msgstr "Podstatné meno"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13643 msgid "noun"
13644 msgstr "podstatné meno"
13645
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13647 msgid "emph"
13648 msgstr "dôraz"
13649
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13651 msgid "Strong"
13652 msgstr "Silný dôraz"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13655 msgid "strong"
13656 msgstr "silný dôraz"
13657
13658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13659 msgid "TUGboat"
13660 msgstr "TUGboat"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13663 msgid "Memoir"
13664 msgstr "Memoir"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13671 msgid "Short Title (TOC)|S"
13672 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13675 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13682 msgid "Short Title (Header)"
13683 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13691 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13692
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13694 msgid "The section as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13698 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13702 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13710 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13714 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13718 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13722 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13726 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13727 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13730 msgid "Chapterprecis"
13731 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13734 msgid "Epigraph"
13735 msgstr "Epigraf"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13738 msgid "Epigraph Source|S"
13739 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13742 msgid "Source"
13743 msgstr "Zdroj"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13746 msgid "The source/author of this epigraph"
13747 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13750 msgid "Poemtitle"
13751 msgstr "Titul básne"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13754 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13758 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13762 msgid "Poemtitle*"
13763 msgstr "Titul básne*"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13766 msgid "Legend"
13767 msgstr "Legenda"
13768
13769 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13770 msgid "Minimalistic"
13771 msgstr "Minimalistické"
13772
13773 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13774 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13775 msgstr ""
13776 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13779 msgid "Modern CV"
13780 msgstr "Modern CV"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13783 msgid "CVStyle"
13784 msgstr "CV štýl"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13787 msgid "CV Style:"
13788 msgstr "CV štýl:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13791 msgid "Style Options"
13792 msgstr "Voľby pre štýl"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13795 msgid "Options for the CV style"
13796 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13799 msgid "CVColor"
13800 msgstr "CV farba"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13803 msgid "CV Color Scheme:"
13804 msgstr "CV farebné schéma:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13807 msgid "CVIcons"
13808 msgstr "CV ikony"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13811 msgid "CV Icon Set:"
13812 msgstr "Sada CV ikon:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13815 msgid "CVColumnWidth"
13816 msgstr "CV šírka stĺpca"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13819 msgid "Column Width:"
13820 msgstr "Šírka stĺpca:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13823 msgid "PDF Page Mode"
13824 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13827 msgid "PDF Page Mode:"
13828 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13831 msgid "First name"
13832 msgstr "Krstné meno"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13835 msgid "FamilyName"
13836 msgstr "Priezvisko"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13839 msgid "Family Name:"
13840 msgstr "Priezvisko:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13843 msgid "Line 1"
13844 msgstr "Riadok 1"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13847 msgid "Optional address line"
13848 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13851 msgid "Line 2"
13852 msgstr "Riadok 2"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13855 msgid "Phone Type"
13856 msgstr "Typ telefónu"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13859 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13860 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13863 msgid "Social"
13864 msgstr "Social"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13867 msgid "Social:"
13868 msgstr "Soc. sieť:"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13871 msgid "Name of the social network"
13872 msgstr "Názov sociálnej siete"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13875 msgid "ExtraInfo"
13876 msgstr "Extra info"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13879 msgid "Extra Info:"
13880 msgstr "Prídavná informácia:"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13883 msgid "Photo:"
13884 msgstr "Fotografia:"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13887 msgid "Height the photo is resized to"
13888 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13891 msgid "Thickness"
13892 msgstr "Hrúbka"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13895 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13896 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13899 msgid "EmptySection"
13900 msgstr "Prázdna sekcia"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13903 msgid "Empty Section"
13904 msgstr "Prázdna sekcia"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13907 msgid "CloseSection"
13908 msgstr "Zavri sekciu"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13911 msgid "Columns:"
13912 msgstr "Stĺpce:"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13915 msgid "Optional width"
13916 msgstr "Voliteľná šírka"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13919 msgid "Header content"
13920 msgstr "Obsah hlavičky"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13923 msgid "Entry"
13924 msgstr "Záznam"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13927 msgid "Time[[period]]"
13928 msgstr "Obdobie"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13931 msgid "What?"
13932 msgstr "Čo?"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13935 msgid "Entry:"
13936 msgstr "Záznam:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13939 msgid "ItemWithComment"
13940 msgstr "Prvok s komentárom"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13943 msgid "Item with Comment:"
13944 msgstr "Prvok s komentárom:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13947 msgid "Text"
13948 msgstr "Text"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13951 msgid "ListItem"
13952 msgstr "Záznam listiny"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13955 msgid "List Item:"
13956 msgstr "Záznam listiny:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13959 msgid "DoubleItem"
13960 msgstr "Dvojitá položka"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13963 msgid "Double Item:"
13964 msgstr "Dvojitá položka:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13967 msgid "Left Summary"
13968 msgstr "Ľavý súhrn"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13971 msgid "Left summary"
13972 msgstr "Ľavý súhrn"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13975 msgid "Left Text"
13976 msgstr "Ľavý text"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13979 msgid "Left text"
13980 msgstr "Ľavý text"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13983 msgid "Right Summary"
13984 msgstr "Pravý súhrn"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13987 msgid "Right summary"
13988 msgstr "Pravý súhrn"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13991 msgid "DoubleListItem"
13992 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13995 msgid "Double List Item:"
13996 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13999 msgid "First Item"
14000 msgstr "Prvý záznam"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14003 msgid "First item"
14004 msgstr "Prvý záznam"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14007 msgid "Computer"
14008 msgstr "Počítač"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14011 msgid "MakeCVtitle"
14012 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14015 msgid "Make CV Title"
14016 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14019 msgid "MakeLetterTitle"
14020 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14023 msgid "Make Letter Title"
14024 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14027 msgid "MakeLetterClosing"
14028 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14031 msgid "Close Letter"
14032 msgstr "Záver listu"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14035 msgid "Recipient"
14036 msgstr "Príjemca"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14039 msgid "Company Name"
14040 msgstr "Meno firmy"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14043 msgid "Company name"
14044 msgstr "Meno firmy"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14047 msgid "Enclosing"
14048 msgstr "Príloha"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14051 msgid "Alternative Name"
14052 msgstr "Alternatívne meno"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14055 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14056 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14059 msgid "Enclosing:"
14060 msgstr "Príloha:"
14061
14062 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14063 msgid "Multiple Columns"
14064 msgstr "Viac stĺpcové"
14065
14066 #: lib/layouts/multicol.module:7
14067 msgid ""
14068 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14069 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14070 "detailed description of multiple columns."
14071 msgstr ""
14072 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14073 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14074 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14075
14076 #: lib/layouts/multicol.module:19
14077 msgid "Number of Columns"
14078 msgstr "Počet stĺpcov"
14079
14080 #: lib/layouts/multicol.module:20
14081 msgid "Insert the number of columns here"
14082 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14085 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14086 msgid "Preface"
14087 msgstr "Predslov"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:27
14090 msgid "An optional preface"
14091 msgstr "Voliteľný predslov"
14092
14093 #: lib/layouts/multicol.module:30
14094 msgid "Space Before Page Break"
14095 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:31
14098 msgid ""
14099 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14100 "this page"
14101 msgstr ""
14102 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14103 "strane mohlo začať"
14104
14105 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14106 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14107 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14108
14109 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14110 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14111 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14112
14113 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14114 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14115 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14116
14117 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14118 msgid "Natbibapa"
14119 msgstr "Natbibapa"
14120
14121 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14122 msgid ""
14123 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14124 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14125 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14126 msgstr ""
14127 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14128 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14129 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14130
14131 #: lib/layouts/noweb.module:2
14132 msgid "Noweb"
14133 msgstr "Noweb"
14134
14135 #: lib/layouts/noweb.module:5
14136 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14137 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14138
14139 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14140 msgid "\\arabic{section}"
14141 msgstr "\\arabic{section}"
14142
14143 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14144 msgid "\\arabic{chapter}"
14145 msgstr "\\arabic{chapter}"
14146
14147 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14148 msgid "\\Alph{chapter}"
14149 msgstr "\\Alph{chapter}"
14150
14151 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14152 msgid "\\arabic{footnote}"
14153 msgstr "\\arabic{footnote}"
14154
14155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14156 msgid "\\Roman{section}."
14157 msgstr "\\Roman{section}."
14158
14159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14160 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14161 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14162
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14164 msgid "\\Alph{subsection}."
14165 msgstr "\\Alph{subsection}."
14166
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14168 msgid "\\arabic{subsection}."
14169 msgstr "\\arabic{subsection}."
14170
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14172 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14173 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14174
14175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14176 msgid "\\alph{subsubsection}."
14177 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14178
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14180 msgid "\\alph{paragraph}."
14181 msgstr "\\alph{paragraph}."
14182
14183 #: lib/layouts/paper.layout:3
14184 msgid "Paper (Standard Class)"
14185 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14186
14187 #: lib/layouts/paper.layout:151
14188 msgid "SubTitle"
14189 msgstr "Podtitul"
14190
14191 #: lib/layouts/paralist.module:2
14192 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14193 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14194
14195 #: lib/layouts/paralist.module:9
14196 msgid ""
14197 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14198 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14199 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14200 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14201 "extended to use a similar optional argument."
14202 msgstr ""
14203 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14204 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14205 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14206 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14207 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14208
14209 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14210 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14211 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14212 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14213 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14214 #: lib/layouts/paralist.module:133
14215 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14216 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:47
14219 msgid "AsParagraphItem"
14220 msgstr "Položka odstavcová"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:51
14223 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:56
14227 msgid "InParagraphItem"
14228 msgstr "Položka (v odstavci)"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:60
14231 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14232 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:65
14235 msgid "CompactItem"
14236 msgstr "Kompaktné položky"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:72
14239 msgid "Compact Itemize Options"
14240 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:77
14243 msgid "AsParagraphEnum"
14244 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:81
14247 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:86
14251 msgid "InParagraphEnum"
14252 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:90
14255 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:95
14259 msgid "CompactEnum"
14260 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:102
14263 msgid "Compact Enumerate Options"
14264 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:107
14267 msgid "AsParagraphDescr"
14268 msgstr "Opis odstavcový"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:111
14271 msgid "As Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:116
14275 msgid "InParagraphDescr"
14276 msgstr "Opis (v odstavci)"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:120
14279 msgid "In Paragraph Description Options"
14280 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:125
14283 msgid "CompactDescr"
14284 msgstr "Kompaktný opis"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:132
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-Komentáre"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14295 msgid ""
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14299 msgstr ""
14300 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14301 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14302 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definovať Avatár"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-Komentár"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Názov Avatára"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Názov štýlu"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Názov štýlu listiny"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14366 msgid "Opts"
14367 msgstr "Voľby"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14374 msgid "PDF-Annotation"
14375 msgstr "PDF-Anotácie"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14378 msgid "PDF"
14379 msgstr "PDF"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14382 msgid "PDFComment Options"
14383 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14386 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14387 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14390 msgid "PDF-Margin"
14391 msgstr "PDF-Okraj"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14394 msgid "PDF (Margin)"
14395 msgstr "PDF (Okraj)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14398 msgid "PDF-Markup"
14399 msgstr "PDF-Prirážka"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14402 msgid "PDF (Markup)"
14403 msgstr "PDF (Prirážka)"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14406 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14407 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14410 msgid "PDF-Freetext"
14411 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14414 msgid "PDF (Freetext)"
14415 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14418 msgid "PDF-Square"
14419 msgstr "PDF-Kocka"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14422 msgid "PDF (Square)"
14423 msgstr "PDF (Kocka)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14426 msgid "PDF-Circle"
14427 msgstr "PDF-Kruh"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14430 msgid "PDF (Circle)"
14431 msgstr "PDF (Kruh)"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14434 msgid "PDF-Line"
14435 msgstr "PDF-Čiarka"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14438 msgid "PDF (Line)"
14439 msgstr "PDF (Čiarka)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14442 msgid "PDF-Sideline"
14443 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14446 msgid "PDF (Sideline)"
14447 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14450 msgid "Insert the comment here"
14451 msgstr "Vložte sem komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14454 msgid "PDF-Reply"
14455 msgstr "PDF-Odpoveď"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14458 msgid "PDF (Reply)"
14459 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14462 msgid "PDF-Tooltip"
14463 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14466 msgid "PDF (Tooltip)"
14467 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14470 msgid "Tooltip Text"
14471 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14474 msgid "Tooltip"
14475 msgstr "Pomocný návrh"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14478 msgid "Insert the tooltip text here"
14479 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14482 msgid "List of PDF Comments"
14483 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14486 msgid "[List of PDF Comments]"
14487 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14490 msgid "List Options|s"
14491 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14494 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14495 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14498 msgid "PDF Form"
14499 msgstr "PDF Form"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14502 msgid ""
14503 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14504 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14505 "documentation of hyperref for details."
14506 msgstr ""
14507 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14508 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14509 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14512 msgid "Begin PDF Form"
14513 msgstr "Začiatok PDF Form"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14516 msgid "PDF form"
14517 msgstr "PDF form"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14520 msgid "PDF Form Parameters"
14521 msgstr "PDF Form parametre"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14524 msgid "Params"
14525 msgstr "Parametre"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14528 msgid "Insert PDF form parameters here"
14529 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14532 msgid "End PDF Form"
14533 msgstr "Koniec PDF form"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14536 msgid "PDF Link Setup"
14537 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14540 msgid "PDF link setup"
14541 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14544 msgid "TextField"
14545 msgstr "Textové pole"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14548 msgid "CheckBox"
14549 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14552 msgid "ChoiceMenu"
14553 msgstr "Výber menu"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14556 msgid "Label"
14557 msgstr "Značka"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14560 msgid "Insert the label here"
14561 msgstr "Vložte sem návestie"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14564 msgid "PushButton"
14565 msgstr "Tlačidlo"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14568 msgid "SubmitButton"
14569 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14572 msgid "ResetButton"
14573 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14576 msgid "PDFAction"
14577 msgstr "PDFAkcia"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14580 msgid "The name of the PDF action"
14581 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14584 msgid "Text Field Style"
14585 msgstr "Štýl textového pola"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14588 msgid "Default text field style"
14589 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14592 msgid "Submit Button Style"
14593 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14596 msgid "Default submit button style"
14597 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14600 msgid "Push Button Style"
14601 msgstr "Štýl tlačidla"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14604 msgid "Default push button style"
14605 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14608 msgid "Check Box Style"
14609 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14612 msgid "Default check box style"
14613 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14616 msgid "Reset Button Style"
14617 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14620 msgid "Default reset button style"
14621 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14624 msgid "List Box Style"
14625 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14628 msgid "Default list box style"
14629 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14632 msgid "Combo Box Style"
14633 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14636 msgid "Default combo box style"
14637 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14640 msgid "Popdown Box Style"
14641 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14644 msgid "Default popdown box style"
14645 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14648 msgid "Radio Box Style"
14649 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14652 msgid "Default radio box style"
14653 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14656 msgid "Powerdot"
14657 msgstr "Powerdot"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14661 msgid "TitleSlide"
14662 msgstr "Titulná fólia"
14663
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14666 #: lib/layouts/slides.layout:3
14667 msgid "Slides"
14668 msgstr "Fólie"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14671 msgid "Slide Option"
14672 msgstr "Voľba fólia"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14675 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14676 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14677
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14679 msgid "EndSlide"
14680 msgstr "Koniec fólie"
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14683 msgid "~=~"
14684 msgstr "~=~"
14685
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14687 msgid "WideSlide"
14688 msgstr "Široká fólia"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14691 msgid "EmptySlide"
14692 msgstr "Prázdna fólia"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14695 msgid "Empty slide:"
14696 msgstr "Prázdna fólia:"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14699 msgid "Section Option"
14700 msgstr "Voľby pre sekciu"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14703 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14705
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14707 msgid "Itemize Type"
14708 msgstr "Typ položky"
14709
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14712 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14713
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14715 msgid "ItemizeType1"
14716 msgstr "Výpis položiek typ1"
14717
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14719 msgid "Enumerate Type"
14720 msgstr "Typ číslovania"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14723 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14724 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14727 msgid "EnumerateType1"
14728 msgstr "Číslovanie typ1"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14731 msgid "Twocolumn"
14732 msgstr "Dva stĺpce"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14735 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14736 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14739 msgid "Left Column"
14740 msgstr "Stĺpec vľavo"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14743 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14744 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14747 msgid "Onslide"
14748 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14751 msgid "On Slides"
14752 msgstr "Na fóliách"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14755 msgid "Overlay Specification|S"
14756 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14759 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14763 msgid "Onslide+"
14764 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14767 msgid "Onslide*"
14768 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14769
14770 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14771 msgid "Recipe Book"
14772 msgstr "Receptár"
14773
14774 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14775 msgid "\\thechapter"
14776 msgstr "\\thechapter"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14779 msgid "Recipe"
14780 msgstr "Recept"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14783 msgid "Recipe:"
14784 msgstr "Recept:"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14787 msgid "Ingredients"
14788 msgstr "Prísady"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14791 msgid "Ingredients Header"
14792 msgstr "Hlavička prísady"
14793
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14795 msgid "Specify an optional ingredients header"
14796 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14797
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14799 msgid "Ingredients:"
14800 msgstr "Prísady:"
14801
14802 #: lib/layouts/report.layout:3
14803 msgid "Report (Standard Class)"
14804 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14805
14806 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14807 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14808 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14809
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14811 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14812 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14815 msgid "Affiliation (alternate)"
14816 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14819 msgid "Affiliation (alternate):"
14820 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14823 msgid "Alternate Affiliation Option"
14824 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14827 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14828 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14831 msgid "Affiliation (none)"
14832 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14835 msgid "No affiliation"
14836 msgstr "Bez príslušenstva"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14839 msgid "Electronic Address:"
14840 msgstr "Elektronická adresa:"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14843 msgid "Electronic Address Option|s"
14844 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14847 msgid "Optional argument to the email command"
14848 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14851 msgid "Author URL Option"
14852 msgstr "Voľba URL autora"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14855 msgid "Optional argument to the homepage command"
14856 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14859 msgid "Preprint"
14860 msgstr "Predtlač"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14863 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14864 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14867 msgid "acknowledgments"
14868 msgstr "poďakovania"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14871 msgid "Ruled Table"
14872 msgstr "Pevná tabuľka"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14876 msgid "Specials"
14877 msgstr "Špeciálne"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14880 msgid "Turn Page"
14881 msgstr "Obrátiť stránku"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14884 msgid "Wide Text"
14885 msgstr "Široký text"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14888 msgid "Video"
14889 msgstr "Video"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14892 msgid "List of Videos"
14893 msgstr "Zoznam videí"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14896 msgid "Videos"
14897 msgstr "Videá"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14900 msgid "Float Link"
14901 msgstr "Plávajúci odkaz"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14904 msgid "Float link"
14905 msgstr "Plávajúci odkaz"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14908 msgid "lowercase text"
14909 msgstr "text v malých písmenách"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14912 msgid "Online cite"
14913 msgstr "Online citovať"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14916 msgid "online cite"
14917 msgstr "online citovať"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14920 msgid "Text behind"
14921 msgstr "Text za"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14924 msgid "text behind the cite"
14925 msgstr "Text za citovaním"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14928 msgid "REVTeX (V. 4)"
14929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14932 msgid "AltAffiliation"
14933 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14936 msgid "PACS number:"
14937 msgstr "PACS-číslo:"
14938
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14940 msgid "Risk and Safety Statements"
14941 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14942
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14944 msgid ""
14945 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14946 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14947 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14948 msgstr ""
14949 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14950 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14951 "statements.lyx v adresári príkladov."
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14954 msgid "R-S number"
14955 msgstr "R-P číslo"
14956
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14958 msgid "R-S phrase"
14959 msgstr "R-P zvrat"
14960
14961 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14962 msgid "Safety phrase"
14963 msgstr "Poistný zvrat"
14964
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14966 msgid "Phrase Text"
14967 msgstr "Zvrat: Text"
14968
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14970 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14971 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14972
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14974 msgid "S phrase:"
14975 msgstr "P zvrat:"
14976
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14978 msgid "SciPoster"
14979 msgstr "Sci-plagát"
14980
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14982 msgid "Conference"
14983 msgstr "Konferencia"
14984
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14986 msgid "LeftLogo"
14987 msgstr "Ľavé logo"
14988
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14990 msgid "Left logo:"
14991 msgstr "Ľavé logo:"
14992
14993 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14994 msgid "Logo Size"
14995 msgstr "Veľkosť loga"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14998 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14999 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15000
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15002 msgid "RightLogo"
15003 msgstr "Pravé logo"
15004
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15006 msgid "Right logo:"
15007 msgstr "Pravé logo:"
15008
15009 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15010 msgid "Caption Width"
15011 msgstr "Šírka popisu"
15012
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15014 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15015 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15016
15017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Article"
15019 msgstr "KOMA-Script článok"
15020
15021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15022 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15023 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15024
15025 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15026 msgid "KOMA-Script Book"
15027 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15028
15029 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15031 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15032
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15034 msgid "\\alph{enumii})"
15035 msgstr "\\alph{enumii})"
15036
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15038 msgid "Addpart"
15039 msgstr "Časť (zoznam)"
15040
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15042 msgid "Addchap"
15043 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15044
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15048 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15051 msgid "Addsec"
15052 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15055 msgid "Addchap*"
15056 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15059 msgid "Addsec*"
15060 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15063 msgid "Minisec"
15064 msgstr "Minisekcia"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15067 msgid "Publishers"
15068 msgstr "Vydavatelia"
15069
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15071 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15072 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15073 msgid "Dedication"
15074 msgstr "Venovanie"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15077 msgid "Titlehead"
15078 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15081 msgid "Uppertitleback"
15082 msgstr "Horný titul vzadu"
15083
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15085 msgid "Lowertitleback"
15086 msgstr "Dolný titul vzadu"
15087
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15089 msgid "Extratitle"
15090 msgstr "Extra titulok"
15091
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15093 msgid "Above"
15094 msgstr "Nad"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15097 msgid "above"
15098 msgstr "nad"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15101 msgid "Below"
15102 msgstr "Pod"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15105 msgid "below"
15106 msgstr "pod"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15109 msgid "Dictum"
15110 msgstr "Výrok"
15111
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15113 msgid "Dictum Author"
15114 msgstr "Autor výroku"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15117 msgid "The author of this dictum"
15118 msgstr "Autor tohto výroku"
15119
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15121 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15122 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15123
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15125 msgid "L"
15126 msgstr "L"
15127
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15129 msgid "O"
15130 msgstr "O"
15131
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15133 msgid "Encl"
15134 msgstr "Prílohy"
15135
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15137 msgid "Place:"
15138 msgstr "Miesto:"
15139
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15141 msgid "Specialmail"
15142 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15143
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15145 msgid "Specialmail:"
15146 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15147
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15149 msgid "Title:"
15150 msgstr "Titul:"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15153 msgid "Yourref"
15154 msgstr "Vaše číslo listu"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15157 msgid "Yourmail"
15158 msgstr "Váš list"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15161 msgid "Your letter of:"
15162 msgstr "Váš dopis od:"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15165 msgid "Myref"
15166 msgstr "Moje číslo listu"
15167
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15169 msgid "Customer"
15170 msgstr "Zákazník"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15173 msgid "Customer no.:"
15174 msgstr "Zákazník č.:"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15177 msgid "Invoice"
15178 msgstr "Účet"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15181 msgid "Invoice no.:"
15182 msgstr "Účet č.:"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15186 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15189 msgid "NextAddress"
15190 msgstr "Ďalšia adresa"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15193 msgid "Next Address:"
15194 msgstr "Ďalšia adresa:"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15197 msgid "Sender Name:"
15198 msgstr "Meno odosielateľa:"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15201 msgid "Sender Phone:"
15202 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15205 msgid "Sender Fax:"
15206 msgstr "Fax odosielateľa:"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15209 msgid "Sender E-Mail:"
15210 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15213 msgid "Sender URL:"
15214 msgstr "URL odosielateľa:"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15217 msgid "Logo"
15218 msgstr "Logo"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15221 msgid "Logo:"
15222 msgstr "Logo:"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15225 msgid "EndLetter"
15226 msgstr "Koniec dopisu"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15229 msgid "End of letter"
15230 msgstr "Koniec dopisu"
15231
15232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15233 msgid "KOMA-Script Report"
15234 msgstr "KOMA-Script Referát"
15235
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15237 msgid "Section Boxes"
15238 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15239
15240 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15241 msgid ""
15242 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15243 msgstr ""
15244 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15245
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15247 msgid "SectionBox"
15248 msgstr "Rámik sekcie"
15249
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15251 msgid "Section Box"
15252 msgstr "Rámik sekcie"
15253
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15255 msgid "Section Box Width|S"
15256 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15257
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15259 msgid "Width of the section Box"
15260 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15261
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15263 msgid "Heading"
15264 msgstr "Záhlavie"
15265
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15267 msgid "Section Box Heading"
15268 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15269
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15271 msgid "Insert the section box header here"
15272 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15275 msgid "SubsectionBox"
15276 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15279 msgid "Subsection Box"
15280 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15281
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15283 msgid "SubsubsectionBox"
15284 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15285
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15287 msgid "Subsubsection Box"
15288 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15289
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15291 msgid "Seminar"
15292 msgstr "Seminar"
15293
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15295 msgid "LandscapeSlide"
15296 msgstr "Fólia na šírku"
15297
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15299 msgid "Landscape Slide"
15300 msgstr "Fólia na šírku"
15301
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15303 msgid "PortraitSlide"
15304 msgstr "Fólia na výšku"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15307 msgid "Portrait Slide"
15308 msgstr "Fólia na výšku"
15309
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15311 msgid "SlideHeading"
15312 msgstr "Nadpis fólie"
15313
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15315 msgid "SlideSubHeading"
15316 msgstr "Podnadpis fólie"
15317
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15319 msgid "ListOfSlides"
15320 msgstr "Zoznam fólií"
15321
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15323 msgid "List of Slides"
15324 msgstr "Zoznam fólií"
15325
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15327 msgid "SlideContents"
15328 msgstr "Obsah fólie"
15329
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15331 msgid "Slide Contents"
15332 msgstr "Obsah fólie"
15333
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15335 msgid "ProgressContents"
15336 msgstr "Obsah pokroku"
15337
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15339 msgid "Progress Contents"
15340 msgstr "Obsah pokroku"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15343 msgid "Landscape Slide:"
15344 msgstr "Fólia na šírku:"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15347 msgid "Portrait Slide:"
15348 msgstr "Fólia na výšku:"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15351 msgid "Slide*"
15352 msgstr "Fólia*"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15355 msgid "List/TOC"
15356 msgstr "Listina/Obsah"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15359 msgid "[List Of Slides]"
15360 msgstr "[Zoznam fólií]"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15363 msgid "[Slide Contents]"
15364 msgstr "[Obsah fólie]"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15367 msgid "[Progress Contents]"
15368 msgstr "[Obsah pokroku]"
15369
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15372 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15373
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15375 msgid ""
15376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15378 "standard Paragraph Shapes'."
15379 msgstr ""
15380 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15381 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15382 "štandardné Tvary Odstavca'."
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15385 msgid "CD label"
15386 msgstr "CD návestie"
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15389 msgid "ShapedParagraphs"
15390 msgstr "Tvarované odstavce"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15393 msgid "Circle"
15394 msgstr "Kruh"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15397 msgid "Diamond"
15398 msgstr "Diamant"
15399
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15401 msgid "Heart"
15402 msgstr "Srdce"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15405 msgid "Hexagon"
15406 msgstr "Šesťhran"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15409 msgid "Nut"
15410 msgstr "Matica"
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgid "Square"
15414 msgstr "Kocka"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15417 msgid "Star"
15418 msgstr "Hviezda"
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15421 msgid "Candle"
15422 msgstr "Sviečka"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15425 msgid "Drop down"
15426 msgstr "Kvapka nadol"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15429 msgid "Drop up"
15430 msgstr "Kvapka nahor"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15433 msgid "TeX"
15434 msgstr "TeX"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15437 msgid "Triangle up"
15438 msgstr "Trojuholník nahor"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15441 msgid "Triangle down"
15442 msgstr "Trojuholník nadol"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15445 msgid "Triangle left"
15446 msgstr "Trojuholník doľava"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15449 msgid "Triangle right"
15450 msgstr "Trojuholník doprava"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15453 msgid "shapepar"
15454 msgstr "parametertvaru"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15457 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15458 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15461 msgid "Shape specification"
15462 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15465 msgid "Specification of the shape"
15466 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15469 msgid "Shapepar"
15470 msgstr "Parameter tvaru"
15471
15472 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15473 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15474 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15475
15476 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15478 msgid "Conjecture*"
15479 msgstr "Hypotéza*"
15480
15481 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15485 msgid "Algorithm*"
15486 msgstr "Algoritmus*"
15487
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15489 msgid "AMS"
15490 msgstr "AMS"
15491
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15493 msgid "The title as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15495
15496 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15497 msgid "AMS subject classifications:"
15498 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15499
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15501 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15502 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15503
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15505 msgid "Name of the conference"
15506 msgstr "Meno konferencie"
15507
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15509 msgid "Conference:"
15510 msgstr "Konferencia:"
15511
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15513 msgid "CopyrightYear"
15514 msgstr "Autorské práva rok"
15515
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15517 msgid "Copyright year:"
15518 msgstr "Autorské práva rok:"
15519
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15521 msgid "Copyrightdata"
15522 msgstr "Autorské práva dáta"
15523
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15525 msgid "Copyright data:"
15526 msgstr "Autorské práva dáta:"
15527
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15529 msgid "TitleBanner"
15530 msgstr "Úvodný nadpis"
15531
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15533 msgid "Title banner:"
15534 msgstr "Titulné záhlavie:"
15535
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15537 msgid "PreprintFooter"
15538 msgstr "Predtlač päty"
15539
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15541 msgid "Preprint footer:"
15542 msgstr "Predtlač päta:"
15543
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15545 msgid "Digital Object Identifier:"
15546 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15547
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15549 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15550 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15551
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15553 msgid "Terms:"
15554 msgstr "Pojmy:"
15555
15556 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15557 msgid "Simple CV"
15558 msgstr "Simple CV"
15559
15560 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15561 msgid "Topic"
15562 msgstr "Námet"
15563
15564 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15565 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15566 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15567
15568 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15569 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15570 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15571
15572 #: lib/layouts/slides.layout:107
15573 msgid "New Slide:"
15574 msgstr "Nová fólia:"
15575
15576 #: lib/layouts/slides.layout:129
15577 msgid "Overlay"
15578 msgstr "Prekrytie"
15579
15580 #: lib/layouts/slides.layout:144
15581 msgid "New Overlay:"
15582 msgstr "Nové prekrytie:"
15583
15584 #: lib/layouts/slides.layout:184
15585 msgid "New Note:"
15586 msgstr "Nová poznámka:"
15587
15588 #: lib/layouts/slides.layout:209
15589 msgid "InvisibleText"
15590 msgstr "Neviditeľný text"
15591
15592 #: lib/layouts/slides.layout:216
15593 msgid "<Invisible Text Follows>"
15594 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15595
15596 #: lib/layouts/slides.layout:233
15597 msgid "VisibleText"
15598 msgstr "Viditeľný text"
15599
15600 #: lib/layouts/slides.layout:240
15601 msgid "<Visible Text Follows>"
15602 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15603
15604 #: lib/layouts/spie.layout:3
15605 msgid "SPIE Proceedings"
15606 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15607
15608 #: lib/layouts/spie.layout:56
15609 msgid "Authorinfo"
15610 msgstr "Autor-info"
15611
15612 #: lib/layouts/spie.layout:68
15613 msgid "Authorinfo:"
15614 msgstr "Autor-info:"
15615
15616 #: lib/layouts/spie.layout:96
15617 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15618 msgstr "POĎAKOVANIA"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15621 msgid "UNDEFINED"
15622 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15623
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15625 msgid "\\Roman{part}"
15626 msgstr "\\Roman{part}"
15627
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15629 msgid "Part \\Roman{part}"
15630 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15631
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15633 msgid "Chapter ##"
15634 msgstr "Kapitola ##"
15635
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15638 msgid "Section ##"
15639 msgstr "Sekcia ##"
15640
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15642 msgid "Paragraph ##"
15643 msgstr "Odstavec ##"
15644
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15646 msgid "\\arabic{enumi}."
15647 msgstr "\\arabic{enumi}."
15648
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15650 msgid "\\roman{enumiii}."
15651 msgstr "\\roman{enumiii}."
15652
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15654 msgid "\\Alph{enumiv}."
15655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15656
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15658 msgid "Equation ##"
15659 msgstr "Rovnica ##"
15660
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15662 msgid "Footnote ##"
15663 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15664
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15666 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15667 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15668
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15670 msgid "Algorithms"
15671 msgstr "Algoritmy"
15672
15673 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15674 msgid "Margin Figures"
15675 msgstr "Krajné obrázky"
15676
15677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15678 msgid "Margin Tables"
15679 msgstr "Krajné tabuľky"
15680
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15682 msgid "Marginal notes"
15683 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15684
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15686 msgid "Footnotes"
15687 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15690 msgid "Notes"
15691 msgstr "Poznámky"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15694 msgid "Branches"
15695 msgstr "Vetvy"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15698 msgid "Index Entries"
15699 msgstr "Heslá registier"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15702 msgid "Listings"
15703 msgstr "Výpisy"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15706 msgid "margin"
15707 msgstr "okraje"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15710 msgid "foot"
15711 msgstr "päta"
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15714 msgid "Greyedout"
15715 msgstr "Zosivelé"
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15718 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15719 msgid "ERT"
15720 msgstr "ERT"
15721
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15723 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15724 msgstr "Zoznam výpisov"
15725
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15728 msgid "List of Listings"
15729 msgstr "Zoznam výpisov"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15732 msgid "Listings[[inset]]"
15733 msgstr "Programové výpisy"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15736 msgid "Idx"
15737 msgstr "Heslo"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15740 msgid "Argument"
15741 msgstr "Argument"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15744 msgid "unlabelled"
15745 msgstr "beznávestné"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15748 msgid "Preview"
15749 msgstr "Náhľad"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15752 msgid "see equation[[nomencl]]"
15753 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15754
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15756 msgid "page[[nomencl]]"
15757 msgstr "strana"
15758
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15760 msgid "Nomenclature[[output]]"
15761 msgstr "Nomenklatúra"
15762
15763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15764 msgid "Verbatim*"
15765 msgstr "Doslovne*"
15766
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15768 msgid "Part \\thepart"
15769 msgstr "Časť \\thepart"
15770
15771 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15772 msgid "Chapter \\thechapter"
15773 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15774
15775 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15776 msgid "Appendix \\thechapter"
15777 msgstr "Príloha \\thechapter"
15778
15779 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15780 #: lib/layouts/subequations.module:13
15781 msgid "Subequations"
15782 msgstr "Pod-rovnice"
15783
15784 #: lib/layouts/subequations.module:5
15785 msgid ""
15786 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15787 "subequations.lyx example file."
15788 msgstr ""
15789 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15790 "subequations.lyx."
15791
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15793 msgid "Front Matter"
15794 msgstr "Vstupná časť"
15795
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15797 msgid "--- Front Matter ---"
15798 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15799
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15801 msgid "Main Matter"
15802 msgstr "Hlavná časť"
15803
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15805 msgid "--- Main Matter ---"
15806 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15809 msgid "Back Matter"
15810 msgstr "Záverečná časť"
15811
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15813 msgid "--- Back Matter ---"
15814 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15817 msgid "PartBacktext"
15818 msgstr "Časť zadnej strany"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15821 msgid "Part Title"
15822 msgstr "Titul časti"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15825 msgid "Title of this part"
15826 msgstr "Titul tejto časti"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15829 msgid "ChapSubtitle"
15830 msgstr "Podtitul kapitoly"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15833 msgid "ChapAuthor"
15834 msgstr "Autor kapitoly"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15837 msgid "ChapMotto"
15838 msgstr "Motto kapitoly"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15841 msgid "Run-in headings"
15842 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15845 msgid "Sub-run-in headings"
15846 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15849 msgid "Extrachap"
15850 msgstr "Extra kapitola"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15853 msgid "extrachap"
15854 msgstr "extra kapitola"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15857 msgid "Author data:"
15858 msgstr "Autor dáta:"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15861 msgid "TOC title:"
15862 msgstr "Obsah titul:"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15865 msgid "TOC author:"
15866 msgstr "Obsah autor:"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15869 msgid "Running Author"
15870 msgstr "Autor v hlavičke"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15873 msgid "Running Chapter"
15874 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15877 msgid "Running chapter:"
15878 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15881 msgid "Running Section"
15882 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15885 msgid "Running section:"
15886 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15889 msgid "Abstract*"
15890 msgstr "Súhrn*"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15893 msgid "Abstract* (not printed)"
15894 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15898 msgid "Foreword"
15899 msgstr "Predhovor"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15902 msgid "Alternative name"
15903 msgstr "Alternatívne meno"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15906 msgid "Longest Description Label"
15907 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15910 msgid "Longest description label"
15911 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15914 msgid "Petit"
15915 msgstr "Petit"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15918 msgid "Svgraybox"
15919 msgstr "Sv šedý rámec"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15922 msgid "Proof(QED)"
15923 msgstr "Dôkaz(QED)"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15926 msgid "Proof(smartQED)"
15927 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15928
15929 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15930 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15931 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15932
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15935 msgid "Headnote"
15936 msgstr "Hlavičková poznámka"
15937
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15939 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15940 msgid "Headnote (optional):"
15941 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15944 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15945 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15946 msgid "thanks"
15947 msgstr "vďaka"
15948
15949 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15950 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15951 msgid "Inst"
15952 msgstr "Inšt"
15953
15954 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15956 msgid "Institute #"
15957 msgstr "Inštitút #"
15958
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15960 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15961 msgid "Corr Author:"
15962 msgstr "Zodpovedný autor:"
15963
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15965 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15966 msgid "Offprints"
15967 msgstr "Odtlačky"
15968
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15971 msgid "Offprints:"
15972 msgstr "Odtlačky:"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15975 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15976 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15979 msgid "Subclass"
15980 msgstr "Podtrieda"
15981
15982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15983 msgid "Mathematics Subject Classification"
15984 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15987 msgid "CRSC"
15988 msgstr "CRSC"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15991 msgid "CR Subject Classification"
15992 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15993
15994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15995 msgid "Solution \\thesolution"
15996 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15997
15998 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15999 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16000 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16001
16002 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16003 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16004 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16005
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16007 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16008 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16009
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16011 msgid "Title*"
16012 msgstr "Titul*"
16013
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16015 msgid "Title*:"
16016 msgstr "Titul*:"
16017
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16019 msgid "Contributors"
16020 msgstr "Prispievatelia"
16021
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16023 msgid "List of Contributors"
16024 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16025
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16027 msgid "Contributor List"
16028 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16029
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16033 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16037 msgid "For editors"
16038 msgstr "Pre vydavateľov"
16039
16040 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16041 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16042 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16043
16044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16045 msgid "Sweave"
16046 msgstr "Sweave"
16047
16048 #: lib/layouts/sweave.module:6
16049 msgid ""
16050 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16051 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16052 msgstr ""
16053 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16054 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16055 "príkladný súbor sweave.lyx."
16056
16057 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16058 msgid "Sweave Input File"
16059 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16060
16061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16062 msgid "Number Tables by Section"
16063 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16064
16065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16066 msgid ""
16067 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16068 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16069 msgstr ""
16070 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16071 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16072
16073 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16074 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16075 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16076
16077 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16078 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16079 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16082 msgid "Fancy Colored Boxes"
16083 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16086 msgid ""
16087 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16088 "the tcolorbox documentation for details."
16089 msgstr ""
16090 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16091 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16092
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16094 msgid "Color Box"
16095 msgstr "Farebný rámik"
16096
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16098 msgid "Color Box Options"
16099 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16102 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16103 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16106 msgid "Dynamic Color Box"
16107 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16108
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16110 msgid "Color Box (Dynamic)"
16111 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16112
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16114 msgid "Fit Color Box"
16115 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16116
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16118 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16119 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16122 msgid "Raster Color Box"
16123 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16126 msgid "Subtitle Options"
16127 msgstr "Podtitulové voľby"
16128
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16130 msgid "Insert the options here"
16131 msgstr "Vložte sem voľby"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16134 msgid "Color Box Separator"
16135 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16138 msgid "Color Boxes"
16139 msgstr "Farebné rámiky"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16142 msgid "-----"
16143 msgstr "-----"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16146 msgid "Color Box Line"
16147 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16150 msgid "Color Box Setup"
16151 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16154 msgid "New Color Box Type"
16155 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16158 msgid "New Box Options"
16159 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16162 msgid "Options for the new box type (optional)"
16163 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16166 msgid "Name of the new box type"
16167 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16170 msgid "Arguments"
16171 msgstr "Argumenty"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16174 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16175 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16178 msgid "Default Value"
16179 msgstr "Predvolená hodnota"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16182 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16183 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16186 msgid "Custom Color Box 1"
16187 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16190 msgid "More Color Box Options"
16191 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16194 msgid "Insert more color box options here"
16195 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16198 msgid "Custom Color Box 2"
16199 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16202 msgid "Custom Color Box 3"
16203 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16206 msgid "Custom Color Box 4"
16207 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16210 msgid "Custom Color Box 5"
16211 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16215 msgid "Fact \\thefact."
16216 msgstr "Fakt \\thefact."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16220 msgid "Definition \\thedefinition."
16221 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16225 msgid "Example \\theexample."
16226 msgstr "Príklad \\theexample."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16230 msgid "Problem \\theproblem."
16231 msgstr "Problém \\theproblem."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16235 msgid "Exercise \\theexercise."
16236 msgstr "Úloha \\theexercise."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16240 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16243 msgid ""
16244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16252 msgstr ""
16253 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16254 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16255 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16256 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16257 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16258 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16259 "podľa …)' modulu."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16262 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16263 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16266 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16267 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16270 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16271 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16274 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16275 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16278 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16279 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16282 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16283 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16286 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16287 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16290 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16291 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16294 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16295 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16298 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16299 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16302 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16303 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16306 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16307 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16310 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16311 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16315 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16318 msgid ""
16319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16321 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16322 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16323 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16324 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16325 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16326 msgstr ""
16327 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16328 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16329 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16330 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16331 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16332 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16336 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16339 msgid ""
16340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16343 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16344 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16345 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16346 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16347 msgstr ""
16348 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16349 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16350 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16351 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16352 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16353 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16354 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16357 msgid "Criterion \\thecriterion."
16358 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16363 msgid "Criterion*"
16364 msgstr "Kritérium*"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16369 msgid "Criterion."
16370 msgstr "Kritérium."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16373 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16374 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16379 msgid "Algorithm."
16380 msgstr "Algoritmus."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16383 msgid "Axiom \\theaxiom."
16384 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16389 msgid "Axiom*"
16390 msgstr "Axióma*"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16395 msgid "Axiom."
16396 msgstr "Axióma."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16399 msgid "Condition \\thecondition."
16400 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16405 msgid "Condition*"
16406 msgstr "Podmienka*"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16411 msgid "Condition."
16412 msgstr "Podmienka."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16416 msgid "Note \\thenote."
16417 msgstr "Poznámka \\thenote."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16422 msgid "Note*"
16423 msgstr "Poznámka*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16428 msgid "Note."
16429 msgstr "Poznámka."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16432 msgid "Notation \\thenotation."
16433 msgstr "Notácia \\thenotation."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16438 msgid "Notation*"
16439 msgstr "Notácia"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16444 msgid "Notation."
16445 msgstr "Notácia."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16448 msgid "Summary \\thesummary."
16449 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16454 msgid "Summary*"
16455 msgstr "Súhrn*"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16460 msgid "Summary."
16461 msgstr "Súhrn."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16464 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16465 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16470 msgid "Acknowledgement*"
16471 msgstr "Poďakovanie*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16474 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16475 msgstr "Záver \\theconclusion."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16480 msgid "Conclusion*"
16481 msgstr "Záver*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16486 msgid "Conclusion."
16487 msgstr "Záver."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16504 msgid "Assumption"
16505 msgstr "Predpoklad"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16508 msgid "Assumption \\theassumption."
16509 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16514 msgid "Assumption*"
16515 msgstr "Predpoklad*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16520 msgid "Assumption."
16521 msgstr "Predpoklad."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16526 msgid "Question*"
16527 msgstr "Otázka*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16532 msgid "Question."
16533 msgstr "Otázka."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16536 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16537 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16540 msgid ""
16541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16544 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16545 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16546 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16547 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16548 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16549 msgstr ""
16550 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16551 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16552 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16553 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16554 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16555 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16556 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16557 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16560 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16561 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16564 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16565 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16568 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16569 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16572 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16573 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16576 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16577 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16580 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16581 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16584 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16585 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16588 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16589 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16592 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16593 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16596 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16597 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16600 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16601 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16605 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16608 msgid ""
16609 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16610 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16611 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16612 "in both numbered and non-numbered forms."
16613 msgstr ""
16614 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16615 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16616 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16617 "(číslované/neočíslované)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16622 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16623 msgid "theorems"
16624 msgstr "teorémy"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16627 msgid "Criterion \\thetheorem."
16628 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16632 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16635 msgid "Axiom \\thetheorem."
16636 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16639 msgid "Condition \\thetheorem."
16640 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16643 msgid "Note \\thetheorem."
16644 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16647 msgid "Notation \\thetheorem."
16648 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16651 msgid "Summary \\thetheorem."
16652 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16656 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16660 msgstr "Záver \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16663 msgid "Assumption \\thetheorem."
16664 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16667 msgid "Question \\thetheorem."
16668 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16671 msgid "Fact \\thetheorem."
16672 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16675 msgid "Problem \\thetheorem."
16676 msgstr "Problém \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16679 msgid "Exercise \\thetheorem."
16680 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16683 msgid "Solution \\thetheorem."
16684 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16687 msgid "Remark \\thetheorem."
16688 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16691 msgid "Claim \\thetheorem."
16692 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16695 msgid "Theorems (AMS)"
16696 msgstr "Teorémy (AMS)"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16699 msgid ""
16700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16704 msgstr ""
16705 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16706 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16707 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16708 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16712 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16715 msgid ""
16716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16723 msgstr ""
16724 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16725 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16726 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16727 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16728 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16729 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16732 msgid "Case \\arabic{casei}."
16733 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16736 msgid "Case \\roman{caseii}."
16737 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16740 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16741 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16744 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16745 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16749 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16752 msgid ""
16753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16758 msgstr ""
16759 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16760 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16761 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16762 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16763 "na začiatku každej kapitoly."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16766 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16767 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16770 msgid ""
16771 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16772 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16773 "chapter environment."
16774 msgstr ""
16775 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16776 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16777 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16780 msgid "Named Theorems"
16781 msgstr "Menované teorémy"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16784 msgid ""
16785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16786 "'Additional Theorem Text' argument."
16787 msgstr ""
16788 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16789 "Text Teorémy'."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16792 msgid "Named Theorem"
16793 msgstr "Menovaný teorém"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16796 msgid "Named Theorem."
16797 msgstr "Menovaný teorém."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16800 msgid "Example*"
16801 msgstr "Príklad*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16804 msgid "Problem*"
16805 msgstr "Problém*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16808 msgid "Exercise*"
16809 msgstr "Úloha*"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16812 msgid "Solution*"
16813 msgstr "Riešenie*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16816 msgid "Remark*"
16817 msgstr "Pripomienka*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16820 msgid "Claim*"
16821 msgstr "Nárok*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16824 msgid "Alternative proof string"
16825 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16829 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16832 msgid ""
16833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16838 msgstr ""
16839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16840 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16842 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16843 "na začiatku každej sekcie."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16846 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16847 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16850 msgid ""
16851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16852 "section start)."
16853 msgstr ""
16854 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16855 "každej sekcie)."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16858 msgid "Conjecture."
16859 msgstr "Hypotéza."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16862 msgid "Fact*"
16863 msgstr "Fakt*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16866 msgid "Problem."
16867 msgstr "Problém."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16870 msgid "Exercise."
16871 msgstr "Úloha."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16874 msgid "Solution."
16875 msgstr "Riešenie."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16878 msgid "Remark."
16879 msgstr "Pripomienka."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16883 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16886 msgid ""
16887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16888 "using the extended AMS machinery."
16889 msgstr ""
16890 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16891 "AMS."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16894 msgid "Theorems"
16895 msgstr "Teorémy"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16898 msgid ""
16899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16902 msgstr ""
16903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16904 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16905 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16906 "modulu."
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16909 msgid "Name/Title"
16910 msgstr "Meno/Titul"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16913 msgid "Alternative optional name or title"
16914 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16917 msgid "Prop \\theprop."
16918 msgstr "Téza \\theprop."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16921 msgid "Prob"
16922 msgstr "Prob"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16925 msgid "\\theprob."
16926 msgstr "\\theprob."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16929 msgid "Sol"
16930 msgstr "Riešenie"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16933 msgid "# [number of Prob]"
16934 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16937 msgid "Label of Problem"
16938 msgstr "Návestie problému"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16941 msgid "Label of the corresponding problem"
16942 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16945 msgid "Property \\theproperty."
16946 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16947
16948 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16949 msgid "TODO Notes"
16950 msgstr "TODO poznámky"
16951
16952 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16953 msgid ""
16954 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16955 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16956 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16957 "suppresses the output of TODO notes."
16958 msgstr ""
16959 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16960 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16961 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16962 "poznámok."
16963
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16965 msgid "TODO"
16966 msgstr "TODO"
16967
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16969 msgid "List of TODOs"
16970 msgstr "Zoznam TODOs"
16971
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16973 msgid "[List of TODOs]"
16974 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16975
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16977 msgid "List of TODOs Heading|s"
16978 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16979
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16981 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16982 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16985 msgid "TODO Note (Margin)"
16986 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16989 msgid "TODO (Margin)"
16990 msgstr "TODO (Okraj)"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16993 msgid "TODO Note Options|s"
16994 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16997 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16998 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17001 msgid "TODO Note (inline)"
17002 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17005 msgid "TODO (Inline)"
17006 msgstr "TODO (v texte)"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17009 msgid "Missing Figure"
17010 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17013 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17014 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17017 msgid "Todo[Inline]"
17018 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17021 msgid "Todo[margin]"
17022 msgstr "Todo[okraj]"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17025 msgid "MissingFigure"
17026 msgstr "Chybiaci obrázok"
17027
17028 #: lib/layouts/treport.layout:3
17029 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17030 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17031
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17033 msgid "Tufte Book"
17034 msgstr "Tufte Kniha"
17035
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17037 msgid "Sidenote"
17038 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17039
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17041 msgid "sidenote"
17042 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17043
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17045 msgid "bibl. entry"
17046 msgstr "bibl. zápis"
17047
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17049 msgid "Marginnote"
17050 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17051
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17053 msgid "marginnote"
17054 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17057 msgid "NewThought"
17058 msgstr "Nová úvaha"
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17061 msgid "new thought"
17062 msgstr "nová úvaha"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17065 msgid "AllCaps"
17066 msgstr "Verzálky"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17069 msgid "allcaps"
17070 msgstr "verzálky"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17073 msgid "SmallCaps"
17074 msgstr "Kapitálky"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17077 msgid "smallcaps"
17078 msgstr "kapitálky"
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17081 msgid "Full Width"
17082 msgstr "Celá šírka"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17085 msgid "MarginTable"
17086 msgstr "Krajná tabuľka"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17089 msgid "MarginFigure"
17090 msgstr "Krajný obrázok"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17093 msgid "Tufte Handout"
17094 msgstr "Tufte Handout"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17097 msgid "Handouts"
17098 msgstr "Letáky"
17099
17100 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17101 msgid "Variable-width Minipages"
17102 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17103
17104 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17105 msgid ""
17106 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17107 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17108 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17109 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17110 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17111 msgstr ""
17112 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17113 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17114 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17115 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17116 "\\linewidth)."
17117
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17119 msgid "Minipage (Var. Width)"
17120 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17121
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17123 msgid "Minipage (var.)"
17124 msgstr "Minipage (var.)"
17125
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17127 msgid "Vert. Adjustment"
17128 msgstr "Vert. Úprava"
17129
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17131 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17132 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17133
17134 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17135 msgid "Max. Width"
17136 msgstr "Max. šírka"
17137
17138 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17139 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17140 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17141
17142 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17143 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17144 msgid "Ignore"
17145 msgstr "Ignorovať"
17146
17147 #: lib/languages:151
17148 msgid "Afrikaans"
17149 msgstr "Afrikánsky"
17150
17151 #: lib/languages:162
17152 msgid "Albanian"
17153 msgstr "Albánsky"
17154
17155 #: lib/languages:173
17156 msgid "English (USA)"
17157 msgstr "Anglicky (USA)"
17158
17159 #: lib/languages:186
17160 msgid "Amharic"
17161 msgstr "Amharsky"
17162
17163 #: lib/languages:196
17164 msgid "Greek (ancient)"
17165 msgstr "Grécky (antický)"
17166
17167 #: lib/languages:215
17168 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17169 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17170
17171 #: lib/languages:227
17172 msgid "Arabic (Arabi)"
17173 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17174
17175 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17176 msgid "Armenian"
17177 msgstr "Arménsky"
17178
17179 #: lib/languages:251
17180 msgid "Asturian"
17181 msgstr "Astúrsky"
17182
17183 #: lib/languages:261
17184 msgid "English (Australia)"
17185 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17186
17187 #: lib/languages:276
17188 msgid "German (Austria, old spelling)"
17189 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17190
17191 #: lib/languages:291
17192 msgid "German (Austria)"
17193 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17194
17195 #: lib/languages:303
17196 msgid "Indonesian"
17197 msgstr "Indonézsky"
17198
17199 #: lib/languages:315
17200 msgid "Malay"
17201 msgstr "Malajsky"
17202
17203 #: lib/languages:325
17204 msgid "Basque"
17205 msgstr "Baskitsky"
17206
17207 #: lib/languages:341
17208 msgid "Belarusian"
17209 msgstr "Bielorusky"
17210
17211 #: lib/languages:353
17212 msgid "Bosnian"
17213 msgstr "Bosňansky"
17214
17215 #: lib/languages:363
17216 msgid "Portuguese (Brazil)"
17217 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17218
17219 #: lib/languages:376
17220 msgid "Breton"
17221 msgstr "Bretónsky"
17222
17223 #: lib/languages:387
17224 msgid "English (UK)"
17225 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17226
17227 #: lib/languages:399
17228 msgid "Bulgarian"
17229 msgstr "Bulharsky"
17230
17231 #: lib/languages:412
17232 msgid "English (Canada)"
17233 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17234
17235 #: lib/languages:427
17236 msgid "French (Canada)"
17237 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17238
17239 #: lib/languages:439
17240 msgid "Catalan"
17241 msgstr "Katalánsky"
17242
17243 #: lib/languages:453
17244 msgid "Chinese (simplified)"
17245 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17246
17247 #: lib/languages:464
17248 msgid "Chinese (traditional)"
17249 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17250
17251 #: lib/languages:476
17252 msgid "Coptic"
17253 msgstr "Koptčinsky"
17254
17255 #: lib/languages:483
17256 msgid "Croatian"
17257 msgstr "Chorvátsky"
17258
17259 #: lib/languages:494
17260 msgid "Czech"
17261 msgstr "Česky"
17262
17263 #: lib/languages:506
17264 msgid "Danish"
17265 msgstr "Dánsky"
17266
17267 #: lib/languages:519
17268 msgid "Divehi (Maldivian)"
17269 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17270
17271 #: lib/languages:527
17272 msgid "Dutch"
17273 msgstr "Holandsky"
17274
17275 #: lib/languages:540
17276 msgid "English"
17277 msgstr "Anglicky"
17278
17279 #: lib/languages:555
17280 msgid "Esperanto"
17281 msgstr "Esperanto"
17282
17283 #: lib/languages:566
17284 msgid "Estonian"
17285 msgstr "Estónsky"
17286
17287 #: lib/languages:582
17288 msgid "Farsi"
17289 msgstr "Persky"
17290
17291 #: lib/languages:598
17292 msgid "Finnish"
17293 msgstr "Fínsky"
17294
17295 #: lib/languages:611
17296 msgid "French"
17297 msgstr "Francúzsky"
17298
17299 #: lib/languages:629
17300 msgid "Friulian"
17301 msgstr "Friulsky"
17302
17303 #: lib/languages:641
17304 msgid "Galician"
17305 msgstr "Haličsky"
17306
17307 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17308 msgid "Georgian"
17309 msgstr "Gruzínsky"
17310
17311 #: lib/languages:667
17312 msgid "German (old spelling)"
17313 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17314
17315 #: lib/languages:680
17316 msgid "German"
17317 msgstr "Nemecky"
17318
17319 #: lib/languages:697
17320 msgid "German (Switzerland)"
17321 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17322
17323 #: lib/languages:712
17324 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17325 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17326
17327 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17329 msgid "Greek"
17330 msgstr "Grécky"
17331
17332 #: lib/languages:739
17333 msgid "Greek (polytonic)"
17334 msgstr "Grécky (polytonic)"
17335
17336 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17337 msgid "Hebrew"
17338 msgstr "Hebrejsky"
17339
17340 #: lib/languages:770
17341 msgid "Hindi"
17342 msgstr "Hindčinsky"
17343
17344 #: lib/languages:791
17345 msgid "Icelandic"
17346 msgstr "Islandsky"
17347
17348 #: lib/languages:804
17349 msgid "Interlingua"
17350 msgstr "Interlingua"
17351
17352 #: lib/languages:816
17353 msgid "Irish"
17354 msgstr "Írsky"
17355
17356 #: lib/languages:827
17357 msgid "Italian"
17358 msgstr "Taliansky"
17359
17360 #: lib/languages:844
17361 msgid "Japanese"
17362 msgstr "Japonsky"
17363
17364 #: lib/languages:859
17365 msgid "Japanese (CJK)"
17366 msgstr "Japonsky (CJK)"
17367
17368 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17369 msgid "Kannada"
17370 msgstr "Kanadsky"
17371
17372 #: lib/languages:879
17373 msgid "Kazakh"
17374 msgstr "Kazachsky"
17375
17376 #: lib/languages:892
17377 msgid "Khmer"
17378 msgstr "Khmérsky"
17379
17380 #: lib/languages:900
17381 msgid "Korean"
17382 msgstr "Kórejsky"
17383
17384 #: lib/languages:911
17385 msgid "Kurmanji"
17386 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17387
17388 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17389 msgid "Lao"
17390 msgstr "Laosky"
17391
17392 #: lib/languages:945
17393 msgid "Latvian"
17394 msgstr "Lotyšsky"
17395
17396 #: lib/languages:960
17397 msgid "Lithuanian"
17398 msgstr "Litevsky"
17399
17400 #: lib/languages:972
17401 msgid "Lower Sorbian"
17402 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17403
17404 #: lib/languages:983
17405 msgid "Hungarian"
17406 msgstr "Maďarsky"
17407
17408 #: lib/languages:996
17409 msgid "Macedonian"
17410 msgstr "Macedónsky"
17411
17412 #: lib/languages:1008
17413 msgid "Marathi"
17414 msgstr "Máráthčinsky"
17415
17416 #: lib/languages:1019
17417 msgid "Mongolian"
17418 msgstr "Mongolsky"
17419
17420 #: lib/languages:1030
17421 msgid "English (New Zealand)"
17422 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17423
17424 #: lib/languages:1042
17425 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17426 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17427
17428 #: lib/languages:1054
17429 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17430 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17431
17432 #: lib/languages:1067
17433 msgid "Occitan"
17434 msgstr "Okcitánčinsky"
17435
17436 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17437 #: lib/languages:1090
17438 msgid "Piedmontese"
17439 msgstr "Piemontsky"
17440
17441 #: lib/languages:1102
17442 msgid "Polish"
17443 msgstr "Poľsky"
17444
17445 #: lib/languages:1114
17446 msgid "Portuguese"
17447 msgstr "Portugalsky"
17448
17449 #: lib/languages:1126
17450 msgid "Romanian"
17451 msgstr "Rumunsky"
17452
17453 #: lib/languages:1138
17454 msgid "Romansh"
17455 msgstr "Rétorománsky"
17456
17457 #: lib/languages:1150
17458 msgid "Russian"
17459 msgstr "Rusky"
17460
17461 #: lib/languages:1164
17462 msgid "North Sami"
17463 msgstr "Sámsky (Severný)"
17464
17465 #: lib/languages:1175
17466 msgid "Sanskrit"
17467 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17468
17469 #: lib/languages:1185
17470 msgid "Scottish"
17471 msgstr "Škótsky"
17472
17473 #: lib/languages:1198
17474 msgid "Serbian"
17475 msgstr "Srbsky"
17476
17477 #: lib/languages:1214
17478 msgid "Serbian (Latin)"
17479 msgstr "Srbsky (Latin)"
17480
17481 #: lib/languages:1226
17482 msgid "Slovak"
17483 msgstr "Slovensky"
17484
17485 #: lib/languages:1238
17486 msgid "Slovene"
17487 msgstr "Slovinsky"
17488
17489 #: lib/languages:1249
17490 msgid "Spanish"
17491 msgstr "Španielsky"
17492
17493 #: lib/languages:1265
17494 msgid "Spanish (Mexico)"
17495 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17496
17497 #: lib/languages:1279
17498 msgid "Swedish"
17499 msgstr "Švédsky"
17500
17501 #: lib/languages:1292
17502 msgid "Syriac"
17503 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17504
17505 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17506 msgid "Tamil"
17507 msgstr "Tamilsky"
17508
17509 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17510 msgid "Telugu"
17511 msgstr "Telugsky"
17512
17513 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17514 msgid "Thai"
17515 msgstr "Thajsky"
17516
17517 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17518 msgid "Tibetan"
17519 msgstr "Tibetsky"
17520
17521 #: lib/languages:1342
17522 msgid "Turkish"
17523 msgstr "Turecky"
17524
17525 #: lib/languages:1359
17526 msgid "Turkmen"
17527 msgstr "Turkménsky"
17528
17529 #: lib/languages:1371
17530 msgid "Ukrainian"
17531 msgstr "Ukrajinsky"
17532
17533 #: lib/languages:1384
17534 msgid "Upper Sorbian"
17535 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17536
17537 #: lib/languages:1396
17538 msgid "Urdu"
17539 msgstr "Urdsky"
17540
17541 #: lib/languages:1405
17542 msgid "Vietnamese"
17543 msgstr "Vietnamsky"
17544
17545 #: lib/languages:1416
17546 msgid "Welsh"
17547 msgstr "Walesky"
17548
17549 #: lib/latexfonts:84
17550 msgid "AE (Almost European)"
17551 msgstr "AE (Almost European)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17554 msgid "Bera Serif"
17555 msgstr "Bera Serif"
17556
17557 #: lib/latexfonts:106
17558 msgid "Bookman"
17559 msgstr "Bookman"
17560
17561 #: lib/latexfonts:112
17562 msgid "Concrete Roman"
17563 msgstr "Concrete Roman"
17564
17565 #: lib/latexfonts:118
17566 msgid "Zapf Chancery"
17567 msgstr "Zapf Chancery"
17568
17569 #: lib/latexfonts:124
17570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17571 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:130
17574 msgid "Crimson (Cochineal)"
17575 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:138
17578 msgid "Crimson"
17579 msgstr "Crimson"
17580
17581 #: lib/latexfonts:144
17582 msgid "Computer Modern Roman"
17583 msgstr "Computer Modern Roman"
17584
17585 #: lib/latexfonts:152
17586 msgid "DejaVu Serif"
17587 msgstr "DejaVu serifové"
17588
17589 #: lib/latexfonts:158
17590 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17591 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17592
17593 #: lib/latexfonts:169
17594 msgid "IBM Plex Serif"
17595 msgstr "IBM Plex serifové"
17596
17597 #: lib/latexfonts:175
17598 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17599 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17600
17601 #: lib/latexfonts:182
17602 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17603 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17604
17605 #: lib/latexfonts:189
17606 msgid "IBM Plex Serif Light"
17607 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17608
17609 #: lib/latexfonts:196
17610 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17611 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17612
17613 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17614 msgid "URW Garamond"
17615 msgstr "URW Garamond"
17616
17617 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17618 #: lib/latexfonts:217
17619 msgid "Libertine"
17620 msgstr "Libertine"
17621
17622 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17623 msgid "Latin Modern Roman"
17624 msgstr "Latin Modern Roman"
17625
17626 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17627 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17628 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17631 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17632 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17635 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17636 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17637
17638 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17639 msgid "Minion Pro"
17640 msgstr "Minion Pro"
17641
17642 #: lib/latexfonts:317
17643 msgid "New Century Schoolbook"
17644 msgstr "New Century Schoolbook"
17645
17646 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17647 msgid "Noto Serif"
17648 msgstr "Noto Serif"
17649
17650 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17651 #: lib/latexfonts:369
17652 msgid "Palatino"
17653 msgstr "Palatino"
17654
17655 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17656 msgid "ParaType Serif"
17657 msgstr "ParaType Serif"
17658
17659 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17660 msgid "Times Roman"
17661 msgstr "Times Roman"
17662
17663 #: lib/latexfonts:417
17664 msgid "TeX Gyre Bonum"
17665 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17666
17667 #: lib/latexfonts:423
17668 msgid "TeX Gyre Chorus"
17669 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17670
17671 #: lib/latexfonts:429
17672 msgid "TeX Gyre Pagella"
17673 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17674
17675 #: lib/latexfonts:435
17676 msgid "TeX Gyre Schola"
17677 msgstr "TeX Gyre Schola"
17678
17679 #: lib/latexfonts:441
17680 msgid "TeX Gyre Termes"
17681 msgstr "TeX Gyre Termes"
17682
17683 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17684 msgid "Utopia (Fourier)"
17685 msgstr "Utopia (Fourier)"
17686
17687 #: lib/latexfonts:479
17688 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17689 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:490
17692 msgid "Avant Garde"
17693 msgstr "Avant Garde"
17694
17695 #: lib/latexfonts:496
17696 msgid "Bera Sans"
17697 msgstr "Bera Sans"
17698
17699 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17700 msgid "Biolinum"
17701 msgstr "Biolinum"
17702
17703 #: lib/latexfonts:530
17704 msgid "CM Bright"
17705 msgstr "CM Bright"
17706
17707 #: lib/latexfonts:537
17708 msgid "Computer Modern Sans"
17709 msgstr "Computer Modern Sans"
17710
17711 #: lib/latexfonts:544
17712 msgid "DejaVu Sans"
17713 msgstr "DejaVu bezserifové"
17714
17715 #: lib/latexfonts:551
17716 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17717 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17718
17719 #: lib/latexfonts:592
17720 msgid "IBM Plex Sans"
17721 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17722
17723 #: lib/latexfonts:599
17724 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17725 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17726
17727 #: lib/latexfonts:607
17728 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17729 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17730
17731 #: lib/latexfonts:615
17732 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17733 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17734
17735 #: lib/latexfonts:623
17736 msgid "IBM Plex Sans Light"
17737 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17738
17739 #: lib/latexfonts:631
17740 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17741 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17742
17743 #: lib/latexfonts:558
17744 msgid "Helvetica"
17745 msgstr "Helvetica"
17746
17747 #: lib/latexfonts:566
17748 msgid "Iwona"
17749 msgstr "Iwona"
17750
17751 #: lib/latexfonts:573
17752 msgid "Iwona (Light)"
17753 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17754
17755 #: lib/latexfonts:580
17756 msgid "Iwona (Condensed)"
17757 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17758
17759 #: lib/latexfonts:587
17760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17761 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17762
17763 #: lib/latexfonts:594
17764 msgid "Kurier"
17765 msgstr "Kurier"
17766
17767 #: lib/latexfonts:601
17768 msgid "Kurier (Light)"
17769 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17770
17771 #: lib/latexfonts:608
17772 msgid "Kurier (Condensed)"
17773 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17774
17775 #: lib/latexfonts:615
17776 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17777 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17778
17779 #: lib/latexfonts:622
17780 msgid "Latin Modern Sans"
17781 msgstr "Latin Modern Sans"
17782
17783 #: lib/latexfonts:629
17784 msgid "Noto Sans"
17785 msgstr "Noto Sans"
17786
17787 #: lib/latexfonts:636
17788 msgid "ParaType Sans"
17789 msgstr "ParaType Sans"
17790
17791 #: lib/latexfonts:644
17792 msgid "TeX Gyre Adventor"
17793 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17794
17795 #: lib/latexfonts:650
17796 msgid "TeX Gyre Heros"
17797 msgstr "TeX Gyre Heros"
17798
17799 #: lib/latexfonts:656
17800 msgid "URW Classico (Optima)"
17801 msgstr "URW Classico (Optima)"
17802
17803 #: lib/latexfonts:667
17804 msgid "Bera Mono"
17805 msgstr "Bera Mono"
17806
17807 #: lib/latexfonts:675
17808 msgid "CM Typewriter Light"
17809 msgstr "CM Typewriter Light"
17810
17811 #: lib/latexfonts:682
17812 msgid "Computer Modern Typewriter"
17813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17814
17815 #: lib/latexfonts:689
17816 msgid "Courier"
17817 msgstr "Courier"
17818
17819 #: lib/latexfonts:696
17820 msgid "DejaVu Sans Mono"
17821 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17822
17823 #: lib/latexfonts:784
17824 msgid "IBM Plex Mono"
17825 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17826
17827 #: lib/latexfonts:791
17828 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17829 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17830
17831 #: lib/latexfonts:799
17832 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17833 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17834
17835 #: lib/latexfonts:807
17836 msgid "IBM Plex Mono Light"
17837 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17838
17839 #: lib/latexfonts:815
17840 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17841 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17842
17843 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17844 msgid "Libertine Mono"
17845 msgstr "Libertine Mono"
17846
17847 #: lib/latexfonts:718
17848 msgid "Latin Modern Typewriter"
17849 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17850
17851 #: lib/latexfonts:725
17852 msgid "LuxiMono"
17853 msgstr "LuxiMono"
17854
17855 #: lib/latexfonts:732
17856 msgid "Noto Mono"
17857 msgstr "Noto Mono"
17858
17859 #: lib/latexfonts:739
17860 msgid "ParaType Mono"
17861 msgstr "ParaType Mono"
17862
17863 #: lib/latexfonts:747
17864 msgid "TeX Gyre Cursor"
17865 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17866
17867 #: lib/latexfonts:753
17868 msgid "TX Typewriter"
17869 msgstr "TX Typewriter"
17870
17871 # Times Roman (New TX)
17872 #: lib/latexfonts:765
17873 msgid "Crimson (New TX)"
17874 msgstr "Crimson (New TX)"
17875
17876 # euler virtual math fonts
17877 #: lib/latexfonts:773
17878 msgid "Euler VM"
17879 msgstr "Euler VM"
17880
17881 #: lib/latexfonts:779
17882 msgid "URW Garamond (New TX)"
17883 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17884
17885 #: lib/latexfonts:787
17886 msgid "Iwona (Math)"
17887 msgstr "Iwona (Mat.)"
17888
17889 #: lib/latexfonts:800
17890 msgid "Kurier (Math)"
17891 msgstr "Kurier (Mat.)"
17892
17893 #: lib/latexfonts:813
17894 msgid "Libertine (New TX)"
17895 msgstr "Libertine (New TX)"
17896
17897 #: lib/latexfonts:821
17898 msgid "Minion Pro (New TX)"
17899 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17900
17901 #: lib/latexfonts:830
17902 msgid "Times Roman (New TX)"
17903 msgstr "Times Roman (New TX)"
17904
17905 #: lib/encodings:50
17906 msgid "Unicode (utf8)"
17907 msgstr "Unicode (utf8)"
17908
17909 #: lib/encodings:55
17910 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17911 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17912
17913 #: lib/encodings:59
17914 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17915 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17916
17917 #: lib/encodings:62
17918 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17919 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17920
17921 #: lib/encodings:65
17922 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17923 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17924
17925 #: lib/encodings:68
17926 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17927 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17928
17929 #: lib/encodings:71
17930 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17931 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17932
17933 #: lib/encodings:75
17934 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17935 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17936
17937 #: lib/encodings:79
17938 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17939 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17940
17941 #: lib/encodings:83
17942 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17943 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17944
17945 #: lib/encodings:86
17946 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17947 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17948
17949 #: lib/encodings:89
17950 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17951 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17952
17953 #: lib/encodings:92
17954 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17955 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17956
17957 #: lib/encodings:95
17958 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17959 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17960
17961 #: lib/encodings:98
17962 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17963 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17964
17965 #: lib/encodings:101
17966 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17967 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17968
17969 #: lib/encodings:104
17970 msgid "DOS (CP 437)"
17971 msgstr "DOS (CP 437)"
17972
17973 #: lib/encodings:108
17974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17976
17977 #: lib/encodings:111
17978 msgid "Western European (CP 850)"
17979 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17980
17981 #: lib/encodings:114
17982 msgid "Central European (CP 852)"
17983 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17984
17985 #: lib/encodings:118
17986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17987 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17988
17989 #: lib/encodings:123
17990 msgid "Western European (CP 858)"
17991 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17992
17993 #: lib/encodings:126
17994 msgid "Hebrew (CP 862)"
17995 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17996
17997 #: lib/encodings:129
17998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17999 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18000
18001 #: lib/encodings:133
18002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18003 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18004
18005 #: lib/encodings:136
18006 msgid "Central European (CP 1250)"
18007 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18008
18009 #: lib/encodings:140
18010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18011 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18012
18013 #: lib/encodings:144
18014 msgid "Western European (CP 1252)"
18015 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18016
18017 #: lib/encodings:147
18018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18019 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18020
18021 #: lib/encodings:151
18022 msgid "Arabic (CP 1256)"
18023 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18024
18025 #: lib/encodings:154
18026 msgid "Baltic (CP 1257)"
18027 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18028
18029 #: lib/encodings:158
18030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18031 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18032
18033 #: lib/encodings:162
18034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18035 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18036
18037 #: lib/encodings:166
18038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18039 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18040
18041 #: lib/encodings:177
18042 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18043 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18044
18045 #: lib/encodings:187
18046 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18047 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18048
18049 #: lib/encodings:194
18050 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18051 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18052
18053 #: lib/encodings:198
18054 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18055 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18056
18057 #: lib/encodings:202
18058 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18059 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18060
18061 #: lib/encodings:206
18062 msgid "Korean (EUC-KR)"
18063 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18064
18065 #: lib/encodings:210
18066 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18067 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18068
18069 #: lib/encodings:214
18070 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18071 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18072
18073 #: lib/encodings:218
18074 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18075 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18076
18077 #: lib/encodings:225
18078 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18079 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18080
18081 #: lib/encodings:227
18082 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18083 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18084
18085 #: lib/encodings:229
18086 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18087 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18088
18089 #: lib/encodings:231
18090 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18091 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18092
18093 #: lib/encodings:238
18094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18095 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18096
18097 #: lib/encodings:243
18098 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18099 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18100
18101 #: lib/encodings:247
18102 msgid "ASCII"
18103 msgstr "ASCII"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18106 msgid "Array Environment|y"
18107 msgstr "Array prostredie|y"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18110 msgid "Cases Environment|C"
18111 msgstr "Cases prostredie|C"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18114 msgid "Aligned Environment|l"
18115 msgstr "Aligned prostredie|l"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18118 msgid "AlignedAt Environment|v"
18119 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18122 msgid "Gathered Environment|h"
18123 msgstr "Gathered prostredie|h"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18126 msgid "Split Environment|S"
18127 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18130 msgid "Delimiters...|r"
18131 msgstr "Oddeľovače…|O"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18134 msgid "Matrix...|x"
18135 msgstr "Matica…|M"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18138 msgid "Macro|o"
18139 msgstr "Makro|k"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18142 msgid "AMS align Environment|a"
18143 msgstr "AMS align prostredie|a"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18146 msgid "AMS alignat Environment|t"
18147 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18150 msgid "AMS flalign Environment|f"
18151 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18154 msgid "AMS gather Environment|g"
18155 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18158 msgid "AMS multline Environment|m"
18159 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18162 msgid "Inline Formula|I"
18163 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18166 msgid "Displayed Formula|D"
18167 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18170 msgid "Eqnarray Environment|E"
18171 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18174 msgid "AMS Environment|A"
18175 msgstr "AMS prostredie|A"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18178 msgid "Number Whole Formula|N"
18179 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18182 msgid "Number This Line|u"
18183 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18186 msgid "Equation Label|L"
18187 msgstr "Návestie rovnice|s"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18190 msgid "Copy as Reference|R"
18191 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18194 msgid "Split Cell|C"
18195 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18198 msgid "Insert|s"
18199 msgstr "Vložiť|V"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18202 msgid "Add Line Above|o"
18203 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18206 msgid "Add Line Below|B"
18207 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18210 msgid "Delete Line Above|v"
18211 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18214 msgid "Delete Line Below|w"
18215 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18218 msgid "Add Line to Left"
18219 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18222 msgid "Add Line to Right"
18223 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18226 msgid "Delete Line to Left"
18227 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18230 msgid "Delete Line to Right"
18231 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18234 msgid "Show Math Toolbar"
18235 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18238 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18239 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18242 msgid "Show Table Toolbar"
18243 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18246 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18247 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18250 msgid "Next Cross-Reference|N"
18251 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18254 msgid "Go to Label|G"
18255 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18258 msgid "<Reference>|R"
18259 msgstr "<Referencia>|R"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18262 msgid "(<Reference>)|e"
18263 msgstr "(<Referencia>)|e"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18266 msgid "<Page>|P"
18267 msgstr "<Strana>|S"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18270 msgid "On Page <Page>|O"
18271 msgstr "Na strane <strana>|a"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18274 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18275 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18278 msgid "Formatted Reference|t"
18279 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18282 msgid "Textual Reference|x"
18283 msgstr "Textová referencia|x"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18286 msgid "Label Only|L"
18287 msgstr "Len heslo|L"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18290 msgid "Plural|a"
18291 msgstr "Plurál|u"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18294 msgid "Capitalize|C"
18295 msgstr "Prvé veľké|v"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18310 msgid "Settings...|S"
18311 msgstr "Nastavenia…|N"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18314 msgid "Go Back|G"
18315 msgstr "Choď späť|s"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18318 msgid "Copy as Reference|C"
18319 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18323 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18326 msgid "Open Inset|O"
18327 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18330 msgid "Close Inset|C"
18331 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18335 msgid "Dissolve Inset|D"
18336 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18339 msgid "Show Label|L"
18340 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18343 msgid "Frameless|l"
18344 msgstr "Bez rámu|B"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18347 msgid "Simple Frame|F"
18348 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18351 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18352 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18355 msgid "Oval, Thin|a"
18356 msgstr "Oválny, tenký|e"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18359 msgid "Oval, Thick|v"
18360 msgstr "Oválny, tučný|u"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18363 msgid "Drop Shadow|w"
18364 msgstr "S tieňom|t"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18367 msgid "Shaded Background|B"
18368 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18371 msgid "Double Frame|u"
18372 msgstr "Dvojitý rám|D"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18375 msgid "LyX Note|N"
18376 msgstr "Zápis LyXu|y"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18379 msgid "Comment|m"
18380 msgstr "Komentár|m"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18383 msgid "Greyed Out|G"
18384 msgstr "Zosivelé|s"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18387 msgid "Open All Notes|A"
18388 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18391 msgid "Close All Notes|l"
18392 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18395 msgid "Phantom|P"
18396 msgstr "Fantóm|F"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18399 msgid "Horizontal Phantom|H"
18400 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18403 msgid "Vertical Phantom|V"
18404 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18407 msgid "Interword Space|w"
18408 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18411 msgid "Protected Space|o"
18412 msgstr "Chránená medzera|C"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18415 msgid "Visible Space|a"
18416 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18419 msgid "Thin Space|T"
18420 msgstr "Úzka medzera|k"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18423 msgid "Negative Thin Space|N"
18424 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18428 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18432 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18435 msgid "Quad Space|Q"
18436 msgstr "Quad medzera|Q"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18439 msgid "Double Quad Space|u"
18440 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18443 msgid "Horizontal Fill|F"
18444 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18448 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18475 msgid "Custom Length|C"
18476 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18479 msgid "Medium Space|M"
18480 msgstr "Stredná medzera|S"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18483 msgid "Thick Space|h"
18484 msgstr "Tučná medzera|T"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18487 msgid "Negative Medium Space|u"
18488 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18491 msgid "Negative Thick Space|i"
18492 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18495 msgid "DefSkip|D"
18496 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18499 msgid "SmallSkip|S"
18500 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18503 msgid "MedSkip|M"
18504 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18507 msgid "BigSkip|B"
18508 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18509
18510 # Výplň
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18512 msgid "VFill|F"
18513 msgstr "Variabilná medzera|r"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18516 msgid "Custom|C"
18517 msgstr "Vlastné|V"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18520 msgid "Settings...|e"
18521 msgstr "Nastavenia…|a"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18524 msgid "Include|c"
18525 msgstr "Zahrnúť|ú"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18528 msgid "Input|p"
18529 msgstr "Vstup|p"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18532 msgid "Verbatim|V"
18533 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18537 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18540 msgid "Listing|L"
18541 msgstr "Výpis|V"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18544 msgid "Edit Included File...|E"
18545 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18548 msgid "New Page|N"
18549 msgstr "Nová stránka|N"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Page Break|a"
18553 msgstr "Zalomenie strany|a"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "Clear Page|C"
18557 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Clear Double Page|D"
18561 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18564 msgid "Ragged Line Break|R"
18565 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18568 msgid "Justified Line Break|J"
18569 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18572 msgid "Plain Separator|P"
18573 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18576 msgid "Paragraph Break|B"
18577 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18580 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18581 msgid "Cut"
18582 msgstr "Vystrihnúť"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18585 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18586 msgid "Copy"
18587 msgstr "Kopírovať"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18590 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18592 msgid "Paste"
18593 msgstr "Vlepiť"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18596 msgid "Paste Recent|e"
18597 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18600 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18601 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18604 msgid "Forward Search|F"
18605 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18608 msgid "Move Paragraph Up|o"
18609 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18612 msgid "Move Paragraph Down|v"
18613 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18616 msgid "Promote Section|r"
18617 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18620 msgid "Demote Section|m"
18621 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18624 msgid "Move Section Down|D"
18625 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18628 msgid "Move Section Up|U"
18629 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18632 msgid "Insert Regular Expression"
18633 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18636 msgid "Accept Change|c"
18637 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18640 msgid "Reject Change|j"
18641 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18644 msgid "Text Properties|x"
18645 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18648 msgid "Custom Text Styles|S"
18649 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18652 msgid "Paragraph Settings...|P"
18653 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18656 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18657 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18660 msgid "Fullscreen Mode"
18661 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18664 msgid "Close Current View"
18665 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18668 msgid "Anything|A"
18669 msgstr "Hocičo|H"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18672 msgid "Anything Non-Empty|o"
18673 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18676 msgid "Any Word|W"
18677 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18680 msgid "Any Number|N"
18681 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18684 msgid "User Defined|U"
18685 msgstr "Užívateľom definované|U"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18688 msgid "Append Argument"
18689 msgstr "Pridať argument"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18692 msgid "Remove Last Argument"
18693 msgstr "Zmazať posledný argument"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18697 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18701 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18704 msgid "Insert Optional Argument"
18705 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18708 msgid "Remove Optional Argument"
18709 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18713 msgstr "Pridať argument zprava"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18717 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18721 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18724 msgid "Reload|R"
18725 msgstr "Opäť načítať|O"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18729 msgid "Edit Externally...|x"
18730 msgstr "Externe upraviť…|x"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18733 msgid "Top|T"
18734 msgstr "Hore|H"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18737 msgid "Bottom|B"
18738 msgstr "Dole|D"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18741 msgid "Left|L"
18742 msgstr "Vľavo|a"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18745 msgid "Right|R"
18746 msgstr "Vpravo|r"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18749 msgid "Left|f"
18750 msgstr "Vľavo|V"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18753 msgid "Center|C"
18754 msgstr "Na stred|t"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18757 msgid "Right|h"
18758 msgstr "Vpravo|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18761 msgid "Decimal"
18762 msgstr "Desatinná"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18765 msgid "Multicolumn|u"
18766 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18769 msgid "Multirow|w"
18770 msgstr "Viac-riadkové|i"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18773 msgid "Append Row|A"
18774 msgstr "Pridať riadok|P"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18777 msgid "Delete Row|D"
18778 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18781 msgid "Copy Row|o"
18782 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18785 msgid "Move Row Up"
18786 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18789 msgid "Move Row Down"
18790 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18793 msgid "Append Column|p"
18794 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18797 msgid "Delete Column|e"
18798 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18801 msgid "Copy Column|y"
18802 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18805 msgid "Move Column Right|v"
18806 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18809 msgid "Move Column Left"
18810 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18813 msgid "Multi-page Table|g"
18814 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18817 msgid "Formal Style|m"
18818 msgstr "Formálny štýl|F"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18821 msgid "Borders|d"
18822 msgstr "Okraje|j"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18825 msgid "Alignment|i"
18826 msgstr "Zarovnanie|i"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18829 msgid "Columns/Rows|C"
18830 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18833 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18834 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18837 msgid "Copy Text|o"
18838 msgstr "Kopírovať text|t"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18841 msgid "Activate Branch|A"
18842 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18845 msgid "Deactivate Branch|e"
18846 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18849 msgid "Activate Branch in Master|M"
18850 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18854 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18857 msgid "Invert Inset|I"
18858 msgstr "Invertovať vložku|I"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18861 msgid "Add Unknown Branch|w"
18862 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18865 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18866 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18869 msgid "All Indexes|A"
18870 msgstr "Všetky registre|V"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18873 msgid "Subindex|b"
18874 msgstr "Pod-register|P"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18877 msgid "Reject Change|R"
18878 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18881 msgid "Promote Section|P"
18882 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18885 msgid "Demote Section|D"
18886 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18889 msgid "Move Section Down|w"
18890 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18893 msgid "Select Section|S"
18894 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18897 msgid "Wrap by Preview|y"
18898 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18901 msgid "End Editing Externally...|e"
18902 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18905 msgid "Lock Toolbars|L"
18906 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18909 msgid "Small-sized Icons"
18910 msgstr "Malé ikony"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18913 msgid "Normal-sized Icons"
18914 msgstr "Normálne ikony"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18917 msgid "Big-sized Icons"
18918 msgstr "Veľké ikony"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18921 msgid "Huge-sized Icons"
18922 msgstr "Obrovské ikony"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18925 msgid "Giant-sized Icons"
18926 msgstr "Gigantické ikony"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18929 msgid "File|F"
18930 msgstr "Súbor|S"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18933 msgid "Edit|E"
18934 msgstr "Upraviť|U"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18937 msgid "View|V"
18938 msgstr "Zobraziť|b"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18941 msgid "Insert|I"
18942 msgstr "Vložiť|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18945 msgid "Navigate|N"
18946 msgstr "Navigovať|g"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18949 msgid "Document|D"
18950 msgstr "Dokument|D"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18953 msgid "Tools|T"
18954 msgstr "Nástroje|N"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18957 msgid "Help|H"
18958 msgstr "Pomocník|P"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18961 msgid "New|N"
18962 msgstr "Nový|N"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18965 msgid "New from Template...|m"
18966 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18969 msgid "Open...|O"
18970 msgstr "Otvoriť…|O"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18973 msgid "Open Recent|t"
18974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18977 msgid "Close|C"
18978 msgstr "Zavrieť|Z"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18981 msgid "Close All"
18982 msgstr "Zavrieť všetko"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18985 msgid "Save|S"
18986 msgstr "Uložiť|l"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18989 msgid "Save As...|A"
18990 msgstr "Uložiť ako…|a"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18993 msgid "Save All|l"
18994 msgstr "Uložiť všetko|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18997 msgid "Revert to Saved|R"
18998 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19001 msgid "Version Control|V"
19002 msgstr "Správa verzií|S"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19005 msgid "Import|I"
19006 msgstr "Importovať|I"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19009 msgid "Export|E"
19010 msgstr "Exportovať|E"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19013 msgid "Fax...|F"
19014 msgstr "Fax…|F"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19017 msgid "New Window|W"
19018 msgstr "Nové okno|k"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19021 msgid "Close Window|d"
19022 msgstr "Zavrieť okno|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19025 msgid "Exit|x"
19026 msgstr "Ukončiť|U"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19029 msgid "Register...|R"
19030 msgstr "Registrovať…|R"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19033 msgid "Check In Changes...|I"
19034 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19037 msgid "Check Out for Edit|O"
19038 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19041 msgid "Copy|p"
19042 msgstr "Kopírovať|K"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19045 msgid "Rename|R"
19046 msgstr "Premenovať|e"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19050 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19053 msgid "Revert to Repository Version|v"
19054 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19057 msgid "Undo Last Check In|U"
19058 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19061 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19065 msgid "Show History...|H"
19066 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19069 msgid "Use Locking Property|L"
19070 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19073 msgid "Export As...|s"
19074 msgstr "Exportovať ako…|a"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19077 msgid "More Formats & Options...|r"
19078 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19081 msgid "Undo|U"
19082 msgstr "Späť|S"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19085 msgid "Redo|R"
19086 msgstr "Opäť|p"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19089 msgid "Paste Special"
19090 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19093 msgid "Select Whole Inset"
19094 msgstr "Vyberte celú vložku"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19097 msgid "Select All"
19098 msgstr "Vybrať všetko"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19101 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19102 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19105 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19106 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19109 msgid "Table|T"
19110 msgstr "Tabuľka|T"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19113 msgid "Math|M"
19114 msgstr "Matematika|M"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19117 msgid "Rows & Columns|C"
19118 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19121 msgid "Increase List Depth|I"
19122 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19125 msgid "Decrease List Depth|D"
19126 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19129 msgid "Dissolve Inset"
19130 msgstr "Rozpustiť vložku"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19133 msgid "TeX Code Settings...|C"
19134 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19137 msgid "Float Settings...|a"
19138 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19141 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19142 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19145 msgid "Note Settings...|N"
19146 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19149 msgid "Phantom Settings...|h"
19150 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19153 msgid "Branch Settings...|B"
19154 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19157 msgid "Box Settings...|S"
19158 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19161 msgid "Index Entry Settings...|y"
19162 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19165 msgid "Index Settings...|S"
19166 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19169 msgid "Info Settings...|n"
19170 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19173 msgid "Listings Settings...|g"
19174 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19177 msgid "Table Settings...|a"
19178 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19181 msgid "Paste from HTML|H"
19182 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19185 msgid "Paste from LaTeX|L"
19186 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19189 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19190 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19193 msgid "Paste as PDF"
19194 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19197 msgid "Paste as PNG"
19198 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19201 msgid "Paste as JPEG"
19202 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19205 msgid "Paste as EMF"
19206 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19209 msgid "Plain Text|T"
19210 msgstr "Prostý text|t"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19213 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19214 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19217 msgid "Selection|S"
19218 msgstr "Výber|V"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19221 msgid "Selection, Join Lines|i"
19222 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19225 msgid "Customize...|C"
19226 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19229 msgid "Apply Last Settings|A"
19230 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19233 msgid "Capitalize|p"
19234 msgstr "Prvé veľké|P"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19237 msgid "Uppercase|U"
19238 msgstr "Veľké písmená|V"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19241 msgid "Lowercase|L"
19242 msgstr "Malé písmená|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19245 msgid "Dissolve Text Style"
19246 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19249 msgid "Formal Style|F"
19250 msgstr "Formálny štýl|F"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19253 msgid "Multicolumn|M"
19254 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19257 msgid "Multirow|u"
19258 msgstr "Viac-riadkové|k"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19261 msgid "Top Line|T"
19262 msgstr "Horný riadok|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19265 msgid "Bottom Line|B"
19266 msgstr "Spodný riadok|p"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19269 msgid "Left Line|L"
19270 msgstr "Ľavý riadok|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19273 msgid "Right Line|R"
19274 msgstr "Pravý riadok|r"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19277 msgid "Top|p"
19278 msgstr "Hore|H"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19281 msgid "Middle|i"
19282 msgstr "Stred|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19285 msgid "Bottom|o"
19286 msgstr "Dole|D"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19289 msgid "Middle|M"
19290 msgstr "Stred|S"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19293 msgid "Add Row|A"
19294 msgstr "Pridať riadok|P"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19297 msgid "Add Column|u"
19298 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19301 msgid "Copy Column|p"
19302 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19305 msgid "Change Limits Type|L"
19306 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19309 msgid "Macro Definition"
19310 msgstr "Definícia makra"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19313 msgid "Change Formula Type|F"
19314 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19317 msgid "Text Properties|T"
19318 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19322 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19325 msgid "Add Line Above|A"
19326 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19329 msgid "Delete Line Above|D"
19330 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19333 msgid "Delete Line Below|e"
19334 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19337 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19338 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19341 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19342 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19345 msgid "Default|t"
19346 msgstr "Štandard|t"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19349 msgid "Display|D"
19350 msgstr "Exponované|E"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19353 msgid "Inline|I"
19354 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19357 msgid "Math Normal Font|N"
19358 msgstr "Mat. normálny font|n"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19361 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19362 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19365 msgid "Math Formal Script Family|o"
19366 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19369 msgid "Math Fraktur Family|F"
19370 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19373 msgid "Math Roman Family|R"
19374 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19378 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19381 msgid "Math Bold Series|B"
19382 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19385 msgid "Text Normal Font|T"
19386 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19389 msgid "Text Roman Family"
19390 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19393 msgid "Text Sans Serif Family"
19394 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19397 msgid "Text Typewriter Family"
19398 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19401 msgid "Text Bold Series"
19402 msgstr "Text. Tučný duktus"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19405 msgid "Text Medium Series"
19406 msgstr "Text. Stredný duktus"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19409 msgid "Text Italic Shape"
19410 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19413 msgid "Text Small Caps Shape"
19414 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19417 msgid "Text Slanted Shape"
19418 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19421 msgid "Text Upright Shape"
19422 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19425 msgid "Octave|O"
19426 msgstr "Octave|O"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19429 msgid "Maxima|M"
19430 msgstr "Maxima|M"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19433 msgid "Mathematica|a"
19434 msgstr "Mathematica|a"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19437 msgid "Maple, Simplify|S"
19438 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19441 msgid "Maple, Factor|F"
19442 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19445 msgid "Maple, Evalm|E"
19446 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19449 msgid "Maple, Evalf|v"
19450 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19453 msgid "Open All Insets|O"
19454 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19457 msgid "Close All Insets|C"
19458 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19461 msgid "Unfold Math Macro|n"
19462 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19465 msgid "Fold Math Macro|d"
19466 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19469 msgid "Outline Pane|u"
19470 msgstr "Osnova|s"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19473 msgid "Code Preview Pane|P"
19474 msgstr "Náhľady kódu|k"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19477 msgid "Messages Pane|g"
19478 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19481 msgid "Toolbars|b"
19482 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19486 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19490 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19493 msgid "Close Current View|w"
19494 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19497 msgid "Fullscreen|l"
19498 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19501 msgid "Math|h"
19502 msgstr "Matematika|M"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19505 msgid "Special Character|p"
19506 msgstr "Špeciálny znak|i"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19509 msgid "Formatting|o"
19510 msgstr "Formátovanie|F"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19513 msgid "Field|i"
19514 msgstr "Pole|P"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19517 msgid "List / TOC|s"
19518 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19521 msgid "Float|a"
19522 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19525 msgid "Note|N"
19526 msgstr "Poznámka|á"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19529 msgid "Branch|B"
19530 msgstr "Vetva|V"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19533 msgid "Custom Insets"
19534 msgstr "Vlastné vložky"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19537 msgid "File|e"
19538 msgstr "Súbor|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19541 msgid "Box[[Menu]]|x"
19542 msgstr "Rámik|k"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19545 msgid "Citation...|C"
19546 msgstr "Citácia…|C"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19549 msgid "Cross-Reference...|R"
19550 msgstr "Krížová referencia…|a"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19553 msgid "Label...|L"
19554 msgstr "Referenčná značka…|z"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19558 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19561 msgid "Table...|T"
19562 msgstr "Tabuľka…|T"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19565 msgid "Graphics...|G"
19566 msgstr "Grafika…|G"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19569 msgid "URL|U"
19570 msgstr "URL|U"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19573 msgid "Hyperlink...|k"
19574 msgstr "Hyperlinka…|H"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19577 msgid "Footnote|F"
19578 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19581 msgid "Marginal Note|M"
19582 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19586 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19589 msgid "TeX Code"
19590 msgstr "TeX kód"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19593 msgid "Preview|w"
19594 msgstr "Náhľad|N"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19597 msgid "Symbols...|b"
19598 msgstr "Symboly…|S"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19601 msgid "Ellipsis|i"
19602 msgstr "Vypustenie|V"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19605 msgid "End of Sentence|E"
19606 msgstr "Koniec vety|K"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19609 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19610 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19613 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19614 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19617 msgid "Protected Hyphen|y"
19618 msgstr "Chránený spojovník|C"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19621 msgid "Breakable Slash|a"
19622 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19625 msgid "Visible Space|V"
19626 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19629 msgid "Menu Separator|M"
19630 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19633 msgid "Phonetic Symbols|P"
19634 msgstr "Fonetické symboly|F"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19637 msgid "Logos|L"
19638 msgstr "Logá|g"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19641 msgid "Date (Current)|D"
19642 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19645 msgid "Date (Last Modification)|L"
19646 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19649 msgid "Date (Fix)|F"
19650 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19653 msgid "Time (Current)|T"
19654 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19657 msgid "Time (Last Modification)|M"
19658 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19661 msgid "Time (Fix)|x"
19662 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19665 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19666 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19669 msgid "Version Control Revision|V"
19670 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19673 msgid "User Name|U"
19674 msgstr "Meno užívateľa|u"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19677 msgid "User Email|E"
19678 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19681 msgid "Other...|O"
19682 msgstr "Druhé…|D"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19685 msgid "LyX Logo|L"
19686 msgstr "LyX logo|L"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19689 msgid "TeX Logo|T"
19690 msgstr "TeX logo|T"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19693 msgid "LaTeX Logo|a"
19694 msgstr "LaTeX logo|a"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19697 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19698 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19701 msgid "Superscript|S"
19702 msgstr "Horný index|H"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19705 msgid "Subscript|u"
19706 msgstr "Dolný index|D"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19709 msgid "Protected Space|P"
19710 msgstr "Chránená medzera|m"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19713 msgid "Horizontal Space...|o"
19714 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19717 msgid "Horizontal Line...|L"
19718 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19721 msgid "Vertical Space...|V"
19722 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19725 msgid "Phantom|m"
19726 msgstr "Fantóm|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19729 msgid "Hyphenation Point|H"
19730 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19733 msgid "Ligature Break|k"
19734 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19737 msgid "Optional Line Break|B"
19738 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19741 msgid "Display Formula|D"
19742 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19745 msgid "Numbered Formula|N"
19746 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19749 msgid "Figure Wrap Float|F"
19750 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19753 msgid "Table Wrap Float|T"
19754 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19757 msgid "Table of Contents|C"
19758 msgstr "Obsah|O"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19761 msgid "List of Listings|L"
19762 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19765 msgid "Nomenclature|N"
19766 msgstr "Nomenklatúra|N"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19769 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19770 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19773 msgid "LyX Document...|X"
19774 msgstr "LyX dokument…|X"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19777 msgid "Plain Text...|T"
19778 msgstr "Prostý text…|t"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19782 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19785 msgid "External Material...|M"
19786 msgstr "Externý materiál…|m"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19789 msgid "Child Document...|d"
19790 msgstr "Dokument potomka…|p"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19793 msgid "Comment|C"
19794 msgstr "Komentár|K"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19797 msgid "Insert New Branch...|I"
19798 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19801 msgid "Change Tracking|C"
19802 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19805 msgid "Build Program|B"
19806 msgstr "Vytvoriť program|V"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19809 msgid "LaTeX Log|L"
19810 msgstr "LaTeX protokol|L"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19813 msgid "Start Appendix Here|x"
19814 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19817 msgid "View Master Document|M"
19818 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19821 msgid "Update Master Document|a"
19822 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19825 msgid "Cancel Background Process|P"
19826 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19829 msgid "Compressed|o"
19830 msgstr "Komprimované|m"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19833 msgid "Disable Editing|E"
19834 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19837 msgid "Track Changes|T"
19838 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19841 msgid "Merge Changes...|M"
19842 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19845 msgid "Accept Change|A"
19846 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19849 msgid "Accept All Changes|c"
19850 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19853 msgid "Reject All Changes|e"
19854 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19857 msgid "Show Changes in Output|S"
19858 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19861 msgid "Bookmarks|B"
19862 msgstr "Záložky|l"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19865 msgid "Next Note|N"
19866 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19869 msgid "Next Change|C"
19870 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19873 msgid "Next Cross-Reference|R"
19874 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19877 msgid "Go to Label|L"
19878 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19881 msgid "Save Bookmark 1|S"
19882 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19885 msgid "Save Bookmark 2"
19886 msgstr "Uložiť záložku 2"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19889 msgid "Save Bookmark 3"
19890 msgstr "Uložiť záložku 3"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19893 msgid "Save Bookmark 4"
19894 msgstr "Uložiť záložku 4"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19897 msgid "Save Bookmark 5"
19898 msgstr "Uložiť záložku 5"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19901 msgid "Clear Bookmarks|C"
19902 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19905 msgid "Navigate Back|B"
19906 msgstr "Choď späť|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19909 msgid "Spellchecker...|S"
19910 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19913 msgid "Thesaurus...|T"
19914 msgstr "Slovník synoným…|s"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19917 msgid "Statistics...|a"
19918 msgstr "Štatistika…|Š"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19921 msgid "Check TeX|h"
19922 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19925 msgid "TeX Information|I"
19926 msgstr "TeX Informácia|I"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19929 msgid "Compare...|C"
19930 msgstr "Porovnávať…|o"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19933 msgid "Reconfigure|R"
19934 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19937 msgid "Preferences...|P"
19938 msgstr "Preferencie…|P"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19941 msgid "Introduction|I"
19942 msgstr "Úvod|v"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19945 msgid "Tutorial|T"
19946 msgstr "Príručka|P"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19949 msgid "User's Guide|U"
19950 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19953 msgid "Additional Features|F"
19954 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19957 msgid "Embedded Objects|O"
19958 msgstr "Vložené objekty|o"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19961 msgid "Customization|C"
19962 msgstr "Prispôsobenie|r"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19965 msgid "Shortcuts|S"
19966 msgstr "Skratky|S"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19969 msgid "LyX Functions|y"
19970 msgstr "LyX funkcie|f"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19973 msgid "LaTeX Configuration|L"
19974 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19977 msgid "Specific Manuals|p"
19978 msgstr "Špecifické manuály|a"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19981 msgid "About LyX|X"
19982 msgstr "O programe LyX|X"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19985 msgid "Beamer Presentations|B"
19986 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
19989 msgid "Braille|a"
19990 msgstr "Braille|a"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
19993 msgid "Colored boxes|r"
19994 msgstr "Farebné rámiky|e"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
19997 msgid "Feynman-diagram|F"
19998 msgstr "Feynman-diagram|F"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20001 msgid "Knitr|K"
20002 msgstr "Knitr|K"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20005 msgid "LilyPond|P"
20006 msgstr "LilyPond|P"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20009 msgid "Linguistics|L"
20010 msgstr "Lingvistika|L"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20013 msgid "Multilingual Captions|C"
20014 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20017 msgid "Paralist|t"
20018 msgstr "Paralist|t"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20021 msgid "PDF comments|D"
20022 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20025 msgid "PDF forms|o"
20026 msgstr "PDF forms|o"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20029 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20030 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20033 msgid "Sweave|S"
20034 msgstr "Sweave|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20037 msgid "XY-pic|X"
20038 msgstr "XY-pic|X"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20041 msgid "New document"
20042 msgstr "Nový dokument"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20045 msgid "Open document"
20046 msgstr "Otvoriť dokument"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20049 msgid "Save document"
20050 msgstr "Uložiť dokument"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20053 msgid "Check spelling"
20054 msgstr "Kontrola pravopisu"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20057 msgid "Spellcheck continuously"
20058 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20061 msgid "Undo"
20062 msgstr "Späť"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20065 msgid "Redo"
20066 msgstr "Opäť"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20069 msgid "Find and replace"
20070 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20073 msgid "Find and replace (advanced)"
20074 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20077 msgid "Navigate back"
20078 msgstr "Choď späť"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20081 msgid "Toggle emphasis"
20082 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20085 msgid "Toggle noun"
20086 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20089 msgid "Custom text styles"
20090 msgstr "Vlastné štýly textu"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20093 msgid "Apply last text properties"
20094 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20097 msgid "Insert math"
20098 msgstr "Vložiť matematiku"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20101 msgid "Insert graphics"
20102 msgstr "Vložiť grafiku"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20105 msgid "Insert table"
20106 msgstr "Vložiť tabuľku"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20109 msgid "Custom insets"
20110 msgstr "Vlastné vložky"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20113 msgid "Toggle outline"
20114 msgstr "Prepnúť osnovu"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20117 msgid "Toggle math toolbar"
20118 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20121 msgid "Toggle table toolbar"
20122 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20125 msgid "Toggle review toolbar"
20126 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20129 msgid "View/Update"
20130 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20133 msgid "View"
20134 msgstr "Zobraziť"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20137 msgid "Update"
20138 msgstr "Aktualizovať"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20141 msgid "View master document"
20142 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20145 msgid "Update master document"
20146 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20149 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20150 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20153 msgid "View other formats"
20154 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20157 msgid "Update other formats"
20158 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20161 msgid "Extra"
20162 msgstr "Extra"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20165 msgid "Numbered list"
20166 msgstr "Číslovaná listina"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20169 msgid "Itemized list"
20170 msgstr "Položková listina"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20173 msgid "Increase depth"
20174 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20177 msgid "Decrease depth"
20178 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20181 msgid "Insert figure float"
20182 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20185 msgid "Insert table float"
20186 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20189 msgid "Insert label"
20190 msgstr "Vložiť značku"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20193 msgid "Insert cross-reference"
20194 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20197 msgid "Insert citation"
20198 msgstr "Vložiť citáciu"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20201 msgid "Insert index entry"
20202 msgstr "Vložiť heslo registra"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20205 msgid "Insert nomenclature entry"
20206 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20209 msgid "Insert footnote"
20210 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20213 msgid "Insert margin note"
20214 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20217 msgid "Insert LyX note"
20218 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20221 msgid "Insert box"
20222 msgstr "Vložiť rámik"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20225 msgid "Insert hyperlink"
20226 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20229 msgid "Insert TeX code"
20230 msgstr "Vložiť TeX kód"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20233 msgid "Insert math macro"
20234 msgstr "Vložiť mat. makro"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20237 msgid "Include file"
20238 msgstr "Zahrnúť súbor"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20241 msgid "Text properties"
20242 msgstr "Vlastnosti textu"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20245 msgid "Paragraph settings"
20246 msgstr "Nastavenia odstavca"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20249 msgid "Add row"
20250 msgstr "Pridať riadok"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20253 msgid "Add column"
20254 msgstr "Pridať stĺpec"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20257 msgid "Delete row"
20258 msgstr "Zmazať riadok"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20261 msgid "Delete column"
20262 msgstr "Zmazať stĺpec"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20265 msgid "Move row up"
20266 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20269 msgid "Move column left"
20270 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20273 msgid "Move row down"
20274 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20277 msgid "Move column right"
20278 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20281 msgid "Set top line"
20282 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20285 msgid "Set bottom line"
20286 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20289 msgid "Set left line"
20290 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20293 msgid "Set right line"
20294 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20297 msgid "Set border lines"
20298 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20301 msgid "Set all lines"
20302 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20305 msgid "Unset all lines"
20306 msgstr "Zmazať všetky línie"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20309 msgid "Align left"
20310 msgstr "Zarovnať vľavo"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20313 msgid "Align center"
20314 msgstr "Zarovnať na stred"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20317 msgid "Align right"
20318 msgstr "Zarovnať vpravo"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20321 msgid "Align on decimal"
20322 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20325 msgid "Align top"
20326 msgstr "Zarovnať hore"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20329 msgid "Align middle"
20330 msgstr "Zarovnať na stred"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20333 msgid "Align bottom"
20334 msgstr "Zarovnať dospodu"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20337 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20338 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20341 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20342 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20345 msgid "Set multi-column"
20346 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20349 msgid "Set multi-row"
20350 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20353 msgid "Math"
20354 msgstr "Matematika"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20357 msgid "Set display mode"
20358 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20361 msgid "Subscript"
20362 msgstr "Dolný index"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20365 msgid "Insert square root"
20366 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20369 msgid "Insert root"
20370 msgstr "Vložiť odmocninu"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20373 msgid "Insert standard fraction"
20374 msgstr "Vložiť zlomok"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20377 msgid "Insert sum"
20378 msgstr "Vložiť sumu"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20381 msgid "Insert integral"
20382 msgstr "Vložiť integrál"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20385 msgid "Insert product"
20386 msgstr "Vložiť súčin"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20389 msgid "Insert ( )"
20390 msgstr "Vložiť ( )"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20393 msgid "Insert [ ]"
20394 msgstr "Vložiť [ ]"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20397 msgid "Insert { }"
20398 msgstr "Vložiť { }"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20401 msgid "Insert delimiters"
20402 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20405 msgid "Insert matrix"
20406 msgstr "Vložiť maticu"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20409 msgid "Insert cases environment"
20410 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20413 msgid "Toggle math panels"
20414 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20417 msgid "Math Macros"
20418 msgstr "Mat. makrá"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20421 msgid "Remove last argument"
20422 msgstr "Zmazať posledný argument"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20425 msgid "Append argument"
20426 msgstr "Pridať argument"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20429 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20430 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20433 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20434 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20437 msgid "Remove optional argument"
20438 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20441 msgid "Insert optional argument"
20442 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20445 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20446 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20449 msgid "Append argument eating from the right"
20450 msgstr "Pridať argument zprava"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20453 msgid "Append optional argument eating from the right"
20454 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20457 msgid "Phonetic Symbols"
20458 msgstr "Fonetické symboly"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20461 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20462 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20465 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20466 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20469 msgid "IPA Vowels"
20470 msgstr "IPA samohlásky"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20473 msgid "IPA Other Symbols"
20474 msgstr "IPA iné symboly"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20477 msgid "IPA Suprasegmentals"
20478 msgstr "IPA suprasegmentály"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20481 msgid "IPA Diacritics"
20482 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20485 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20486 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20489 msgid "Command Buffer"
20490 msgstr "Príkazový riadok"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20493 msgid "Review[[Toolbar]]"
20494 msgstr "Recenzovať"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20497 msgid "Track changes"
20498 msgstr "Sledovať zmeny"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20501 msgid "Show changes in output"
20502 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20505 msgid "Next change"
20506 msgstr "Ďalšia zmena"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20509 msgid "Accept change inside selection"
20510 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20513 msgid "Reject change inside selection"
20514 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20517 msgid "Merge changes"
20518 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20521 msgid "Accept all changes"
20522 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20525 msgid "Reject all changes"
20526 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20529 msgid "Insert note"
20530 msgstr "Vložiť poznámku"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20533 msgid "Next note"
20534 msgstr "Ďalšia poznámka"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20537 msgid "LyX Documentation Tools"
20538 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20541 msgid "Info"
20542 msgstr "Info"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20545 msgid "Menu Separator"
20546 msgstr "Oddeľovač v menu"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20549 msgid "LyX Logo"
20550 msgstr "LyX logo"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20553 msgid "TeX Logo"
20554 msgstr "TeX logo"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20557 msgid "LaTeX Logo"
20558 msgstr "LaTeX logo"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20561 msgid "LaTeX2e Logo"
20562 msgstr "LaTeX2e logo"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20565 msgid "View Other Formats"
20566 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20569 msgid "Update Other Formats"
20570 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20573 msgid "Version Control"
20574 msgstr "Správa verzií"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20577 msgid "Register"
20578 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20581 msgid "Check-out for edit"
20582 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20585 msgid "Check-in changes"
20586 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20589 msgid "View revision log"
20590 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20593 msgid "Revert changes"
20594 msgstr "Odhodiť zmeny"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20597 msgid "Compare with older revision"
20598 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20601 msgid "Compare with last revision"
20602 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20605 msgid "Insert Version Info"
20606 msgstr "Vložiť info verzie"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20609 msgid "Use SVN file locking property"
20610 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20613 msgid "Update local directory from repository"
20614 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20617 msgid "Math Panels"
20618 msgstr "Matematické panely"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20621 msgid "Math spacings"
20622 msgstr "Mat. rozstupy"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20625 msgid "Styles & classes"
20626 msgstr "Štýly & triedy"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20629 msgid "Fractions"
20630 msgstr "Zlomky"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20634 msgid "Fonts"
20635 msgstr "Písma"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20638 msgid "Functions"
20639 msgstr "Funkcie"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20642 msgid "Frame decorations"
20643 msgstr "Dekorácia rámov"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20646 msgid "Big operators"
20647 msgstr "Veľké operátory"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20650 msgid "Miscellaneous"
20651 msgstr "Rôzne"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20655 msgid "Arrows"
20656 msgstr "Šípky"
20657
20658 #: lib/layouts/chessboard.layout:85
20659 msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
20660 msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
20661
20662 #: lib/layouts/chessboard.layout:93
20663 msgid "Knigt"
20664 msgstr "Jazdec"
20665
20666 #: lib/layouts/chessboard.layout:94
20667 msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
20668 msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
20669
20670 #: lib/layouts/chessboard.layout:100
20671 msgid "Mark"
20672 msgstr "Označiť"
20673
20674 #: lib/layouts/chessboard.layout:101
20675 msgid ""
20676 "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
20677 msgstr ""
20678 "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,c7)"
20679
20680 #: lib/layouts/chessboard.layout:109
20681 msgid "ChessBoardStore"
20682 msgstr "Šachovnicu odložiť"
20683
20684 #: lib/layouts/chessboard.layout:112
20685 msgid "StoreChessboard"
20686 msgstr "Šachovnicu odložiť"
20687
20688 #: lib/layouts/chessboard.layout:114
20689 msgid "Store FEN"
20690 msgstr "Uložiť FEN"
20691
20692 #: lib/layouts/chessboard.layout:115
20693 msgid "Store the 'FEN' under the given name"
20694 msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
20695
20696 #: lib/layouts/chessboard.layout:121
20697 msgid "ChessBoardRestore"
20698 msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
20699
20700 #: lib/layouts/chessboard.layout:124
20701 msgid "RestoreChessboard"
20702 msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
20703
20704 #: lib/layouts/chessboard.layout:126
20705 msgid "Restore FEN"
20706 msgstr "Obnoviť FEN"
20707
20708 #: lib/layouts/chessboard.layout:127
20709 msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
20710 msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20713 msgid "Arrows (extended)"
20714 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20717 msgid "Operators"
20718 msgstr "Operátory"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20721 msgid "Operators (extended)"
20722 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20725 msgid "Relations"
20726 msgstr "Relácie"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20729 msgid "Relations (extended)"
20730 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20733 msgid "Negative relations (extended)"
20734 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20737 msgid "Dots"
20738 msgstr "Bodky"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20741 msgid "Delimiters (fixed size)"
20742 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20745 msgid "Miscellaneous (extended)"
20746 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20749 msgid "arccos"
20750 msgstr "arccos"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20753 msgid "arcsin"
20754 msgstr "arcsin"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20757 msgid "arctan"
20758 msgstr "arctan"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20761 msgid "arg"
20762 msgstr "arg"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20765 msgid "bmod"
20766 msgstr "bmod"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20769 msgid "cos"
20770 msgstr "cos"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20773 msgid "cosh"
20774 msgstr "cosh"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20777 msgid "cot"
20778 msgstr "cot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20781 msgid "coth"
20782 msgstr "coth"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20785 msgid "csc"
20786 msgstr "csc"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20789 msgid "deg"
20790 msgstr "deg"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20793 msgid "det"
20794 msgstr "det"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20797 msgid "dim"
20798 msgstr "dim"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20801 msgid "exp"
20802 msgstr "exp"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20805 msgid "gcd"
20806 msgstr "gcd"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20809 msgid "hom"
20810 msgstr "hom"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20813 msgid "inf"
20814 msgstr "inf"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20817 msgid "ker"
20818 msgstr "ker"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20821 msgid "lg"
20822 msgstr "lg"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20825 msgid "lim"
20826 msgstr "lim"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20829 msgid "liminf"
20830 msgstr "liminf"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20833 msgid "limsup"
20834 msgstr "limsup"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20837 msgid "ln"
20838 msgstr "ln"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20841 msgid "log"
20842 msgstr "log"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20845 msgid "max"
20846 msgstr "max"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20849 msgid "min"
20850 msgstr "min"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20853 msgid "sec"
20854 msgstr "sec"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20857 msgid "sin"
20858 msgstr "sin"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20861 msgid "sinh"
20862 msgstr "sinh"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20865 msgid "sup"
20866 msgstr "sup"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20869 msgid "tan"
20870 msgstr "tan"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20873 msgid "tanh"
20874 msgstr "tanh"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20877 msgid "Pr"
20878 msgstr "Pr"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20881 msgid "Spacings"
20882 msgstr "Rozstupy"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20885 msgid "Thin space\t\\,"
20886 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20889 msgid "Medium space\t\\:"
20890 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20893 msgid "Thick space\t\\;"
20894 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20898 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20902 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20905 msgid "Negative space\t\\!"
20906 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20909 msgid "Phantom\t\\phantom"
20910 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20914 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20918 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20921 msgid "Smash\t\\smash"
20922 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20925 msgid "Top smash\t\\smasht"
20926 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20929 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20930 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20933 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20934 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20937 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20938 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20941 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20942 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20945 msgid "Roots"
20946 msgstr "Odmocniny"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20949 msgid "Square root\t\\sqrt"
20950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20953 msgid "Other root\t\\root"
20954 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20957 msgid "Styles & Classes"
20958 msgstr "Štýly & triedy"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20962 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20966 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20970 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20974 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20977 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20978 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20981 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20982 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20985 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20986 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20989 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20990 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20993 msgid "Standard\t\\frac"
20994 msgstr "Štandard\t\\frac"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20998 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21001 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21002 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21005 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21006 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21010 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21014 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21017 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21018 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21021 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21022 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21025 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21026 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21029 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21030 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21033 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21034 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21037 msgid "Binomial\t\\binom"
21038 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21041 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21042 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21045 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21046 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21049 msgid "Roman\t\\mathrm"
21050 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21053 msgid "Bold\t\\mathbf"
21054 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21057 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21058 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21061 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21062 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21065 msgid "Italic\t\\mathit"
21066 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21069 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21070 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21073 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21074 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21077 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21078 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21081 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21082 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21085 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21086 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21089 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21090 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21093 msgid "ldots"
21094 msgstr "ldots"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21097 msgid "cdots"
21098 msgstr "cdots"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21101 msgid "vdots"
21102 msgstr "vdots"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21105 msgid "ddots"
21106 msgstr "ddots"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21109 msgid "iddots"
21110 msgstr "iddots"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21113 msgid "Frame Decorations"
21114 msgstr "Dekorácie rámu"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21117 msgid "hat"
21118 msgstr "hat"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21121 msgid "tilde"
21122 msgstr "tilde"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21125 msgid "bar"
21126 msgstr "bar"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21129 msgid "grave"
21130 msgstr "grave"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21133 msgid "dot"
21134 msgstr "dot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21137 msgid "check"
21138 msgstr "check"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21141 msgid "widehat"
21142 msgstr "widehat"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21145 msgid "widetilde"
21146 msgstr "widetilde"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21149 msgid "utilde"
21150 msgstr "utilde"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21153 msgid "vec"
21154 msgstr "vec"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21157 msgid "acute"
21158 msgstr "acute"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21161 msgid "ddot"
21162 msgstr "ddot"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21165 msgid "dddot"
21166 msgstr "dddot"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21169 msgid "ddddot"
21170 msgstr "ddddot"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21173 msgid "breve"
21174 msgstr "breve"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21177 msgid "mathring"
21178 msgstr "mathring"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21181 msgid "overline"
21182 msgstr "overline"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21185 msgid "overbrace"
21186 msgstr "overbrace"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21189 msgid "overleftarrow"
21190 msgstr "overleftarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21193 msgid "overrightarrow"
21194 msgstr "overrightarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21197 msgid "overleftrightarrow"
21198 msgstr "overleftrightarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21201 msgid "underline"
21202 msgstr "underline"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21205 msgid "underbrace"
21206 msgstr "underbrace"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21209 msgid "underleftarrow"
21210 msgstr "underleftarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21213 msgid "underrightarrow"
21214 msgstr "underrightarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21217 msgid "underleftrightarrow"
21218 msgstr "underleftrightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21221 msgid "cancel"
21222 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21225 msgid "bcancel"
21226 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21229 msgid "xcancel"
21230 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21233 msgid "cancelto"
21234 msgstr "preškrtnúť až po"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21237 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21238 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21241 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21242 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21245 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21246 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21249 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21250 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21253 msgid "overset"
21254 msgstr "overset"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21257 msgid "underset"
21258 msgstr "underset"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21261 msgid "stackrel"
21262 msgstr "stackrel"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21265 msgid "stackrelthree"
21266 msgstr "stackrelthree"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21269 msgid "leftarrow"
21270 msgstr "leftarrow"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21273 msgid "rightarrow"
21274 msgstr "rightarrow"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21277 msgid "downarrow"
21278 msgstr "downarrow"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21281 msgid "uparrow"
21282 msgstr "uparrow"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21285 msgid "updownarrow"
21286 msgstr "updownarrow"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21289 msgid "leftrightarrow"
21290 msgstr "leftrightarrow"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21293 msgid "Leftarrow"
21294 msgstr "Leftarrow"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21297 msgid "Rightarrow"
21298 msgstr "Rightarrow"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21301 msgid "Downarrow"
21302 msgstr "Downarrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21305 msgid "Uparrow"
21306 msgstr "Uparrow"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21309 msgid "Updownarrow"
21310 msgstr "Updownarrow"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21313 msgid "Leftrightarrow"
21314 msgstr "Leftrightarrow"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21317 msgid "Longleftrightarrow"
21318 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21321 msgid "Longleftarrow"
21322 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21325 msgid "Longrightarrow"
21326 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21329 msgid "longleftrightarrow"
21330 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21333 msgid "longleftarrow"
21334 msgstr "dlhášípkadoľava"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21337 msgid "longrightarrow"
21338 msgstr "dlhášípkadoprava"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21341 msgid "leftharpoondown"
21342 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21345 msgid "rightharpoondown"
21346 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21349 msgid "mapsto"
21350 msgstr "mapsto"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21353 msgid "longmapsto"
21354 msgstr "longmapsto"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21357 msgid "nwarrow"
21358 msgstr "nwarrow"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21361 msgid "nearrow"
21362 msgstr "nearrow"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21365 msgid "leftharpoonup"
21366 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21369 msgid "rightharpoonup"
21370 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21373 msgid "hookleftarrow"
21374 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21377 msgid "hookrightarrow"
21378 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21381 msgid "swarrow"
21382 msgstr "swarrow"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21385 msgid "searrow"
21386 msgstr "searrow"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21389 msgid "rightleftharpoons"
21390 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21393 msgid "pm"
21394 msgstr "pm"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21397 msgid "cap"
21398 msgstr "cap"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21401 msgid "diamond"
21402 msgstr "diamant"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21405 msgid "oplus"
21406 msgstr "oplus"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21409 msgid "mp"
21410 msgstr "mp"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21413 msgid "cup"
21414 msgstr "cup"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21417 msgid "bigtriangleup"
21418 msgstr "bigtriangleup"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21421 msgid "ominus"
21422 msgstr "ominus"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21425 msgid "times"
21426 msgstr "times"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21429 msgid "uplus"
21430 msgstr "uplus"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21433 msgid "bigtriangledown"
21434 msgstr "bigtriangledown"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21437 msgid "otimes"
21438 msgstr "otimes"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21441 msgid "div"
21442 msgstr "div"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21445 msgid "sqcap"
21446 msgstr "sqcap"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21449 msgid "triangleright"
21450 msgstr "triangleright"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21453 msgid "oslash"
21454 msgstr "oslash"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21457 msgid "cdot"
21458 msgstr "cdot"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21461 msgid "sqcup"
21462 msgstr "sqcup"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21465 msgid "triangleleft"
21466 msgstr "triangleleft"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21469 msgid "odot"
21470 msgstr "odot"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21473 msgid "star"
21474 msgstr "star"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21477 msgid "ast"
21478 msgstr "ast"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21481 msgid "vee"
21482 msgstr "vee"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21485 msgid "amalg"
21486 msgstr "amalg"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21489 msgid "bigcirc"
21490 msgstr "bigcirc"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21493 msgid "setminus"
21494 msgstr "setminus"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21497 msgid "wedge"
21498 msgstr "wedge"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21501 msgid "dagger"
21502 msgstr "dagger"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21505 msgid "circ"
21506 msgstr "circ"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21509 msgid "bullet"
21510 msgstr "bullet"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21513 msgid "wr"
21514 msgstr "wr"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21517 msgid "ddagger"
21518 msgstr "ddagger"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21521 msgid "smallint"
21522 msgstr "smallint"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21525 msgid "leq"
21526 msgstr "leq"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21529 msgid "geq"
21530 msgstr "geq"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21533 msgid "equiv"
21534 msgstr "equiv"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21537 msgid "models"
21538 msgstr "models"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21541 msgid "prec"
21542 msgstr "prec"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21545 msgid "succ"
21546 msgstr "succ"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21549 msgid "sim"
21550 msgstr "sim"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21553 msgid "perp"
21554 msgstr "perp"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21557 msgid "preceq"
21558 msgstr "preceq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21561 msgid "succeq"
21562 msgstr "succeq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21565 msgid "simeq"
21566 msgstr "simeq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21569 msgid "mid"
21570 msgstr "mid"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21573 msgid "ll"
21574 msgstr "ll"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21577 msgid "gg"
21578 msgstr "gg"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21581 msgid "asymp"
21582 msgstr "asymp"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21585 msgid "parallel"
21586 msgstr "parallel"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21589 msgid "subset"
21590 msgstr "subset"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21593 msgid "supset"
21594 msgstr "supset"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21597 msgid "approx"
21598 msgstr "approx"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21601 msgid "smile"
21602 msgstr "smile"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21605 msgid "subseteq"
21606 msgstr "subseteq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21609 msgid "supseteq"
21610 msgstr "supseteq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21613 msgid "cong"
21614 msgstr "cong"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21617 msgid "frown"
21618 msgstr "frown"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21621 msgid "sqsubseteq"
21622 msgstr "sqsubseteq"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21625 msgid "sqsupseteq"
21626 msgstr "sqsupseteq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21629 msgid "doteq"
21630 msgstr "doteq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21633 msgid "neq"
21634 msgstr "neq"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21637 msgid "in[[math relation]]"
21638 msgstr "v"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21641 msgid "ni"
21642 msgstr "ni"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21645 msgid "propto"
21646 msgstr "propto"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21649 msgid "notin"
21650 msgstr "notin"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21653 msgid "vdash"
21654 msgstr "vdash"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21657 msgid "dashv"
21658 msgstr "dashv"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21661 msgid "bowtie"
21662 msgstr "bowtie"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21665 msgid "iff"
21666 msgstr "iff"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21669 msgid "not"
21670 msgstr "not"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21673 msgid "land"
21674 msgstr "land"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21677 msgid "lor"
21678 msgstr "lor"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21681 msgid "lnot"
21682 msgstr "lnot"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21685 msgid "alpha"
21686 msgstr "alpha"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21689 msgid "beta"
21690 msgstr "beta"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21693 msgid "gamma"
21694 msgstr "gamma"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21697 msgid "delta"
21698 msgstr "delta"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21701 msgid "epsilon"
21702 msgstr "epsilon"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21705 msgid "varepsilon"
21706 msgstr "varepsilon"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21709 msgid "zeta"
21710 msgstr "zeta"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21713 msgid "eta"
21714 msgstr "eta"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21717 msgid "theta"
21718 msgstr "theta"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21721 msgid "vartheta"
21722 msgstr "vartheta"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21725 msgid "iota"
21726 msgstr "iota"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21729 msgid "kappa"
21730 msgstr "kappa"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21733 msgid "lambda"
21734 msgstr "lambda"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21737 msgid "mu"
21738 msgstr "mu"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21741 msgid "nu"
21742 msgstr "nu"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21745 msgid "xi"
21746 msgstr "xi"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21749 msgid "pi"
21750 msgstr "pi"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21753 msgid "varpi"
21754 msgstr "varpi"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21757 msgid "rho"
21758 msgstr "rho"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21761 msgid "varrho"
21762 msgstr "varrho"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21765 msgid "sigma"
21766 msgstr "sigma"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21769 msgid "varsigma"
21770 msgstr "varsigma"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21773 msgid "tau"
21774 msgstr "tau"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21777 msgid "upsilon"
21778 msgstr "upsilon"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21781 msgid "phi"
21782 msgstr "phi"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21785 msgid "varphi"
21786 msgstr "varphi"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21789 msgid "chi"
21790 msgstr "chi"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21793 msgid "psi"
21794 msgstr "psi"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21797 msgid "omega"
21798 msgstr "omega"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21801 msgid "Gamma"
21802 msgstr "Gamma"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21805 msgid "Delta"
21806 msgstr "Delta"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21809 msgid "Theta"
21810 msgstr "Theta"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21813 msgid "Lambda"
21814 msgstr "Lambda"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21817 msgid "Xi"
21818 msgstr "Xi"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21821 msgid "Pi"
21822 msgstr "Pi"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21825 msgid "Sigma"
21826 msgstr "Sigma"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21829 msgid "Upsilon"
21830 msgstr "Upsilon"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21833 msgid "Phi"
21834 msgstr "Phi"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21837 msgid "Psi"
21838 msgstr "Psi"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21841 msgid "Omega"
21842 msgstr "Omega"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21845 msgid "varGamma"
21846 msgstr "varGamma"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21849 msgid "varDelta"
21850 msgstr "varDelta"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21853 msgid "varTheta"
21854 msgstr "varTheta"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21857 msgid "varLambda"
21858 msgstr "varLambda"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21861 msgid "varXi"
21862 msgstr "varXi"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21865 msgid "varPi"
21866 msgstr "varPi"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21869 msgid "varSigma"
21870 msgstr "varSigma"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21873 msgid "varUpsilon"
21874 msgstr "varUpsilon"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21877 msgid "varPhi"
21878 msgstr "varPhi"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21881 msgid "varPsi"
21882 msgstr "varPsi"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21885 msgid "varOmega"
21886 msgstr "varOmega"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21889 msgid "nabla"
21890 msgstr "nabla"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21893 msgid "partial"
21894 msgstr "partial"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21897 msgid "infty"
21898 msgstr "infty"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21901 msgid "prime"
21902 msgstr "prime"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21905 msgid "ell"
21906 msgstr "ell"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21909 msgid "emptyset"
21910 msgstr "emptyset"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21913 msgid "exists"
21914 msgstr "exists"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21917 msgid "forall"
21918 msgstr "forall"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21921 msgid "imath"
21922 msgstr "imath"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21925 msgid "jmath"
21926 msgstr "jmath"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21929 msgid "Re"
21930 msgstr "Re"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21933 msgid "Im"
21934 msgstr "Im"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21937 msgid "aleph"
21938 msgstr "aleph"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21941 msgid "wp"
21942 msgstr "wp"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21945 msgid "hbar"
21946 msgstr "hbar"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21949 msgid "angle"
21950 msgstr "uhol"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21953 msgid "top"
21954 msgstr "hore"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21957 msgid "bot"
21958 msgstr "bot"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21961 msgid "Vert"
21962 msgstr "Vert"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21965 msgid "neg"
21966 msgstr "neg"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21969 msgid "flat"
21970 msgstr "flat"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21973 msgid "natural"
21974 msgstr "natural"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21977 msgid "sharp"
21978 msgstr "sharp"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21981 msgid "surd"
21982 msgstr "surd"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21985 msgid "lhook"
21986 msgstr "lhook"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21989 msgid "rhook"
21990 msgstr "rhook"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21993 msgid "triangle"
21994 msgstr "triangle"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21997 msgid "diamondsuit"
21998 msgstr "diamondsuit"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22001 msgid "heartsuit"
22002 msgstr "heartsuit"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22005 msgid "clubsuit"
22006 msgstr "clubsuit"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22009 msgid "spadesuit"
22010 msgstr "spadesuit"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22013 msgid "textrm \\AA"
22014 msgstr "textrm \\AA"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22017 msgid "textrm \\O"
22018 msgstr "textrm \\O"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22021 msgid "mathcircumflex"
22022 msgstr "mathcircumflex"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22025 msgid "_"
22026 msgstr "_"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22029 msgid "textdegree"
22030 msgstr "textdegree"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22033 msgid "mathdollar"
22034 msgstr "mathdollar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22037 msgid "mathparagraph"
22038 msgstr "mathparagraph"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22041 msgid "mathsection"
22042 msgstr "mathsection"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22045 msgid "mathrm T"
22046 msgstr "mathrm T"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22049 msgid "mathbb N"
22050 msgstr "mathbb N"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22053 msgid "mathbb Z"
22054 msgstr "mathbb Z"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22057 msgid "mathbb Q"
22058 msgstr "mathbb Q"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22061 msgid "mathbb R"
22062 msgstr "mathbb R"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22065 msgid "mathbb C"
22066 msgstr "mathbb C"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22069 msgid "mathbb H"
22070 msgstr "mathbb H"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22073 msgid "mathcal F"
22074 msgstr "mathcal F"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22077 msgid "mathcal L"
22078 msgstr "mathcal L"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22081 msgid "mathcal H"
22082 msgstr "mathcal H"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22085 msgid "mathcal O"
22086 msgstr "mathcal O"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22089 msgid "Big Operators"
22090 msgstr "Veľké operátory"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22093 msgid "intop"
22094 msgstr "intop"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22097 msgid "int"
22098 msgstr "int"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22101 msgid "iint"
22102 msgstr "iint"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22105 msgid "iintop"
22106 msgstr "iintop"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22109 msgid "iiint"
22110 msgstr "iiint"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22113 msgid "iiintop"
22114 msgstr "iiintop"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22117 msgid "iiiint"
22118 msgstr "iiiint"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22121 msgid "iiiintop"
22122 msgstr "iiiintop"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22125 msgid "dotsint"
22126 msgstr "dotsint"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22129 msgid "dotsintop"
22130 msgstr "dotsintop"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22133 msgid "idotsint"
22134 msgstr "idotsint"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22137 msgid "oint"
22138 msgstr "oint"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22141 msgid "ointop"
22142 msgstr "ointop"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22145 msgid "oiint"
22146 msgstr "oiint"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22149 msgid "oiintop"
22150 msgstr "oiintop"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22153 msgid "ointctrclockwiseop"
22154 msgstr "ointctrclockwiseop"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22157 msgid "ointctrclockwise"
22158 msgstr "ointctrclockwise"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22161 msgid "ointclockwiseop"
22162 msgstr "ointclockwiseop"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22165 msgid "ointclockwise"
22166 msgstr "ointclockwise"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22169 msgid "sqint"
22170 msgstr "sqint"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22173 msgid "sqintop"
22174 msgstr "sqintop"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22177 msgid "sqiint"
22178 msgstr "sqiint"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22181 msgid "sqiintop"
22182 msgstr "sqiintop"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22185 msgid "fint"
22186 msgstr "fint"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22189 msgid "fintop"
22190 msgstr "fintop"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22193 msgid "landupint"
22194 msgstr "landupint"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22197 msgid "landupintop"
22198 msgstr "landupintop"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22201 msgid "landdownint"
22202 msgstr "landdownint"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22205 msgid "landdownintop"
22206 msgstr "landdownintop"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22209 msgid "varint"
22210 msgstr "varint"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22213 msgid "varoint"
22214 msgstr "varoint"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22217 msgid "varoiint"
22218 msgstr "varoiint"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22221 msgid "varoiintop"
22222 msgstr "varoiintop"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22225 msgid "varointclockwise"
22226 msgstr "varointclockwise"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22229 msgid "varointclockwiseop"
22230 msgstr "varointclockwiseop"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22233 msgid "varointctrclockwise"
22234 msgstr "varointctrclockwise"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22237 msgid "varointctrclockwiseop"
22238 msgstr "varointctrclockwiseop"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22241 msgid "sum"
22242 msgstr "sum"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22245 msgid "prod"
22246 msgstr "prod"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22249 msgid "coprod"
22250 msgstr "coprod"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22253 msgid "bigsqcup"
22254 msgstr "bigsqcup"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22257 msgid "bigotimes"
22258 msgstr "bigotimes"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22261 msgid "bigodot"
22262 msgstr "bigodot"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22265 msgid "bigoplus"
22266 msgstr "bigoplus"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22269 msgid "bigcap"
22270 msgstr "bigcap"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22273 msgid "bigcup"
22274 msgstr "bigcup"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22277 msgid "biguplus"
22278 msgstr "biguplus"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22281 msgid "bigvee"
22282 msgstr "bigvee"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22285 msgid "bigwedge"
22286 msgstr "bigwedge"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22289 msgid "digamma"
22290 msgstr "digamma"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22293 msgid "varkappa"
22294 msgstr "varkappa"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22297 msgid "beth"
22298 msgstr "beth"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22301 msgid "daleth"
22302 msgstr "daleth"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22305 msgid "gimel"
22306 msgstr "gimel"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22309 msgid "ulcorner"
22310 msgstr "ulcorner"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22313 msgid "urcorner"
22314 msgstr "urcorner"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22317 msgid "llcorner"
22318 msgstr "llcorner"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22321 msgid "lrcorner"
22322 msgstr "lrcorner"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22325 msgid "hslash"
22326 msgstr "hslash"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22329 msgid "vartriangle"
22330 msgstr "vartriangle"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22333 msgid "triangledown"
22334 msgstr "trojuholníknadol"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22337 msgid "square"
22338 msgstr "kocka"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22341 msgid "CheckedBox"
22342 msgstr "CheckedBox"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22345 msgid "XBox"
22346 msgstr "XBox"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22349 msgid "lozenge"
22350 msgstr "lozenge"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22353 msgid "wasylozenge"
22354 msgstr "wasylozenge"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22357 msgid "circledR"
22358 msgstr "okrúhlenéR"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22361 msgid "circledS"
22362 msgstr "okrúhlenéS"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22365 msgid "measuredangle"
22366 msgstr "measuredangle"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22369 msgid "varangle"
22370 msgstr "varangle"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22373 msgid "nexists"
22374 msgstr "nexists"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22377 msgid "mho"
22378 msgstr "mho"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22381 msgid "Finv"
22382 msgstr "Finv"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22385 msgid "Game"
22386 msgstr "Game"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22389 msgid "Bbbk"
22390 msgstr "Bbbk"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22393 msgid "backprime"
22394 msgstr "backprime"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22397 msgid "varnothing"
22398 msgstr "varnothing"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22401 msgid "blacktriangle"
22402 msgstr "čiernytrojuholník"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22405 msgid "blacktriangledown"
22406 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22409 msgid "blacksquare"
22410 msgstr "čiernakocka"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22413 msgid "blacklozenge"
22414 msgstr "blacklozenge"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22417 msgid "bigstar"
22418 msgstr "bigstar"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22421 msgid "sphericalangle"
22422 msgstr "sphericalangle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22425 msgid "complement"
22426 msgstr "complement"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22429 msgid "eth"
22430 msgstr "eth"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22433 msgid "diagup"
22434 msgstr "diagup"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22437 msgid "diagdown"
22438 msgstr "diagdown"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22441 msgid "lightning"
22442 msgstr "lightning"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22445 msgid "varcopyright"
22446 msgstr "varcopyright"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22449 msgid "Bowtie"
22450 msgstr "Bowtie"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22453 msgid "diameter"
22454 msgstr "diameter"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22457 msgid "invdiameter"
22458 msgstr "invdiameter"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22461 msgid "bell"
22462 msgstr "bell"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22465 msgid "hexagon"
22466 msgstr "šesťhran"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22469 msgid "varhexagon"
22470 msgstr "varhexagon"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22473 msgid "pentagon"
22474 msgstr "päťhran"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22477 msgid "octagon"
22478 msgstr "octagon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22481 msgid "smiley"
22482 msgstr "smiley"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22485 msgid "blacksmiley"
22486 msgstr "blacksmiley"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22489 msgid "frownie"
22490 msgstr "frownie"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22493 msgid "sun"
22494 msgstr "sun"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22497 msgid "leadsto"
22498 msgstr "leadsto"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22501 msgid "Leftcircle"
22502 msgstr "Ľavý kruh"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22505 msgid "Rightcircle"
22506 msgstr "Pravýkruh"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22509 msgid "CIRCLE"
22510 msgstr "KRUH"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22513 msgid "LEFTCIRCLE"
22514 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22517 msgid "RIGHTCIRCLE"
22518 msgstr "PRAVÝKRUH"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22521 msgid "LEFTcircle"
22522 msgstr "ĽAVÝkruh"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22525 msgid "RIGHTcircle"
22526 msgstr "PRAVÝkruh"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22529 msgid "leftturn"
22530 msgstr "leftturn"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22533 msgid "rightturn"
22534 msgstr "rightturn"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22537 msgid "AC"
22538 msgstr "AC"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22541 msgid "HF"
22542 msgstr "HF"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22545 msgid "VHF"
22546 msgstr "VHF"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22549 msgid "photon"
22550 msgstr "photon"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22553 msgid "gluon"
22554 msgstr "gluon"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22557 msgid "permil"
22558 msgstr "permil"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22561 msgid "cent"
22562 msgstr "cent"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22565 msgid "yen"
22566 msgstr "yen"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22569 msgid "hexstar"
22570 msgstr "hexstar"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22573 msgid "varhexstar"
22574 msgstr "varhexstar"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22577 msgid "davidsstar"
22578 msgstr "davidsstar"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22581 msgid "maltese"
22582 msgstr "maltese"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22585 msgid "kreuz"
22586 msgstr "kreuz"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22589 msgid "ataribox"
22590 msgstr "ataribox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22593 msgid "checked"
22594 msgstr "checked"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22597 msgid "checkmark"
22598 msgstr "checkmark"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22601 msgid "eighthnote"
22602 msgstr "eighthnote"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22605 msgid "quarternote"
22606 msgstr "quarternote"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22609 msgid "halfnote"
22610 msgstr "halfnote"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22613 msgid "fullnote"
22614 msgstr "fullnote"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22617 msgid "twonotes"
22618 msgstr "twonotes"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22621 msgid "female"
22622 msgstr "žena"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22625 msgid "male"
22626 msgstr "muž"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22629 msgid "vernal"
22630 msgstr "vernal"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22633 msgid "ascnode"
22634 msgstr "ascnode"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22637 msgid "descnode"
22638 msgstr "descnode"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22641 msgid "fullmoon"
22642 msgstr "plnýmesiac"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22645 msgid "newmoon"
22646 msgstr "novýmesiac"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22649 msgid "leftmoon"
22650 msgstr "ľavýmesiac"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22653 msgid "rightmoon"
22654 msgstr "pravýmesiac"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22657 msgid "astrosun"
22658 msgstr "astrosun"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22661 msgid "mercury"
22662 msgstr "Merkúr"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22665 msgid "venus"
22666 msgstr "Venuša"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22669 msgid "earth"
22670 msgstr "Zem"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22673 msgid "mars"
22674 msgstr "Mars"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22677 msgid "jupiter"
22678 msgstr "Jupiter"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22681 msgid "saturn"
22682 msgstr "Saturn"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22685 msgid "uranus"
22686 msgstr "Urán"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22689 msgid "neptune"
22690 msgstr "Neptún"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22693 msgid "pluto"
22694 msgstr "Pluto"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22697 msgid "aries"
22698 msgstr "baran"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22701 msgid "taurus"
22702 msgstr "býk"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22705 msgid "gemini"
22706 msgstr "dvojčatá"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22709 msgid "cancer"
22710 msgstr "rak"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22713 msgid "leo"
22714 msgstr "lev"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22717 msgid "virgo"
22718 msgstr "panna"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22721 msgid "libra"
22722 msgstr "váha"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22725 msgid "scorpio"
22726 msgstr "škorpión"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22729 msgid "sagittarius"
22730 msgstr "strelec"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22733 msgid "capricornus"
22734 msgstr "kozorožec"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22737 msgid "aquarius"
22738 msgstr "vodnár"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22741 msgid "pisces"
22742 msgstr "ryby"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22745 msgid "APLbox"
22746 msgstr "APLbox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22749 msgid "APLcomment"
22750 msgstr "APLkomentár"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22753 msgid "APLdown"
22754 msgstr "APLnadol"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22757 msgid "APLdownarrowbox"
22758 msgstr "APLnadolšípkablok"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22761 msgid "APLinput"
22762 msgstr "APLinput"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22765 msgid "APLinv"
22766 msgstr "APLinv"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22769 msgid "APLleftarrowbox"
22770 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22773 msgid "APLlog"
22774 msgstr "APLlog"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22777 msgid "APLrightarrowbox"
22778 msgstr "APLdopravašípkablok"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22781 msgid "APLstar"
22782 msgstr "APLhviezda"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22785 msgid "APLup"
22786 msgstr "APLnahor"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22789 msgid "APLuparrowbox"
22790 msgstr "APLnahoršípkablok"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22793 msgid "dashleftarrow"
22794 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22797 msgid "dashrightarrow"
22798 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22801 msgid "leftleftarrows"
22802 msgstr "doľavadoľavašípky"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22805 msgid "leftrightarrows"
22806 msgstr "doľavadopravašípky"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22809 msgid "rightrightarrows"
22810 msgstr "dopravadopravašípky"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22813 msgid "rightleftarrows"
22814 msgstr "dopravadoľavašípky"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22817 msgid "Lleftarrow"
22818 msgstr "Ldoľavašípka"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22821 msgid "Rrightarrow"
22822 msgstr "Rdopravašípka"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22825 msgid "twoheadleftarrow"
22826 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22829 msgid "twoheadrightarrow"
22830 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22833 msgid "leftarrowtail"
22834 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22837 msgid "rightarrowtail"
22838 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22841 msgid "looparrowleft"
22842 msgstr "točenášípkadoľava"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22845 msgid "looparrowright"
22846 msgstr "točenášípkadoprava"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22849 msgid "curvearrowleft"
22850 msgstr "krivášípkadoľava"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22853 msgid "curvearrowright"
22854 msgstr "krivášípkadoprava"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22857 msgid "circlearrowleft"
22858 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22861 msgid "circlearrowright"
22862 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22865 msgid "Lsh"
22866 msgstr "Lsh"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22869 msgid "Rsh"
22870 msgstr "Rsh"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22873 msgid "upuparrows"
22874 msgstr "nahornahoršípky"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22877 msgid "downdownarrows"
22878 msgstr "nadolnadolšípky"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22881 msgid "upharpoonleft"
22882 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22885 msgid "upharpoonright"
22886 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22889 msgid "downharpoonleft"
22890 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22893 msgid "downharpoonright"
22894 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22897 msgid "leftrightharpoons"
22898 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22901 msgid "rightsquigarrow"
22902 msgstr "rightsquigarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22905 msgid "leftrightsquigarrow"
22906 msgstr "leftrightsquigarrow"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22909 msgid "nleftarrow"
22910 msgstr "nleftarrow"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22913 msgid "nrightarrow"
22914 msgstr "nrightarrow"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22917 msgid "nleftrightarrow"
22918 msgstr "nleftrightarrow"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22921 msgid "nLeftarrow"
22922 msgstr "nLeftarrow"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22925 msgid "nRightarrow"
22926 msgstr "nRightarrow"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22929 msgid "nLeftrightarrow"
22930 msgstr "nLeftrightarrow"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22933 msgid "multimap"
22934 msgstr "multimap"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22937 msgid "shortleftarrow"
22938 msgstr "shortleftarrow"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22941 msgid "shortrightarrow"
22942 msgstr "shortrightarrow"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22945 msgid "shortuparrow"
22946 msgstr "shortuparrow"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22949 msgid "shortdownarrow"
22950 msgstr "shortdownarrow"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22953 msgid "leftrightarroweq"
22954 msgstr "leftrightarroweq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22957 msgid "curlyveedownarrow"
22958 msgstr "curlyveedownarrow"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22961 msgid "curlyveeuparrow"
22962 msgstr "curlyveeuparrow"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22965 msgid "nnwarrow"
22966 msgstr "nnwarrow"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22969 msgid "nnearrow"
22970 msgstr "nnearrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22973 msgid "sswarrow"
22974 msgstr "sswarrow"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22977 msgid "ssearrow"
22978 msgstr "ssearrow"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22981 msgid "curlywedgeuparrow"
22982 msgstr "curlywedgeuparrow"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22985 msgid "curlywedgedownarrow"
22986 msgstr "curlywedgedownarrow"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22989 msgid "leftrightarrowtriangle"
22990 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22993 msgid "leftarrowtriangle"
22994 msgstr "leftarrowtriangle"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22997 msgid "rightarrowtriangle"
22998 msgstr "rightarrowtriangle"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23001 msgid "Mapsto"
23002 msgstr "Mapsto"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23005 msgid "mapsfrom"
23006 msgstr "mapsfrom"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23009 msgid "Mapsfrom"
23010 msgstr "Mapsfrom"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23013 msgid "Longmapsto"
23014 msgstr "Longmapsto"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23017 msgid "longmapsfrom"
23018 msgstr "longmapsfrom"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23021 msgid "Longmapsfrom"
23022 msgstr "Longmapsfrom"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23025 msgid "xleftarrow"
23026 msgstr "xleftarrow"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23029 msgid "xrightarrow"
23030 msgstr "xrightarrow"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23033 msgid "leqq"
23034 msgstr "leqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23037 msgid "geqq"
23038 msgstr "geqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23041 msgid "leqslant"
23042 msgstr "leqslant"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23045 msgid "geqslant"
23046 msgstr "geqslant"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23049 msgid "eqslantless"
23050 msgstr "eqslantless"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23053 msgid "eqslantgtr"
23054 msgstr "eqslantgtr"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23057 msgid "eqsim"
23058 msgstr "eqsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23061 msgid "lesssim"
23062 msgstr "lesssim"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23065 msgid "gtrsim"
23066 msgstr "gtrsim"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23069 msgid "apprge"
23070 msgstr "apprge"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23073 msgid "apprle"
23074 msgstr "apprle"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23077 msgid "lessapprox"
23078 msgstr "lessapprox"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23081 msgid "gtrapprox"
23082 msgstr "gtrapprox"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23085 msgid "approxeq"
23086 msgstr "approxeq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23089 msgid "triangleq"
23090 msgstr "triangleq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23093 msgid "lessdot"
23094 msgstr "lessdot"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23097 msgid "gtrdot"
23098 msgstr "gtrdot"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23101 msgid "lll"
23102 msgstr "lll"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23105 msgid "ggg"
23106 msgstr "ggg"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23109 msgid "lessgtr"
23110 msgstr "lessgtr"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23113 msgid "gtrless"
23114 msgstr "gtrless"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23117 msgid "lesseqgtr"
23118 msgstr "lesseqgtr"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23121 msgid "gtreqless"
23122 msgstr "gtreqless"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23125 msgid "lesseqqgtr"
23126 msgstr "lesseqqgtr"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23129 msgid "gtreqqless"
23130 msgstr "gtreqqless"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23133 msgid "eqcirc"
23134 msgstr "eqcirc"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23137 msgid "circeq"
23138 msgstr "circeq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23141 msgid "thicksim"
23142 msgstr "thicksim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23145 msgid "thickapprox"
23146 msgstr "thickapprox"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23149 msgid "backsim"
23150 msgstr "backsim"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23153 msgid "backsimeq"
23154 msgstr "backsimeq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23157 msgid "subseteqq"
23158 msgstr "subseteqq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23161 msgid "supseteqq"
23162 msgstr "supseteqq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23165 msgid "Subset"
23166 msgstr "Subset"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23169 msgid "Supset"
23170 msgstr "Supset"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23173 msgid "sqsubset"
23174 msgstr "sqsubset"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23177 msgid "sqsupset"
23178 msgstr "sqsupset"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23181 msgid "preccurlyeq"
23182 msgstr "preccurlyeq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23185 msgid "succcurlyeq"
23186 msgstr "succcurlyeq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23189 msgid "curlyeqprec"
23190 msgstr "curlyeqprec"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23193 msgid "curlyeqsucc"
23194 msgstr "curlyeqsucc"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23197 msgid "precsim"
23198 msgstr "precsim"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23201 msgid "succsim"
23202 msgstr "succsim"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23205 msgid "precapprox"
23206 msgstr "precapprox"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23209 msgid "succapprox"
23210 msgstr "succapprox"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23213 msgid "vartriangleleft"
23214 msgstr "vartriangleleft"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23217 msgid "vartriangleright"
23218 msgstr "vartriangleright"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23221 msgid "trianglelefteq"
23222 msgstr "trianglelefteq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23225 msgid "trianglerighteq"
23226 msgstr "trianglerighteq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23229 msgid "bumpeq"
23230 msgstr "bumpeq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23233 msgid "Bumpeq"
23234 msgstr "Bumpeq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23237 msgid "doteqdot"
23238 msgstr "doteqdot"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23241 msgid "risingdotseq"
23242 msgstr "risingdotseq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23245 msgid "fallingdotseq"
23246 msgstr "fallingdotseq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23249 msgid "vDash"
23250 msgstr "vDash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23253 msgid "Vvdash"
23254 msgstr "Vvdash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23257 msgid "Vdash"
23258 msgstr "Vdash"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23261 msgid "shortmid"
23262 msgstr "shortmid"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23265 msgid "shortparallel"
23266 msgstr "shortparallel"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23269 msgid "smallsmile"
23270 msgstr "smallsmile"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23273 msgid "smallfrown"
23274 msgstr "smallfrown"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23277 msgid "blacktriangleleft"
23278 msgstr "blacktriangleleft"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23281 msgid "blacktriangleright"
23282 msgstr "blacktriangleright"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23285 msgid "because"
23286 msgstr "because"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23289 msgid "therefore"
23290 msgstr "therefore"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23293 msgid "wasytherefore"
23294 msgstr "wasytherefore"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23297 msgid "backepsilon"
23298 msgstr "backepsilon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23301 msgid "varpropto"
23302 msgstr "varpropto"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23305 msgid "between"
23306 msgstr "between"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23309 msgid "pitchfork"
23310 msgstr "pitchfork"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23313 msgid "trianglelefteqslant"
23314 msgstr "trianglelefteqslant"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23317 msgid "trianglerighteqslant"
23318 msgstr "trianglerighteqslant"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23321 msgid "inplus"
23322 msgstr "inplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23325 msgid "niplus"
23326 msgstr "niplus"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23329 msgid "subsetplus"
23330 msgstr "subsetplus"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23333 msgid "supsetplus"
23334 msgstr "supsetplus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23337 msgid "subsetpluseq"
23338 msgstr "subsetpluseq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23341 msgid "supsetpluseq"
23342 msgstr "supsetpluseq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23345 msgid "minuso"
23346 msgstr "minuso"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23349 msgid "baro"
23350 msgstr "baro"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23353 msgid "sslash"
23354 msgstr "sslash"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23357 msgid "bbslash"
23358 msgstr "bbslash"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23361 msgid "moo"
23362 msgstr "moo"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23365 msgid "merge"
23366 msgstr "merge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23369 msgid "invneg"
23370 msgstr "invneg"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23373 msgid "lbag"
23374 msgstr "lbag"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23377 msgid "rbag"
23378 msgstr "rbag"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23381 msgid "interleave"
23382 msgstr "interleave"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23385 msgid "leftslice"
23386 msgstr "leftslice"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23389 msgid "rightslice"
23390 msgstr "rightslice"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23393 msgid "oblong"
23394 msgstr "oblong"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23397 msgid "talloblong"
23398 msgstr "talloblong"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23401 msgid "fatsemi"
23402 msgstr "fatsemi"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23405 msgid "fatslash"
23406 msgstr "fatslash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23409 msgid "fatbslash"
23410 msgstr "fatbslash"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23413 msgid "ldotp"
23414 msgstr "ldotp"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23417 msgid "cdotp"
23418 msgstr "cdotp"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23421 msgid "colon"
23422 msgstr "dvojbodka"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23425 msgid "dblcolon"
23426 msgstr "dvojnádvojbodka"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23429 msgid "vcentcolon"
23430 msgstr "vcentcolon"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23433 msgid "colonapprox"
23434 msgstr "colonapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23437 msgid "Colonapprox"
23438 msgstr "Colonapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23441 msgid "coloneq"
23442 msgstr "coloneq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23445 msgid "Coloneq"
23446 msgstr "Coloneq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23449 msgid "coloneqq"
23450 msgstr "coloneqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23453 msgid "Coloneqq"
23454 msgstr "Coloneqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23457 msgid "colonsim"
23458 msgstr "colonsim"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23461 msgid "Colonsim"
23462 msgstr "Colonsim"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23465 msgid "eqcolon"
23466 msgstr "eqcolon"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23469 msgid "Eqcolon"
23470 msgstr "Eqcolon"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23473 msgid "eqqcolon"
23474 msgstr "eqqcolon"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23477 msgid "Eqqcolon"
23478 msgstr "Eqqcolon"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23481 msgid "wasypropto"
23482 msgstr "wasypropto"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23485 msgid "logof"
23486 msgstr "logof"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23489 msgid "Join"
23490 msgstr "Join"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23493 msgid "Negative Relations (extended)"
23494 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23497 msgid "nless"
23498 msgstr "nless"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23501 msgid "ngtr"
23502 msgstr "ngtr"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23505 msgid "nleq"
23506 msgstr "nleq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23509 msgid "ngeq"
23510 msgstr "ngeq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23513 msgid "nleqslant"
23514 msgstr "nleqslant"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23517 msgid "ngeqslant"
23518 msgstr "ngeqslant"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23521 msgid "nleqq"
23522 msgstr "nleqq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23525 msgid "ngeqq"
23526 msgstr "ngeqq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23529 msgid "lneq"
23530 msgstr "lneq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23533 msgid "gneq"
23534 msgstr "gneq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23537 msgid "lneqq"
23538 msgstr "lneqq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23541 msgid "gneqq"
23542 msgstr "gneqq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23545 msgid "lvertneqq"
23546 msgstr "lvertneqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23549 msgid "gvertneqq"
23550 msgstr "gvertneqq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23553 msgid "lnsim"
23554 msgstr "lnsim"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23557 msgid "gnsim"
23558 msgstr "gnsim"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23561 msgid "lnapprox"
23562 msgstr "lnapprox"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23565 msgid "gnapprox"
23566 msgstr "gnapprox"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23569 msgid "nprec"
23570 msgstr "nprec"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23573 msgid "nsucc"
23574 msgstr "nsucc"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23577 msgid "npreceq"
23578 msgstr "npreceq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23581 msgid "nsucceq"
23582 msgstr "nsucceq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23585 msgid "precneqq"
23586 msgstr "precneqq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23589 msgid "succneqq"
23590 msgstr "succneqq"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23593 msgid "precnsim"
23594 msgstr "precnsim"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23597 msgid "succnsim"
23598 msgstr "succnsim"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23601 msgid "precnapprox"
23602 msgstr "precnapprox"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23605 msgid "succnapprox"
23606 msgstr "succnapprox"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23609 msgid "subsetneq"
23610 msgstr "subsetneq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23613 msgid "supsetneq"
23614 msgstr "supsetneq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23617 msgid "subsetneqq"
23618 msgstr "subsetneqq"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23621 msgid "supsetneqq"
23622 msgstr "supsetneqq"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23625 msgid "nsubseteq"
23626 msgstr "nsubseteq"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23629 msgid "nsubseteqq"
23630 msgstr "nsubseteqq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23633 msgid "nsupseteq"
23634 msgstr "nsupseteq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23637 msgid "nsupseteqq"
23638 msgstr "nsupseteqq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23641 msgid "nvdash"
23642 msgstr "nvdash"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23645 msgid "nvDash"
23646 msgstr "nvDash"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23649 msgid "nVDash"
23650 msgstr "nVDash"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23653 msgid "nVdash"
23654 msgstr "nVdash"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23657 msgid "varsubsetneq"
23658 msgstr "varsubsetneq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23661 msgid "varsupsetneq"
23662 msgstr "varsupsetneq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23665 msgid "varsubsetneqq"
23666 msgstr "varsubsetneqq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23669 msgid "varsupsetneqq"
23670 msgstr "varsupsetneqq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23673 msgid "ntriangleleft"
23674 msgstr "ntriangleleft"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23677 msgid "ntriangleright"
23678 msgstr "ntriangleright"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23681 msgid "ntrianglelefteq"
23682 msgstr "ntrianglelefteq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23685 msgid "ntrianglerighteq"
23686 msgstr "ntrianglerighteq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23689 msgid "ncong"
23690 msgstr "ncong"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23693 msgid "nsim"
23694 msgstr "nsim"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23697 msgid "nmid"
23698 msgstr "nmid"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23701 msgid "nshortmid"
23702 msgstr "nshortmid"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23705 msgid "nparallel"
23706 msgstr "nparallel"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23709 msgid "nshortparallel"
23710 msgstr "nshortparallel"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23713 msgid "ntrianglelefteqslant"
23714 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23717 msgid "ntrianglerighteqslant"
23718 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23721 msgid "dotplus"
23722 msgstr "dotplus"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23725 msgid "smallsetminus"
23726 msgstr "smallsetminus"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23729 msgid "Cap"
23730 msgstr "Cap"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23733 msgid "Cup"
23734 msgstr "Cup"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23737 msgid "barwedge"
23738 msgstr "barwedge"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23741 msgid "veebar"
23742 msgstr "veebar"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23745 msgid "doublebarwedge"
23746 msgstr "doublebarwedge"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23749 msgid "boxminus"
23750 msgstr "boxminus"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23753 msgid "boxtimes"
23754 msgstr "boxtimes"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23757 msgid "boxdot"
23758 msgstr "boxdot"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23761 msgid "boxplus"
23762 msgstr "boxplus"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23765 msgid "boxast"
23766 msgstr "boxast"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23769 msgid "boxbar"
23770 msgstr "boxbar"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23773 msgid "boxslash"
23774 msgstr "boxslash"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23777 msgid "boxbslash"
23778 msgstr "boxbslash"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23781 msgid "boxcircle"
23782 msgstr "boxcircle"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23785 msgid "boxbox"
23786 msgstr "boxbox"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23789 msgid "boxempty"
23790 msgstr "boxempty"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23793 msgid "divideontimes"
23794 msgstr "divideontimes"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23797 msgid "ltimes"
23798 msgstr "ltimes"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23801 msgid "rtimes"
23802 msgstr "rtimes"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23805 msgid "leftthreetimes"
23806 msgstr "leftthreetimes"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23809 msgid "rightthreetimes"
23810 msgstr "rightthreetimes"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23813 msgid "curlywedge"
23814 msgstr "curlywedge"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23817 msgid "curlyvee"
23818 msgstr "curlyvee"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23821 msgid "circleddash"
23822 msgstr "circleddash"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23825 msgid "circledast"
23826 msgstr "circledast"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23829 msgid "circledcirc"
23830 msgstr "circledcirc"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23833 msgid "centerdot"
23834 msgstr "centerdot"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23837 msgid "intercal"
23838 msgstr "intercal"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23841 msgid "implies"
23842 msgstr "implies"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23845 msgid "impliedby"
23846 msgstr "impliedby"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23849 msgid "bigcurlyvee"
23850 msgstr "bigcurlyvee"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23853 msgid "bigcurlywedge"
23854 msgstr "bigcurlywedge"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23857 msgid "bigsqcap"
23858 msgstr "bigsqcap"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23861 msgid "bigbox"
23862 msgstr "bigbox"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23865 msgid "bigparallel"
23866 msgstr "bigparallel"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23869 msgid "biginterleave"
23870 msgstr "biginterleave"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23873 msgid "bignplus"
23874 msgstr "bignplus"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23877 msgid "nplus"
23878 msgstr "nplus"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23881 msgid "Yup"
23882 msgstr "Yup"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23885 msgid "Ydown"
23886 msgstr "Ydown"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23889 msgid "Yleft"
23890 msgstr "Yleft"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23893 msgid "Yright"
23894 msgstr "Yright"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23897 msgid "obar"
23898 msgstr "obar"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23901 msgid "obslash"
23902 msgstr "obslash"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23905 msgid "ocircle"
23906 msgstr "ocircle"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23909 msgid "olessthan"
23910 msgstr "olessthan"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23913 msgid "ogreaterthan"
23914 msgstr "ogreaterthan"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23917 msgid "ovee"
23918 msgstr "ovee"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23921 msgid "owedge"
23922 msgstr "owedge"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23925 msgid "varcurlyvee"
23926 msgstr "varcurlyvee"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23929 msgid "varcurlywedge"
23930 msgstr "varcurlywedge"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23933 msgid "vartimes"
23934 msgstr "vartimes"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23937 msgid "varotimes"
23938 msgstr "varotimes"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23941 msgid "varoast"
23942 msgstr "varoast"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23945 msgid "varobar"
23946 msgstr "varobar"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23949 msgid "varodot"
23950 msgstr "varodot"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23953 msgid "varoslash"
23954 msgstr "varoslash"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23957 msgid "varobslash"
23958 msgstr "varobslash"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23961 msgid "varocircle"
23962 msgstr "varocircle"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23965 msgid "varoplus"
23966 msgstr "varoplus"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23969 msgid "varominus"
23970 msgstr "varominus"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23973 msgid "varovee"
23974 msgstr "varovee"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23977 msgid "varowedge"
23978 msgstr "varowedge"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23981 msgid "varolessthan"
23982 msgstr "varolessthan"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23985 msgid "varogreaterthan"
23986 msgstr "varogreaterthan"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23989 msgid "varbigcirc"
23990 msgstr "varbigcirc"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23993 msgid "brokenvert"
23994 msgstr "brokenvert"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23997 msgid "lfloor"
23998 msgstr "lfloor"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24001 msgid "rfloor"
24002 msgstr "rfloor"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24005 msgid "lceil"
24006 msgstr "lceil"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24009 msgid "rceil"
24010 msgstr "rceil"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24013 msgid "llbracket"
24014 msgstr "llbracket"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24017 msgid "rrbracket"
24018 msgstr "rrbracket"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24021 msgid "llfloor"
24022 msgstr "llfloor"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24025 msgid "rrfloor"
24026 msgstr "rrfloor"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24029 msgid "llceil"
24030 msgstr "llceil"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24033 msgid "rrceil"
24034 msgstr "rrceil"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24037 msgid "Lbag"
24038 msgstr "Lbag"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24041 msgid "Rbag"
24042 msgstr "Rbag"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24045 msgid "llparenthesis"
24046 msgstr "llparenthesis"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24049 msgid "rrparenthesis"
24050 msgstr "rrparenthesis"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24053 msgid "binampersand"
24054 msgstr "binampersand"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24057 msgid "bindnasrepma"
24058 msgstr "bindnasrepma"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24061 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24062 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24065 msgid "Voiced bilabial plosive"
24066 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24069 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24070 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24073 msgid "Voiced alveolar plosive"
24074 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24077 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24078 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24081 msgid "Voiced retroflex plosive"
24082 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24085 msgid "Voiceless palatal plosive"
24086 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24089 msgid "Voiced palatal plosive"
24090 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24093 msgid "Voiceless velar plosive"
24094 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24097 msgid "Voiced velar plosive"
24098 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24101 msgid "Voiceless uvular plosive"
24102 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24105 msgid "Voiced uvular plosive"
24106 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24109 msgid "Glottal plosive"
24110 msgstr "Glotálna plozíva"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24113 msgid "Voiced bilabial nasal"
24114 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24117 msgid "Voiced labiodental nasal"
24118 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24121 msgid "Voiced alveolar nasal"
24122 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24125 msgid "Voiced retroflex nasal"
24126 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24129 msgid "Voiced palatal nasal"
24130 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24133 msgid "Voiced velar nasal"
24134 msgstr "Znelá velárna nazála"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24137 msgid "Voiced uvular nasal"
24138 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24141 msgid "Voiced bilabial trill"
24142 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24145 msgid "Voiced alveolar trill"
24146 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24149 msgid "Voiced uvular trill"
24150 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24153 msgid "Voiced alveolar tap"
24154 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24157 msgid "Voiced retroflex flap"
24158 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24161 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24162 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24165 msgid "Voiced bilabial fricative"
24166 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24169 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24170 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24173 msgid "Voiced labiodental fricative"
24174 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24177 msgid "Voiceless dental fricative"
24178 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24181 msgid "Voiced dental fricative"
24182 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24185 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24186 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24189 msgid "Voiced alveolar fricative"
24190 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24193 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24194 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24197 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24198 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24201 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24202 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24205 msgid "Voiced retroflex fricative"
24206 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24209 msgid "Voiceless palatal fricative"
24210 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24213 msgid "Voiced palatal fricative"
24214 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24217 msgid "Voiceless velar fricative"
24218 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24221 msgid "Voiced velar fricative"
24222 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24225 msgid "Voiceless uvular fricative"
24226 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24229 msgid "Voiced uvular fricative"
24230 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24233 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24234 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24237 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24238 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24241 msgid "Voiceless glottal fricative"
24242 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24245 msgid "Voiced glottal fricative"
24246 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24249 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24250 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24253 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24254 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24257 msgid "Voiced labiodental approximant"
24258 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24261 msgid "Voiced alveolar approximant"
24262 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24265 msgid "Voiced retroflex approximant"
24266 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24269 msgid "Voiced palatal approximant"
24270 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24273 msgid "Voiced velar approximant"
24274 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24277 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24278 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24281 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24282 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24285 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24286 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24289 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24290 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24293 msgid "Bilabial click"
24294 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24297 msgid "Dental click"
24298 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24301 msgid "(Post)alveolar click"
24302 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24305 msgid "Palatoalveolar click"
24306 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24309 msgid "Alveolar lateral click"
24310 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24313 msgid "Voiced bilabial implosive"
24314 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24317 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24318 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24321 msgid "Voiced palatal implosive"
24322 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24325 msgid "Voiced velar implosive"
24326 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24329 msgid "Voiced uvular implosive"
24330 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24333 msgid "Ejective mark"
24334 msgstr "Značka ejektívy"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24337 msgid "Close front unrounded vowel"
24338 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24341 msgid "Close front rounded vowel"
24342 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24345 msgid "Close central unrounded vowel"
24346 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24349 msgid "Close central rounded vowel"
24350 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24353 msgid "Close back unrounded vowel"
24354 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24357 msgid "Close back rounded vowel"
24358 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24361 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24362 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24365 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24366 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24369 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24370 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24373 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24374 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24377 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24378 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24381 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24382 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24385 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24386 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24389 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24390 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24393 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24394 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24397 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24398 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24401 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24402 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24405 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24406 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24409 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24410 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24413 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24414 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24417 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24418 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24421 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24422 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24425 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24426 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24429 msgid "Near-open vowel"
24430 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24433 msgid "Open front unrounded vowel"
24434 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24437 msgid "Open front rounded vowel"
24438 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24441 msgid "Open back unrounded vowel"
24442 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24445 msgid "Open back rounded vowel"
24446 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24449 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24450 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24453 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24454 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24457 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24458 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24461 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24462 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24465 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24466 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24469 msgid "Epiglottal plosive"
24470 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24473 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24474 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24477 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24478 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24481 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24482 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24485 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24486 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24489 msgid "Top tie bar"
24490 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24493 msgid "Bottom tie bar"
24494 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24497 msgid "Long"
24498 msgstr "Trvanie dlhé"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24501 msgid "Half-long"
24502 msgstr "Polo-dlhé"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24505 msgid "Extra short"
24506 msgstr "Extra krátke"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24509 msgid "Primary stress"
24510 msgstr "Hlavný prízvuk"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24513 msgid "Secondary stress"
24514 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24517 msgid "Minor (foot) group"
24518 msgstr "Podradená skupina"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24521 msgid "Major (intonation) group"
24522 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24525 msgid "Syllable break"
24526 msgstr "Slabičná hranica"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24529 msgid "Linking (absence of a break)"
24530 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24533 msgid "Voiceless"
24534 msgstr "Neznelo"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24537 msgid "Voiceless (above)"
24538 msgstr "Neznelo (ponad)"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24541 msgid "Voiced"
24542 msgstr "Znelo"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24545 msgid "Breathy voiced"
24546 msgstr "Šepkaným hlasom"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24549 msgid "Creaky voiced"
24550 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24553 msgid "Linguolabial"
24554 msgstr "Jazyčno-perne"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24557 msgid "Dental"
24558 msgstr "Zubne"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24561 msgid "Apical"
24562 msgstr "Apikálne"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24565 msgid "Laminal"
24566 msgstr "Hrotom jazyka"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24569 msgid "Aspirated"
24570 msgstr "Vdychovane"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24573 msgid "More rounded"
24574 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24577 msgid "Less rounded"
24578 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24581 msgid "Advanced"
24582 msgstr "Rozšírené"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24585 msgid "Retracted"
24586 msgstr "Zatiahnuto"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24589 msgid "Centralized"
24590 msgstr "Centrované"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24593 msgid "Mid-centralized"
24594 msgstr "V strede centrované"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24597 msgid "Syllabic"
24598 msgstr "Slabičné"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24601 msgid "Non-syllabic"
24602 msgstr "Neslabičné"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24605 msgid "Rhoticity"
24606 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24609 msgid "Labialized"
24610 msgstr "Labializovane"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24613 msgid "Palatized"
24614 msgstr "Palatalizovane"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24617 msgid "Velarized"
24618 msgstr "Velarizovane"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24621 msgid "Pharyngialized"
24622 msgstr "Faryngalizovane"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24625 msgid "Velarized or pharyngialized"
24626 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24629 msgid "Raised"
24630 msgstr "Stúpavé"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24633 msgid "Lowered"
24634 msgstr "Klesavé"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24637 msgid "Advanced tongue root"
24638 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24641 msgid "Retracted tongue root"
24642 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24645 msgid "Nasalized"
24646 msgstr "Nazalisovane"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24649 msgid "Nasal release"
24650 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24653 msgid "Lateral release"
24654 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24657 msgid "No audible release"
24658 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24661 msgid "Extra high (accent)"
24662 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24665 msgid "Extra high (tone letter)"
24666 msgstr "Extra vysoký tón"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24669 msgid "High (accent)"
24670 msgstr "Vysoký prízvuk"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24673 msgid "High (tone letter)"
24674 msgstr "Vysoký tón"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24677 msgid "Mid (accent)"
24678 msgstr "Stredný prízvuk"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24681 msgid "Mid (tone letter)"
24682 msgstr "Stredný tón"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24685 msgid "Low (accent)"
24686 msgstr "Nízky prízvuk"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24689 msgid "Low (tone letter)"
24690 msgstr "Nízky tón"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24693 msgid "Extra low (accent)"
24694 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24697 msgid "Extra low (tone letter)"
24698 msgstr "Extra nízky tón"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24701 msgid "Downstep"
24702 msgstr "Klesajúci"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24705 msgid "Upstep"
24706 msgstr "Stúpajúci"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24709 msgid "Rising (accent)"
24710 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24713 msgid "Rising (tone letter)"
24714 msgstr "Stúpavý tón"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24717 msgid "Falling (accent)"
24718 msgstr "Klesavý prízvuk"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24721 msgid "Falling (tone letter)"
24722 msgstr "Klesavý tón"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24725 msgid "High rising (accent)"
24726 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24729 msgid "High rising (tone letter)"
24730 msgstr "Silne stúpavý tón"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24733 msgid "Low rising (accent)"
24734 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24737 msgid "Low rising (tone letter)"
24738 msgstr "Silne klesavý tón"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24741 msgid "Rising-falling (accent)"
24742 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24745 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24746 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24749 msgid "Global rise"
24750 msgstr "Globálne stúpa"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24753 msgid "Global fall"
24754 msgstr "Globálne klesá"
24755
24756 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24757 msgid "ChessDiagram"
24758 msgstr "Šachovnica"
24759
24760 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24761 msgid "Chess diagram"
24762 msgstr "Šachový diagram"
24763
24764 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24765 msgid ""
24766 "A chess position diagram.\n"
24767 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24768 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24769 "the position that you want to display.\n"
24770 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24771 "and remember to type in a relative path\n"
24772 "to the LyX document location.\n"
24773 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24774 "to enable general editing of the board.\n"
24775 "You might also check out the\n"
24776 "'Options->Test legality' option, and\n"
24777 "remember to middle and right click to\n"
24778 "insert new material in the board.\n"
24779 "In order for this to work, you have to\n"
24780 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24781 "that TeX will find it, and you will need\n"
24782 "to install the skak package from CTAN.\n"
24783 msgstr ""
24784 "Šachový diagram.\n"
24785 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24786 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24787 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24788 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24789 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24790 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24791 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24792 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24793 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24794 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24795 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24796 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24797 "Aby to fungovalo musíte\n"
24798 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24799 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24800 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24801
24802 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24803 msgid "Dia"
24804 msgstr "Dia"
24805
24806 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24807 msgid "Dia diagram"
24808 msgstr "Dia diagram"
24809
24810 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24811 msgid "Dia diagram.\n"
24812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24813
24814 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24815 msgid "GnumericSpreadsheet"
24816 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24817
24818 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24819 msgid "Spreadsheet"
24820 msgstr "Tabuľkový procesor"
24821
24822 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24823 msgid ""
24824 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24825 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24826 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24827 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24828 "both for gnumeric and excel files.\n"
24829 msgstr ""
24830 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24831 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24832 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24833 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24834 "je potrebný program gnumeric.\n"
24835
24836 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24837 msgid "Inkscape"
24838 msgstr "Inkscape"
24839
24840 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24841 msgid "Inkscape figure"
24842 msgstr "Inkscape obrázok"
24843
24844 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24845 msgid ""
24846 "An Inkscape figure.\n"
24847 "Note that using this template automatically uses the \n"
24848 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24849 msgstr ""
24850 "Inkscape obrázok.\n"
24851 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24852 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24853
24854 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24855 msgid "Lilypond typeset music"
24856 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24857
24858 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24859 msgid ""
24860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24864 msgstr ""
24865 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24866 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24867 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24868 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24869
24870 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24871 msgid "PDFPages"
24872 msgstr "PDF stránky"
24873
24874 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24875 msgid "PDF pages"
24876 msgstr "PDF stránky"
24877
24878 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24879 msgid ""
24880 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24881 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24882 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24883 "Examples:\n"
24884 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24885 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24886 "* pages=- (to include all pages)\n"
24887 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24888 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24889 "inserted in their original size.\n"
24890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24891 "for further options and details.\n"
24892 msgstr ""
24893 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24894 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24895 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24896 "Príklady:\n"
24897 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24898 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24899 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24900 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24901 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24902 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24903 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24904 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24905
24906 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24907 msgid "RasterImage"
24908 msgstr "Rastrový obrázok"
24909
24910 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24911 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24912 msgid "Raster image"
24913 msgstr "Rastrový obrázok"
24914
24915 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24916 msgid ""
24917 "A bitmap file.\n"
24918 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24919 msgstr ""
24920 "Bitmap súbor.\n"
24921 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24922
24923 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24924 msgid "VectorGraphics"
24925 msgstr "Vektorová grafike"
24926
24927 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24928 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24929 msgid "Vector graphics"
24930 msgstr "Vektorová grafika"
24931
24932 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24933 msgid ""
24934 "A vector graphics file.\n"
24935 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24936 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24937 "the final output.\n"
24938 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24939 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24940 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24941 msgstr ""
24942 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24943 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24944 "grafikou.\n"
24945 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24946 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24947 "diagramy.\n"
24948 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24949 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24950
24951 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24952 msgid "XFig"
24953 msgstr "XFig"
24954
24955 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24956 msgid "Xfig figure"
24957 msgstr "Xfig obrázok"
24958
24959 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24960 msgid "An Xfig figure.\n"
24961 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24962
24963 #: lib/configure.py:614
24964 msgid "tgo"
24965 msgstr "tgo"
24966
24967 #: lib/configure.py:614
24968 msgid "tgo|Tgif"
24969 msgstr "tgo|Tgif"
24970
24971 #: lib/configure.py:617
24972 msgid "FIG"
24973 msgstr "FIG"
24974
24975 #: lib/configure.py:620
24976 msgid "DIA"
24977 msgstr "DIA"
24978
24979 #: lib/configure.py:623
24980 msgid "sxd"
24981 msgstr "sxd"
24982
24983 #: lib/configure.py:623
24984 msgid "sxd|OpenDocument"
24985 msgstr "sxd|OpenDocument"
24986
24987 #: lib/configure.py:626
24988 msgid "Grace"
24989 msgstr "Grace"
24990
24991 #: lib/configure.py:629
24992 msgid "FEN"
24993 msgstr "FEN"
24994
24995 #: lib/configure.py:632
24996 msgid "SVG"
24997 msgstr "SVG"
24998
24999 #: lib/configure.py:633
25000 msgid "SVG (compressed)"
25001 msgstr "SVG (komprimované)"
25002
25003 #: lib/configure.py:636
25004 msgid "BMP"
25005 msgstr "BMP"
25006
25007 #: lib/configure.py:637
25008 msgid "GIF"
25009 msgstr "GIF"
25010
25011 #: lib/configure.py:638
25012 msgid "jpeg"
25013 msgstr "jpeg"
25014
25015 #: lib/configure.py:638
25016 msgid "jpeg|JPEG"
25017 msgstr "jpeg|JPEG"
25018
25019 #: lib/configure.py:639
25020 msgid "PBM"
25021 msgstr "PBM"
25022
25023 #: lib/configure.py:640
25024 msgid "PGM"
25025 msgstr "PGM"
25026
25027 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25028 msgid "PNG"
25029 msgstr "PNG"
25030
25031 #: lib/configure.py:642
25032 msgid "PPM"
25033 msgstr "PPM"
25034
25035 #: lib/configure.py:643
25036 msgid "TIFF"
25037 msgstr "TIFF"
25038
25039 #: lib/configure.py:644
25040 msgid "XBM"
25041 msgstr "XBM"
25042
25043 #: lib/configure.py:645
25044 msgid "XPM"
25045 msgstr "XPM"
25046
25047 #: lib/configure.py:656
25048 msgid "Plain text (chess output)"
25049 msgstr "Prostý text (šachy)"
25050
25051 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25053 msgid "DocBook"
25054 msgstr "DocBook"
25055
25056 #: lib/configure.py:657
25057 msgid "DocBook|B"
25058 msgstr "DocBook|B"
25059
25060 #: lib/configure.py:658
25061 msgid "DocBook (XML)"
25062 msgstr "DocBook (XML)"
25063
25064 #: lib/configure.py:659
25065 msgid "Graphviz Dot"
25066 msgstr "Graphviz Dot"
25067
25068 #: lib/configure.py:660
25069 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25070 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25071
25072 #: lib/configure.py:661
25073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25074 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25075
25076 #: lib/configure.py:662
25077 msgid "NoWeb"
25078 msgstr "NoWeb"
25079
25080 #: lib/configure.py:662
25081 msgid "NoWeb|N"
25082 msgstr "NoWeb|N"
25083
25084 #: lib/configure.py:664
25085 msgid "Sweave (Japanese)"
25086 msgstr "Sweave (japonský)"
25087
25088 #: lib/configure.py:664
25089 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25090 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25091
25092 #: lib/configure.py:665
25093 msgid "R/S code"
25094 msgstr "R/S kód"
25095
25096 #: lib/configure.py:667
25097 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25098 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25099
25100 #: lib/configure.py:668
25101 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25102 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25103
25104 #: lib/configure.py:669
25105 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25106 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25107
25108 #: lib/configure.py:670
25109 msgid "LaTeX (plain)"
25110 msgstr "LaTeX (prostý)"
25111
25112 #: lib/configure.py:670
25113 msgid "LaTeX (plain)|L"
25114 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25115
25116 #: lib/configure.py:671
25117 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25118 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25119
25120 #: lib/configure.py:672
25121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25123
25124 #: lib/configure.py:673
25125 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25126 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25127
25128 #: lib/configure.py:674
25129 msgid "LaTeX (clipboard)"
25130 msgstr "LaTeX (schránka)"
25131
25132 #: lib/configure.py:675
25133 msgid "Plain text"
25134 msgstr "Prostý text"
25135
25136 #: lib/configure.py:675
25137 msgid "Plain text|a"
25138 msgstr "Prostý text|r"
25139
25140 #: lib/configure.py:676
25141 msgid "Plain text (pstotext)"
25142 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25143
25144 #: lib/configure.py:677
25145 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25146 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25147
25148 #: lib/configure.py:678
25149 msgid "Plain text (catdvi)"
25150 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25151
25152 #: lib/configure.py:679
25153 msgid "Plain Text, Join Lines"
25154 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25155
25156 #: lib/configure.py:680
25157 msgid "Info (Beamer)"
25158 msgstr "Info (Beamer)"
25159
25160 #: lib/configure.py:684
25161 msgid "LilyPond music"
25162 msgstr "LilyPond nóty"
25163
25164 #: lib/configure.py:687
25165 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25166 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25167
25168 #: lib/configure.py:688
25169 msgid "Excel spreadsheet"
25170 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25171
25172 #: lib/configure.py:689
25173 msgid "MS Excel Office Open XML"
25174 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25175
25176 #: lib/configure.py:690
25177 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25178 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25179
25180 #: lib/configure.py:691
25181 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25182 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25183
25184 #: lib/configure.py:694
25185 msgid "LyXHTML"
25186 msgstr "LyXHTML"
25187
25188 #: lib/configure.py:694
25189 msgid "LyXHTML|y"
25190 msgstr "LyXHTML|y"
25191
25192 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25194 msgid "BibTeX"
25195 msgstr "BibTeX"
25196
25197 #: lib/configure.py:708
25198 msgid "EPS"
25199 msgstr "EPS"
25200
25201 #: lib/configure.py:709
25202 msgid "EPS (uncropped)"
25203 msgstr "EPS (neorezaný)"
25204
25205 #: lib/configure.py:710
25206 msgid "EPS (cropped)"
25207 msgstr "EPS (orezaný)"
25208
25209 #: lib/configure.py:711
25210 msgid "Postscript"
25211 msgstr "Postscript"
25212
25213 #: lib/configure.py:711
25214 msgid "Postscript|t"
25215 msgstr "Postscript|t"
25216
25217 #: lib/configure.py:720
25218 msgid "PDF (ps2pdf)"
25219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25220
25221 #: lib/configure.py:720
25222 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25223 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25224
25225 #: lib/configure.py:721
25226 msgid "PDF (pdflatex)"
25227 msgstr "PDF (pdflatex)"
25228
25229 #: lib/configure.py:721
25230 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25231 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25232
25233 #: lib/configure.py:722
25234 msgid "PDF (dvipdfm)"
25235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25236
25237 #: lib/configure.py:722
25238 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25239 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25240
25241 #: lib/configure.py:723
25242 msgid "PDF (XeTeX)"
25243 msgstr "PDF (XeTeX)"
25244
25245 #: lib/configure.py:723
25246 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25247 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25248
25249 #: lib/configure.py:724
25250 msgid "PDF (LuaTeX)"
25251 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25252
25253 #: lib/configure.py:724
25254 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25255 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25256
25257 #: lib/configure.py:725
25258 msgid "PDF (graphics)"
25259 msgstr "PDF (grafika)"
25260
25261 #: lib/configure.py:726
25262 msgid "PDF (cropped)"
25263 msgstr "PDF (orezaný)"
25264
25265 #: lib/configure.py:727
25266 msgid "PDF (lower resolution)"
25267 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25268
25269 #: lib/configure.py:732
25270 msgid "DVI"
25271 msgstr "DVI"
25272
25273 #: lib/configure.py:732
25274 msgid "DVI|D"
25275 msgstr "DVI|D"
25276
25277 #: lib/configure.py:733
25278 msgid "DVI (LuaTeX)"
25279 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25280
25281 #: lib/configure.py:733
25282 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25283 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25284
25285 #: lib/configure.py:736
25286 msgid "DraftDVI"
25287 msgstr "DraftDVI"
25288
25289 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25290 msgid "htm"
25291 msgstr "htm"
25292
25293 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25294 msgid "htm|HTML"
25295 msgstr "htm|HTML"
25296
25297 #: lib/configure.py:742
25298 msgid "Noteedit"
25299 msgstr "Noteedit"
25300
25301 #: lib/configure.py:745
25302 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25303 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25304
25305 #: lib/configure.py:746
25306 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25307 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25308
25309 #: lib/configure.py:747
25310 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25311 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25312
25313 #: lib/configure.py:748
25314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25316
25317 #: lib/configure.py:751
25318 msgid "Rich Text Format"
25319 msgstr "Rich Text Format"
25320
25321 #: lib/configure.py:752
25322 msgid "MS Word"
25323 msgstr "MS Word"
25324
25325 #: lib/configure.py:752
25326 msgid "MS Word|W"
25327 msgstr "MS Word|W"
25328
25329 #: lib/configure.py:753
25330 msgid "MS Word Office Open XML"
25331 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25332
25333 #: lib/configure.py:753
25334 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25335 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25336
25337 #: lib/configure.py:756
25338 msgid "Table (CSV)"
25339 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25340
25341 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25342 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25343 msgid "LyX"
25344 msgstr "LyX"
25345
25346 #: lib/configure.py:759
25347 msgid "LyX 1.3.x"
25348 msgstr "LyX 1.3.x"
25349
25350 #: lib/configure.py:760
25351 msgid "LyX 1.4.x"
25352 msgstr "LyX 1.4.x"
25353
25354 #: lib/configure.py:761
25355 msgid "LyX 1.5.x"
25356 msgstr "LyX 1.5.x"
25357
25358 #: lib/configure.py:762
25359 msgid "LyX 1.6.x"
25360 msgstr "LyX 1.6.x"
25361
25362 #: lib/configure.py:763
25363 msgid "LyX 2.0.x"
25364 msgstr "LyX 2.0.x"
25365
25366 #: lib/configure.py:764
25367 msgid "LyX 2.1.x"
25368 msgstr "LyX 2.1.x"
25369
25370 #: lib/configure.py:765
25371 msgid "LyX 2.2.x"
25372 msgstr "LyX 2.2.x"
25373
25374 #: lib/configure.py:766
25375 msgid "LyX 2.3.x"
25376 msgstr "LyX 2.3.x"
25377
25378 #: lib/configure.py:767
25379 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25381
25382 #: lib/configure.py:768
25383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25385
25386 #: lib/configure.py:769
25387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25389
25390 #: lib/configure.py:770
25391 msgid "LyX Preview"
25392 msgstr "Náhľad LyX"
25393
25394 #: lib/configure.py:771
25395 msgid "pdf_tex"
25396 msgstr "pdf_tex"
25397
25398 #: lib/configure.py:771
25399 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25400 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25401
25402 #: lib/configure.py:772
25403 msgid "Program"
25404 msgstr "Program"
25405
25406 #: lib/configure.py:773
25407 msgid "ps_tex"
25408 msgstr "ps_tex"
25409
25410 #: lib/configure.py:773
25411 msgid "ps_tex|PSTEX"
25412 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25413
25414 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25415 msgid "Windows Metafile"
25416 msgstr "Windows Metafile"
25417
25418 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25419 msgid "Enhanced Metafile"
25420 msgstr "Rozšírený WMF"
25421
25422 #: lib/configure.py:895
25423 msgid "LyXBlogger"
25424 msgstr "LyXBlogger"
25425
25426 #: lib/configure.py:1101
25427 msgid "gnuplot"
25428 msgstr "gnuplot"
25429
25430 #: lib/configure.py:1101
25431 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25432 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25433
25434 #: lib/configure.py:1174
25435 msgid "LyX Archive (zip)"
25436 msgstr "LyX archív (zip)"
25437
25438 #: lib/configure.py:1177
25439 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25440 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25441
25442 #: src/Author.cpp:57
25443 #, c-format
25444 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25445 msgstr "%1$s (%2$s)"
25446
25447 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25448 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25449 msgid "ERROR!"
25450 msgstr "CHYBA!"
25451
25452 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25453 msgid "No year"
25454 msgstr "Bez roku"
25455
25456 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25457 msgid "Bibliography entry not found!"
25458 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:416
25461 msgid "Disk Error: "
25462 msgstr "Chyba disku: "
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:417
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25468 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:540
25471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25472 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25475 msgid "Save failed! Document is lost."
25476 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:546
25479 msgid "Attempting to close changed document!"
25480 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:555
25483 #, c-format
25484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25485 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25488 #, c-format
25489 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25490 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25493 msgid "Document header error"
25494 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:968
25497 msgid "\\begin_header is missing"
25498 msgstr "chýba \\begin_header"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:992
25501 msgid "\\begin_document is missing"
25502 msgstr "chýba \\begin_document"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25505 #: src/Buffer.cpp:2926
25506 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25507 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25510 msgid ""
25511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25512 "xcolor/ulem are installed.\n"
25513 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25514 "LaTeX preamble."
25515 msgstr ""
25516 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25517 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25518 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25519 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25522 msgid ""
25523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25524 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25525 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25526 "LaTeX preamble."
25527 msgstr ""
25528 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25529 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25530 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25531 "v LaTeX-ovej preambuly."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25535 msgid "Index"
25536 msgstr "Register"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1156
25539 msgid "File Not Found"
25540 msgstr "Súbor nenájdený"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1157
25543 #, c-format
25544 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25545 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25548 msgid "Document format failure"
25549 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1186
25552 #, c-format
25553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25554 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1255
25557 #, c-format
25558 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25559 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1282
25562 msgid "Conversion failed"
25563 msgstr "Konverzia zlyhala"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1283
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25569 "it could not be created."
25570 msgstr ""
25571 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25572 "vytvoriť."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1293
25575 msgid "Conversion script not found"
25576 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1294
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25582 "could not be found."
25583 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25586 msgid "Conversion script failed"
25587 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1318
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25593 "convert it."
25594 msgstr ""
25595 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1325
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25601 "it."
25602 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25605 msgid "File is read-only"
25606 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1405
25609 #, c-format
25610 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25611 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1414
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25617 "overwrite this file?"
25618 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1416
25621 msgid "Overwrite modified file?"
25622 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25627 msgid "&Overwrite"
25628 msgstr "&Prepísať"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1479
25631 msgid "Backup failure"
25632 msgstr "Založenie zlyhalo"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1480
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25638 "Please check whether the directory exists and is writable."
25639 msgstr ""
25640 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25641 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25644 msgid "Write failure"
25645 msgstr "Písanie zlyhalo"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1517
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The file has successfully been saved as:\n"
25651 "  %1$s.\n"
25652 "But LyX could not move it to:\n"
25653 "  %2$s.\n"
25654 "Your original file has been backed up to:\n"
25655 "  %3$s"
25656 msgstr ""
25657 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25658 "  %1$ss\n"
25659 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25660 "  %2$ss\n"
25661 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25662 "  %3$s"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:1528
25665 #, c-format
25666 msgid ""
25667 "Cannot move saved file to:\n"
25668 "  %1$s.\n"
25669 "But the file has successfully been saved as:\n"
25670 "  %2$s."
25671 msgstr ""
25672 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25673 "  %1$s.\n"
25674 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25675 "  %2$s."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1544
25678 #, c-format
25679 msgid "Saving document %1$s..."
25680 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:1559
25683 msgid " could not write file!"
25684 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:1567
25687 msgid " done."
25688 msgstr " hotové."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:1582
25691 #, c-format
25692 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25693 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25696 #, c-format
25697 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25698 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1595
25701 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1609
25705 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25706 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1712
25709 msgid "Iconv software exception Detected"
25710 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:1712
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25716 "installed"
25717 msgstr ""
25718 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25719 "inštalovaná"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1743
25722 #, c-format
25723 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25724 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1746
25727 msgid ""
25728 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25729 "contexts.\n"
25730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25731 msgstr ""
25732 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25733 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25734 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1751
25737 #, c-format
25738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25739 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:1754
25742 msgid ""
25743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25744 "chosen encoding.\n"
25745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25746 msgstr ""
25747 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25748 "zvolenom kódovaní.\n"
25749 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1762
25752 msgid "iconv conversion failed"
25753 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1767
25756 msgid "conversion failed"
25757 msgstr "konverzia zlyhala"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1886
25760 msgid "Uncodable character in file path"
25761 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1888
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "The path of your document\n"
25767 "(%1$s)\n"
25768 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25769 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25770 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25771 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25772 "\n"
25773 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25774 "(such as utf8) or change the file path name."
25775 msgstr ""
25776 "Cesta vášho dokumentu\n"
25777 "(%1$s)\n"
25778 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25779 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25780 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25781 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25782 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25783 "\n"
25784 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25785 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1965
25788 #, c-format
25789 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25790 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1966
25793 #, c-format
25794 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25795 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:1976
25798 #, c-format
25799 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25800 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1977
25803 #, c-format
25804 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25805 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:1983
25808 msgid "Incompatible Languages!"
25809 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1985
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25815 "because they require conflicting language packages:\n"
25816 "%1$s%2$s"
25817 msgstr ""
25818 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25819 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25820 "%1$s%2$s"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:2313
25823 msgid "Running chktex..."
25824 msgstr "Spúšťam chktex…"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:2332
25827 msgid "chktex failure"
25828 msgstr "chktex zlyhal"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:2333
25831 msgid "Could not run chktex successfully."
25832 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:2620
25835 #, c-format
25836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25837 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:2724
25840 #, c-format
25841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25842 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:2733
25845 msgid "Error generating literate programming code."
25846 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:2809
25849 #, c-format
25850 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25851 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:2842
25854 #, c-format
25855 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25856 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:2899
25859 msgid "Error viewing the output file."
25860 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25865 msgid "Invalid filename"
25866 msgstr "Neplatné meno súboru"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25870 msgid ""
25871 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25872 "through LaTeX: "
25873 msgstr ""
25874 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25875 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25879 msgid "Problematic filename for DVI"
25880 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25884 msgid ""
25885 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25886 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25887 msgstr ""
25888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25889 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25892 msgid "Export Warning!"
25893 msgstr "Export-Varovanie!"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:3299
25896 msgid ""
25897 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25898 "BibTeX will be unable to find them."
25899 msgstr ""
25900 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25901 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:3919
25904 #, c-format
25905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25906 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:3923
25909 #, c-format
25910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25911 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:3975
25914 msgid "Preview source code"
25915 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:3977
25918 msgid "Preview preamble"
25919 msgstr "Prehľad preambule"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:3979
25922 msgid "Preview body"
25923 msgstr "Prehľad tela"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:3994
25926 msgid "Plain text does not have a preamble."
25927 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:4099
25930 #, c-format
25931 msgid "Auto-saving %1$s"
25932 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:4155
25935 msgid "Autosave failed!"
25936 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:4216
25939 msgid "Autosaving current document..."
25940 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:4338
25943 msgid "Couldn't export file"
25944 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:4339
25947 #, c-format
25948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25952 msgid "File name error"
25953 msgstr "Chyba v názve súboru"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:4408
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "The directory path to the document\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25961 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25962 msgstr ""
25963 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25964 "%1$s\n"
25965 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25966 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25969 msgid "Document export cancelled."
25970 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:4529
25973 #, c-format
25974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25975 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:4536
25978 #, c-format
25979 msgid "Document exported as %1$s"
25980 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:4605
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25986 "\n"
25987 "Recover emergency save?"
25988 msgstr ""
25989 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25990 "\n"
25991 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:4608
25994 msgid "Load emergency save?"
25995 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:4609
25998 msgid "&Recover"
25999 msgstr "&Obnoviť"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:4609
26002 msgid "&Load Original"
26003 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:4620
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26010 msgstr ""
26011 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26012 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:4627
26015 msgid "Document was successfully recovered."
26016 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:4629
26019 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26020 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:4630
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "Remove emergency file now?\n"
26026 "(%1$s)"
26027 msgstr ""
26028 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26029 "(%1$s)"
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26032 msgid "Delete emergency file?"
26033 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26036 msgid "&Keep"
26037 msgstr "&Držať"
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:4639
26040 msgid "Emergency file deleted"
26041 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:4640
26044 msgid "Do not forget to save your file now!"
26045 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:4647
26048 msgid "Remove emergency file now?"
26049 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:4670
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26055 "\n"
26056 "Load the backup instead?"
26057 msgstr ""
26058 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26059 "\n"
26060 "Nahrať radšej zálohu ?"
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:4672
26063 msgid "Load backup?"
26064 msgstr "Nahrať zálohu?"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:4673
26067 msgid "&Load backup"
26068 msgstr "&Nahrať zálohu"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4673
26071 msgid "Load &original"
26072 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4683
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26078 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26079 msgstr ""
26080 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26081 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26084 msgid "Senseless!!! "
26085 msgstr "Nezmyselné!!! "
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:5269
26088 #, c-format
26089 msgid "Document %1$s reloaded."
26090 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:5272
26093 #, c-format
26094 msgid "Could not reload document %1$s."
26095 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26096
26097 #: src/BufferParams.cpp:508
26098 msgid ""
26099 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26100 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26101 msgstr ""
26102 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26103 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26104
26105 #: src/BufferParams.cpp:510
26106 msgid ""
26107 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26108 "are inserted into formulas"
26109 msgstr ""
26110 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26112
26113 #: src/BufferParams.cpp:512
26114 msgid ""
26115 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26116 "formulas"
26117 msgstr ""
26118 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26119 "\\cancel symboly"
26120
26121 #: src/BufferParams.cpp:514
26122 msgid ""
26123 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26124 "inserted into formulas"
26125 msgstr ""
26126 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26127 "špeciálne integrálne symboly"
26128
26129 #: src/BufferParams.cpp:516
26130 msgid ""
26131 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26132 "into formulas"
26133 msgstr ""
26134 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26135 "symbol \\iddots"
26136
26137 #: src/BufferParams.cpp:518
26138 msgid ""
26139 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26140 "inserted into formulas"
26141 msgstr ""
26142 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26143 "niektoré matematické relácie"
26144
26145 #: src/BufferParams.cpp:520
26146 msgid ""
26147 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26148 "inserted into formulas"
26149 msgstr ""
26150 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26151 "symboly \\ce alebo \\cf"
26152
26153 #: src/BufferParams.cpp:522
26154 msgid ""
26155 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26156 "subscript is inserted into formulas"
26157 msgstr ""
26158 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26159 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26160
26161 #: src/BufferParams.cpp:524
26162 msgid ""
26163 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26164 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26165 msgstr ""
26166 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26167 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26168
26169 #: src/BufferParams.cpp:526
26170 msgid ""
26171 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26172 "decoration 'utilde'"
26173 msgstr ""
26174 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26175 "dekorácie 'utilde'"
26176
26177 #: src/BufferParams.cpp:731
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "The selected document class\n"
26181 "\t%1$s\n"
26182 "requires external files that are not available.\n"
26183 "The document class can still be used, but the\n"
26184 "document cannot be compiled until the following\n"
26185 "prerequisites are installed:\n"
26186 "\t%2$s\n"
26187 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26188 "User's Guide for more information."
26189 msgstr ""
26190 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26191 "\t%1$s\n"
26192 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26193 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26194 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26195 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26196 "\t%2$s\n"
26197 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26198 "viac informácií."
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:740
26201 msgid "Document class not available"
26202 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26203
26204 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26206 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26207 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26208 msgid "LyX Warning: "
26209 msgstr "LyX varovanie: "
26210
26211 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26212 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26214 msgid "uncodable character"
26215 msgstr "Nekódovateľný znak"
26216
26217 #: src/BufferParams.cpp:2166
26218 msgid "Uncodable character in user preamble"
26219 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26220
26221 #: src/BufferParams.cpp:2168
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26225 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26226 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26227 "output.\n"
26228 "\n"
26229 "Please select an appropriate document encoding\n"
26230 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26231 msgstr ""
26232 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26233 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26234 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26235 "výstupe.\n"
26236 "\n"
26237 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26238 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26239
26240 #: src/BufferParams.cpp:2458
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "The layout file:\n"
26244 "%1$s\n"
26245 "could not be found. A default textclass with default\n"
26246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26247 "correct output."
26248 msgstr ""
26249 "Súbor schémy:\n"
26250 "%1$s\n"
26251 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26252 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26253 "správny výstup."
26254
26255 #: src/BufferParams.cpp:2464
26256 msgid "Document class not found"
26257 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26258
26259 #: src/BufferParams.cpp:2471
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26263 "%1$s\n"
26264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26266 "correct output."
26267 msgstr ""
26268 "Súbor schémy:\n"
26269 "%1$s\n"
26270 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26271 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26272 "správny výstup."
26273
26274 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26275 msgid "Could not load class"
26276 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26277
26278 #: src/BufferParams.cpp:2524
26279 msgid "Error reading internal layout information"
26280 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26281
26282 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26283 msgid "Read Error"
26284 msgstr "Chyba pri čítaní"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:195
26287 msgid "No more insets"
26288 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:806
26291 msgid "Save bookmark"
26292 msgstr "Uložiť záložku"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:1022
26295 msgid "Converting document to new document class..."
26296 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:1067
26299 msgid "Document is read-only"
26300 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:1069
26303 msgid "Document has been modified externally"
26304 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26305
26306 #: src/BufferView.cpp:1078
26307 msgid "This portion of the document is deleted."
26308 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26309
26310 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26312 msgid "Absolute filename expected."
26313 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26316 #, c-format
26317 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26318 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26319
26320 #: src/BufferView.cpp:1401
26321 msgid "No further undo information"
26322 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26323
26324 #: src/BufferView.cpp:1421
26325 msgid "No further redo information"
26326 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26327
26328 #: src/BufferView.cpp:1647
26329 msgid "Mark off"
26330 msgstr "Značka vypnutá"
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:1653
26333 msgid "Mark on"
26334 msgstr "Značka zapnutá"
26335
26336 #: src/BufferView.cpp:1660
26337 msgid "Mark removed"
26338 msgstr "Značka odstránená"
26339
26340 #: src/BufferView.cpp:1663
26341 msgid "Mark set"
26342 msgstr "Značka nastavená"
26343
26344 #: src/BufferView.cpp:1754
26345 msgid "Statistics for the selection:"
26346 msgstr "Štatistika výberu:"
26347
26348 #: src/BufferView.cpp:1756
26349 msgid "Statistics for the document:"
26350 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26351
26352 #: src/BufferView.cpp:1759
26353 #, c-format
26354 msgid "%1$d words"
26355 msgstr "%1$d slov"
26356
26357 #: src/BufferView.cpp:1761
26358 msgid "One word"
26359 msgstr "Jedno slovo"
26360
26361 #: src/BufferView.cpp:1764
26362 #, c-format
26363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26364 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26365
26366 #: src/BufferView.cpp:1767
26367 msgid "One character (including blanks)"
26368 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26369
26370 #: src/BufferView.cpp:1770
26371 #, c-format
26372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26373 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:1773
26376 msgid "One character (excluding blanks)"
26377 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:1775
26380 msgid "Statistics"
26381 msgstr "Štatistika"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:1996
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26387 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1998
26390 #, c-format
26391 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26392 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26393
26394 #: src/BufferView.cpp:2006
26395 msgid "Branch name"
26396 msgstr "Meno vetvy"
26397
26398 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26399 msgid "Branch already exists"
26400 msgstr "Vetva už existuje"
26401
26402 #: src/BufferView.cpp:2872
26403 #, c-format
26404 msgid "Inserting document %1$s..."
26405 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:2883
26408 #, c-format
26409 msgid "Document %1$s inserted."
26410 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26411
26412 #: src/BufferView.cpp:2885
26413 #, c-format
26414 msgid "Could not insert document %1$s"
26415 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26416
26417 #: src/BufferView.cpp:3296
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "Could not read the specified document\n"
26421 "%1$s\n"
26422 "due to the error: %2$s"
26423 msgstr ""
26424 "Zadaný dokument\n"
26425 "%1$s\n"
26426 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26427
26428 #: src/BufferView.cpp:3298
26429 msgid "Could not read file"
26430 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26431
26432 #: src/BufferView.cpp:3305
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "%1$s\n"
26436 " is not readable."
26437 msgstr ""
26438 "%1$s\n"
26439 "je nečitateľné."
26440
26441 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26442 msgid "Could not open file"
26443 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26444
26445 #: src/BufferView.cpp:3313
26446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26447 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:3314
26450 msgid ""
26451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26453 "If this does not give the correct result\n"
26454 "then please change the encoding of the file\n"
26455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26456 msgstr ""
26457 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26458 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26459 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26460 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26461 "UTF-8 iným programom.\n"
26462
26463 #: src/Changes.cpp:370
26464 msgid "Uncodable character in author name"
26465 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26466
26467 #: src/Changes.cpp:371
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "The author name '%1$s',\n"
26471 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26472 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26473 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26474 "\n"
26475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26476 "or change the spelling of the author name."
26477 msgstr ""
26478 "Meno autora '%1$s',\n"
26479 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26480 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26481 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26482 "\n"
26483 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26484 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26485
26486 #: src/Chktex.cpp:65
26487 #, c-format
26488 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26489 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26490
26491 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26493 msgid "none"
26494 msgstr "žiadna"
26495
26496 #: src/Color.cpp:204
26497 msgid "black"
26498 msgstr "čierna"
26499
26500 #: src/Color.cpp:205
26501 msgid "white"
26502 msgstr "biela"
26503
26504 #: src/Color.cpp:206
26505 msgid "blue"
26506 msgstr "modrá"
26507
26508 #: src/Color.cpp:207
26509 msgid "brown"
26510 msgstr "hnedá"
26511
26512 #: src/Color.cpp:208
26513 msgid "cyan"
26514 msgstr "modrozelená"
26515
26516 #: src/Color.cpp:209
26517 msgid "darkgray"
26518 msgstr "tmavošedá"
26519
26520 #: src/Color.cpp:210
26521 msgid "gray"
26522 msgstr "šedá"
26523
26524 #: src/Color.cpp:211
26525 msgid "green"
26526 msgstr "zelená"
26527
26528 #: src/Color.cpp:212
26529 msgid "lightgray"
26530 msgstr "svetlošedá"
26531
26532 #: src/Color.cpp:213
26533 msgid "lime"
26534 msgstr "svetlozelená"
26535
26536 #: src/Color.cpp:214
26537 msgid "magenta"
26538 msgstr "purpurová"
26539
26540 #: src/Color.cpp:215
26541 msgid "olive"
26542 msgstr "olivová"
26543
26544 #: src/Color.cpp:216
26545 msgid "orange"
26546 msgstr "oranžová"
26547
26548 #: src/Color.cpp:217
26549 msgid "pink"
26550 msgstr "ružová"
26551
26552 #: src/Color.cpp:218
26553 msgid "purple"
26554 msgstr "nachová"
26555
26556 #: src/Color.cpp:219
26557 msgid "red"
26558 msgstr "červená"
26559
26560 #: src/Color.cpp:220
26561 msgid "teal"
26562 msgstr "smaragdovozelená"
26563
26564 #: src/Color.cpp:221
26565 msgid "violet"
26566 msgstr "fialová"
26567
26568 #: src/Color.cpp:222
26569 msgid "yellow"
26570 msgstr "žltá"
26571
26572 #: src/Color.cpp:223
26573 msgid "cursor"
26574 msgstr "kurzor"
26575
26576 #: src/Color.cpp:224
26577 msgid "background"
26578 msgstr "pozadie"
26579
26580 #: src/Color.cpp:225
26581 msgid "text"
26582 msgstr "text"
26583
26584 #: src/Color.cpp:226
26585 msgid "selection"
26586 msgstr "výber"
26587
26588 #: src/Color.cpp:227
26589 msgid "selected text"
26590 msgstr "vybraný text"
26591
26592 #: src/Color.cpp:229
26593 msgid "LaTeX text"
26594 msgstr "LaTeX: text"
26595
26596 #: src/Color.cpp:230
26597 msgid "inline completion"
26598 msgstr "priame doplňovanie"
26599
26600 #: src/Color.cpp:232
26601 msgid "non-unique inline completion"
26602 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26603
26604 #: src/Color.cpp:234
26605 msgid "previewed snippet"
26606 msgstr "náhľad: útržok"
26607
26608 #: src/Color.cpp:235
26609 msgid "note label"
26610 msgstr "poznámka: návestie"
26611
26612 #: src/Color.cpp:236
26613 msgid "note background"
26614 msgstr "poznámka: pozadie"
26615
26616 #: src/Color.cpp:237
26617 msgid "comment label"
26618 msgstr "komentár: návestie"
26619
26620 #: src/Color.cpp:238
26621 msgid "comment background"
26622 msgstr "komentár: pozadie"
26623
26624 #: src/Color.cpp:239
26625 msgid "greyedout inset label"
26626 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26627
26628 #: src/Color.cpp:240
26629 msgid "greyedout inset text"
26630 msgstr "zosivelá vložka: text"
26631
26632 #: src/Color.cpp:241
26633 msgid "greyedout inset background"
26634 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26635
26636 #: src/Color.cpp:242
26637 msgid "phantom inset text"
26638 msgstr "fantómová vložka: text"
26639
26640 #: src/Color.cpp:243
26641 msgid "shaded box"
26642 msgstr "tieňovaný rámik"
26643
26644 #: src/Color.cpp:244
26645 msgid "listings background"
26646 msgstr "výpisy: pozadie"
26647
26648 #: src/Color.cpp:245
26649 msgid "branch label"
26650 msgstr "vetva: návestie"
26651
26652 #: src/Color.cpp:246
26653 msgid "footnote label"
26654 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26655
26656 #: src/Color.cpp:247
26657 msgid "index label"
26658 msgstr "heslo registra: návestie"
26659
26660 #: src/Color.cpp:248
26661 msgid "margin note label"
26662 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26663
26664 #: src/Color.cpp:249
26665 msgid "URL label"
26666 msgstr "URL: návestie"
26667
26668 #: src/Color.cpp:250
26669 msgid "URL text"
26670 msgstr "URL: text"
26671
26672 #: src/Color.cpp:251
26673 msgid "depth bar"
26674 msgstr "hĺbkový pruh"
26675
26676 #: src/Color.cpp:252
26677 msgid "scroll indicator"
26678 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26679
26680 #: src/Color.cpp:253
26681 msgid "language"
26682 msgstr "jazyk"
26683
26684 #: src/Color.cpp:254
26685 msgid "command inset"
26686 msgstr "príkazová vložka"
26687
26688 #: src/Color.cpp:255
26689 msgid "command inset background"
26690 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26691
26692 #: src/Color.cpp:256
26693 msgid "command inset frame"
26694 msgstr "príkazová vložka: rám"
26695
26696 #: src/Color.cpp:257
26697 msgid "special character"
26698 msgstr "Špeciálny znak"
26699
26700 #: src/Color.cpp:258
26701 msgid "math"
26702 msgstr "matematika"
26703
26704 #: src/Color.cpp:259
26705 msgid "math background"
26706 msgstr "matematika: pozadie"
26707
26708 #: src/Color.cpp:260
26709 msgid "graphics background"
26710 msgstr "grafika: pozadie"
26711
26712 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26713 msgid "math macro background"
26714 msgstr "mat. makro: pozadie"
26715
26716 #: src/Color.cpp:262
26717 msgid "math frame"
26718 msgstr "matematika: rám"
26719
26720 #: src/Color.cpp:263
26721 msgid "math corners"
26722 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26723
26724 #: src/Color.cpp:264
26725 msgid "math line"
26726 msgstr "matematický riadok"
26727
26728 #: src/Color.cpp:266
26729 msgid "math macro hovered background"
26730 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26731
26732 #: src/Color.cpp:267
26733 msgid "math macro label"
26734 msgstr "mat. makro: návestie"
26735
26736 #: src/Color.cpp:268
26737 msgid "math macro frame"
26738 msgstr "mat. makro: rám"
26739
26740 #: src/Color.cpp:269
26741 msgid "math macro blended out"
26742 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26743
26744 #: src/Color.cpp:270
26745 msgid "math macro old parameter"
26746 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26747
26748 #: src/Color.cpp:271
26749 msgid "math macro new parameter"
26750 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26751
26752 #: src/Color.cpp:272
26753 msgid "collapsible inset text"
26754 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26755
26756 #: src/Color.cpp:273
26757 msgid "collapsible inset frame"
26758 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26759
26760 #: src/Color.cpp:274
26761 msgid "inset background"
26762 msgstr "vložka: pozadie"
26763
26764 #: src/Color.cpp:275
26765 msgid "inset frame"
26766 msgstr "vložka: rám"
26767
26768 #: src/Color.cpp:276
26769 msgid "LaTeX error"
26770 msgstr "LaTeX: chyba"
26771
26772 #: src/Color.cpp:277
26773 msgid "end-of-line marker"
26774 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26775
26776 #: src/Color.cpp:278
26777 msgid "appendix marker"
26778 msgstr "príloha: označenie"
26779
26780 #: src/Color.cpp:279
26781 msgid "change bar"
26782 msgstr "revízne označenie"
26783
26784 #: src/Color.cpp:280
26785 msgid "deleted text"
26786 msgstr "zmazaný text"
26787
26788 #: src/Color.cpp:281
26789 msgid "added text"
26790 msgstr "pridaný text"
26791
26792 #: src/Color.cpp:282
26793 msgid "changed text 1st author"
26794 msgstr "revíza - 1. autor"
26795
26796 #: src/Color.cpp:283
26797 msgid "changed text 2nd author"
26798 msgstr "revíza - 2. autor"
26799
26800 #: src/Color.cpp:284
26801 msgid "changed text 3rd author"
26802 msgstr "revíza - 3. autor"
26803
26804 #: src/Color.cpp:285
26805 msgid "changed text 4th author"
26806 msgstr "revíza - 4. autor"
26807
26808 #: src/Color.cpp:286
26809 msgid "changed text 5th author"
26810 msgstr "revíza - 5. autor"
26811
26812 #: src/Color.cpp:287
26813 msgid "deleted text modifier"
26814 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26815
26816 #: src/Color.cpp:288
26817 msgid "added space markers"
26818 msgstr "vložená medzera: označenia"
26819
26820 #: src/Color.cpp:289
26821 msgid "table line"
26822 msgstr "tabuľka: línia"
26823
26824 #: src/Color.cpp:290
26825 msgid "table on/off line"
26826 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26827
26828 #: src/Color.cpp:292
26829 msgid "bottom area"
26830 msgstr "dolná oblasť"
26831
26832 #: src/Color.cpp:293
26833 msgid "new page"
26834 msgstr "nová stránka"
26835
26836 #: src/Color.cpp:294
26837 msgid "page break / line break"
26838 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26839
26840 #: src/Color.cpp:295
26841 msgid "button frame"
26842 msgstr "tlačidlo: rám"
26843
26844 #: src/Color.cpp:296
26845 msgid "button background"
26846 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26847
26848 #: src/Color.cpp:297
26849 msgid "button background under focus"
26850 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26851
26852 #: src/Color.cpp:298
26853 msgid "paragraph marker"
26854 msgstr "odstavec: označenie"
26855
26856 #: src/Color.cpp:299
26857 msgid "preview frame"
26858 msgstr "náhľad: rám"
26859
26860 #: src/Color.cpp:300
26861 msgid "inherit"
26862 msgstr "zdedené"
26863
26864 #: src/Color.cpp:301
26865 msgid "regexp frame"
26866 msgstr "regulárny výraz: rám"
26867
26868 #: src/Color.cpp:302
26869 msgid "ignore"
26870 msgstr "ignorovať"
26871
26872 #: src/Converter.cpp:310
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26876 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26877 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26878 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26879 "actually need it, instead.</p>"
26880 msgstr ""
26881 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26882 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26883 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26884 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26885 "to naozaj potrebujú.<p>"
26886
26887 #: src/Converter.cpp:319
26888 msgid "Security Warning"
26889 msgstr "Ochranné varovanie"
26890
26891 #: src/Converter.cpp:332
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26895 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26896 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26897 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26898 msgstr ""
26899 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26900 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26901 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26902 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26903 "dokumentom.</p> "
26904
26905 #: src/Converter.cpp:339
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26909 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26910 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26911 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26912 msgstr ""
26913 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26914 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26915 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26916 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26917
26918 #: src/Converter.cpp:349
26919 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26920 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26921
26922 #: src/Converter.cpp:351
26923 msgid ""
26924 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26925 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26926 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26927 "i>.)"
26928 msgstr ""
26929 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26930 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26931 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26932 "overovacie konvertory</i>.) "
26933
26934 #: src/Converter.cpp:360
26935 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26936 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26937
26938 #: src/Converter.cpp:361
26939 msgid "An external converter requires your authorization"
26940 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26941
26942 #: src/Converter.cpp:364
26943 msgid ""
26944 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26945 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26946 msgstr ""
26947 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26948 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26949 "</b></p> "
26950
26951 #: src/Converter.cpp:367
26952 msgid ""
26953 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26954 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26955 msgstr ""
26956 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26957 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26958
26959 #: src/Converter.cpp:371
26960 msgid "Do &not allow"
26961 msgstr "&Nepovoliť"
26962
26963 #: src/Converter.cpp:371
26964 msgid "Do &not run"
26965 msgstr "&Nespustiť"
26966
26967 #: src/Converter.cpp:372
26968 msgid "A&llow"
26969 msgstr "Povoliť"
26970
26971 #: src/Converter.cpp:372
26972 msgid "&Run"
26973 msgstr "&Spustiť"
26974
26975 #: src/Converter.cpp:374
26976 msgid "&Always allow for this document"
26977 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26978
26979 #: src/Converter.cpp:375
26980 msgid "&Always run for this document"
26981 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26982
26983 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26984 msgid "Converter killed"
26985 msgstr "Konvertor prerušený"
26986
26987 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "The following converter was killed by the user.\n"
26991 " %1$s\n"
26992 msgstr ""
26993 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
26994 "  %1$s\n"
26995
26996 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26997 #: src/Converter.cpp:814
26998 msgid "Cannot convert file"
26999 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27000
27001 #: src/Converter.cpp:466
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27005 "Define a converter in the preferences."
27006 msgstr ""
27007 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27008 "Definujte konvertor v preferenciách."
27009
27010 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27011 msgid "Pygments driver command not found!"
27012 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27013
27014 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27015 msgid ""
27016 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27017 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27018 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27019 "is named differently, to add the following line to the\n"
27020 "document preamble:\n"
27021 "\n"
27022 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27023 "\n"
27024 "where 'driver' is name of the driver command."
27025 msgstr ""
27026 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27027 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27028 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27029 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27030 "do preambuly:\n"
27031 "\n"
27032 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27033 "\n"
27034 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27035
27036 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27037 msgid "Executing command: "
27038 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27039
27040 #: src/Converter.cpp:731
27041 msgid "Process Killed"
27042 msgstr "Úloha prerušená"
27043
27044 #: src/Converter.cpp:732
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "The conversion process was killed while running:\n"
27048 "%1$s"
27049 msgstr ""
27050 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27051 "%1$s"
27052
27053 #: src/Converter.cpp:737
27054 msgid "Process Timed Out"
27055 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27056
27057 #: src/Converter.cpp:738
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "The conversion process:\n"
27061 "%1$s\n"
27062 "timed out before completing."
27063 msgstr ""
27064 "Čas konverznej úlohy:\n"
27065 "%1$s\n"
27066 "vypršal pred dokončením."
27067
27068 #: src/Converter.cpp:743
27069 msgid "Build errors"
27070 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27071
27072 #: src/Converter.cpp:744
27073 msgid "There were errors during the build process."
27074 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27075
27076 #: src/Converter.cpp:749
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "An error occurred while running:\n"
27080 "%1$s"
27081 msgstr ""
27082 "Chyba pri spracovaní:\n"
27083 "%1$s"
27084
27085 #: src/Converter.cpp:772
27086 #, c-format
27087 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27088 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27089
27090 #: src/Converter.cpp:816
27091 #, c-format
27092 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27093 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27094
27095 #: src/Converter.cpp:817
27096 #, c-format
27097 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27098 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27099
27100 #: src/Converter.cpp:859
27101 msgid "Running LaTeX..."
27102 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27103
27104 #: src/Converter.cpp:876
27105 msgid "Export canceled"
27106 msgstr "Export zrušený"
27107
27108 #: src/Converter.cpp:877
27109 msgid "The export process was terminated by the user."
27110 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27111
27112 #: src/Converter.cpp:891
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27116 "log %1$s."
27117 msgstr ""
27118 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27119 "%1$s."
27120
27121 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27122 msgid "LaTeX failed"
27123 msgstr "LaTeX zlyhal"
27124
27125 #: src/Converter.cpp:897
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "The external program\n"
27129 "%1$s\n"
27130 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27131 "program's error (check the logs). "
27132 msgstr ""
27133 "Externý program\n"
27134 "%1$s\n"
27135 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27136 "(skontrolujte hlásenia). "
27137
27138 #: src/Converter.cpp:903
27139 msgid "Output is empty"
27140 msgstr "Výstup je prázdny"
27141
27142 #: src/Converter.cpp:904
27143 msgid "No output file was generated."
27144 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27145
27146 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27147 msgid ", Inset: "
27148 msgstr ", Vložka: "
27149
27150 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27151 msgid ", Cell: "
27152 msgstr ", Bunka: "
27153
27154 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27155 msgid ", Position: "
27156 msgstr ", Pozícia: "
27157
27158 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27162 "not been pasted."
27163 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27164
27165 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27169 "not been pasted."
27170 msgstr ""
27171 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27172
27173 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27174 msgid "Uncodable content"
27175 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27176
27177 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27182 msgstr ""
27183 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27184 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27185
27186 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27187 msgid "Unknown branch"
27188 msgstr "Neznáma vetva"
27189
27190 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27191 msgid "&Don't Add"
27192 msgstr "&Nepridať"
27193
27194 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27195 #, c-format
27196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27197 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27198
27199 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27200 msgid "Layout Not Found"
27201 msgstr "Schéma nenájdená"
27202
27203 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27204 #, c-format
27205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27206 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27207
27208 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27212 "%3$s'."
27213 msgstr ""
27214 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27215 "%3$s'."
27216
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27218 msgid "Undefined flex inset"
27219 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27220
27221 #: src/Exporter.cpp:45
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "The file %1$s already exists.\n"
27225 "\n"
27226 "Do you want to overwrite that file?"
27227 msgstr ""
27228 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27229 "\n"
27230 "Chcete tento súbor prepísať?"
27231
27232 #: src/Exporter.cpp:48
27233 msgid "Overwrite file?"
27234 msgstr "Prepísať súbor?"
27235
27236 #: src/Exporter.cpp:50
27237 msgid "&Keep file"
27238 msgstr "Súbor &držať"
27239
27240 #: src/Exporter.cpp:51
27241 msgid "Overwrite &all"
27242 msgstr "Prepísať &všetko"
27243
27244 #: src/Exporter.cpp:51
27245 msgid "&Cancel export"
27246 msgstr "&Zrušiť export"
27247
27248 #: src/Exporter.cpp:97
27249 msgid "Couldn't copy file"
27250 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27251
27252 #: src/Exporter.cpp:98
27253 #, c-format
27254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27255 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27256
27257 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27259 msgid "Roman"
27260 msgstr "Serifové"
27261
27262 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27264 msgid "Sans Serif"
27265 msgstr "Bezserifové"
27266
27267 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27269 msgid "Typewriter"
27270 msgstr "Strojopis"
27271
27272 #: src/Font.cpp:60
27273 msgid "Symbol"
27274 msgstr "Symbol"
27275
27276 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27277 #: src/Font.cpp:77
27278 msgid "Inherit"
27279 msgstr "Zdedené"
27280
27281 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27282 msgid "Medium"
27283 msgstr "Stredné"
27284
27285 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27286 msgid "Upright"
27287 msgstr "Vzpriamený"
27288
27289 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27290 msgid "Italic"
27291 msgstr "Kurzíva (italic)"
27292
27293 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27294 msgid "Slanted"
27295 msgstr "Sklonený"
27296
27297 #: src/Font.cpp:68
27298 msgid "Smallcaps"
27299 msgstr "Kapitálky"
27300
27301 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27302 msgid "Increase"
27303 msgstr "Zväčšiť"
27304
27305 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27306 msgid "Decrease"
27307 msgstr "Zmenšiť"
27308
27309 #: src/Font.cpp:77
27310 msgid "Toggle"
27311 msgstr "Prepnúť"
27312
27313 #: src/Font.cpp:163
27314 #, c-format
27315 msgid "Emphasis %1$s, "
27316 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27317
27318 #: src/Font.cpp:166
27319 #, c-format
27320 msgid "Underline %1$s, "
27321 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27322
27323 #: src/Font.cpp:169
27324 #, c-format
27325 msgid "Strike out %1$s, "
27326 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27327
27328 #: src/Font.cpp:172
27329 #, c-format
27330 msgid "Cross out %1$s, "
27331 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27332
27333 #: src/Font.cpp:175
27334 #, c-format
27335 msgid "Double underline %1$s, "
27336 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27337
27338 #: src/Font.cpp:178
27339 #, c-format
27340 msgid "Wavy underline %1$s, "
27341 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27342
27343 #: src/Font.cpp:181
27344 #, c-format
27345 msgid "Noun %1$s, "
27346 msgstr "Meno %1$s, "
27347
27348 #: src/Font.cpp:195
27349 #, c-format
27350 msgid "Language: %1$s, "
27351 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27352
27353 #: src/Font.cpp:198
27354 #, c-format
27355 msgid "Number %1$s"
27356 msgstr "Číslo %1$s"
27357
27358 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27359 msgid "Cannot view file"
27360 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27361
27362 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27363 #, c-format
27364 msgid "File does not exist: %1$s"
27365 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27366
27367 #: src/Format.cpp:667
27368 #, c-format
27369 msgid "No information for viewing %1$s"
27370 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27371
27372 #: src/Format.cpp:677
27373 #, c-format
27374 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27375 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27376
27377 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27378 msgid "Cannot edit file"
27379 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27380
27381 #: src/Format.cpp:736
27382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27383 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27384
27385 #: src/Format.cpp:749
27386 #, c-format
27387 msgid "No information for editing %1$s"
27388 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27389
27390 #: src/Format.cpp:760
27391 #, c-format
27392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27393 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27394
27395 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27396 msgid "Could not find bind file"
27397 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27398
27399 #: src/KeyMap.cpp:230
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "Unable to find the bind file\n"
27403 "%1$s.\n"
27404 "Please check your installation."
27405 msgstr ""
27406 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27407 "%1$s.\n"
27408 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27409
27410 #: src/KeyMap.cpp:237
27411 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27412 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27413
27414 #: src/KeyMap.cpp:238
27415 msgid ""
27416 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27417 "Please check your installation."
27418 msgstr ""
27419 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27421
27422 #: src/KeyMap.cpp:245
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "Unable to find the bind file\n"
27426 "%1$s.\n"
27427 "Falling back to default."
27428 msgstr ""
27429 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27430 "%1$s.\n"
27431 "Ustupujem na štandard."
27432
27433 #: src/KeySequence.cpp:181
27434 msgid "   options: "
27435 msgstr "   voľby: "
27436
27437 #: src/LaTeX.cpp:58
27438 #, c-format
27439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27440 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27441
27442 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27443 msgid "Running Index Processor."
27444 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27445
27446 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27447 msgid "Running BibTeX."
27448 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27449
27450 #: src/LaTeX.cpp:514
27451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27452 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27453
27454 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27455 msgid "BibTeX error: "
27456 msgstr "BibTeX chyba: "
27457
27458 #: src/LaTeX.cpp:1422
27459 msgid "Biber error: "
27460 msgstr "Biber chyba: "
27461
27462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27463 msgid "Font not available"
27464 msgstr "Font nie je dostupný"
27465
27466 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27470 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27471 msgstr ""
27472 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27473 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27474
27475 #: src/LyX.cpp:148
27476 msgid "Could not read configuration file"
27477 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27478
27479 #: src/LyX.cpp:149
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "Error while reading the configuration file\n"
27483 "%1$s.\n"
27484 "Please check your installation."
27485 msgstr ""
27486 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27487 "%1$s.\n"
27488 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27489
27490 #: src/LyX.cpp:402
27491 msgid "The following files could not be loaded:"
27492 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:443
27495 #, c-format
27496 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27497 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27498
27499 #: src/LyX.cpp:445
27500 msgid "Cannot remove temporary directory"
27501 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27502
27503 #: src/LyX.cpp:450
27504 #, c-format
27505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27506 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27507
27508 #: src/LyX.cpp:479
27509 #, c-format
27510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27511 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27512
27513 #: src/LyX.cpp:497
27514 msgid "Missing filename for this operation."
27515 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27516
27517 #: src/LyX.cpp:546
27518 #, c-format
27519 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27520 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27521
27522 #: src/LyX.cpp:593
27523 msgid "No textclass is found"
27524 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27525
27526 #: src/LyX.cpp:594
27527 msgid ""
27528 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27529 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27530 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27531 msgstr ""
27532 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27533 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27534 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27535
27536 #: src/LyX.cpp:598
27537 msgid "&Reconfigure"
27538 msgstr "&Rekonfigurácia"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:599
27541 msgid "&Without LaTeX"
27542 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27543
27544 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27545 msgid "&Continue"
27546 msgstr "&Pokračovať"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:703
27549 msgid ""
27550 "SIGHUP signal caught!\n"
27551 "Bye."
27552 msgstr ""
27553 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27554 "Ahoj."
27555
27556 #: src/LyX.cpp:707
27557 msgid ""
27558 "SIGFPE signal caught!\n"
27559 "Bye."
27560 msgstr ""
27561 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27562 "Ahoj."
27563
27564 #: src/LyX.cpp:710
27565 msgid ""
27566 "SIGSEGV signal caught!\n"
27567 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27568 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27569 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27570 "Bye."
27571 msgstr ""
27572 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27573 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27574 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27575 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27576 "Ahoj."
27577
27578 #: src/LyX.cpp:726
27579 msgid "LyX crashed!"
27580 msgstr "LyX havaroval!"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:760
27583 msgid "LyX: "
27584 msgstr "LyX: "
27585
27586 #: src/LyX.cpp:1009
27587 msgid "Could not create temporary directory"
27588 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1010
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "Could not create a temporary directory in\n"
27594 "\"%1$s\"\n"
27595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27596 msgstr ""
27597 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27598 "\"%1$s\"\n"
27599 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27600
27601 #: src/LyX.cpp:1074
27602 msgid "Missing user LyX directory"
27603 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27604
27605 #: src/LyX.cpp:1075
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27609 "It is needed to keep your own configuration."
27610 msgstr ""
27611 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27612 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27613
27614 #: src/LyX.cpp:1080
27615 msgid "&Create directory"
27616 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27617
27618 #: src/LyX.cpp:1081
27619 msgid "&Exit LyX"
27620 msgstr "&Ukončiť LyX"
27621
27622 #: src/LyX.cpp:1082
27623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27624 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27625
27626 #: src/LyX.cpp:1086
27627 #, c-format
27628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27629 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27630
27631 #: src/LyX.cpp:1091
27632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27634
27635 #: src/LyX.cpp:1164
27636 msgid "List of supported debug flags:"
27637 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27638
27639 #: src/LyX.cpp:1168
27640 #, c-format
27641 msgid "Setting debug level to %1$s"
27642 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27643
27644 #: src/LyX.cpp:1179
27645 msgid ""
27646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27647 "Command line switches (case sensitive):\n"
27648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27653 "                  select the features to debug.\n"
27654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27655 "\t-x [--execute] command\n"
27656 "                  where command is a lyx command.\n"
27657 "\t-e [--export] fmt\n"
27658 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27659 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27660 "Name\n"
27661 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27662 "name\n"
27663 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27664 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27667 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27668 "                  and filename is the destination filename.\n"
27669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27673 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27674 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27675 "files,\n"
27676 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27677 "export.\n"
27678 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27679 "consumed.\n"
27680 "\t--ignore-error-message which\n"
27681 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27682 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27683 "values:\n"
27684 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27685 "\t-n [--no-remote]\n"
27686 "                  open documents in a new instance\n"
27687 "\t-r [--remote]\n"
27688 "                  open documents in an already running instance\n"
27689 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27690 "\t-v [--verbose]\n"
27691 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27692 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27693 "\t-version  summarize version and build info\n"
27694 "Check the LyX man page for more details."
27695 msgstr ""
27696 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27697 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27698 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27699 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27700 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27701 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27702 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27703 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27704 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27705 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27706 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27707 "\t-e [--export] fmt\n"
27708 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27709 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27710 "Súborov -> Skratka\n"
27711 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27712 "formátu\n"
27713 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27714 "'default'.\n"
27715 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27716 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27717 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27718 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27719 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27721 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27722 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27723 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27724 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27725 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27726 "                    dávkového exportu.\n"
27727 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27728 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27729 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27730 "skonzumované.\n"
27731 "\t--ignore-error-message čo\n"
27732 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27733 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27734 "hodnoty:\n"
27735 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27736 "\t-n [--no-remote]\n"
27737 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27738 "\t-r [--remote]\n"
27739 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27740 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27741 "\t-v [--verbose]\n"
27742 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27743 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27744 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27745 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27746
27747 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27748 msgid "  Git commit hash "
27749 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27750
27751 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27752 msgid "No system directory"
27753 msgstr "Nemám systémový adresár"
27754
27755 #: src/LyX.cpp:1244
27756 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27757 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27758
27759 #: src/LyX.cpp:1255
27760 msgid "No user directory"
27761 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27762
27763 #: src/LyX.cpp:1256
27764 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27765 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27766
27767 #: src/LyX.cpp:1267
27768 msgid "Incomplete command"
27769 msgstr "Neúplný príkaz"
27770
27771 #: src/LyX.cpp:1268
27772 msgid "Missing command string after --execute switch"
27773 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27774
27775 #: src/LyX.cpp:1279
27776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27778
27779 #: src/LyX.cpp:1284
27780 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27781 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27782
27783 #: src/LyX.cpp:1297
27784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27785 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27786
27787 #: src/LyX.cpp:1310
27788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27789 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27790
27791 #: src/LyX.cpp:1315
27792 msgid "Missing filename for --import"
27793 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3068
27796 msgid ""
27797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27798 "legal words?"
27799 msgstr ""
27800 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27801 "správne slová?"
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3072
27804 msgid ""
27805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27806 "document."
27807 msgstr ""
27808 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3080
27811 msgid ""
27812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27813 "automatically by what you type."
27814 msgstr ""
27815 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27816 "tým, čo píšete."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3084
27819 msgid ""
27820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27821 "class change."
27822 msgstr ""
27823 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27824 "zmene triedy."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3088
27827 msgid ""
27828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27829 msgstr ""
27830 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27831 "automatického ukladania."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3095
27834 msgid ""
27835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27836 "the backup file in the same directory as the original file."
27837 msgstr ""
27838 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27839 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3099
27842 msgid ""
27843 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27844 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27845 msgstr ""
27846 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27847 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3103
27850 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27851 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3107
27854 msgid ""
27855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27856 "its global and local bind/ directories."
27857 msgstr ""
27858 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27859 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3111
27862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27863 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3115
27866 msgid ""
27867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27869 msgstr ""
27870 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27871 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3122
27874 msgid ""
27875 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27876 "undesired effects."
27877 msgstr ""
27878 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27879 "efektov. "
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3126
27882 msgid ""
27883 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27884 "prevent undesired effects."
27885 msgstr ""
27886 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27887 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3133
27890 msgid ""
27891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27893 msgstr ""
27894 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27895 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3141
27898 msgid ""
27899 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27900 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27901 "the top of the screen"
27902 msgstr ""
27903 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27904 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3145
27907 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27908 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3149
27911 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27912 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3153
27915 msgid ""
27916 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27917 "inside."
27918 msgstr ""
27919 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27920 "vnútri."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3162
27923 msgid ""
27924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27925 "look in its global and local commands/ directories."
27926 msgstr ""
27927 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27928 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3166
27931 msgid ""
27932 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27933 msgstr ""
27934 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3170
27937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27938 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3174
27941 msgid ""
27942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27943 "shown after the change has been made.)"
27944 msgstr ""
27945 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27946 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3178
27949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27950 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3182
27953 msgid ""
27954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27955 "LyX was started from."
27956 msgstr ""
27957 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3186
27961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27962 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3190
27965 msgid ""
27966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27967 "value selects the directory LyX was started from."
27968 msgstr ""
27969 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27970 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3197
27973 msgid ""
27974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27977 msgstr ""
27978 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27979 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3201
27983 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27984 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3205
27987 msgid ""
27988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27989 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27990 msgstr ""
27991 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27992 "od volieb pre generáciu registru."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3209
27995 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27996 msgstr ""
27997 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3218
28000 msgid ""
28001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28003 msgstr ""
28004 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28005 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28006 "americkej klávesnici."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3222
28009 msgid ""
28010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28011 "document."
28012 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3226
28015 msgid ""
28016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28017 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3230
28020 msgid ""
28021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28023 "name of the second language."
28024 msgstr ""
28025 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28026 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3234
28029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28030 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3238
28033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28034 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3242
28037 msgid ""
28038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28039 "\\documentclass."
28040 msgstr ""
28041 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3246
28044 msgid ""
28045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28046 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28047 msgstr ""
28048 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28049 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3250
28052 msgid ""
28053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28054 "document is the default language."
28055 msgstr ""
28056 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28057 "jazyk."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3254
28060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28061 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3258
28064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28065 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3262
28068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28069 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3266
28072 msgid ""
28073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28074 "of the document."
28075 msgstr ""
28076 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3270
28079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28080 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3274
28083 msgid "The completion popup delay."
28084 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3278
28087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28088 msgstr ""
28089 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3282
28092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28093 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3286
28096 msgid ""
28097 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28098 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3290
28101 msgid ""
28102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28103 "available."
28104 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3294
28107 msgid "The inline completion delay."
28108 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3298
28111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28112 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3302
28115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28116 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3306
28119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28120 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3310
28123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28124 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3314
28127 #, c-format
28128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28129 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3319
28132 msgid ""
28133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28134 "variable.\n"
28135 "Use the OS native format."
28136 msgstr ""
28137 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28138 "adresármi.\n"
28139 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3325
28142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28143 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3329
28146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28147 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3333
28150 msgid "Scale the preview size to suit."
28151 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3337
28154 msgid "The option to print out in landscape."
28155 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3341
28158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28159 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3345
28162 msgid "The option to specify paper type."
28163 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3349
28166 msgid ""
28167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28168 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3353
28171 msgid ""
28172 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28173 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28174 msgstr ""
28175 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28176 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28177 "zrobiť(ask)."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3357
28180 msgid ""
28181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28182 "wrong, override the setting here."
28183 msgstr ""
28184 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28185 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3363
28188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28189 msgstr ""
28190 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3372
28193 msgid ""
28194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28197 msgstr ""
28198 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28199 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28200 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3376
28203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28204 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3381
28207 #, no-c-format
28208 msgid ""
28209 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28210 "roughly the same size as on paper."
28211 msgstr ""
28212 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28213 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3385
28216 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28217 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3389
28220 msgid ""
28221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28222 "\".out\". Only for advanced users."
28223 msgstr ""
28224 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28225 "pokročilých užívateľov."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3396
28228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28229 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3400
28232 msgid ""
28233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28234 "when you quit LyX."
28235 msgstr ""
28236 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28237 "pri skončení LyXu."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3404
28240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28241 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3408
28244 msgid ""
28245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28246 "value selects the directory LyX was started from."
28247 msgstr ""
28248 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28249 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3418
28252 msgid ""
28253 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28254 "environment variable.\n"
28255 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28256 msgstr ""
28257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28258 "ostatnými adresármi.\n"
28259 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28260 "operačný systém."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3425
28263 msgid ""
28264 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28265 "will look in its global and local ui/ directories."
28266 msgstr ""
28267 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28268 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3435
28271 msgid ""
28272 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28273 "selection."
28274 msgstr ""
28275 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28276 "okna a výber."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3439
28279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28280 msgstr ""
28281 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3443
28284 msgid ""
28285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28286 msgstr ""
28287 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28288 "Mac-u a Windows."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3447
28291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28292 msgstr ""
28293 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28294 "použite \"-paper\")"
28295
28296 #: src/LyXVC.cpp:49
28297 #, c-format
28298 msgid "%1$s lock"
28299 msgstr "%1$s blokovaný"
28300
28301 #: src/LyXVC.cpp:111
28302 #, c-format
28303 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28304 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28305
28306 #: src/LyXVC.cpp:113
28307 msgid "Retrieve from version control?"
28308 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28309
28310 #: src/LyXVC.cpp:114
28311 msgid "&Retrieve"
28312 msgstr "Získ&ať"
28313
28314 #: src/LyXVC.cpp:148
28315 msgid "Document not saved"
28316 msgstr "Dokument nie je uložený"
28317
28318 #: src/LyXVC.cpp:149
28319 msgid "You must save the document before it can be registered."
28320 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28321
28322 #: src/LyXVC.cpp:185
28323 msgid "LyX VC: Initial description"
28324 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28325
28326 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28327 msgid "(no initial description)"
28328 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28329
28330 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28331 msgid "LyX VC: Log message"
28332 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28333
28334 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28335 #: src/LyXVC.cpp:242
28336 msgid "(no log message)"
28337 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28338
28339 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28340 msgid "LyX VC: Log Message"
28341 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28342
28343 #: src/LyXVC.cpp:298
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28347 "changes.\n"
28348 "\n"
28349 "Do you want to revert to the older version?"
28350 msgstr ""
28351 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28352 "zmien.\n"
28353 "\n"
28354 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28355
28356 #: src/LyXVC.cpp:303
28357 msgid "Revert to stored version of document?"
28358 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28359
28360 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28361 msgid "&Revert"
28362 msgstr "&Vrátiť"
28363
28364 #: src/Paragraph.cpp:2152
28365 msgid "Senseless with this layout!"
28366 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28367
28368 #: src/Paragraph.cpp:2213
28369 msgid "Alignment not permitted"
28370 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28371
28372 #: src/Paragraph.cpp:2214
28373 msgid ""
28374 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28375 "Setting to default."
28376 msgstr ""
28377 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28378 "Prepnuté na štandardné."
28379
28380 #: src/Text.cpp:420
28381 msgid "Unknown Inset"
28382 msgstr "Neznáma vložka"
28383
28384 #: src/Text.cpp:536
28385 msgid "Change tracking author index missing"
28386 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28387
28388 #: src/Text.cpp:537
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28392 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28393 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28394 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28395 msgstr ""
28396 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28397 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28398 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28399 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28400
28401 #: src/Text.cpp:553
28402 msgid "Unknown token"
28403 msgstr "Neznámy token"
28404
28405 #: src/Text.cpp:924
28406 msgid ""
28407 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28408 "Tutorial."
28409 msgstr ""
28410 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28411 "Príručku(tutorial)."
28412
28413 #: src/Text.cpp:933
28414 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28415 msgstr ""
28416 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28417
28418 #: src/Text.cpp:944
28419 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28420 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28421
28422 #: src/Text.cpp:1913
28423 msgid "[Change Tracking] "
28424 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28425
28426 #: src/Text.cpp:1921
28427 #, c-format
28428 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28429 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28430
28431 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28432 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28433 #, c-format
28434 msgid "Font: %1$s"
28435 msgstr "Písmo: %1$s"
28436
28437 #: src/Text.cpp:1936
28438 #, c-format
28439 msgid ", Depth: %1$d"
28440 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28441
28442 #: src/Text.cpp:1942
28443 msgid ", Spacing: "
28444 msgstr ", Rozstup: "
28445
28446 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28447 msgid "OneHalf"
28448 msgstr "Polovičný"
28449
28450 #: src/Text.cpp:1954
28451 msgid "Other ("
28452 msgstr "Iné ("
28453
28454 #: src/Text.cpp:1966
28455 msgid ", Paragraph: "
28456 msgstr ", Odstavec: "
28457
28458 #: src/Text.cpp:1967
28459 msgid ", Id: "
28460 msgstr ", Id: "
28461
28462 #: src/Text.cpp:1974
28463 msgid ", Char: 0x"
28464 msgstr ", Znak: 0x"
28465
28466 #: src/Text.cpp:1976
28467 msgid ", Boundary: "
28468 msgstr ", Okraj: "
28469
28470 #: src/Text2.cpp:411
28471 msgid "No font change defined."
28472 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28473
28474 #: src/Text3.cpp:195
28475 msgid "Math editor mode"
28476 msgstr "Režim matematického editoru"
28477
28478 #: src/Text3.cpp:197
28479 msgid "No valid math formula"
28480 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28481
28482 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28483 msgid "Already in regular expression mode"
28484 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28485
28486 #: src/Text3.cpp:218
28487 msgid "Regexp editor mode"
28488 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28489
28490 #: src/Text3.cpp:1557
28491 msgid "Layout "
28492 msgstr "Schéma "
28493
28494 #: src/Text3.cpp:1558
28495 msgid " not known"
28496 msgstr " neznámy"
28497
28498 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28499 msgid "Missing argument"
28500 msgstr "Chýbajúci parameter"
28501
28502 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28503 msgid "Character set"
28504 msgstr "Znaková sada"
28505
28506 #: src/Text3.cpp:2539
28507 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28508 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28509
28510 #: src/Text3.cpp:2540
28511 msgid ""
28512 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28513 "The thesaurus is not functional.\n"
28514 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28515 "instructions."
28516 msgstr ""
28517 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28518 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28519 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28520 "nastavenia."
28521
28522 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28523 msgid "Paragraph layout set"
28524 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28525
28526 #: src/TextClass.cpp:141
28527 msgid "Plain Layout"
28528 msgstr "Prostý formát"
28529
28530 #: src/TextClass.cpp:898
28531 msgid "Missing File"
28532 msgstr "Chýbajúci súbor"
28533
28534 #: src/TextClass.cpp:899
28535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28536 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28537
28538 #: src/TextClass.cpp:902
28539 msgid "Corrupt File"
28540 msgstr "Skazený súbor"
28541
28542 #: src/TextClass.cpp:903
28543 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28544 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28545
28546 #: src/TextClass.cpp:1791
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "The module %1$s has been requested by\n"
28550 "this document but has not been found in the list of\n"
28551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28553 msgstr ""
28554 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28555 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28556 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28557 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28558
28559 #: src/TextClass.cpp:1796
28560 msgid "Module not available"
28561 msgstr "Modul nie je dostupný"
28562
28563 #: src/TextClass.cpp:1802
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28567 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28568 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28569 "Missing prerequisites:\n"
28570 "\t%2$s\n"
28571 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28572 msgstr ""
28573 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28574 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28575 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28576 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28577 "\t%2$s\n"
28578 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28579
28580 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28581 msgid "Package not available"
28582 msgstr "Balík nie je dostupný"
28583
28584 #: src/TextClass.cpp:1814
28585 #, c-format
28586 msgid "Error reading module %1$s\n"
28587 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28588
28589 #: src/TextClass.cpp:1825
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28593 "this document but has not been found in the list of\n"
28594 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28596 msgstr ""
28597 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28598 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28599 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28600 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28601
28602 #: src/TextClass.cpp:1830
28603 msgid "Cite Engine not available"
28604 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28605
28606 #: src/TextClass.cpp:1834
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28612 "Missing prerequisites:\n"
28613 "\t%2$s\n"
28614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28615 msgstr ""
28616 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28617 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28618 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28619 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28620 "\t%2$s\n"
28621 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28622
28623 #: src/TextClass.cpp:1846
28624 #, c-format
28625 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28626 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28627
28628 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28630 msgid "unknown type!"
28631 msgstr "neznámy typ!"
28632
28633 #: src/TocBackend.cpp:263
28634 #, c-format
28635 msgid "Index Entries (%1$s)"
28636 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28637
28638 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28639 msgid "Table of Contents"
28640 msgstr "Obsah"
28641
28642 #: src/TocBackend.cpp:280
28643 msgid "Changes"
28644 msgstr "Zmeny"
28645
28646 #: src/TocBackend.cpp:281
28647 msgid "Senseless"
28648 msgstr "Nezmyselné"
28649
28650 #: src/TocBackend.cpp:282
28651 msgid "Citations"
28652 msgstr "Citácie"
28653
28654 #: src/TocBackend.cpp:283
28655 msgid "Labels and References"
28656 msgstr "Značky a referencie"
28657
28658 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28659 msgid "Child Documents"
28660 msgstr "Dokumenty potomkov"
28661
28662 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28663 msgid "Graphics"
28664 msgstr "Grafika"
28665
28666 #: src/TocBackend.cpp:287
28667 msgid "Equations"
28668 msgstr "Rovnice"
28669
28670 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28671 msgid "External Material"
28672 msgstr "Externý materiál"
28673
28674 #: src/TocBackend.cpp:290
28675 msgid "Nomenclature Entries"
28676 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28679 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28680 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28681 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28683 msgid "Revision control error."
28684 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:64
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "Some problem occurred while running the command:\n"
28690 "'%1$s'."
28691 msgstr ""
28692 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28693 "'%1$s'."
28694
28695 #: src/VCBackend.cpp:636
28696 msgid "Up-to-date"
28697 msgstr "Aktuálne"
28698
28699 #: src/VCBackend.cpp:638
28700 msgid "Locally Modified"
28701 msgstr "Lokálne modifikované"
28702
28703 #: src/VCBackend.cpp:640
28704 msgid "Locally Added"
28705 msgstr "Lokálne pridané"
28706
28707 #: src/VCBackend.cpp:642
28708 msgid "Needs Merge"
28709 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:644
28712 msgid "Needs Checkout"
28713 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28714
28715 #: src/VCBackend.cpp:646
28716 msgid "No CVS file"
28717 msgstr "Bez CVS-súboru"
28718
28719 #: src/VCBackend.cpp:648
28720 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28721 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28722
28723 #: src/VCBackend.cpp:874
28724 msgid ""
28725 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28726 "You have to update from repository first or revert your changes."
28727 msgstr ""
28728 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28729 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:879
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "Bad status when checking in changes.\n"
28735 "\n"
28736 "'%1$s'\n"
28737 "\n"
28738 msgstr ""
28739 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28740 "\n"
28741 "'%1$s'\n"
28742 "\n"
28743
28744 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "Error when updating from repository.\n"
28748 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28749 "'%1$s'.\n"
28750 "\n"
28751 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28752 msgstr ""
28753 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28754 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28755 "'%1$s'.\n"
28756 "\n"
28757 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28758
28759 #: src/VCBackend.cpp:962
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "There were detected changes in the working directory:\n"
28763 "%1$s\n"
28764 "\n"
28765 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28766 "revert back to the repository version."
28767 msgstr ""
28768 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28769 "%1$s\n"
28770 "\n"
28771 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28772 "verziu."
28773
28774 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28775 #: src/VCBackend.cpp:1531
28776 msgid "Changes detected"
28777 msgstr "Našli sa zmeny"
28778
28779 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28780 msgid "&Abort"
28781 msgstr "Z&rušiť"
28782
28783 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28784 msgid "View &Log ..."
28785 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28786
28787 #: src/VCBackend.cpp:987
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28792 "'%2$s'.\n"
28793 "\n"
28794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28795 msgstr ""
28796 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28797 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28798 "'%2$s'.\n"
28799 "\n"
28800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28801
28802 #: src/VCBackend.cpp:1046
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "The document %1$s is not in repository.\n"
28806 "You have to check in the first revision before you can revert."
28807 msgstr ""
28808 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28809 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28810
28811 #: src/VCBackend.cpp:1054
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28815 "The status '%2$s' is unexpected."
28816 msgstr ""
28817 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28818 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28819
28820 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28821 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28822 msgid "Error: Could not generate logfile."
28823 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28824
28825 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28826 msgid ""
28827 "Error when committing to repository.\n"
28828 "You have to manually resolve the problem.\n"
28829 "LyX will reopen the document after you press OK."
28830 msgstr ""
28831 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28832 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28833 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:1457
28836 msgid ""
28837 "Error while acquiring write lock.\n"
28838 "Another user is most probably editing\n"
28839 "the current document now!\n"
28840 "Also check the access to the repository."
28841 msgstr ""
28842 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28843 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28844 "edituje súčasný dokument!\n"
28845 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28846
28847 #: src/VCBackend.cpp:1463
28848 msgid ""
28849 "Error while releasing write lock.\n"
28850 "Check the access to the repository."
28851 msgstr ""
28852 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28853 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28854
28855 #: src/VCBackend.cpp:1522
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "There were detected changes in the working directory:\n"
28859 "%1$s\n"
28860 "\n"
28861 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28862 "preferred.\n"
28863 "\n"
28864 "Continue?"
28865 msgstr ""
28866 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28867 "%1$s\n"
28868 "\n"
28869 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28870 "\n"
28871 "Pokračovať?"
28872
28873 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28875 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28876 msgid "&Yes"
28877 msgstr "Án&o"
28878
28879 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28881 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28882 msgid "&No"
28883 msgstr "&Nie"
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:1591
28886 msgid "SVN File Locking"
28887 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28888
28889 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28890 msgid "Locking property unset."
28891 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28894 msgid "Locking property set."
28895 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:1593
28898 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28899 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28900
28901 #: src/VSpace.cpp:162
28902 msgid "Default skip"
28903 msgstr "Štd. riadkovanie"
28904
28905 #: src/VSpace.cpp:165
28906 msgid "Small skip"
28907 msgstr "Malá"
28908
28909 #: src/VSpace.cpp:168
28910 msgid "Medium skip"
28911 msgstr "Stredná"
28912
28913 #: src/VSpace.cpp:171
28914 msgid "Big skip"
28915 msgstr "Veľká"
28916
28917 #: src/VSpace.cpp:174
28918 msgid "Vertical fill"
28919 msgstr "Variabilné"
28920
28921 #: src/VSpace.cpp:181
28922 msgid "protected"
28923 msgstr "chránená"
28924
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28929 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28930 msgstr ""
28931 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28932 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28933
28934 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28935 msgid "Reload saved document?"
28936 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28937
28938 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28939 msgid "Yes, &Reload"
28940 msgstr "Áno, &načítať"
28941
28942 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28943 msgid "No, &Keep Changes"
28944 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28945
28946 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28947 #, c-format
28948 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28949 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28950
28951 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28952 msgid "File not readable!"
28953 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28954
28955 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28959 "\n"
28960 "Do you want to create a new document?"
28961 msgstr ""
28962 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28963 "\n"
28964 "Chcete vytvoriť nový ?"
28965
28966 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28967 msgid "Create new document?"
28968 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28969
28970 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28971 msgid "&Yes, Create New Document"
28972 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28973
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28975 msgid "&No, Do Not Create"
28976 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28977
28978 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "The specified document template\n"
28982 "%1$s\n"
28983 "could not be read."
28984 msgstr ""
28985 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28986 "%1$s\n"
28987 "sa nedá čítať."
28988
28989 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28990 msgid "Could not read template"
28991 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28994 msgid "Standard[[Bullets]]"
28995 msgstr "Štandardné"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28998 msgid "Maths"
28999 msgstr "Matematické"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29002 msgid "Dings 1"
29003 msgstr "Dings 1"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29006 msgid "Dings 2"
29007 msgstr "Dings 2"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29010 msgid "Dings 3"
29011 msgstr "Dings 3"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29014 msgid "Dings 4"
29015 msgstr "Dings 4"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29020 msgid "Cancel"
29021 msgstr "Zrušiť"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29026 msgid "Close"
29027 msgstr "Zavrieť"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29030 msgid "Unavailable:"
29031 msgstr "Nedostupné:"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29034 #, c-format
29035 msgid "Unavailable: %1$s"
29036 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29041 msgid "Uncategorized"
29042 msgstr "Nie kategorizované"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29045 msgid "Directories"
29046 msgstr "Adresári"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29049 msgid "File"
29050 msgstr "Súbor"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29053 msgid "Master document"
29054 msgstr "Hlavný dokument"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29057 msgid "Open files"
29058 msgstr "Otvorené súbory"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29061 msgid "Manuals"
29062 msgstr "Manuály"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29068 "Continue searching from the beginning?"
29069 msgstr ""
29070 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29071 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29077 "Continue searching from the end?"
29078 msgstr ""
29079 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29080 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29083 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29084 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29087 msgid "Advanced search cancelled by user"
29088 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29091 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29092 msgid "Wrap search?"
29093 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29096 msgid "Nothing to search"
29097 msgstr "Nie je čo hľadať"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29100 msgid "No open document(s) in which to search"
29101 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29104 msgid "Advanced Find and Replace"
29105 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29111 msgid "Class Default"
29112 msgstr "Triedny štandard"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29115 msgid "Document Default"
29116 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29119 msgid "Float Settings"
29120 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29124 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29127 msgid ""
29128 "Please install correctly to estimate the great\n"
29129 "amount of work other people have done for the LyX project."
29130 msgstr ""
29131 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29132 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29136 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29140 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29143 msgid ""
29144 "Please install correctly to see what has changed\n"
29145 "for this version of LyX."
29146 msgstr ""
29147 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29148 "pre túto verziu LyXu."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29152 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29158 "1995--%1$s LyX Team"
29159 msgstr ""
29160 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29161 "1995-%1$s LyX Team"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29164 msgid ""
29165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29168 "any later version."
29169 msgstr ""
29170 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29171 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29172 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29173 "ďalšej verzie."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29176 msgid ""
29177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29184 msgstr ""
29185 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29186 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29187 "ÚČEL.\n"
29188 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29189 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29190 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29191 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29192 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29195 msgid "not released yet"
29196 msgstr "ešte neuvoľnené"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "LyX Version %1$s\n"
29202 "(%2$s)"
29203 msgstr ""
29204 "LyX verzia %1$s\n"
29205 "(%2$s)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29208 msgid "Built from git commit hash "
29209 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29212 msgid "Library directory: "
29213 msgstr "Adresár systému: "
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29216 msgid "User directory: "
29217 msgstr "Adresár užívateľa: "
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29220 #, c-format
29221 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29222 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29225 #, c-format
29226 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29227 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29230 msgid "About LyX"
29231 msgstr "O programe LyX"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29236 #, c-format
29237 msgid "LyX: %1$s"
29238 msgstr "LyX: %1$s"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29241 msgid "About %1"
29242 msgstr "O %1"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29245 msgid "Preferences"
29246 msgstr "Preferencie"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29249 msgid "Reconfigure"
29250 msgstr "Rekonfigurácia"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29253 msgid "Quit %1"
29254 msgstr "Opustiť %1"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29257 msgid "&OK"
29258 msgstr "&OK"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29261 msgid "Apply"
29262 msgstr "Použiť"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29265 msgid "Reset"
29266 msgstr "Obnoviť"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29269 msgid "Nothing to do"
29270 msgstr "Nie je čo robiť"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29273 msgid "Unknown action"
29274 msgstr "Neznáma akcia"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29277 msgid "Command not handled"
29278 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29281 msgid "Command disabled"
29282 msgstr "Príkaz blokovaný"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29285 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29286 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29289 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29290 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29293 msgid "Wrong focus!"
29294 msgstr "Chybný fókus!"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29297 msgid "Running configure..."
29298 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29301 msgid "Reloading configuration..."
29302 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29305 msgid "System reconfiguration failed"
29306 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29309 msgid ""
29310 "The system reconfiguration has failed.\n"
29311 "Default textclass is used but LyX may\n"
29312 "not be able to work properly.\n"
29313 "Please reconfigure again if needed."
29314 msgstr ""
29315 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29316 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29317 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29318 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29321 msgid "System reconfigured"
29322 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29325 msgid ""
29326 "The system has been reconfigured.\n"
29327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29328 "updated document class specifications."
29329 msgstr ""
29330 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29331 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29332 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29335 msgid "Exiting."
29336 msgstr "Končím."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29339 #, c-format
29340 msgid "Opening help file %1$s..."
29341 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29345 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29348 #, c-format
29349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29350 msgstr ""
29351 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29352 "nedá predefinovať"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29355 #, c-format
29356 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29357 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29360 #, c-format
29361 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29362 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29365 #, c-format
29366 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29367 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29370 msgid "Unable to save document defaults"
29371 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29375 msgid "Unknown function."
29376 msgstr "Neznáma funkcia."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29379 msgid "The current document was closed."
29380 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29383 msgid ""
29384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29385 "documents and exit.\n"
29386 "\n"
29387 "Exception: "
29388 msgstr ""
29389 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29390 "skončiť.\n"
29391 "\n"
29392 "Výnimka: "
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29396 msgid "Software exception Detected"
29397 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29400 msgid ""
29401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29402 "unsaved documents and exit."
29403 msgstr ""
29404 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29405 "dokumenty a skončiť."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29409 msgid "Could not find UI definition file"
29410 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "Error while reading the included file\n"
29416 "%1$s\n"
29417 "Please check your installation."
29418 msgstr ""
29419 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29420 "%1$s.\n"
29421 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29424 msgid "Could not find default UI file"
29425 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29428 msgid ""
29429 "LyX could not find the default UI file!\n"
29430 "Please check your installation."
29431 msgstr ""
29432 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29433 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "Error while reading the configuration file\n"
29439 "%1$s\n"
29440 "Falling back to default.\n"
29441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29442 "check which User Interface file you are using."
29443 msgstr ""
29444 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29445 "%1$s.\n"
29446 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29447 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29448 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29451 msgid "Bibliography Item Settings"
29452 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29455 msgid "BibTeX Bibliography"
29456 msgstr "BibTeX bibliografia"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29460 msgid "Clear text"
29461 msgstr "Text vyprázdniť"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29464 msgid "All avail. databases"
29465 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29468 msgid ""
29469 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29470 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29471 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29472 "this is the place you should store it."
29473 msgstr ""
29474 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29475 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29476 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29477 "chcete použiť. "
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29480 msgid "Document Encoding"
29481 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29484 msgid "Biblatex Bibliography"
29485 msgstr "Biblatex bibliografia"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29488 msgid "all reference units"
29489 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29498 msgid "D&ocuments"
29499 msgstr "D&okumenty"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29503 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29506 msgid "Select a BibTeX database to add"
29507 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29511 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29514 msgid "Select a BibTeX style"
29515 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29518 msgid "No frame"
29519 msgstr "Bez rámu"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29522 msgid "Simple rectangular frame"
29523 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29526 msgid "Oval frame, thin"
29527 msgstr "Oválny tenký rám"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29530 msgid "Oval frame, thick"
29531 msgstr "Oválny tučný rám"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29534 msgid "Drop shadow"
29535 msgstr "S tieňom"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29538 msgid "Shaded background"
29539 msgstr "Pozadie tieňované"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29542 msgid "Double rectangular frame"
29543 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29546 msgid "Depth"
29547 msgstr "Hĺbka"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29550 msgid "Total Height"
29551 msgstr "Celková výška"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29555 msgid "Makebox"
29556 msgstr "Makebox"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29559 msgid "Box Settings"
29560 msgstr "Nastavenia rámiku"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29563 msgid "Branch Settings"
29564 msgstr "Nastavenia vetvy"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29567 msgid "Branch"
29568 msgstr "Vetva"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29571 msgid "Activated"
29572 msgstr "Aktivovaná"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29575 msgid "Filename Suffix"
29576 msgstr "Sufix súboru"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29584 msgid "Yes"
29585 msgstr "Áno"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29594 msgid "No"
29595 msgstr "Nie"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29598 msgid "Enter new branch name"
29599 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29606 msgstr ""
29607 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29608 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29611 msgid "&Merge"
29612 msgstr "Z&lúčiť"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29615 msgid "Renaming failed"
29616 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29619 msgid "The branch could not be renamed."
29620 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29623 msgid "Merge Changes"
29624 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29627 msgid ""
29628 "Changed by %1\n"
29629 "\n"
29630 msgstr ""
29631 "Zmenené od %1\n"
29632 "\n"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29635 msgid "Change made on %1\n"
29636 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29644 msgid "No change"
29645 msgstr "Bez zmeny"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29648 msgid "Small Caps"
29649 msgstr "Malé kapitálky"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29652 msgid "(Without)[[underlining]]"
29653 msgstr "(Bez)"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29656 msgid "Single[[underlining]]"
29657 msgstr "Jednoduché"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29660 msgid "Double[[underlining]]"
29661 msgstr "Dvojité"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29664 msgid "Wavy"
29665 msgstr "Vlnovka"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29668 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29669 msgstr "(Bez)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29672 msgid "Single[[strikethrough]]"
29673 msgstr "Jednoduché"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29676 msgid "With /"
29677 msgstr "S /"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29680 msgid "(Without)[[color]]"
29681 msgstr "(Bez)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29684 msgid "Text Properties"
29685 msgstr "Vlastnosti textu"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29688 msgid "All avail. citations"
29689 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29692 msgid "Regular e&xpression"
29693 msgstr "Re&gulárny výraz"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29696 msgid "Case se&nsitive"
29697 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29700 msgid "Search as you &type"
29701 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29704 msgid "General text befo&re:"
29705 msgstr "Všeobecný text pred:"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29708 msgid "General &text after:"
29709 msgstr "Všeobecný text po:"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29712 msgid ""
29713 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29714 "individual items, double-click on the respective entry above."
29715 msgstr ""
29716 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29717 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29720 msgid ""
29721 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29722 "items, double-click on the respective entry above."
29723 msgstr ""
29724 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29725 "pridá text za príslušnou položkou. "
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29728 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29729 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29732 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29733 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29736 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29737 msgstr ""
29738 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29741 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29742 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29745 msgid "Keys"
29746 msgstr "Kľúče"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29749 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29750 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29753 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29754 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29757 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29758 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29761 msgid ""
29762 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29763 msgstr ""
29764 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29767 msgid "Text before"
29768 msgstr "Text pred"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29771 msgid "Cite key"
29772 msgstr "Heslo citácie"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29775 msgid "Text after"
29776 msgstr "Text za"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29779 msgid "LinkBack PDF"
29780 msgstr "LinkBack PDF"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29783 msgid "JPEG"
29784 msgstr "JPEG"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29787 msgid "pasted"
29788 msgstr "vlepené"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s Files"
29793 msgstr "%1$s súborov"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29797 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29803 msgid "Canceled."
29804 msgstr "Zrušené."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29807 msgid "Overwrite external file?"
29808 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29811 #, c-format
29812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29813 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29816 msgid "List of previous commands"
29817 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29820 msgid "Next command"
29821 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29824 msgid "Compare LyX files"
29825 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29828 msgid "Select document"
29829 msgstr "Vybrať dokument"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29834 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29835 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29838 msgid "Error while comparing documents."
29839 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29842 msgid "Aborted"
29843 msgstr "Zrušené"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29846 msgid "Finished"
29847 msgstr "Dokončené"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29850 msgid "Aborting process..."
29851 msgstr "Prerušujem proces…"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29854 msgid "differences"
29855 msgstr "rozdiely"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29858 msgid "Compare different revisions"
29859 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29862 msgid "big[[delimiter size]]"
29863 msgstr "big"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29866 msgid "Big[[delimiter size]]"
29867 msgstr "Big"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29871 msgstr "bigg"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29875 msgstr "Bigg"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29878 msgid "Math Delimiter"
29879 msgstr "Mat. oddeľovač"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29885 msgid "(None)"
29886 msgstr "(Žiadne)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29889 msgid "Variable"
29890 msgstr "Variabilná"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29893 msgid "Module not found!"
29894 msgstr "Modul nenájdený!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29897 msgid "End Edit"
29898 msgstr "Úprava skončila"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29901 msgid "Press button to check validity..."
29902 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29905 msgid "Layout is valid!"
29906 msgstr "Schéma je platná!"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29909 msgid "Layout is invalid!"
29910 msgstr "Schéma je neplatná!"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29913 msgid "Conversion to current format impossible!"
29914 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29917 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29918 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29921 msgid "Convert to current format"
29922 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29925 msgid "Document Settings"
29926 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29930 msgid "Child Document"
29931 msgstr "Dokument potomka"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29934 msgid "Include to Output"
29935 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29938 msgid "Language Default (no inputenc)"
29939 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29942 msgid "10"
29943 msgstr "10"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29946 msgid "11"
29947 msgstr "11"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29950 msgid "12"
29951 msgstr "12"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29954 msgid ""
29955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29957 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29960 msgid "empty"
29961 msgstr "prázdny"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29964 msgid "plain"
29965 msgstr "prostý"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29968 msgid "headings"
29969 msgstr "s nadpismi"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29972 msgid "fancy"
29973 msgstr "pestrý"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29976 msgid "US letter"
29977 msgstr "US list"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29980 msgid "US legal"
29981 msgstr "US právna listina"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29984 msgid "US executive"
29985 msgstr "US exekutíva"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29988 msgid "A0"
29989 msgstr "A0"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29992 msgid "A1"
29993 msgstr "A1"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
29996 msgid "A2"
29997 msgstr "A2"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30000 msgid "A3"
30001 msgstr "A3"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30004 msgid "A4"
30005 msgstr "A4"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30008 msgid "A5"
30009 msgstr "A5"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30012 msgid "A6"
30013 msgstr "A6"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30016 msgid "B0"
30017 msgstr "B0"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30020 msgid "B1"
30021 msgstr "B1"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30024 msgid "B2"
30025 msgstr "B2"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30028 msgid "B3"
30029 msgstr "B3"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30032 msgid "B4"
30033 msgstr "B4"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30036 msgid "B5"
30037 msgstr "B5"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30040 msgid "B6"
30041 msgstr "B6"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30044 msgid "C0"
30045 msgstr "C0"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30048 msgid "C1"
30049 msgstr "C1"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30052 msgid "C2"
30053 msgstr "C2"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30056 msgid "C3"
30057 msgstr "C3"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30060 msgid "C4"
30061 msgstr "C4"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30064 msgid "C5"
30065 msgstr "C5"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30068 msgid "C6"
30069 msgstr "C6"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30072 msgid "JIS B0"
30073 msgstr "JIS B0"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30076 msgid "JIS B1"
30077 msgstr "JIS B1"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30080 msgid "JIS B2"
30081 msgstr "JIS B2"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30084 msgid "JIS B3"
30085 msgstr "JIS B3"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30088 msgid "JIS B4"
30089 msgstr "JIS B4"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30092 msgid "JIS B5"
30093 msgstr "JIS B5"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30096 msgid "JIS B6"
30097 msgstr "JIS B6"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30100 msgid "Numbered"
30101 msgstr "Číslované"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30104 msgid "Appears in TOC"
30105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30108 msgid "Package"
30109 msgstr "Balík"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30112 msgid "Load automatically"
30113 msgstr "Použiť automaticky"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30116 msgid "Load always"
30117 msgstr "Vždy použiť"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30120 msgid "Do not load"
30121 msgstr "Nepoužívať"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30124 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30125 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30128 #, c-format
30129 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30130 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30133 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30134 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30137 #, c-format
30138 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30139 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30143 #, c-format
30144 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30145 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30151 "all required packages (%2$s) installed."
30152 msgstr ""
30153 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30154 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30159 msgstr ""
30160 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30163 msgid "Document Class"
30164 msgstr "Trieda dokumentu"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30167 msgid "Modules"
30168 msgstr "Moduly"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30171 msgid "Local Layout"
30172 msgstr "Lokálny formát"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30175 msgid "Text Layout"
30176 msgstr "Formát textu"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30179 msgid "Page Margins"
30180 msgstr "Okraje stránky"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30183 msgid "Colors"
30184 msgstr "Farby"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30187 msgid "Numbering & TOC"
30188 msgstr "Číslovanie & TOC"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30191 msgid "Indexes"
30192 msgstr "Registre"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30195 msgid "PDF Properties"
30196 msgstr "PDF vlastnosti"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30199 msgid "Math Options"
30200 msgstr "Voľby pre matematiku"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30203 msgid "Bullets"
30204 msgstr "Odrážky"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30207 msgid "Formats[[output]]"
30208 msgstr "Výstupné formáty"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30211 msgid "LaTeX Preamble"
30212 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30216 msgid "&Default..."
30217 msgstr "Štan&dard…"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30224 msgid " (not installed)"
30225 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30228 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30229 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30232 msgid " (not available)"
30233 msgstr " (nedostupný)"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30236 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30237 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30240 msgid "Lay&outs"
30241 msgstr "F&ormáty"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30245 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30249 msgid "Local layout file"
30250 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30253 msgid ""
30254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30255 "file, not one in the system or user directory.\n"
30256 "Your document will not work with this layout if you\n"
30257 "move the layout file to a different directory."
30258 msgstr ""
30259 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30260 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30261 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30262 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30265 msgid "&Set Layout"
30266 msgstr "&Nastaviť formát"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30269 msgid "Unable to read local layout file."
30270 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30273 msgid "This is a local layout file."
30274 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30277 msgid "Select master document"
30278 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30282 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30287 msgid "Unapplied changes"
30288 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30293 msgid ""
30294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30296 msgstr ""
30297 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30298 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30303 msgid "&Apply"
30304 msgstr "&Použiť"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30309 msgid "&Dismiss"
30310 msgstr "&Zamietnuť"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30314 msgid "Unable to set document class."
30315 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30318 msgid "Basic numerical"
30319 msgstr "Základný číselný"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30322 msgid "Author-year"
30323 msgstr "Autor-rok"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30326 msgid "Author-number"
30327 msgstr "Autor-číslo"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30330 #, c-format
30331 msgid "%1$s and %2$s"
30332 msgstr "%1$s a %2$s"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30335 #, c-format
30336 msgid "%1$s, %2$s"
30337 msgstr "%1$s, %2$s"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30340 #, c-format
30341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30342 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30345 #, c-format
30346 msgid "%1$s (unavailable)"
30347 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30350 msgid "Module provided by document class."
30351 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30354 #, c-format
30355 msgid "Category: %1$s."
30356 msgstr "Kategória: %1$s."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30359 #, c-format
30360 msgid "Package(s) required: %1$s."
30361 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30364 msgid "or"
30365 msgstr "alebo"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30368 #, c-format
30369 msgid "Modules required: %1$s."
30370 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30373 #, c-format
30374 msgid "Modules excluded: %1$s."
30375 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30379 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30382 msgid "per part"
30383 msgstr "každú časť"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30386 msgid "per chapter"
30387 msgstr "každú kapitolu"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30390 msgid "per section"
30391 msgstr "každú sekciu"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30394 msgid "per subsection"
30395 msgstr "každú podsekciu"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30398 msgid "per child document"
30399 msgstr "každý podriadený dokument"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30402 msgid "[No options predefined]"
30403 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30406 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30407 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30410 msgid "&Use Hyperref Support"
30411 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30414 msgid "Can't set layout!"
30415 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30418 #, c-format
30419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30420 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30423 msgid "Not Found"
30424 msgstr "Nenájdený"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30427 msgid "Assigned master does not include this file"
30428 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "You must include this file in the document\n"
30434 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30435 "feature."
30436 msgstr ""
30437 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30438 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30441 msgid "Could not load master"
30442 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "The master document '%1$s'\n"
30448 "could not be loaded."
30449 msgstr ""
30450 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30451 "nie je možné nahrať."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30454 msgid "(Module name: %1)"
30455 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30458 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30462 msgid "Literate"
30463 msgstr "Literárne"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30466 msgid "Error List"
30467 msgstr "Listina chýb"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30470 #, c-format
30471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30472 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30475 msgid "Top left"
30476 msgstr "Vľavo hore"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30479 msgid "Bottom left"
30480 msgstr "Vľavo dole"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30483 msgid "Baseline left"
30484 msgstr "Základná linka vľavo"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30487 msgid "Top center"
30488 msgstr "Hore stred"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30491 msgid "Bottom center"
30492 msgstr "Dolu stred"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30495 msgid "Baseline center"
30496 msgstr "Základná linka stred"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30499 msgid "Top right"
30500 msgstr "Hore vpravo"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30503 msgid "Bottom right"
30504 msgstr "Vpravo dole"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30507 msgid "Baseline right"
30508 msgstr "Základná linka vpravo"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30511 msgid "Scale%"
30512 msgstr "Mierka%"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30515 msgid "Select external file"
30516 msgstr "Vyberte externý súbor"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30519 msgid "automatically"
30520 msgstr "automaticky"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30523 msgid "Dissolve previous group?"
30524 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30530 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30531 "because this graphic was its only member.\n"
30532 "How do you want to proceed?"
30533 msgstr ""
30534 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30535 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30536 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30537 "Ako chcete pokračovať?"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30540 #, c-format
30541 msgid "Stick with group '%1$s'"
30542 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30545 #, c-format
30546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30547 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30553 "the group will be dissolved,\n"
30554 "because this graphic was its only member.\n"
30555 "How do you want to proceed?"
30556 msgstr ""
30557 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30558 "skupina bude zrušená,\n"
30559 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30560 "Ako chcete pokračovať?"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30563 #, c-format
30564 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30565 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30568 msgid "Enter unique group name:"
30569 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30572 msgid "Group already defined!"
30573 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30576 #, c-format
30577 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30578 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30581 msgid "Set max. &width:"
30582 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30585 msgid "Set max. &height:"
30586 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30589 msgid "Maximal width of image in output"
30590 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30593 msgid "Maximal height of image in output"
30594 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30597 msgid "bp"
30598 msgstr "bp"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30601 msgid "cm"
30602 msgstr "cm"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30605 msgid "mm"
30606 msgstr "mm"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30609 msgid "in[[unit of measure]]"
30610 msgstr "in"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30613 msgid "Select graphics file"
30614 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30617 msgid "&Clipart"
30618 msgstr "&Grafika"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30622 msgid "Interword Space"
30623 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30627 msgid "Thin Space"
30628 msgstr "Úzka medzera"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30631 msgid "Medium Space"
30632 msgstr "Stredná medzera"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30635 msgid "Thick Space"
30636 msgstr "Tučná medzera"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30640 msgid "Negative Thin Space"
30641 msgstr "Záporná úzka medzera"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30645 msgid "Negative Medium Space"
30646 msgstr "Záporná stredná medzera"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30650 msgid "Negative Thick Space"
30651 msgstr "Záporná tučná medzera"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30654 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30655 msgstr "0.5 em"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30658 msgid "Quad (1 em)"
30659 msgstr "1 em"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30662 msgid "Double Quad (2 em)"
30663 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30667 msgid "Horizontal Fill"
30668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30671 msgid "Visible Space"
30672 msgstr "Viditeľná medzera"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30675 msgid ""
30676 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30677 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30678 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30679 msgstr ""
30680 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30681 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30682 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30685 msgid "Horizontal Space Settings"
30686 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30689 msgid "Hyperlink Settings"
30690 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30695 msgid ""
30696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30697 msgstr ""
30698 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30701 msgid "Select document to include"
30702 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30706 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30709 msgid "Index Entry Settings"
30710 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30713 msgid "Label Color"
30714 msgstr "Farba značky"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30717 msgid "Cannot remove standard index"
30718 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30721 msgid "The default index cannot be removed."
30722 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30725 msgid "Enter new index name"
30726 msgstr "Vložte názov nového registra"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30730 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30733 msgid "Date (current)"
30734 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30737 msgid "Date (last modified)"
30738 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30741 msgid "Date (fix)"
30742 msgstr "Dátum (Pevný)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30745 msgid "Time (current)"
30746 msgstr "Čas (aktuálny)"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30749 msgid "Time (last modified)"
30750 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30753 msgid "Time (fix)"
30754 msgstr "Čas (Pevný)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30757 msgid "Document Information"
30758 msgstr "Informácie dokumentu"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30761 msgid "Version Control Information"
30762 msgstr "Informácia správy verzií"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30765 msgid "LaTeX Package Availability"
30766 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30769 msgid "LaTeX Class Availability"
30770 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30773 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30774 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30777 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30778 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30781 msgid "LyX Menu Location"
30782 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30785 msgid "Localized GUI String"
30786 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30789 msgid "LyX Toolbar Icon"
30790 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30793 msgid "LyX Preferences Entry"
30794 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30797 msgid "LyX Application Information"
30798 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30803 msgid "Custom Format"
30804 msgstr "Vlastný formát"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30808 msgid "Not Applicable"
30809 msgstr "Nepoužiteľné"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30812 msgid "Package Name"
30813 msgstr "Meno balíka"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30816 msgid "Class Name"
30817 msgstr "Meno triedy"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30821 msgid "LyX Function"
30822 msgstr "LyX funkcia"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30825 msgid "English String"
30826 msgstr "Anglický reťazec"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30829 msgid "Preferences Key"
30830 msgstr "Kľúč preferencie"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30834 msgid ""
30835 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30836 "* d: day as number without a leading zero\n"
30837 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30838 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30839 "* dddd: long localized day name\n"
30840 "* M: month as number without a leading zero\n"
30841 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30842 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30843 "* MMMM: long localized month name\n"
30844 "* yy: year as two digit number\n"
30845 "* yyyy: year as four digit number"
30846 msgstr ""
30847 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30848 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30849 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30850 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30851 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30852 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30853 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30854 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30855 "* yy: rok, dve číslice\n"
30856 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30860 msgid ""
30861 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30862 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30863 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30864 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30865 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30866 "* m: the minute without a leading zero\n"
30867 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30868 "* s: the second without a leading zero\n"
30869 "* ss: the second with a leading zero\n"
30870 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30871 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30872 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30873 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30874 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30875 msgstr ""
30876 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30877 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30878 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30879 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30880 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30881 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30882 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30883 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30884 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30885 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30886 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30887 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30888 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30889 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30893 msgid "Please select a valid type above"
30894 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30897 msgid ""
30898 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30899 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30900 msgstr ""
30901 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30902 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30905 msgid ""
30906 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30907 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30908 msgstr ""
30909 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30910 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30911 "nedostupná)."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30914 msgid ""
30915 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30916 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30917 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30918 msgstr ""
30919 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30920 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30921 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30924 msgid ""
30925 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30926 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30927 "possible keyboard shortcuts for this function"
30928 msgstr ""
30929 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30930 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30931 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30934 msgid ""
30935 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30936 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30937 "to the function in the menu (using the current localization)."
30938 msgstr ""
30939 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30940 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30941 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30944 msgid ""
30945 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30946 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30947 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30948 "accelerator markup are stripped."
30949 msgstr ""
30950 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30951 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30952 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30953 "a akcelerátory sú vynechané."
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30956 msgid ""
30957 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30958 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30959 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30960 msgstr ""
30961 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30962 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30963 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30966 msgid ""
30967 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30968 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30969 msgstr ""
30970 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30971 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30974 msgid "Unknown"
30975 msgstr "Neznáme"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30978 msgid "Enter a valid value below"
30979 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30982 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30983 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30986 msgid "&Fix Time:"
30987 msgstr "P&evný čas:"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30990 msgid "Field Settings"
30991 msgstr "Nastavenia pola"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30994 msgid "Shift-"
30995 msgstr "Shift-"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30998 msgid "Control-"
30999 msgstr "Ctrl-"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31002 msgid "Option-"
31003 msgstr "Voľba-"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31006 msgid "Command-"
31007 msgstr "Príkaz-"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31010 msgid "Label Settings"
31011 msgstr "Nastavenia návestia"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31014 msgid "Line Settings"
31015 msgstr "Nastavenia riadku"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31018 msgid "No language"
31019 msgstr "Žiadny jazyk"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31022 msgid "Program Listing Settings"
31023 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31026 msgid "No dialect"
31027 msgstr "Žiadny dialekt"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31030 msgid "LaTeX Log"
31031 msgstr "LaTeX protokol"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31034 msgid "Biber"
31035 msgstr "Biber"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31038 msgid "LyX2LyX"
31039 msgstr "LyX2LyX"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31042 msgid "Literate Programming Build Log"
31043 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31046 msgid "lyx2lyx Error Log"
31047 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31050 msgid "Version Control Log"
31051 msgstr "Protokol správy verzií"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31054 msgid "Log file not found."
31055 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31058 msgid "No literate programming build log file found."
31059 msgstr ""
31060 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31064 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31067 msgid "No version control log file found."
31068 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31071 msgid "[x]"
31072 msgstr "[x]"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31075 msgid "(x)"
31076 msgstr "(x)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31079 msgid "{x}"
31080 msgstr "{x}"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31083 msgid "|x|"
31084 msgstr "|x|"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31087 msgid "||x||"
31088 msgstr "||x||"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31091 msgid "bmatrix"
31092 msgstr "bmatrix"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31095 msgid "pmatrix"
31096 msgstr "pmatrix"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31099 msgid "Bmatrix"
31100 msgstr "Bmatrix"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31103 msgid "vmatrix"
31104 msgstr "vmatrix"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31107 msgid "Vmatrix"
31108 msgstr "Vmatrix"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31111 msgid "Math Matrix"
31112 msgstr "Matematická matica"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31115 msgid "Nomenclature Settings"
31116 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31119 msgid "Note Settings"
31120 msgstr "Nastavenia poznámky"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31123 msgid "Paragraph Settings"
31124 msgstr "Nastavenia odstavca"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31127 msgid ""
31128 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31129 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31130 "\n"
31131 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31132 "the items is used."
31133 msgstr ""
31134 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31135 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31136 "\n"
31137 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31138 "návestím všetkých použitých položiek."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31141 msgid "&Close"
31142 msgstr "&Zavrieť"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31145 msgid "Phantom Settings"
31146 msgstr "Nastavenia fantómu"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31149 msgid "&System files"
31150 msgstr "&Systémové súbory"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31153 msgid "&User files"
31154 msgstr "Po&už. súbory"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31157 msgid "Look & Feel"
31158 msgstr "Vzhľad"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31161 msgid "File Handling"
31162 msgstr "Obsluha súborov"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31165 msgid "Keyboard/Mouse"
31166 msgstr "Klávesnica/Myš"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31169 msgid "Input Completion"
31170 msgstr "Doplňovanie"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31173 msgid "C&ommand:"
31174 msgstr "Príkaz:"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31178 msgid "Co&mmand:"
31179 msgstr "Prí&kaz:"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31182 msgid "Screen Fonts"
31183 msgstr "Písma obrazovky"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31186 msgid "Paths"
31187 msgstr "Cesty"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31190 msgid "Select directory for example files"
31191 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31194 msgid "Select a document templates directory"
31195 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31198 msgid "Select a temporary directory"
31199 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31202 msgid "Select a backups directory"
31203 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31206 msgid "Select a document directory"
31207 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31211 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31214 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31215 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31219 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31223 msgid "Spellchecker"
31224 msgstr "Kontrola pravopisu"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31227 msgid "Native"
31228 msgstr "Apple-Spell"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31231 msgid "Aspell"
31232 msgstr "Aspell"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31235 msgid "Enchant"
31236 msgstr "Enchant"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31239 msgid "Hunspell"
31240 msgstr "Hunspell"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31243 msgid "Converters"
31244 msgstr "Konvertory"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31247 msgid "SECURITY WARNING!"
31248 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31251 msgid ""
31252 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31253 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31254 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31255 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31256 msgstr ""
31257 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31258 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31259 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31260 "odpoveď je NIE!"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31263 msgid "File Formats"
31264 msgstr "Formáty súborov"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31267 msgid "Format in use"
31268 msgstr "Formát v použití"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31271 msgid ""
31272 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31273 "converter. Please remove the converter first."
31274 msgstr ""
31275 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31276 "konvertor."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31280 msgstr ""
31281 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31284 msgid "LyX needs to be restarted!"
31285 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31288 msgid ""
31289 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31290 "restart."
31291 msgstr ""
31292 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31295 msgid "User Interface"
31296 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31299 msgid "Classic"
31300 msgstr "Klasické"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31303 msgid "Oxygen"
31304 msgstr "Oxygen"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31307 msgid "Document Handling"
31308 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31311 msgid "Control"
31312 msgstr "Kontrola"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31315 msgid "Shortcuts"
31316 msgstr "Skratky"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31319 msgid "Function"
31320 msgstr "Funkcia"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31323 msgid "Shortcut"
31324 msgstr "Skratka"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31328 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31331 msgid "Mathematical Symbols"
31332 msgstr "Matematické symboly"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31335 msgid "Document and Window"
31336 msgstr "Dokument a okno"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31340 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31343 msgid "System and Miscellaneous"
31344 msgstr "Systém a Rôzne"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31347 msgid "Res&tore"
31348 msgstr "O&bnoviť"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31352 msgid "Failed to create shortcut"
31353 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31357 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31360 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31361 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31364 msgid "Invalid or empty key sequence"
31365 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31372 msgstr ""
31373 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31374 "%2$s\n"
31375 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31378 msgid "Redefine shortcut?"
31379 msgstr "Obnoviť skratku?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31382 msgid "&Redefine"
31383 msgstr "&Obnoviť"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31387 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31390 msgid "Identity"
31391 msgstr "Vaša identita"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31394 msgid "Choose bind file"
31395 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31399 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31402 msgid "Choose UI file"
31403 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31407 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31410 msgid "Choose keyboard map"
31411 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31415 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31418 msgid "Longest label width"
31419 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31422 msgid "Nomenclature List Settings"
31423 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31426 msgid "Index Settings"
31427 msgstr "Nastavenia registra"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31430 msgid "<All indexes>"
31431 msgstr "<Všetky registre>"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31434 msgid "Progress/Debug Messages"
31435 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31438 msgid "Debug Level"
31439 msgstr "Stupeň ladenia"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31442 msgid "Set"
31443 msgstr "Nastaviť"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31446 msgid "Cross-reference"
31447 msgstr "Krížová referencia"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31450 msgid "All available labels"
31451 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31454 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31455 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31458 msgid "By Occurrence"
31459 msgstr "Podľa výskytu"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31462 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31463 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31466 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31467 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31470 msgid "Update the label list"
31471 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31474 msgid "&Go Back"
31475 msgstr "Choď s&päť"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31478 msgid "Jump back to the original cursor location"
31479 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31482 msgid "<No prefix>"
31483 msgstr "<Bez prefixu>"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31486 msgid "Find and Replace"
31487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31490 msgid "Export or Send Document"
31491 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31494 msgid "Show File"
31495 msgstr "Zobraziť súbor"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31498 msgid "Error -> Cannot load file!"
31499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31502 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31503 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31506 msgid ""
31507 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31508 "beginning?"
31509 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31513 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31516 msgid "Basic Latin"
31517 msgstr "Základná Latinka"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31520 msgid "Latin-1 Supplement"
31521 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31524 msgid "Latin Extended-A"
31525 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31528 msgid "Latin Extended-B"
31529 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31532 msgid "IPA Extensions"
31533 msgstr "IPA rozšírenia"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31536 msgid "Spacing Modifier Letters"
31537 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31540 msgid "Combining Diacritical Marks"
31541 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31544 msgid "Cyrillic"
31545 msgstr "Cyrilika"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31548 msgid "Arabic"
31549 msgstr "Arabsky"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31552 msgid "Devanagari"
31553 msgstr "Devanagari"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31556 msgid "Bengali"
31557 msgstr "Bengálsky"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31560 msgid "Gurmukhi"
31561 msgstr "Gurmukhi"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31564 msgid "Gujarati"
31565 msgstr "Gujarati"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31568 msgid "Oriya"
31569 msgstr "Oriya"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31572 msgid "Malayalam"
31573 msgstr "Malayalam"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31576 msgid "Hangul Jamo"
31577 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31580 msgid "Phonetic Extensions"
31581 msgstr "Fonetické extenzie"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31584 msgid "Latin Extended Additional"
31585 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31588 msgid "Greek Extended"
31589 msgstr "Grécke rozšírené"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31592 msgid "General Punctuation"
31593 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31596 msgid "Superscripts and Subscripts"
31597 msgstr "Horné a dolné indexy"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31600 msgid "Currency Symbols"
31601 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31605 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31608 msgid "Letterlike Symbols"
31609 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31612 msgid "Number Forms"
31613 msgstr "Číselné znaky"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31616 msgid "Mathematical Operators"
31617 msgstr "Matematické operátory"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31620 msgid "Miscellaneous Technical"
31621 msgstr "Rôzne technické"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31624 msgid "Control Pictures"
31625 msgstr "Kontrolné znaky"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31628 msgid "Optical Character Recognition"
31629 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31633 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31636 msgid "Box Drawing"
31637 msgstr "Výkres rámiku"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31640 msgid "Block Elements"
31641 msgstr "Blokové elementy"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31644 msgid "Geometric Shapes"
31645 msgstr "Geometrické tvary"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31648 msgid "Miscellaneous Symbols"
31649 msgstr "Rôzne symboly"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31652 msgid "Dingbats"
31653 msgstr "Dingbats"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31657 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31661 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31664 msgid "Hiragana"
31665 msgstr "Hiragana"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31668 msgid "Katakana"
31669 msgstr "Katakana"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31672 msgid "Bopomofo"
31673 msgstr "Bopomofo"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31677 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31680 msgid "Kanbun"
31681 msgstr "Kanbun"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31685 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31688 msgid "CJK Compatibility"
31689 msgstr "CJK kompatibilita"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31692 msgid "CJK Unified Ideographs"
31693 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31696 msgid "Hangul Syllables"
31697 msgstr "Kórejské slabiky"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31700 msgid "High Surrogates"
31701 msgstr "Surogáty horné"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31704 msgid "Private Use High Surrogates"
31705 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31708 msgid "Low Surrogates"
31709 msgstr "Surogáty dolné"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31712 msgid "Private Use Area"
31713 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31717 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31721 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31725 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31728 msgid "Combining Half Marks"
31729 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31732 msgid "CJK Compatibility Forms"
31733 msgstr "CJK kompat. formy"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31736 msgid "Small Form Variants"
31737 msgstr "Varianty malých foriem"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31741 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31745 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31748 msgid "Linear B Syllabary"
31749 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31752 msgid "Linear B Ideograms"
31753 msgstr "Linear B ideogramy"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31756 msgid "Aegean Numbers"
31757 msgstr "Egejské čísla"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31760 msgid "Ancient Greek Numbers"
31761 msgstr "Starogrécke čísla"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31764 msgid "Old Italic"
31765 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31768 msgid "Gothic"
31769 msgstr "Gótske"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31772 msgid "Ugaritic"
31773 msgstr "Ugaritské"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31776 msgid "Old Persian"
31777 msgstr "Staroperské"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31780 msgid "Deseret"
31781 msgstr "Mormónska abeceda"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31784 msgid "Shavian"
31785 msgstr "Shavská abeceda"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31788 msgid "Osmanya"
31789 msgstr "Osmanya"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31792 msgid "Cypriot Syllabary"
31793 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31796 msgid "Kharoshthi"
31797 msgstr "Kharoshthi"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31801 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31804 msgid "Musical Symbols"
31805 msgstr "Hudobné symboly"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31809 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31813 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31817 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31821 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31825 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31828 msgid "Tags"
31829 msgstr "Označenia"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31832 msgid "Variation Selectors Supplement"
31833 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31837 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31841 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31844 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31845 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31848 msgid "Symbols"
31849 msgstr "Symboly"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31852 msgid "Tabular Settings"
31853 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31856 msgid "Insert Table"
31857 msgstr "Vložiť tabuľku"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31860 msgid "TeX Information"
31861 msgstr "TeX informácia"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31864 msgid "No thesaurus available for this language!"
31865 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31868 msgid "Outline"
31869 msgstr "Osnova"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31872 msgid "auto"
31873 msgstr "auto"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31877 msgid "off"
31878 msgstr "vypnuté"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31881 #, c-format
31882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31883 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31886 msgid "movable"
31887 msgstr "pohyblivá"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31890 msgid "immovable"
31891 msgstr "pevná"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31894 msgid "Vertical Space Settings"
31895 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31898 msgid ""
31899 "The Document\n"
31900 "Processor[[welcome banner]]"
31901 msgstr ""
31902 "Krásne Spracovať\n"
31903 "Dokumenty"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31906 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31907 msgstr "0.95"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31910 msgid "version "
31911 msgstr "verzia "
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31914 msgid "unknown version"
31915 msgstr "neznáma verzia"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31918 msgid ""
31919 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31920 "Right click to change."
31921 msgstr ""
31922 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31923 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31926 #, c-format
31927 msgid "Successful export to format: %1$s"
31928 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31931 #, c-format
31932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31933 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31936 #, c-format
31937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31938 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31941 #, c-format
31942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31943 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31946 #, c-format
31947 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31948 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31951 msgid "Exit LyX"
31952 msgstr "Ukončiť LyX"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31955 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31956 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31959 #, c-format
31960 msgid "%1$s (modified externally)"
31961 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31964 msgid "Welcome to LyX!"
31965 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31968 msgid "Automatic save done."
31969 msgstr "Automatický úklad hotový."
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31972 msgid "Automatic save failed!"
31973 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31976 msgid "Command not allowed without any document open"
31977 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31980 #, c-format
31981 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31982 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31985 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31986 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31989 msgid "Select template file"
31990 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31993 msgid "&Templates"
31994 msgstr "Š&ablóny"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31997 msgid "Document not loaded."
31998 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32001 msgid "Select document to open"
32002 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32006 msgid "&Examples"
32007 msgstr "&Príklady"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "The directory in the given path\n"
32013 "%1$s\n"
32014 "does not exist."
32015 msgstr ""
32016 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32017 "%1$s\n"
32018 "neexistuje."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32021 #, c-format
32022 msgid "Opening document %1$s..."
32023 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32026 #, c-format
32027 msgid "Document %1$s opened."
32028 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32031 msgid "Version control detected."
32032 msgstr "Správa verzií zistená."
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32035 #, c-format
32036 msgid "Could not open document %1$s"
32037 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32040 msgid "Couldn't import file"
32041 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32044 #, c-format
32045 msgid "No information for importing the format %1$s."
32046 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32049 #, c-format
32050 msgid "Select %1$s file to import"
32051 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32054 #, c-format
32055 msgid ""
32056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32057 "Aborting import."
32058 msgstr ""
32059 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32060 "Ruším import."
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "The document %1$s already exists.\n"
32067 "\n"
32068 "Do you want to overwrite that document?"
32069 msgstr ""
32070 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32071 "\n"
32072 "Chcete ho prepísať ?"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32076 msgid "Overwrite document?"
32077 msgstr "Prepísať dokument?"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32080 #, c-format
32081 msgid "Importing %1$s..."
32082 msgstr "Importujem %1$s…"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32085 msgid "imported."
32086 msgstr "importované."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32089 msgid "file not imported!"
32090 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32093 msgid "newfile"
32094 msgstr "novýsúbor"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32097 msgid "Select LyX document to insert"
32098 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32101 msgid "Choose a filename to save document as"
32102 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The file\n"
32108 "%1$s\n"
32109 "is already open in your current session.\n"
32110 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32111 "Do you want to choose a new filename?"
32112 msgstr ""
32113 "Súbor\n"
32114 "%1$s\n"
32115 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32116 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32117 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32120 msgid "Chosen File Already Open"
32121 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32126 msgid "&Rename"
32127 msgstr "&Premenovať"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "The document %1$s is already registered.\n"
32133 "\n"
32134 "Do you want to choose a new name?"
32135 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32138 msgid "Rename document?"
32139 msgstr "Premenovať dokument?"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32142 msgid "Copy document?"
32143 msgstr "Kopírovať dokument?"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32146 msgid "&Copy"
32147 msgstr "&Kopírovať"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32150 msgid "Choose a filename to export the document as"
32151 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32154 msgid "Guess from extension (*.*)"
32155 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "The document %1$s could not be saved.\n"
32161 "\n"
32162 "Do you want to rename the document and try again?"
32163 msgstr ""
32164 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32165 "\n"
32166 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32169 msgid "Rename and save?"
32170 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32173 msgid "&Retry"
32174 msgstr "Z&opakuj"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32180 "Would you like to close or hide the document?\n"
32181 "\n"
32182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32183 "the menu: View->Hidden->...\n"
32184 "\n"
32185 "To remove this question, set your preference in:\n"
32186 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32187 msgstr ""
32188 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32189 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32190 "\n"
32191 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32192 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32193 "\n"
32194 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32195 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32198 msgid "Close or hide document?"
32199 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32202 msgid "&Hide"
32203 msgstr "&Skryť"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32206 msgid "Close document"
32207 msgstr "Zavrieť dokument"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32210 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32211 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32217 "\n"
32218 "Do you want to save the document?"
32219 msgstr ""
32220 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32221 "\n"
32222 "Chcete ho uložiť ?"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32225 msgid "Save new document?"
32226 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32230 msgid "&Save"
32231 msgstr "&Uložiť"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32237 "\n"
32238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32239 msgstr ""
32240 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32241 "\n"
32242 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32248 "\n"
32249 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32250 msgstr ""
32251 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32252 "\n"
32253 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32256 msgid "Save changed document?"
32257 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32260 msgid "Save document?"
32261 msgstr "Uložiť dokument?"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32264 msgid "&Discard"
32265 msgstr "Zah&odiť"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32271 "\n"
32272 "Do you want to save the document?"
32273 msgstr ""
32274 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32275 "\n"
32276 "Chcete ho uložiť ?"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Document \n"
32282 "%1$s\n"
32283 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32284 msgstr ""
32285 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32286 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32289 msgid "Reload externally changed document?"
32290 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32293 msgid "Document could not be checked in."
32294 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32297 msgid "Error when setting the locking property."
32298 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32301 msgid "Directory is not accessible."
32302 msgstr "Adresár je neprístupný."
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32305 #, c-format
32306 msgid "Opening child document %1$s..."
32307 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32310 #, c-format
32311 msgid "No buffer for file: %1$s."
32312 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32315 msgid "Inverse Search Failed"
32316 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32319 msgid ""
32320 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32321 "You may need to update the viewed document."
32322 msgstr ""
32323 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32324 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32327 msgid "Export Error"
32328 msgstr "Chyba pri exporte"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32331 msgid "Error cloning the Buffer."
32332 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32335 msgid "Exporting ..."
32336 msgstr "Exportujem …"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32339 msgid "Previewing ..."
32340 msgstr "Predbežný náhľad …"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32343 msgid "Document not loaded"
32344 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32347 msgid "Select file to insert"
32348 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32351 msgid "All Files (*)"
32352 msgstr "Všetky súbory (*)"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32355 #, c-format
32356 msgid ""
32357 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32358 "on disk of the document %1$s?"
32359 msgstr ""
32360 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32361 "dokumentu %1$s?"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32367 "version of the document %1$s?"
32368 msgstr ""
32369 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32370 "%1$s ?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32373 msgid "Revert to saved document?"
32374 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32377 msgid "Saving all documents..."
32378 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32381 msgid "All documents saved."
32382 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32385 msgid "Developer mode is now enabled."
32386 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32389 msgid "Developer mode is now disabled."
32390 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32393 msgid "Toolbars unlocked."
32394 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32397 msgid "Toolbars locked."
32398 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32401 #, c-format
32402 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32403 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32406 #, c-format
32407 msgid "%1$s unknown command!"
32408 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32411 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32412 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32415 msgid "Please, preview the document first."
32416 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32419 msgid "Couldn't proceed."
32420 msgstr "Nemôžem postupovať."
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32423 msgid "Disable Shell Escape"
32424 msgstr "Zakázať shell escape"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32428 msgid "Code Preview"
32429 msgstr "Náhľad kódu"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32432 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32433 msgstr "%1 Náhľad"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32436 msgid "Close File"
32437 msgstr "Zavrieť súbor"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32440 msgid "%1 (read only)"
32441 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32444 msgid "%1 (modified externally)"
32445 msgstr "%1 (externe upravený)"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32448 msgid "Hide tab"
32449 msgstr "Kartu skryť"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32452 msgid "Close tab"
32453 msgstr "Kartu zavrieť"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32456 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32457 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32460 msgid "Wrap Float Settings"
32461 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32464 msgid "Click to detach"
32465 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32468 msgid "Ne&w Inset"
32469 msgstr "Nová &vložka"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32472 #, c-format
32473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32474 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32478 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32479
32480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32481 #, c-format
32482 msgid "%1$s (unknown)"
32483 msgstr "%1$s (neznámy)"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32486 msgid "More...|M"
32487 msgstr "Viac…"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32490 msgid "No Group"
32491 msgstr "Žiadna skupina"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32494 msgid "More Spelling Suggestions"
32495 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32498 msgid "Add to personal dictionary|n"
32499 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32502 msgid "Ignore all|I"
32503 msgstr "Ignorovať všade|g"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32506 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32507 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32510 msgid "Language|L"
32511 msgstr "Jazyk|J"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32514 msgid "More Languages ...|M"
32515 msgstr "Viac jazykov …|V"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32518 msgid "Hidden|H"
32519 msgstr "Skryté|y"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32522 msgid "<No Documents Open>"
32523 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32526 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32527 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32530 msgid "View (Other Formats)|F"
32531 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32534 msgid "Update (Other Formats)|p"
32535 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32538 #, c-format
32539 msgid "View [%1$s]|V"
32540 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32543 #, c-format
32544 msgid "Update [%1$s]|U"
32545 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32548 msgid "No Custom Insets Defined!"
32549 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32552 msgid "(No Document Open)"
32553 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32556 msgid "Master Document"
32557 msgstr "Hlavný dokument"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32560 msgid "Other Lists"
32561 msgstr "Iné listiny"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32564 msgid "(Empty Table of Contents)"
32565 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32568 msgid "Open Outliner..."
32569 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32572 msgid "Other Toolbars"
32573 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32576 msgid "No Branches Set for Document!"
32577 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32580 msgid "Index List|I"
32581 msgstr "Register|R"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32584 msgid "Index Entry|d"
32585 msgstr "Heslo registra|e"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32588 #, c-format
32589 msgid "Index: %1$s"
32590 msgstr "Register(%1$s)"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32593 #, c-format
32594 msgid "Index Entry (%1$s)"
32595 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32598 msgid "No Citation in Scope!"
32599 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32603 msgid "No citations selected!"
32604 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32607 msgid "All authors|h"
32608 msgstr "Každý autor|K"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32611 msgid "Force upper case|u"
32612 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32615 msgid "No Text Field in Scope!"
32616 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32619 msgid "Custom..."
32620 msgstr "Vlastné…"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32623 #, c-format
32624 msgid "Caption (%1$s)"
32625 msgstr "Popis (%1$s)"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32628 msgid "No Quote in Scope!"
32629 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32633 #, c-format
32634 msgid "%1$s (dynamic)"
32635 msgstr "%1$s (dynamická)"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32638 #, c-format
32639 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32640 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32643 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32644 msgstr "dynamické"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32647 msgid "static[[Quotes]]"
32648 msgstr "nemenné"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32651 #, c-format
32652 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32653 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32656 #, c-format
32657 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32658 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32661 #, c-format
32662 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32663 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32666 msgid "Change Style|y"
32667 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32670 #, c-format
32671 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32672 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32675 #, c-format
32676 msgid "Separated %1$s Above"
32677 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32681 #, c-format
32682 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32683 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32687 #, c-format
32688 msgid "Separated %1$s Below"
32689 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32692 #, c-format
32693 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32694 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32697 #, c-format
32698 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32699 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32702 #, c-format
32703 msgid "Export [%1$s]|E"
32704 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32707 msgid "No Action Defined!"
32708 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32711 msgid "Search"
32712 msgstr "Hľadať"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32715 #, c-format
32716 msgid "Export %1$s"
32717 msgstr "Exportovať %1$s"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32720 #, c-format
32721 msgid "Import %1$s"
32722 msgstr "Importovať %1$s"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32725 #, c-format
32726 msgid "Update %1$s"
32727 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32730 #, c-format
32731 msgid "View %1$s"
32732 msgstr "Zobraziť %1$s"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32735 msgid "space"
32736 msgstr "medzera"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32739 msgid ""
32740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32741 "characters:\n"
32742 msgstr ""
32743 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32744 "týchto znakov:\n"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32747 msgid "Could not update TeX information"
32748 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32751 #, c-format
32752 msgid "The script `%1$s' failed."
32753 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32754
32755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32756 msgid "All Files "
32757 msgstr "Všetky súbory "
32758
32759 #: src/insets/Inset.cpp:89
32760 msgid "Bibliography Entry"
32761 msgstr "Zápis do bibliografie"
32762
32763 #: src/insets/Inset.cpp:95
32764 msgid "Float"
32765 msgstr "Plávajúci objekt"
32766
32767 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32768 msgid "Box"
32769 msgstr "Rámik"
32770
32771 #: src/insets/Inset.cpp:115
32772 msgid "Horizontal Space"
32773 msgstr "Horizontálna medzera"
32774
32775 #: src/insets/Inset.cpp:164
32776 msgid "Horizontal Math Space"
32777 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32778
32779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32780 msgid "Unknown Argument"
32781 msgstr "Neznámy argument"
32782
32783 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32784 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32785 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32786
32787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32788 msgid "Keys must be unique!"
32789 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32790
32791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "The key %1$s already exists,\n"
32795 "it will be changed to %2$s."
32796 msgstr ""
32797 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32798 "bude zmenený na %2$s."
32799
32800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32804 "If you proceed, all of them will be opened."
32805 msgstr ""
32806 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32807 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32808
32809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32810 msgid "Open Databases?"
32811 msgstr "Otvoriť databázy?"
32812
32813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32814 msgid "&Proceed"
32815 msgstr "&Pokračovať"
32816
32817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32818 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32819 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32820
32821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32823 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32824
32825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32826 msgid "Databases:"
32827 msgstr "Databázy:"
32828
32829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32830 msgid "Style File:"
32831 msgstr "Súbor so štýlom:"
32832
32833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32834 msgid "Lists:"
32835 msgstr "Obsahuje:"
32836
32837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32838 msgid "included in TOC"
32839 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32840
32841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32842 msgid ""
32843 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32844 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32845 "document'"
32846 msgstr ""
32847 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32848 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32849 "dokumente "
32850
32851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32852 msgid "Options: "
32853 msgstr "Možnosti: "
32854
32855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32856 msgid ""
32857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32858 "BibTeX will be unable to find it."
32859 msgstr ""
32860 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32861 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32862
32863 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32864 msgid "simple frame"
32865 msgstr "jednoduchý rám"
32866
32867 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32868 msgid "frameless"
32869 msgstr "Bez rámu"
32870
32871 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32872 msgid "simple frame, page breaks"
32873 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32874
32875 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32876 msgid "oval, thin"
32877 msgstr "oválny, tenký"
32878
32879 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32880 msgid "oval, thick"
32881 msgstr "oválny, tučný"
32882
32883 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32884 msgid "drop shadow"
32885 msgstr "s tieňom"
32886
32887 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32888 msgid "shaded background"
32889 msgstr "pozadie tieňované"
32890
32891 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32892 msgid "double frame"
32893 msgstr "dvojitý rám"
32894
32895 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32896 #, c-format
32897 msgid "%1$s (%2$s)"
32898 msgstr "%1$s (%2$s)"
32899
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32901 #, c-format
32902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32904
32905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32906 msgid "active"
32907 msgstr "aktívna"
32908
32909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32911 msgid "non-active"
32912 msgstr "ne-aktívna"
32913
32914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32915 #, c-format
32916 msgid "master %1$s, child %2$s"
32917 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32918
32919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32920 #, c-format
32921 msgid ""
32922 "Branch Name: %1$s\n"
32923 "Branch Status: %2$s\n"
32924 "Inset Status: %3$s"
32925 msgstr ""
32926 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32927 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32928 "Štatus Vložky: %3$s "
32929
32930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32931 msgid "Branch: "
32932 msgstr "Vetva: "
32933
32934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32935 msgid "Branch (child): "
32936 msgstr "Vetva (potomok): "
32937
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32939 msgid "Branch (master): "
32940 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32941
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32943 msgid "Branch (undefined): "
32944 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32945
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32947 msgid "Branch state changes in master document"
32948 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32949
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32951 #, c-format
32952 msgid ""
32953 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32954 "sure to save the master."
32955 msgstr ""
32956 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32957 "dokument."
32958
32959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32960 #, c-format
32961 msgid "Sub-%1$s"
32962 msgstr "Pod-%1$s"
32963
32964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32965 msgid "No bibliography defined!"
32966 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32967
32968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32969 #, c-format
32970 msgid "+ %1$d more entries."
32971 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32972
32973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32974 msgid "LaTeX Command: "
32975 msgstr "LaTeX príkaz: "
32976
32977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32978 msgid "InsetCommand Error: "
32979 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32980
32981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32982 msgid "Incompatible command name."
32983 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32984
32985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32986 msgid "InsetCommandParams Error: "
32987 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32988
32989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32990 msgid "InsetCommandParams: "
32991 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32992
32993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32994 msgid "Unknown parameter name: "
32995 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32996
32997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32998 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32999 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33000
33001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33002 msgid "Uncodable characters"
33003 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33004
33005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33009 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33010 "%2$s."
33011 msgstr ""
33012 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33013 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33014 "%2$s."
33015
33016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33017 #, c-format
33018 msgid "External template %1$s is not installed"
33019 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33020
33021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33022 #, c-format
33023 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33024 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33025
33026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33027 msgid "float"
33028 msgstr "plávajúci objekt"
33029
33030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33031 msgid "float: "
33032 msgstr "plávajúci objekt: "
33033
33034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33035 msgid "subfloat: "
33036 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33037
33038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33039 msgid " (sideways)"
33040 msgstr " (na bok)"
33041
33042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33044 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33045
33046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33047 #, c-format
33048 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33049 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33050
33051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33052 msgid "footnote"
33053 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33054
33055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33056 #, c-format
33057 msgid ""
33058 "Could not copy the file\n"
33059 "%1$s\n"
33060 "into the temporary directory."
33061 msgstr ""
33062 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33063 "%1$s\n"
33064 "do pomocného adresára."
33065
33066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33067 #, c-format
33068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33069 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33070
33071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33072 #, c-format
33073 msgid "Graphics file: %1$s"
33074 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33075
33076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33077 msgid "Hyperlink: "
33078 msgstr "Hyperlinka: "
33079
33080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33081 msgid "www"
33082 msgstr "www"
33083
33084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33085 msgid "email"
33086 msgstr "e-mail"
33087
33088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33089 msgid "file"
33090 msgstr "súbor"
33091
33092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33093 #, c-format
33094 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33095 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33096
33097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33098 msgid "Verbatim Input"
33099 msgstr "Doslovný vstup"
33100
33101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33102 msgid "Verbatim Input*"
33103 msgstr "Doslovný vstup*"
33104
33105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33106 msgid "Include (excluded)"
33107 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33108
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33111 msgid "Recursive input"
33112 msgstr "Rekurzívny vstup"
33113
33114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33116 #, c-format
33117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33118 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33119
33120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33121 #, c-format
33122 msgid ""
33123 "Could not load included file\n"
33124 "`%1$s'\n"
33125 "Please, check whether it actually exists."
33126 msgstr ""
33127 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33128 "`%1$s'\n"
33129 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33130
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33133 msgid "Error: "
33134 msgstr "Chyba: "
33135
33136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33137 #, c-format
33138 msgid ""
33139 "Included file `%1$s'\n"
33140 "has textclass `%2$s'\n"
33141 "while parent file has textclass `%3$s'."
33142 msgstr ""
33143 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33144 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33145 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33146
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33148 msgid "Different textclasses"
33149 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33150
33151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33152 #, c-format
33153 msgid ""
33154 "Included file `%1$s'\n"
33155 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33156 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33157 msgstr ""
33158 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33159 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33160 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33161
33162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33163 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33164 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33165
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "Included file `%1$s'\n"
33170 "uses module `%2$s'\n"
33171 "which is not used in parent file."
33172 msgstr ""
33173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33174 "používa modul `%2$s',\n"
33175 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33176
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33178 msgid "Module not found"
33179 msgstr "Modul nenájdený"
33180
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33182 #, c-format
33183 msgid ""
33184 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33185 " LaTeX export is probably incomplete."
33186 msgstr ""
33187 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33188 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33189
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33191 msgid "Unsupported Inclusion"
33192 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33193
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33195 #, c-format
33196 msgid ""
33197 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33198 "Offending file:\n"
33199 "%1$s"
33200 msgstr ""
33201 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33202 "Problematický súbor:\n"
33203 "%1$s"
33204
33205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33206 msgid "Index sorting failed"
33207 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33208
33209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33210 #, c-format
33211 msgid ""
33212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33215 "explained in the User Guide."
33216 msgstr ""
33217 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33218 "so záznamom '%1$s'.\n"
33219 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33220 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33221
33222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33223 msgid "Index Entry"
33224 msgstr "Zápis v registre"
33225
33226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33227 msgid "Unknown index type!"
33228 msgstr "Neznámy typ registra!"
33229
33230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33231 msgid "All indexes"
33232 msgstr "Všetky registre"
33233
33234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33235 msgid "subindex"
33236 msgstr "Pod-register"
33237
33238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33239 msgid "No long date format (language unknown)!"
33240 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33241
33242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33243 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33244 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33245
33246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33247 msgid "No short date format (language unknown)!"
33248 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33249
33250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33251 msgid "Please select a valid type!"
33252 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33253
33254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33255 msgid "File name (with extension)"
33256 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33257
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33259 msgid "File name (without extension)"
33260 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33261
33262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33263 msgid "File path"
33264 msgstr "Cesta súboru"
33265
33266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33267 msgid "Used text class"
33268 msgstr "Použitá trieda textu"
33269
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33271 msgid "No version control!"
33272 msgstr "Bez správy verzií!"
33273
33274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33275 msgid "Revision[[Version Control]]"
33276 msgstr "Revízia"
33277
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33279 msgid "Tree revision"
33280 msgstr "Revízia stromu"
33281
33282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33283 msgid "Time[[of day]]"
33284 msgstr "Čas"
33285
33286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33287 msgid "LyX version"
33288 msgstr "Verzia LyXu"
33289
33290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33291 msgid "Invalid information inset"
33292 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33293
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33295 #, c-format
33296 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33297 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33298
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33300 #, c-format
33301 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33302 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33303
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33305 #, c-format
33306 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33307 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33308
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33310 #, c-format
33311 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33312 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33313
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33315 #, c-format
33316 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33317 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33318
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33320 #, c-format
33321 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33322 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33323
33324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33325 #, c-format
33326 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33327 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33330 #, c-format
33331 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33332 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33335 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33336 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33339 msgid "The name of this file (without extension)"
33340 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33343 msgid "The path where this file is saved"
33344 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33347 msgid "The class this document uses"
33348 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33349
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33351 msgid "Version control revision"
33352 msgstr "Revízia správy verzií"
33353
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33355 msgid "Version control tree revision"
33356 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33357
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33359 msgid "Version control author"
33360 msgstr "Autor správy verzií"
33361
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33363 msgid "Version control date"
33364 msgstr "Dátum správy verzií"
33365
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33367 msgid "Version control time"
33368 msgstr "Čas správy verzií"
33369
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33371 msgid "The current LyX version"
33372 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33375 msgid "The current date"
33376 msgstr "Aktuálny dátum"
33377
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33379 msgid "The date of last save"
33380 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33381
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33383 msgid "A static date"
33384 msgstr "Nemenný dátum"
33385
33386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33387 msgid "The current time"
33388 msgstr "Aktuálny čas"
33389
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33391 msgid "The time of last save"
33392 msgstr "Čas posledného uloženia"
33393
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33395 msgid "A static time"
33396 msgstr "Pevný čas"
33397
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33400 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33401
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33403 msgid "Unknown Info!"
33404 msgstr "Neznáme info!"
33405
33406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33407 #, c-format
33408 msgid "Unknown action %1$s"
33409 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33410
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33413 msgid "undefined"
33414 msgstr "nedefinované"
33415
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33417 msgid "Return[[Key]]"
33418 msgstr "Enter"
33419
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33421 msgid "Tab[[Key]]"
33422 msgstr "Tab"
33423
33424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33425 msgid "PgUp"
33426 msgstr "PgUp"
33427
33428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33429 msgid "PgDown"
33430 msgstr "PgDown"
33431
33432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33433 msgid "Backtab"
33434 msgstr "Backtab"
33435
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33437 msgid "Tab"
33438 msgstr "Tab"
33439
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33441 msgid "CapsLock"
33442 msgstr "CapsLock"
33443
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33445 msgid "Control[[Key]]"
33446 msgstr "Ctrl"
33447
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33449 msgid "Command[[Key]]"
33450 msgstr "Command"
33451
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33453 msgid "Option[[Key]]"
33454 msgstr "Option"
33455
33456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33457 msgid "Delete[[Key]]"
33458 msgstr "Delete"
33459
33460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33461 msgid "Fn+Del"
33462 msgstr "Fn+Delete"
33463
33464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33465 msgid "Esc"
33466 msgstr "Esc"
33467
33468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33469 msgid "not set"
33470 msgstr "nenastavené"
33471
33472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33473 msgid "yes"
33474 msgstr "áno"
33475
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33477 msgid "no"
33478 msgstr "nie"
33479
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33481 #, c-format
33482 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33483 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33484
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33486 #, c-format
33487 msgid "No menu entry for action %1$s"
33488 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33489
33490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33491 #, c-format
33492 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33493 msgstr "%1$s neznámy"
33494
33495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33496 msgid "Label names must be unique!"
33497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33498
33499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "The label %1$s already exists,\n"
33503 "it will be changed to %2$s."
33504 msgstr ""
33505 "Značka %1$s už existuje,\n"
33506 "bude premenované na %2$s."
33507
33508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33509 msgid "DUPLICATE: "
33510 msgstr "DUPLIKÁT: "
33511
33512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33513 msgid "Horizontal line"
33514 msgstr "Horizontálna línia"
33515
33516 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33517 msgid "no more lstline delimiters available"
33518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33519
33520 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33521 msgid "Running out of delimiters"
33522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33523
33524 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33525 msgid ""
33526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33530 "must investigate!"
33531 msgstr ""
33532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33535 "pre oddeľovač.\n"
33536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33537
33538 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33541
33542 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33543 #, c-format
33544 msgid ""
33545 "The following characters in one of the program listings are\n"
33546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33547 "%1$s.\n"
33548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33551 "might help."
33552 msgstr ""
33553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33555 "%1$s.\n"
33556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33559 "sa to možno zlepší."
33560
33561 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33562 #, c-format
33563 msgid ""
33564 "The following characters in one of the program listings are\n"
33565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33566 "%1$s."
33567 msgstr ""
33568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33570 "%1$s."
33571
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33573 msgid "A value is expected."
33574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33583 msgid "Unbalanced braces!"
33584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33587 msgid "Please specify true or false."
33588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33591 msgid "Only true or false is allowed."
33592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33595 msgid "Please specify an integer value."
33596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33599 msgid "An integer is expected."
33600 msgstr "Očakáva sa číslo."
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33608 msgstr "Neplatná dĺžka."
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33611 #, c-format
33612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33620 #, c-format
33621 msgid "Please specify one of %1$s."
33622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33623
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33625 #, c-format
33626 msgid "Try one of %1$s."
33627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33630 #, c-format
33631 msgid "I guess you mean %1$s."
33632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33635 #, c-format
33636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33640 #, c-format
33641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33645 msgid ""
33646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33647 msgstr ""
33648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33649 "spôsob"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33656 msgid ""
33657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33658 "trblTRBL"
33659 msgstr ""
33660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33661 "podmnožinu z trblTRBL"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33664 msgid ""
33665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33666 "right, bottom left and top left corner."
33667 msgstr ""
33668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33672 msgid "Previously defined color name as a string"
33673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33674
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33676 msgid "Enter something like \\color{white}"
33677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33678
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33685 msgid "auto, last or a number"
33686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33687
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33690 msgid ""
33691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33693 "defining a listing inset)"
33694 msgstr ""
33695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33697 "definícii výpisu programu)"
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33701 msgid ""
33702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33704 "a listing inset)"
33705 msgstr ""
33706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33711 msgid "default: _minted-<jobname>"
33712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33720 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33724 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33727 msgid "A latex name such as \\small"
33728 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33732 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33739 msgid ""
33740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33741 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33743 msgstr ""
33744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33751
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33754 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33758 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33761 msgid "For PHP only"
33762 msgstr "Len pre PHP"
33763
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33765 msgid "The style used by Pygments"
33766 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33767
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33774 msgid "Enables latex code in comments"
33775 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33782 #, c-format
33783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33787 #, c-format
33788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33792 #, c-format
33793 msgid "Parameter %1$s: "
33794 msgstr "Parameter %1$s: "
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33797 #, c-format
33798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33800
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33802 #, c-format
33803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33805
33806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33807 msgid "New Page"
33808 msgstr "Nová stránka"
33809
33810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33811 msgid "Page Break"
33812 msgstr "Zalomenie strany"
33813
33814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33815 msgid "Clear Page"
33816 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33817
33818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33819 msgid "Clear Double Page"
33820 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33821
33822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33823 msgid "Nom: "
33824 msgstr "Nom: "
33825
33826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33827 msgid "Nomenclature Symbol: "
33828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33829
33830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33831 msgid "Description: "
33832 msgstr "Opis: "
33833
33834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33835 msgid "Sorting: "
33836 msgstr "Triedenie: "
33837
33838 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33839 msgid "note"
33840 msgstr "poznámka"
33841
33842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33843 msgid "Phantom"
33844 msgstr "Fantóm"
33845
33846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33847 msgid "HPhantom"
33848 msgstr "HFantóm"
33849
33850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33851 msgid "VPhantom"
33852 msgstr "VFantóm"
33853
33854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33855 msgid "phantom"
33856 msgstr "fantóm"
33857
33858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33859 msgid "hphantom"
33860 msgstr "hfantóm"
33861
33862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33863 msgid "vphantom"
33864 msgstr "vfantóm"
33865
33866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33867 #, c-format
33868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33870
33871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33872 #, c-format
33873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33875
33876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33877 #, c-format
33878 msgid "%1$stext"
33879 msgstr "%1$stext"
33880
33881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33882 #, c-format
33883 msgid "text%1$s"
33884 msgstr "text%1$s"
33885
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33887 msgid "BROKEN: "
33888 msgstr "NEPLATNÝ: "
33889
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33891 msgid "Ref: "
33892 msgstr "Ref: "
33893
33894 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33895 msgid "Equation"
33896 msgstr "Rovnica"
33897
33898 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33899 msgid "EqRef: "
33900 msgstr "EqRef: "
33901
33902 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33903 msgid "Page Number"
33904 msgstr "Číslo strany"
33905
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33907 msgid "Page: "
33908 msgstr "Strana: "
33909
33910 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33911 msgid "Textual Page Number"
33912 msgstr "Strana v textovej forme"
33913
33914 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33915 msgid "TextPage: "
33916 msgstr "Strana textu: "
33917
33918 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33919 msgid "Standard+Textual Page"
33920 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33921
33922 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33923 msgid "Ref+Text: "
33924 msgstr "Ref+Text: "
33925
33926 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33927 msgid "Formatted"
33928 msgstr "Formátované"
33929
33930 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33931 msgid "Format: "
33932 msgstr "Formát: "
33933
33934 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33935 msgid "Reference to Name"
33936 msgstr "Referencia na meno"
33937
33938 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33939 msgid "NameRef: "
33940 msgstr "Meno ref: "
33941
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33943 msgid "Label Only"
33944 msgstr "Len heslo"
33945
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33947 msgid "Label: "
33948 msgstr "Heslo: "
33949
33950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33951 msgid "subscript"
33952 msgstr "dolný index"
33953
33954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33955 msgid "superscript"
33956 msgstr "horný index"
33957
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33959 msgid "Protected Space"
33960 msgstr "Chránená medzera"
33961
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33963 msgid "Quad Space"
33964 msgstr "Quad medzera"
33965
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33967 msgid "Double Quad Space"
33968 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33969
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33971 msgid "Enspace"
33972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33973
33974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33975 msgid "Enskip"
33976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33977
33978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33979 msgid "Protected Horizontal Fill"
33980 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33981
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33984 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33985
33986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33988 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33989
33990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33992 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33993
33994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33996 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33997
33998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34000 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34001
34002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34004 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34005
34006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34007 #, c-format
34008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34009 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34010
34011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34012 #, c-format
34013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34014 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34015
34016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34017 msgid "Unknown TOC type"
34018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34019
34020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34021 msgid "Selections not supported."
34022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34023
34024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34025 msgid "Multi-column in current or destination column."
34026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34027
34028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34029 msgid "Multi-row in current or destination row."
34030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34031
34032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34033 msgid "Selection size should match clipboard content."
34034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34035
34036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34037 msgid "wrap: "
34038 msgstr "obtekanie: "
34039
34040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34041 msgid "wrap"
34042 msgstr "obtekanie"
34043
34044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34045 msgid "Not shown."
34046 msgstr "Neukázané."
34047
34048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34049 msgid "Loading..."
34050 msgstr "Načítavam…"
34051
34052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34053 msgid "Converting to loadable format..."
34054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34055
34056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34059
34060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34061 msgid "Scaling etc..."
34062 msgstr "Zmena mierky atď…"
34063
34064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34065 msgid "Ready to display"
34066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34067
34068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34069 msgid "No file found!"
34070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34071
34072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34073 msgid "Error converting to loadable format"
34074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34075
34076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34077 msgid "Error loading file into memory"
34078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34079
34080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34081 msgid "Error generating the pixmap"
34082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34083
34084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34085 msgid "No image"
34086 msgstr "Bez obrázku"
34087
34088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34089 msgid "Preview loading"
34090 msgstr "Nahranie náhľadu"
34091
34092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34093 msgid "Preview ready"
34094 msgstr "Náhľad prichystaný"
34095
34096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34097 msgid "Preview failed"
34098 msgstr "Náhľad zlyhal"
34099
34100 #: src/lengthcommon.cpp:41
34101 msgid "cc[[unit of measure]]"
34102 msgstr "cc"
34103
34104 #: src/lengthcommon.cpp:41
34105 msgid "dd"
34106 msgstr "dd"
34107
34108 #: src/lengthcommon.cpp:41
34109 msgid "em"
34110 msgstr "em"
34111
34112 #: src/lengthcommon.cpp:42
34113 msgid "ex"
34114 msgstr "ex"
34115
34116 #: src/lengthcommon.cpp:42
34117 msgid "mu[[unit of measure]]"
34118 msgstr "mu"
34119
34120 #: src/lengthcommon.cpp:42
34121 msgid "pc"
34122 msgstr "pc"
34123
34124 #: src/lengthcommon.cpp:43
34125 msgid "pt"
34126 msgstr "pt"
34127
34128 #: src/lengthcommon.cpp:43
34129 msgid "sp"
34130 msgstr "sp"
34131
34132 #: src/lengthcommon.cpp:43
34133 msgid "Text Width %"
34134 msgstr "Šírka textu %"
34135
34136 #: src/lengthcommon.cpp:44
34137 msgid "Column Width %"
34138 msgstr "Šírka stĺpca %"
34139
34140 #: src/lengthcommon.cpp:44
34141 msgid "Page Width %"
34142 msgstr "Šírka stránky %"
34143
34144 #: src/lengthcommon.cpp:44
34145 msgid "Line Width %"
34146 msgstr "Šírka riadku %"
34147
34148 #: src/lengthcommon.cpp:45
34149 msgid "Text Height %"
34150 msgstr "Výška textu %"
34151
34152 #: src/lengthcommon.cpp:45
34153 msgid "Page Height %"
34154 msgstr "Výška stránky %"
34155
34156 #: src/lengthcommon.cpp:45
34157 msgid "Line Distance %"
34158 msgstr "Odstup riadku %"
34159
34160 #: src/lyxfind.cpp:128
34161 msgid "Search error"
34162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34163
34164 #: src/lyxfind.cpp:128
34165 msgid "Search string is empty"
34166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34167
34168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34169 msgid ""
34170 "End of file reached while searching forward.\n"
34171 "Continue searching from the beginning?"
34172 msgstr ""
34173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34175
34176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34177 msgid ""
34178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34179 "Continue searching from the end?"
34180 msgstr ""
34181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34183
34184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34185 msgid "String not found."
34186 msgstr "Reťazec nenájdený."
34187
34188 #: src/lyxfind.cpp:400
34189 msgid "String found."
34190 msgstr "Reťazec nájdený."
34191
34192 #: src/lyxfind.cpp:402
34193 msgid "String has been replaced."
34194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34195
34196 #: src/lyxfind.cpp:405
34197 #, c-format
34198 msgid "%1$d strings have been replaced."
34199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34200
34201 #: src/lyxfind.cpp:1535
34202 msgid "Invalid regular expression!"
34203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34204
34205 #: src/lyxfind.cpp:1540
34206 msgid "Match not found!"
34207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34208
34209 #: src/lyxfind.cpp:1544
34210 msgid "Match found!"
34211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34215 #, c-format
34216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34220 #, c-format
34221 msgid "Box: %1$s"
34222 msgstr "Rámik: %1$s"
34223
34224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34225 #, c-format
34226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34228
34229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34230 #, c-format
34231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34233
34234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34235 #, c-format
34236 msgid "Color: %1$s"
34237 msgstr "Farba: %1$s"
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34240 #, c-format
34241 msgid "Decoration: %1$s"
34242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34245 #, c-format
34246 msgid "Environment: %1$s"
34247 msgstr "Prostredie: %1$s"
34248
34249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34250 msgid "Cursor not in table"
34251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34254 msgid "Only one row"
34255 msgstr "Len jeden riadok"
34256
34257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34258 msgid "Only one column"
34259 msgstr "Len jeden stĺpec"
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34262 msgid "No hline to delete"
34263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34264
34265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34266 msgid "No vline to delete"
34267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34268
34269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34270 #, c-format
34271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34273
34274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34275 #, c-format
34276 msgid "Type: %1$s"
34277 msgstr "Typ: %1$s"
34278
34279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34280 msgid "Bad math environment"
34281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34284 msgid ""
34285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34286 "Change the math formula type and try again."
34287 msgstr ""
34288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34292 msgid "No number"
34293 msgstr "Bez čísla"
34294
34295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34296 #, c-format
34297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34299
34300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34301 #, c-format
34302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34304
34305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34306 #, c-format
34307 msgid "Macro: %1$s"
34308 msgstr "Makro: %1$s"
34309
34310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34311 msgid "optional"
34312 msgstr "voliteľné"
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34315 msgid "math macro"
34316 msgstr "mat. makro"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34319 #, c-format
34320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34321 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34322
34323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34324 #, c-format
34325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34334 msgid "create new math text environment ($...$)"
34335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34338 msgid "entered math text mode (textrm)"
34339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34342 msgid "Regular expression editor mode"
34343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34350 msgid "Standard[[mathref]]"
34351 msgstr "Štandardné"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34354 msgid "PrettyRef"
34355 msgstr "Pekný odkaz"
34356
34357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34358 msgid "FormatRef: "
34359 msgstr "FormatRef: "
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34362 #, c-format
34363 msgid "Size: %1$s"
34364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34367 #, c-format
34368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34370
34371 #: src/output.cpp:37
34372 #, c-format
34373 msgid ""
34374 "Could not open the specified document\n"
34375 "%1$s."
34376 msgstr ""
34377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34378 "%1$s."
34379
34380 #: src/output_latex.cpp:1443
34381 msgid "Error in latexParagraphs"
34382 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34383
34384 #: src/output_latex.cpp:1444
34385 #, c-format
34386 msgid ""
34387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34389 msgstr ""
34390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34392
34393 #: src/output_plaintext.cpp:144
34394 msgid "Abstract: "
34395 msgstr "Súhrn: "
34396
34397 #: src/output_plaintext.cpp:156
34398 msgid "References: "
34399 msgstr "Referencie: "
34400
34401 #: src/support/Package.cpp:169
34402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34404
34405 #: src/support/Package.cpp:173
34406 msgid "Done!"
34407 msgstr "Hotovo!"
34408
34409 #: src/support/Package.cpp:528
34410 msgid "LyX binary not found"
34411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34412
34413 #: src/support/Package.cpp:529
34414 #, c-format
34415 msgid ""
34416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34417 msgstr ""
34418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34419 "%1$s"
34420
34421 #: src/support/Package.cpp:648
34422 #, c-format
34423 msgid ""
34424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34425 "\t%1$s\n"
34426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34428 msgstr ""
34429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34430 "\t%1$s\n"
34431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34433
34434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34435 msgid "File not found"
34436 msgstr "Súbor nenájdený"
34437
34438 #: src/support/Package.cpp:718
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Invalid %1$s switch.\n"
34442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34443 msgstr ""
34444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34446
34447 #: src/support/Package.cpp:745
34448 #, c-format
34449 msgid ""
34450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34452 msgstr ""
34453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34455
34456 #: src/support/Package.cpp:769
34457 #, c-format
34458 msgid ""
34459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34460 "%2$s is not a directory."
34461 msgstr ""
34462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34463 "%2$s nie je adresár."
34464
34465 #: src/support/Package.cpp:771
34466 msgid "Directory not found"
34467 msgstr "Adresár nenájdený"
34468
34469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34470 #, c-format
34471 msgid ""
34472 "The command\n"
34473 "%1$s\n"
34474 "has not yet completed.\n"
34475 "\n"
34476 "Do you want to stop it?"
34477 msgstr ""
34478 "Príkaz\n"
34479 "%1$s\n"
34480 "ešte nedokončil.\n"
34481 "\n"
34482 "Chcete ho zastaviť ?"
34483
34484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34485 msgid "Stop command?"
34486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34487
34488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34489 msgid "&Stop it"
34490 msgstr "Za&staviť"
34491
34492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34493 msgid "Let it &run"
34494 msgstr "Nech &beží ďalej"
34495
34496 #: src/support/debug.cpp:41
34497 msgid "No debugging messages"
34498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34499
34500 #: src/support/debug.cpp:42
34501 msgid "General information"
34502 msgstr "Všeobecné informácie"
34503
34504 #: src/support/debug.cpp:43
34505 msgid "Program initialisation"
34506 msgstr "Inicializácia programu"
34507
34508 #: src/support/debug.cpp:44
34509 msgid "Keyboard events handling"
34510 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34511
34512 #: src/support/debug.cpp:45
34513 msgid "GUI handling"
34514 msgstr "Spravovanie GUI"
34515
34516 #: src/support/debug.cpp:46
34517 msgid "Lyxlex grammar parser"
34518 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34519
34520 #: src/support/debug.cpp:47
34521 msgid "Configuration files reading"
34522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34523
34524 #: src/support/debug.cpp:48
34525 msgid "Custom keyboard definition"
34526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34527
34528 #: src/support/debug.cpp:49
34529 msgid "LaTeX generation/execution"
34530 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34531
34532 #: src/support/debug.cpp:50
34533 msgid "Math editor"
34534 msgstr "Editor matematiky"
34535
34536 #: src/support/debug.cpp:51
34537 msgid "Font handling"
34538 msgstr "Manipulácia s písmom"
34539
34540 #: src/support/debug.cpp:52
34541 msgid "Textclass files reading"
34542 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34543
34544 #: src/support/debug.cpp:53
34545 msgid "Version control"
34546 msgstr "Správa verzií"
34547
34548 #: src/support/debug.cpp:54
34549 msgid "External control interface"
34550 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34551
34552 #: src/support/debug.cpp:55
34553 msgid "Undo/Redo mechanism"
34554 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34555
34556 #: src/support/debug.cpp:56
34557 msgid "User commands"
34558 msgstr "Používateľské príkazy"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:57
34561 msgid "The LyX Lexer"
34562 msgstr "LyX Lexer"
34563
34564 #: src/support/debug.cpp:58
34565 msgid "Dependency information"
34566 msgstr "Informácie o závislostiach"
34567
34568 #: src/support/debug.cpp:59
34569 msgid "LyX Insets"
34570 msgstr "LyX vložky"
34571
34572 #: src/support/debug.cpp:60
34573 msgid "Files used by LyX"
34574 msgstr "Súbory používané LyXom"
34575
34576 #: src/support/debug.cpp:61
34577 msgid "Workarea events"
34578 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34579
34580 #: src/support/debug.cpp:62
34581 msgid "Clipboard handling"
34582 msgstr "Obsluha schránky"
34583
34584 #: src/support/debug.cpp:63
34585 msgid "Graphics conversion and loading"
34586 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:64
34589 msgid "Change tracking"
34590 msgstr "Sledovať zmeny"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:65
34593 msgid "External template/inset messages"
34594 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:66
34597 msgid "RowPainter profiling"
34598 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:67
34601 msgid "Scrolling debugging"
34602 msgstr "Ladenie rolovania"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:68
34605 msgid "Math macros"
34606 msgstr "Mat. makrá"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:69
34609 msgid "RTL/Bidi"
34610 msgstr "RTL/Bidi"
34611
34612 #: src/support/debug.cpp:70
34613 msgid "Locale/Internationalisation"
34614 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34615
34616 #: src/support/debug.cpp:71
34617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34618 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34619
34620 #: src/support/debug.cpp:72
34621 msgid "Find and replace mechanism"
34622 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:73
34625 msgid "Developers' general debug messages"
34626 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:74
34629 msgid "All debugging messages"
34630 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:153
34633 #, c-format
34634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34635 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34636
34637 #: src/support/lassert.cpp:60
34638 #, c-format
34639 msgid ""
34640 "Assertion %1$s violated in\n"
34641 "file: %2$s, line: %3$s"
34642 msgstr ""
34643 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34644 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34645
34646 #: src/support/lassert.cpp:70
34647 msgid ""
34648 "It should be safe to continue, but you\n"
34649 "may wish to save your work and restart LyX."
34650 msgstr ""
34651 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34652 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34653
34654 #: src/support/lassert.cpp:73
34655 msgid "Warning!"
34656 msgstr "Varovanie!"
34657
34658 #: src/support/lassert.cpp:80
34659 msgid ""
34660 "There has been an error with this document.\n"
34661 "LyX will attempt to close it safely."
34662 msgstr ""
34663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34665
34666 #: src/support/lassert.cpp:83
34667 msgid "Buffer Error!"
34668 msgstr "Chyba zásobníka!"
34669
34670 #: src/support/lassert.cpp:90
34671 msgid ""
34672 "LyX has encountered an application error\n"
34673 "and will now shut down."
34674 msgstr ""
34675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34676 "a ukončí prevádzku."
34677
34678 #: src/support/lassert.cpp:93
34679 msgid "Fatal Exception!"
34680 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34681
34682 #: src/support/os_win32.cpp:504
34683 msgid "System file not found"
34684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34685
34686 #: src/support/os_win32.cpp:505
34687 msgid ""
34688 "Unable to load shfolder.dll\n"
34689 "Please install."
34690 msgstr ""
34691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34692 "Prosím inštalujte."
34693
34694 #: src/support/os_win32.cpp:510
34695 msgid "System function not found"
34696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34697
34698 #: src/support/os_win32.cpp:511
34699 msgid ""
34700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34701 "Don't know how to proceed. Sorry."
34702 msgstr ""
34703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34705
34706 #: src/support/userinfo.cpp:45
34707 msgid "Unknown user"
34708 msgstr "Neznámy používateľ"
34709
34710 #~ msgid "&Date format:"
34711 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34712
34713 #~ msgid "Date format for strftime output"
34714 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34715
34716 #~ msgid ""
34717 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34718 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34719 #~ msgstr ""
34720 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34721 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34722
34723 #~ msgid "&Create"
34724 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34725
34726 #~ msgid "Time"
34727 #~ msgstr "Čas"
34728
34729 #~ msgid "File name"
34730 #~ msgstr "Názov súboru"
34731
34732 #~ msgid "Class|C"
34733 #~ msgstr "Trieda|T"
34734
34735 #~ msgid "Document Info|D"
34736 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34737
34738 #~ msgid "File Revision|R"
34739 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34740
34741 #~ msgid "Info Inset Settings"
34742 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34743
34744 #~ msgid "LyX Version|X"
34745 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34746
34747 #~ msgid "Path|P"
34748 #~ msgstr "Cesty|C"
34749
34750 #~ msgid "Revision Author|A"
34751 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34752
34753 #~ msgid "Revision Date|D"
34754 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34755
34756 #~ msgid "Revision Time|i"
34757 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34758
34759 #~ msgid "Tree Revision|T"
34760 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34761
34762 #~ msgid "Information Name:"
34763 #~ msgstr "Meno informácie:"
34764
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34767 #~ "version)."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34770 #~ "LyX-u)."
34771
34772 #~ msgid "Information"
34773 #~ msgstr "Informácia"
34774
34775 #~ msgid ""
34776 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34777 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34778 #~ msgstr ""
34779 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34780 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34781
34782 #~ msgid ""
34783 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34784 #~ "available, the respective version control information is output."
34785 #~ msgstr ""
34786 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34787 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34788
34789 #~ msgid "Information Type"
34790 #~ msgstr "Typ informácie"
34791
34792 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34793 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34794
34795 #~ msgid "EndFrontmatter"
34796 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34797
34798 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34799 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34800
34801 #~ msgid "Begin frontmatter"
34802 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34803
34804 #~ msgid "End frontmatter"
34805 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34806
34807 #~ msgid "&Restore"
34808 #~ msgstr "O&bnoviť"
34809
34810 #~ msgid "Insert the delimiters"
34811 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34812
34813 #~ msgid "&Placement:"
34814 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34815
34816 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34817 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34818
34819 #~ msgid "Close this dialog"
34820 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34821
34822 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34823 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34824
34825 #~ msgid "Push new inset into the document"
34826 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34827
34828 #~ msgid "C&enter"
34829 #~ msgstr "Na &stred"
34830
34831 #~ msgid "&Phantom"
34832 #~ msgstr "&Fantóm"
34833
34834 #~ msgid "&Insert"
34835 #~ msgstr "Vlož&iť"
34836
34837 #~ msgid "Forma&t:"
34838 #~ msgstr "&Formát:"
34839
34840 #~ msgid "App&ly"
34841 #~ msgstr "&Použiť"
34842
34843 #~ msgid "Da&tabases"
34844 #~ msgstr "Databáz&y"
34845
34846 #~ msgid "O&ptions:"
34847 #~ msgstr "&Možnosti:"
34848
34849 #~ msgid "Class default"
34850 #~ msgstr "Triedny štandard"
34851
34852 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34853 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34854
34855 #~ msgid "Capitalize|a"
34856 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34857
34858 #~ msgid "Float Placement"
34859 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34860
34861 #~ msgid "Use &default placement"
34862 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34863
34864 #~ msgid "Character Styles"
34865 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34866
34867 #~ msgid "Text Style|x"
34868 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34869
34870 #~ msgid "Text Style|T"
34871 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34872
34873 #~ msgid "Apply last"
34874 #~ msgstr "Použiť posledné"
34875
34876 #~ msgid "Text style"
34877 #~ msgstr "Štýl textu"
34878
34879 #~ msgid "Text Style"
34880 #~ msgstr "Štýl Textu"
34881
34882 #~ msgid "Other font settings"
34883 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34884
34885 #~ msgid "No color"
34886 #~ msgstr "Bez farby"
34887
34888 #~ msgid "&Misc:"
34889 #~ msgstr "Rô&zne:"
34890
34891 #~ msgid "&Toggle all"
34892 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34893
34894 #~ msgid "Always Toggled"
34895 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34896
34897 #~ msgid "Cross out"
34898 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34899
34900 #~ msgid "Double underbar"
34901 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34902
34903 #~ msgid "Never Toggled"
34904 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34905
34906 #~ msgid "Strike out"
34907 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34908
34909 #~ msgid "Underbar"
34910 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34911
34912 #~ msgid "Wavy underbar"
34913 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34914
34915 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34916 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34917
34918 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34919 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34920
34921 #~ msgid "Nothing to index!"
34922 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34923
34924 #~ msgid ""
34925 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34926 #~ "fontenc)"
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34929 #~ "fontenc)"
34930
34931 #~ msgid "None (no fontenc)"
34932 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34936 #~ "recommended for non-English languages."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34939 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34940
34941 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34942 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34943
34944 #~ msgid "C&aption:"
34945 #~ msgstr "Pop&is:"
34946
34947 #~ msgid "La&bel:"
34948 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34949
34950 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34951 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34952
34953 #~ msgid "for this version of LyX."
34954 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34955
34956 #~ msgid " et al."
34957 #~ msgstr " a kol."
34958
34959 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34960 #~ msgstr ", "
34961
34962 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34963 #~ msgstr ", a "
34964
34965 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34966 #~ msgstr " a "
34967
34968 #~ msgid "pp."
34969 #~ msgstr "str."
34970
34971 #~ msgid "ed."
34972 #~ msgstr "vyd."
34973
34974 #~ msgid "vol."
34975 #~ msgstr "diel"
34976
34977 #~ msgid "no."
34978 #~ msgstr "č."
34979
34980 #~ msgid "in"
34981 #~ msgstr "v"
34982
34983 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34984 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34985
34986 #~ msgid "Use &minted"
34987 #~ msgstr "Použiť minted"
34988
34989 #~ msgid "Number floats by chapter"
34990 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34991
34992 #~ msgid "Number floats by section"
34993 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34994
34995 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34996 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34997
34998 #~ msgid "Minted Source Code"
34999 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35003 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35004 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35005 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35006 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35007 #~ "\n"
35008 #~ "Example options:\n"
35009 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35010 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35011 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35012 #~ "\n"
35013 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35014 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35015 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35016 #~ "for further options and details.\n"
35017 #~ msgstr ""
35018 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35019 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35020 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35021 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35022 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35023 #~ "\n"
35024 #~ "Príkladné voľby:\n"
35025 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35026 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35027 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35028 #~ "\n"
35029 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35030 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35031 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35032 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35036 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35037 #~ "language not offered there."
35038 #~ msgstr ""
35039 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35040 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35041 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35042
35043 #~ msgid ""
35044 #~ "An Inkscape figure.\n"
35045 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35046 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35047 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35048 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35049 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35050 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35053 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35054 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35055 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35056 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35057 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35058
35059 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35060 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35061
35062 #~ msgid "Two-column table"
35063 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35064
35065 #~ msgid "Two-column figure"
35066 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35067
35068 #~ msgid "&Zoom %:"
35069 #~ msgstr "&Lupa %:"
35070
35071 #~ msgid "Number formulas:"
35072 #~ msgstr "Číselné znaky"
35073
35074 #~ msgid "Before"
35075 #~ msgstr "Pred"
35076
35077 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35078 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35079
35080 #~ msgid "Missing included file"
35081 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35082
35083 #~ msgid "Included in TOC"
35084 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35085
35086 #~ msgid "Styles"
35087 #~ msgstr "Štýly"
35088
35089 #~ msgid "&Key:"
35090 #~ msgstr "&Kľúč:"
35091
35092 #~ msgid "&Email"
35093 #~ msgstr "&E-mail"
35094
35095 #~ msgid "&File"
35096 #~ msgstr "&Súbor"
35097
35098 #~ msgid "&Description:"
35099 #~ msgstr "O&pis:"
35100
35101 #~ msgid ""
35102 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35103 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35104 #~ "%1$s."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35107 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35108 #~ "%1$s."
35109
35110 #~ msgid ""
35111 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35112 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35113 #~ "%1$s."
35114 #~ msgstr ""
35115 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35116 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35117 #~ "%1$s."
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35121 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35122 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35123 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35124 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35125 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35126 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35127 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35128 #~ "for some features."
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35131 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35132 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35133 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35134 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35135 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35136 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35137 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35138
35139 #~ msgid "External material"
35140 #~ msgstr "Externý materiál"
35141
35142 #~ msgid "Sty&le engine:"
35143 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35144
35145 #~ msgid "BibTex"
35146 #~ msgstr "BibTeX"
35147
35148 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35149 #~ msgstr "&Generátor:"
35150
35151 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35152 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35153
35154 #~ msgid "&Default (numerical)"
35155 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35159 #~ "parameters in document class options."
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35162 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35163
35164 #~ msgid "Natbib &style:"
35165 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35166
35167 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35168 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35169
35170 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35171 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35172
35173 #~ msgid "Databa&ses"
35174 #~ msgstr "&Databázy"
35175
35176 #~ msgid "Default (basic)"
35177 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35178
35179 #~ msgid "Citation engine"
35180 #~ msgstr "Správa citácie"
35181
35182 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35183 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35184
35185 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35186 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35187
35188 #~ msgid "&Size:"
35189 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35190
35191 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35192 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35193
35194 #~ msgid "Single Quote|S"
35195 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35196
35197 #~ msgid "``text''"
35198 #~ msgstr "“text”"
35199
35200 #~ msgid "''text''"
35201 #~ msgstr "”text”"
35202
35203 #~ msgid ",,text``"
35204 #~ msgstr "„text“"
35205
35206 #~ msgid ",,text''"
35207 #~ msgstr "„text”"
35208
35209 #~ msgid "<<text>>"
35210 #~ msgstr "«text»"
35211
35212 #~ msgid ">>text<<"
35213 #~ msgstr "»text«"
35214
35215 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35216 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35217
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "\n"
35220 #~ "\n"
35221 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35222 #~ "\n"
35223 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35224 #~ msgstr ""
35225 #~ "\n"
35226 #~ "\n"
35227 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35228 #~ "\n"
35229 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35230 #~ "DOKUMENTU! "
35231
35232 #~ msgid "Character: "
35233 #~ msgstr "Znak: "
35234
35235 #~ msgid "Code Point: "
35236 #~ msgstr "Kódový bod: "
35237
35238 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35239 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35240
35241 #~ msgid "frame of button"
35242 #~ msgstr "rám tlačidla"
35243
35244 #~ msgid "Global Default"
35245 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35246
35247 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35248 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35249
35250 #~ msgid ""
35251 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35252 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35253 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35254 #~ "Notes:\n"
35255 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35256 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35257 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35258 #~ msgstr ""
35259 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35260 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35261 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35262 #~ "Poznámky:\n"
35263 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35264 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35265 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35266 #~ "automaticky. "
35267
35268 #~ msgid "Example:"
35269 #~ msgstr "Príklad:"
35270
35271 #~ msgid "Examples:"
35272 #~ msgstr "Príklady:"
35273
35274 #~ msgid "Subexample:"
35275 #~ msgstr "Podpríklad:"
35276
35277 #~ msgid "Source Pane|S"
35278 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35279
35280 #~ msgid "LaTeX Source"
35281 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35282
35283 #~ msgid "DocBook Source"
35284 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35285
35286 #~ msgid "Literate Source"
35287 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35288
35289 #~ msgid "La&bels in:"
35290 #~ msgstr "&Značky v:"
35291
35292 #~ msgid "&References"
35293 #~ msgstr "&Referencie"
35294
35295 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35296 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35300 #~ "sensitive option is checked)"
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35303 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35304
35305 #~ msgid "&Sort"
35306 #~ msgstr "&Triediť"
35307
35308 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35309 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35310
35311 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35312 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35313
35314 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35315 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35316
35317 #~ msgid "Jump back"
35318 #~ msgstr "Skok späť"
35319
35320 #~ msgid "Jump to label"
35321 #~ msgstr "Skok na značku"
35322
35323 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35324 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35325
35326 #~ msgid "Text to place before citation"
35327 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35328
35329 #~ msgid "Text to place after citation"
35330 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35331
35332 #~ msgid "Force upper case in citation"
35333 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35334
35335 #~ msgid "List all authors"
35336 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35337
35338 #~ msgid "Filter available"
35339 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35340
35341 #~ msgid "Enter the text to search for"
35342 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35343
35344 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35345 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35346
35347 #~ msgid "&Search Citation"
35348 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35349
35350 #~ msgid "Searc&h:"
35351 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35352
35353 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35356
35357 #~ msgid "&Search"
35358 #~ msgstr "Hľada&j"
35359
35360 #~ msgid "Search &field:"
35361 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35362
35363 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35364 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35365
35366 #~ msgid "For&matting"
35367 #~ msgstr "&Formátovanie"
35368
35369 #~ msgid "&Full author list"
35370 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35371
35372 #~ msgid " (version control, locking)"
35373 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35374
35375 #~ msgid " (version control)"
35376 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35377
35378 #~ msgid " (changed)"
35379 #~ msgstr " (zmenený)"
35380
35381 #~ msgid " (read only)"
35382 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35383
35384 #~ msgid "Export failure"
35385 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35386
35387 #~ msgid "Format"
35388 #~ msgstr "Formát"
35389
35390 #~ msgid "Conversion Failed!"
35391 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35392
35393 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35394 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35395
35396 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35397 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35398
35399 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35400 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35401
35402 #~ msgid ""
35403 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35404 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35405 #~ "Use the OS native format."
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35408 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35409 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35410
35411 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35412 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35413
35414 #~ msgid "Plain text (image)"
35415 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35416
35417 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35418 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "Today's date.\n"
35422 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35423 #~ msgstr ""
35424 #~ "Dnešné dátum.\n"
35425 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35426
35427 #~ msgid "date (output)"
35428 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35429
35430 #~ msgid "date command"
35431 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35432
35433 #~ msgid "Undef: "
35434 #~ msgstr "Nie def: "
35435
35436 #~ msgid "Change: "
35437 #~ msgstr "Zmena: "
35438
35439 #~ msgid " at "
35440 #~ msgstr " na "
35441
35442 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35443 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35444
35445 #~ msgid "Author running head"
35446 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35447
35448 #~ msgid "Author running head:"
35449 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35450
35451 #~ msgid "Title running head"
35452 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35453
35454 #~ msgid "Title running head:"
35455 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35456
35457 #~ msgid "Keypoints"
35458 #~ msgstr "Klúčové body"
35459
35460 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35461 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35462
35463 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35464 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35465
35466 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35467 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35468
35469 #~ msgid "DVI-PS Options"
35470 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35471
35472 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35473 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35474
35475 #~ msgid "Normal Table|g"
35476 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35477
35478 #~ msgid "Default Style|m"
35479 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35480
35481 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35482 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35483
35484 #~ msgid "&Longtable"
35485 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35486
35487 #~ msgid "Breakable Table|g"
35488 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35489
35490 #~ msgid "Longtable|g"
35491 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35492
35493 #~ msgid "Align|i"
35494 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35495
35496 #~ msgid "Top Line|n"
35497 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35498
35499 #~ msgid "Bottom Line|i"
35500 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35501
35502 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35503 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35504
35505 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35506 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35507
35508 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35509 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35510
35511 #~ msgid "Open Navigator..."
35512 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35513
35514 #~ msgid ""
35515 #~ "A bitmap file.\n"
35516 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35517 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35518 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35519 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35520 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35523 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35524 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35525 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35526
35527 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35528 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35529
35530 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35531 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35532
35533 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35534 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35535
35536 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35537 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35538
35539 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35540 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35547 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35548
35549 #~ msgid "Print document failed"
35550 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35551
35552 #~ msgid "Printer Command Options"
35553 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35554
35555 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35556 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35557
35558 #~ msgid "File ex&tension:"
35559 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35560
35561 #~ msgid "Option used to print to a file."
35562 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35563
35564 #~ msgid "Print to &file:"
35565 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35566
35567 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35568 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35569
35570 #~ msgid "Set &printer:"
35571 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35572
35573 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35574 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35575
35576 #~ msgid "Spool &printer:"
35577 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35581 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35582
35583 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35584 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35585
35586 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35587 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35588
35589 #~ msgid "Re&verse pages:"
35590 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35591
35592 #~ msgid "&Number of copies:"
35593 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35594
35595 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35596 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35597
35598 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35599 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35600
35601 #~ msgid "Co&llated:"
35602 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35603
35604 #~ msgid "Pa&ge range:"
35605 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35606
35607 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35608 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35609
35610 #~ msgid "&Odd pages:"
35611 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35612
35613 #~ msgid "&Even pages:"
35614 #~ msgstr "&Párne strany:"
35615
35616 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35617 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35618
35619 #~ msgid "E&xtra options:"
35620 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35621
35622 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35623 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35624
35625 #~ msgid ""
35626 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35627 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35628 #~ "your printers."
35629 #~ msgstr ""
35630 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35631 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35632
35633 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35634 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35635
35636 #~ msgid "Name of the default printer"
35637 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35638
35639 #~ msgid "Default &printer:"
35640 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35641
35642 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35643 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35644
35645 #~ msgid "Pages"
35646 #~ msgstr "Strany"
35647
35648 #~ msgid "Page number to print from"
35649 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35650
35651 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35652 #~ msgstr "&Do strany:"
35653
35654 #~ msgid "Page number to print to"
35655 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35656
35657 #~ msgid "Print all pages"
35658 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35659
35660 #~ msgid "Fro&m"
35661 #~ msgstr "&Od"
35662
35663 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35664 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35665
35666 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35667 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35668
35669 #~ msgid "Print in reverse order"
35670 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35671
35672 #~ msgid "Re&verse order"
35673 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35674
35675 #~ msgid "Copie&s"
35676 #~ msgstr "Kóp&ie"
35677
35678 #~ msgid "Number of copies"
35679 #~ msgstr "Počet kópií"
35680
35681 #~ msgid "Collate copies"
35682 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35683
35684 #~ msgid "&Collate"
35685 #~ msgstr "&Usporiadať"
35686
35687 #~ msgid "&Print"
35688 #~ msgstr "&Tlač"
35689
35690 #~ msgid "Print Destination"
35691 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35692
35693 #~ msgid "Send output to the printer"
35694 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35695
35696 #~ msgid "P&rinter:"
35697 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35698
35699 #~ msgid "Send output to the given printer"
35700 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35701
35702 #~ msgid "Send output to a file"
35703 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35704
35705 #~ msgid "Print...|P"
35706 #~ msgstr "Tlač...|T"
35707
35708 #~ msgid "Print document"
35709 #~ msgstr "Tlač dokument"
35710
35711 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35712 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35713
35714 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35715 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35716
35717 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35718 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35719
35720 #~ msgid "Error running external commands."
35721 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35722
35723 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35724 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35725
35726 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35727 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35731 #~ "environment variable PRINTER."
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35734 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35735
35736 #~ msgid "The option to print only even pages."
35737 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35741 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35744 #~ "súboru."
35745
35746 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35747 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35748
35749 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35750 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35751
35752 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35753 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35754
35755 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35756 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35760 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35761 #~ "and arguments."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35764 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35765
35766 #~ msgid ""
35767 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35768 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35771 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35772
35773 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35774 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35775
35776 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35777 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35781 #~ "command."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35784 #~ "tlač."
35785
35786 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35787 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35788
35789 #~ msgid "Printer"
35790 #~ msgstr "Tlačiareň"
35791
35792 #~ msgid "Print Document"
35793 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35794
35795 #~ msgid "Print to file"
35796 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35797
35798 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35799 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35800
35801 #~ msgid "Standard Code"
35802 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35803
35804 #~ msgid "Black"
35805 #~ msgstr "Čierna"
35806
35807 #~ msgid "Blue"
35808 #~ msgstr "Modrá"
35809
35810 #~ msgid "Brown"
35811 #~ msgstr "Hnedá"
35812
35813 #~ msgid "Cyan"
35814 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35815
35816 #~ msgid "Darkgray"
35817 #~ msgstr "Tmavošedá"
35818
35819 #~ msgid "Gray"
35820 #~ msgstr "Šedá"
35821
35822 #~ msgid "Green"
35823 #~ msgstr "Zelená"
35824
35825 #~ msgid "Lightgray"
35826 #~ msgstr "Svetlošedá"
35827
35828 #~ msgid "Lime"
35829 #~ msgstr "Svetlozelená"
35830
35831 #~ msgid "Magenta"
35832 #~ msgstr "Purpurová"
35833
35834 #~ msgid "Olive"
35835 #~ msgstr "Olivová"
35836
35837 #~ msgid "Orange"
35838 #~ msgstr "Oranžová"
35839
35840 #~ msgid "Pink"
35841 #~ msgstr "Ružová"
35842
35843 #~ msgid "Purple"
35844 #~ msgstr "Nachová"
35845
35846 #~ msgid "Red"
35847 #~ msgstr "Červená"
35848
35849 #~ msgid "Teal"
35850 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35851
35852 #~ msgid "Violet"
35853 #~ msgstr "Fialová"
35854
35855 #~ msgid "White"
35856 #~ msgstr "Biela"
35857
35858 #~ msgid "Yellow"
35859 #~ msgstr "Žltá"
35860
35861 #~ msgid "Unknown document class"
35862 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35863
35864 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35865 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35866
35867 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35868 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35869
35870 #~ msgid "Included File Invalid"
35871 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35875 #~ "  %1$s\n"
35876 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35879 #~ "  %1$s\n"
35880 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35881
35882 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35883 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35884
35885 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35886 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35887
35888 #~ msgid "Lists"
35889 #~ msgstr "Listiny"
35890
35891 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35892 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35893
35894 #~ msgid "Document &class"
35895 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35896
35897 #~ msgid "Forward search"
35898 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35899
35900 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35901 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35902
35903 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35904 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35905
35906 #~ msgid "Scaling"
35907 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35908
35909 #~ msgid "&Vertical factor:"
35910 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35911
35912 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35913 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35914
35915 #~ msgid "Rotation"
35916 #~ msgstr "Notácia"
35917
35918 #~ msgid "&Rotation:"
35919 #~ msgstr "Notácia"
35920
35921 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35922 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35923
35924 #~ msgid "TeX Code|X"
35925 #~ msgstr "TeX Kód"
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35929 #~ msgstr ""
35930 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35931 #~ "Arabčinu)."
35932
35933 #~ msgid "Enable &RTL support"
35934 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35935
35936 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35939 #~ "pre text na obrazovke."
35940
35941 #~ msgid "text here"
35942 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35946 #~ "  %1$s.\n"
35947 #~ "Even %2$s exists!"
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35950 #~ "  %1$s.\n"
35951 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35952
35953 #~ msgid "Separator"
35954 #~ msgstr "Oddeľovač"
35955
35956 #~ msgid "--Separator--"
35957 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35958
35959 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35960 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35961
35962 #~ msgid "EndOfSlide"
35963 #~ msgstr "KoniecFólie"
35964
35965 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35966 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35967
35968 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35969 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35970
35971 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35972 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35973
35974 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35975 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35976
35977 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35978 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35979
35980 #~ msgid "Sco&pe"
35981 #~ msgstr "Rozsah"
35982
35983 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35984 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35985
35986 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35987 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35988
35989 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35990 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35991
35992 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35993 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35994
35995 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35996 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35997
35998 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35999 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36000
36001 #~ msgid "Split Environment|l"
36002 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36003
36004 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36005 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36006
36007 #~ msgid "&Down"
36008 #~ msgstr "Nado&l"
36009
36010 #~ msgid "report (R Journal)"
36011 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36012
36013 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36014 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36015
36016 #~ msgid "Alternative theorem string"
36017 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36018
36019 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36020 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36021
36022 #~ msgid "Default Format"
36023 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36024
36025 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36026 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36027
36028 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36029 #~ msgstr "sk"
36030
36031 #~ msgid "Multilingual captions"
36032 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36033
36034 #~ msgid "Scrap"
36035 #~ msgstr "Odpad"
36036
36037 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36038 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36039
36040 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36041 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36042
36043 #~ msgid "End Multiple Columns"
36044 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36045
36046 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36047 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36048
36049 #~ msgid "Key Words."
36050 #~ msgstr "Heslá."
36051
36052 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36053 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36054
36055 #~ msgid "Buffer error"
36056 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36057
36058 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36059 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36060
36061 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36062 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36063
36064 #~ msgid "Invalid cursor!"
36065 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36066
36067 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36068 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36069
36070 #~ msgid "Invalid position."
36071 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36072
36073 #~ msgid "Invalid position"
36074 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36075
36076 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36077 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36078
36079 #~ msgid "Application error."
36080 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36081
36082 #~ msgid "No Gui Application."
36083 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36084
36085 #~ msgid "Package not initialized."
36086 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36087
36088 #~ msgid "Memory problem"
36089 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36090
36091 #~ msgid "&First:"
36092 #~ msgstr "&Prvá:"
36093
36094 #~ msgid "Missing filename after format"
36095 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36096
36097 #~ msgid "List of Graphics"
36098 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36099
36100 #~ msgid "List of Equations"
36101 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36102
36103 #~ msgid "List of Footnotes"
36104 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36105
36106 #~ msgid "List of Index Entries"
36107 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36108
36109 #~ msgid "List of Marginal notes"
36110 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36111
36112 #~ msgid "List of Notes"
36113 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36114
36115 #~ msgid "List of Citations"
36116 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36117
36118 #~ msgid "List of Branches"
36119 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36120
36121 #~ msgid "List of Changes"
36122 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36123
36124 #~ msgid "elsewhere"
36125 #~ msgstr "inde"
36126
36127 #~ msgid "BeginFrame"
36128 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36129
36130 #~ msgid "Deprecated Styles"
36131 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36132
36133 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36134 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36135
36136 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36137 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36138
36139 #~ msgid "EndFrame"
36140 #~ msgstr "KoniecRámu"
36141
36142 #~ msgid "Automatic help"
36143 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36144
36145 #~ msgid "Session"
36146 #~ msgstr "Sedenie"
36147
36148 #~ msgid "Documents"
36149 #~ msgstr "Dokumenty"
36150
36151 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36152 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36153
36154 #~ msgid "Use ams&math package"
36155 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36156
36157 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36158 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36159
36160 #~ msgid "Use amssymb package"
36161 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36162
36163 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36164 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36165
36166 #~ msgid "Use cancel package"
36167 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36168
36169 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36170 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36174 #~ "for en- and em-dashes"
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36177 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36178
36179 #~ msgid "Use &esint package"
36180 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36181
36182 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36183 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36184
36185 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36186 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36187
36188 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36189 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36190
36191 #~ msgid "Use mathtools package"
36192 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36193
36194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36195 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36196
36197 #~ msgid "Use mh&chem package"
36198 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36199
36200 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36201 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36202
36203 #~ msgid "Use stackrel package"
36204 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36205
36206 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36207 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36208
36209 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36210 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36211
36212 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36213 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36214
36215 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36216 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36217
36218 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36219 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36220
36221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36222 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36223
36224 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36225 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36226
36227 #~ msgid "Close Section"
36228 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36229
36230 #~ msgid ""
36231 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36232 #~ "actually to print."
36233 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36234
36235 #~ msgid "Maintext"
36236 #~ msgstr "Hlavný text"
36237
36238 #~ msgid "institute mark"
36239 #~ msgstr "znak inštitútu"
36240
36241 #~ msgid "Make letter title"
36242 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36243
36244 #~ msgid "Settings...|s"
36245 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36246
36247 #~ msgid "Initial Option"
36248 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36249
36250 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36251 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36252
36253 #~ msgid "Settings...|g"
36254 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36255
36256 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36257 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36258
36259 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36260 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36261
36262 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36263 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36264
36265 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36266 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36267
36268 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36269 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36270
36271 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36272 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36273
36274 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36275 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36276
36277 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36278 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36279
36280 #~ msgid "AMS arrows"
36281 #~ msgstr "AMS šípky"
36282
36283 #~ msgid "AMS relations"
36284 #~ msgstr "AMS relácie"
36285
36286 #~ msgid "AMS operators"
36287 #~ msgstr "AMS operátory"
36288
36289 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36290 #~ msgstr "AMS rôzne"
36291
36292 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36293 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36294
36295 #~ msgid "AMS Arrows"
36296 #~ msgstr "AMS Šípky"
36297
36298 #~ msgid "AMS Relations"
36299 #~ msgstr "AMS Relácie"
36300
36301 #~ msgid "AMS Operators"
36302 #~ msgstr "AMS Operátory"
36303
36304 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36305 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36306
36307 #~ msgid "Caption: "
36308 #~ msgstr "Popis: "
36309
36310 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36311 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36312
36313 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36314 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36315
36316 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36317 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36318
36319 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36320 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36321
36322 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36323 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36324
36325 #~ msgid "Fig. ---"
36326 #~ msgstr "Obr. ---"
36327
36328 #~ msgid "CenteredCaption"
36329 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36330
36331 #~ msgid "Senseless!"
36332 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36333
36334 #~ msgid "Table Caption"
36335 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36336
36337 #~ msgid "Captionabove"
36338 #~ msgstr "Popis hore"
36339
36340 #~ msgid "Captionbelow"
36341 #~ msgstr "Popis dole"
36342
36343 #~ msgid "Multilingual caption:"
36344 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36345
36346 #~ msgid "article (APA6)"
36347 #~ msgstr "článok (APA6)"
36348
36349 #~ msgid "Block:  "
36350 #~ msgstr "Blok:"
36351
36352 #~ msgid "Mini template for this List"
36353 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36354
36355 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36356 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36357
36358 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36359 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36360
36361 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36362 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36363
36364 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36365 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36366
36367 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36368 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36369
36370 #~ msgid "Noweb Article"
36371 #~ msgstr "Noweb článok"
36372
36373 #~ msgid "Noweb Book"
36374 #~ msgstr "Noweb kniha"
36375
36376 #~ msgid "Noweb Report"
36377 #~ msgstr "Noweb referát"
36378
36379 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36380 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36381
36382 #~ msgid "Footnote Option"
36383 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36384
36385 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36386 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36387
36388 #~ msgid "Optional argument for author"
36389 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36390
36391 #~ msgid "RomanList Option"
36392 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36393
36394 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36395 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36396
36397 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36398 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36399
36400 #~ msgid "Columns Options"
36401 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36402
36403 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36404 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36405
36406 #~ msgid "Institute mark"
36407 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36408
36409 #~ msgid "Appendix Title"
36410 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36411
36412 #~ msgid "Biography Photo"
36413 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36414
36415 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36416 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36417
36418 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36419 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36420
36421 #~ msgid "Entry Option"
36422 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36423
36424 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36425 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36426
36427 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36428 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36429
36430 #~ msgid "Space"
36431 #~ msgstr "Medzera"
36432
36433 #~ msgid "Space:"
36434 #~ msgstr "Medzera:"
36435
36436 #~ msgid "Special"
36437 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36438
36439 #~ msgid "Computer:"
36440 #~ msgstr "Počítač:"
36441
36442 # Napríklad krátky titul
36443 #~ msgid "opt"
36444 #~ msgstr "argument"
36445
36446 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36447 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36448
36449 #~ msgid "Braille Manual|B"
36450 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36451
36452 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36453 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36454
36455 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36456 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36457
36458 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36459 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36460
36461 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36462 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36463
36464 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36465 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36466
36467 #~ msgid "View Outline|u"
36468 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36469
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36474 #~ "aktívnom okne"
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36478 #~ "window: "
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36481 #~ "okne: "
36482
36483 #~ msgid ""
36484 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36485 #~ "active window: "
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36488 #~ "aktívnom okne: "
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36492 #~ msgstr ""
36493 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36494 #~ "okne: "
36495
36496 #~ msgid "%1$s%2$s"
36497 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36498
36499 #~ msgid " (unknown)"
36500 #~ msgstr " (neznáme)"
36501
36502 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36503 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36504
36505 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36506 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36507
36508 #~ msgid "Table w&idth:"
36509 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36510
36511 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36512 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36513
36514 #~ msgid "Rotate table"
36515 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36516
36517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36518 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36519
36520 #~ msgid "Rotate cell"
36521 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36522
36523 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36524 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36525
36526 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36527 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36528
36529 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36530 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36531
36532 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36533 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36534
36535 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36536 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36537
36538 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36539 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36540
36541 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36542 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36543
36544 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36545 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36546
36547 #~ msgid "Example \\theexample"
36548 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36549
36550 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36551 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36552
36553 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36554 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36555
36556 #~ msgid "Remark \\theremark"
36557 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36558
36559 #~ msgid "Case \\thecase"
36560 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36561
36562 #~ msgid "Question \\thequestion"
36563 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36564
36565 #~ msgid "Note \\thenote"
36566 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36567
36568 #~ msgid "&Output Format:"
36569 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36570
36571 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36572 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36573
36574 #~ msgid "Specify the default paper size."
36575 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36576
36577 #~ msgid "&New:"
36578 #~ msgstr "&Nové:"
36579
36580 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36581 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36582
36583 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36584 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36585
36586 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36587 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36588
36589 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36590 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36591
36592 #~ msgid "HTML|H"
36593 #~ msgstr "HTML"
36594
36595 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36596 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36597
36598 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36599 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36600
36601 #~ msgid "branch"
36602 #~ msgstr "vetva"
36603
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36606 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36607 #~ msgstr ""
36608 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36609 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36610
36611 #~ msgid "at Address"
36612 #~ msgstr "na Adrese"
36613
36614 #~ msgid "at address"
36615 #~ msgstr "na adrese"
36616
36617 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36618 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36619
36620 #~ msgid "MiniTOC"
36621 #~ msgstr "Mini obsah"
36622
36623 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36624 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36625
36626 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36627 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36628
36629 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36630 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36631
36632 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36633 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36634
36635 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36636 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36637
36638 #~ msgid "Claim "
36639 #~ msgstr "Nárok "
36640
36641 #~ msgid "Preface:"
36642 #~ msgstr "Predslov:"
36643
36644 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36645 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36646
36647 #~ msgid "Step"
36648 #~ msgstr "Krok"
36649
36650 #~ msgid "Step \\thestep."
36651 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36652
36653 #~ msgid "Appendices Section"
36654 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36655
36656 #~ msgid "--- Appendices ---"
36657 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36658
36659 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36660 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36664 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36665 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36668 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36669 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36670
36671 #~ msgid "List of %1$s"
36672 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36673
36674 #~ msgid "Layout|L"
36675 #~ msgstr "Schéma"
36676
36677 #~ msgid "Documents|D"
36678 #~ msgstr "Dokumenty"
36679
36680 #~ msgid "New from Template...|T"
36681 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36682
36683 #~ msgid "Revert|R"
36684 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36685
36686 #~ msgid "Redo|d"
36687 #~ msgstr "Opakovať|O"
36688
36689 #~ msgid "Cut|C"
36690 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36691
36692 #~ msgid "Paste|a"
36693 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36694
36695 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36696 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36697
36698 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36699 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36700
36701 #~ msgid "Tabular|T"
36702 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36703
36704 #~ msgid "Thesaurus..."
36705 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36706
36707 #~ msgid "Statistics...|i"
36708 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36709
36710 #~ msgid "Change Tracking|g"
36711 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36712
36713 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36714 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36715
36716 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36717 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36718
36719 #~ msgid "Line Bottom|B"
36720 #~ msgstr "Čiara dole"
36721
36722 #~ msgid "Line Left|L"
36723 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36724
36725 #~ msgid "Line Right|R"
36726 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36727
36728 #~ msgid "Delete Row|w"
36729 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36730
36731 #~ msgid "Copy Row"
36732 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36733
36734 #~ msgid "Swap Rows"
36735 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36736
36737 #~ msgid "Delete Column|D"
36738 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36739
36740 #~ msgid "Copy Column"
36741 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36742
36743 #~ msgid "Swap Columns"
36744 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36745
36746 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36747 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36748
36749 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36750 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36751
36752 #~ msgid "Alignment|A"
36753 #~ msgstr "Zarovnanie"
36754
36755 #~ msgid "Add Row|R"
36756 #~ msgstr "Pridať riadok"
36757
36758 #~ msgid "Add Column|C"
36759 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36760
36761 #~ msgid "Maple, simplify"
36762 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36763
36764 #~ msgid "Maple, factor"
36765 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36766
36767 #~ msgid "Maple, evalm"
36768 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36769
36770 #~ msgid "Maple, evalf"
36771 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36772
36773 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36774 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36775
36776 #~ msgid "Align Environment|A"
36777 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36778
36779 #~ msgid "AlignAt Environment"
36780 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36781
36782 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36783 #~ msgstr "Falign prostredie"
36784
36785 #~ msgid "Multline Environment"
36786 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36787
36788 #~ msgid "Special Character|S"
36789 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36790
36791 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36792 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36793
36794 #~ msgid "Index Entry|I"
36795 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36796
36797 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36798 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36799
36800 #~ msgid "TeX Code|T"
36801 #~ msgstr "TeX Kód"
36802
36803 #~ msgid "Minipage|p"
36804 #~ msgstr "Minipage"
36805
36806 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36807 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36808
36809 #~ msgid "Floats|a"
36810 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36811
36812 #~ msgid "Include File...|d"
36813 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36814
36815 #~ msgid "Insert File|e"
36816 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36817
36818 #~ msgid "External Material...|x"
36819 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36820
36821 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36822 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36823
36824 #~ msgid "Protected Space|r"
36825 #~ msgstr "Chránená medzera"
36826
36827 #~ msgid "Vertical Space..."
36828 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36829
36830 #~ msgid "Line Break|L"
36831 #~ msgstr "Zlom riadku"
36832
36833 #~ msgid "Protected Dash|D"
36834 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36835
36836 #~ msgid "Single Quote|Q"
36837 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36838
36839 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36840 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36841
36842 #~ msgid "Horizontal Line"
36843 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36844
36845 #~ msgid "Font Change|o"
36846 #~ msgstr "Zmena písma"
36847
36848 #~ msgid "Math Normal Font"
36849 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36850
36851 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36852 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36853
36854 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36855 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36856
36857 #~ msgid "Math Roman Family"
36858 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36859
36860 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36861 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36862
36863 #~ msgid "Math Bold Series"
36864 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36865
36866 #~ msgid "Text Normal Font"
36867 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36868
36869 #~ msgid "Floatflt Figure"
36870 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36871
36872 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36873 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36874
36875 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36876 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36877
36878 #~ msgid "Character...|C"
36879 #~ msgstr "Znak..."
36880
36881 #~ msgid "Paragraph...|P"
36882 #~ msgstr "Odstavec..."
36883
36884 #~ msgid "Document...|D"
36885 #~ msgstr "Dokument...|D"
36886
36887 #~ msgid "Tabular...|T"
36888 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36889
36890 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36891 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36892
36893 #~ msgid "Noun Style|N"
36894 #~ msgstr "Štýl Meno"
36895
36896 #~ msgid "Bold Style|B"
36897 #~ msgstr "Tučný štýl"
36898
36899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36900 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36901
36902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36903 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36904
36905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36906 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36907
36908 #~ msgid "Update|U"
36909 #~ msgstr "Aktualizovať"
36910
36911 #~ msgid "TeX Information|X"
36912 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36913
36914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36915 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36916
36917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36918 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36919
36920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36921 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36922
36923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36924 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36925
36926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36927 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36928
36929 #~ msgid "Extended Features|E"
36930 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36931
36932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36933 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36934
36935 #~ msgid "Preferences..."
36936 #~ msgstr "Preferencie..."
36937
36938 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36939 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36940
36941 #~ msgid "Quit LyX"
36942 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36943
36944 #~ msgid "%1$d words checked."
36945 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36946
36947 #~ msgid "One word checked."
36948 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36949
36950 #~ msgid "Spelling check completed"
36951 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36952
36953 #~ msgid "Basi&c"
36954 #~ msgstr "Základné"
36955
36956 #~ msgid "&Command:"
36957 #~ msgstr "Príkaz:"
36958
36959 #~ msgid "Search text is empty!"
36960 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36961
36962 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36963 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36964
36965 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36966 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36967
36968 #~ msgid ""
36969 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36970 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36971 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36972 #~ msgstr ""
36973 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36974 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36975 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36976
36977 #~ msgid "Affilation:"
36978 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36979
36980 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36981 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36982
36983 #~ msgid "greyedout"
36984 #~ msgstr "zosivelé"
36985
36986 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36987 #~ msgstr "Poznámka"
36988
36989 #~ msgid "&Use Defaults"
36990 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36991
36992 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36993 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36994
36995 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36996 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36997
36998 #~ msgid "Open Target...|O"
36999 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37000
37001 #~ msgid "misspelled marking"
37002 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37006 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37007 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37008 #~ "%[[, %pages%]]}."
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37011 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37012 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37013 #~ "%strany%]]}."
37014
37015 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37016 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37017
37018 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37019 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37020
37021 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37022 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37023
37024 #~ msgid ""
37025 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37026 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37027 #~ msgstr ""
37028 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37029 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37030
37031 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37032 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37033
37034 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37035 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37036
37037 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37038 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37039
37040 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37041 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37042
37043 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37044 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37045
37046 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37047 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37048
37049 #~ msgid "Use &XeTeX"
37050 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37051
37052 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37053 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37054
37055 #~ msgid "&Use babel"
37056 #~ msgstr "Použiť babel"
37057
37058 #~ msgid "Flex:Institute"
37059 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37060
37061 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37062 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37063
37064 #~ msgid "scheme"
37065 #~ msgstr "náčrtok"
37066
37067 #~ msgid "chart"
37068 #~ msgstr "nákres"
37069
37070 #~ msgid "graph"
37071 #~ msgstr "grafika"
37072
37073 #~ msgid "Flex:Alert"
37074 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37075
37076 #~ msgid "Flex:Structure"
37077 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37078
37079 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37080 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37081
37082 #~ msgid "Flex:Firstname"
37083 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37084
37085 #~ msgid "Flex:Fname"
37086 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37087
37088 #~ msgid "Flex:Surname"
37089 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37090
37091 #~ msgid "Flex:Filename"
37092 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37093
37094 #~ msgid "Flex:Literal"
37095 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37096
37097 #~ msgid "Flex:Emph"
37098 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37099
37100 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37101 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37102
37103 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37104 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37105
37106 #~ msgid "Flex:Day"
37107 #~ msgstr "Flex:Deň"
37108
37109 #~ msgid "Flex:Month"
37110 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37111
37112 #~ msgid "Flex:Year"
37113 #~ msgstr "Flex:Rok"
37114
37115 #~ msgid "Flex:ISSN"
37116 #~ msgstr "Flex:SSN"
37117
37118 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37119 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37120
37121 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37122 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37123
37124 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37125 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37126
37127 #~ msgid "Flex:Code"
37128 #~ msgstr "Flex:Kód"
37129
37130 #~ msgid "Flex:Keyword"
37131 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37132
37133 #~ msgid "Flex:Street"
37134 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37135
37136 #~ msgid "Flex:City"
37137 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37138
37139 #~ msgid "Flex:State"
37140 #~ msgstr "Flex:Štát"
37141
37142 #~ msgid "Flex:Postcode"
37143 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37144
37145 #~ msgid "Flex:Country"
37146 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37147
37148 #~ msgid "Flex:Directory"
37149 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37150
37151 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37152 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37153
37154 #~ msgid "Note:Note"
37155 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37156
37157 #~ msgid "Note:Greyedout"
37158 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37159
37160 #~ msgid "Box:Shaded"
37161 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37162
37163 #~ msgid "Wrap"
37164 #~ msgstr "Obtekanie"
37165
37166 #~ msgid "Info:shortcut"
37167 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37168
37169 #~ msgid "Info:shortcuts"
37170 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37171
37172 #~ msgid "Flex:Endnote"
37173 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37174
37175 #~ msgid "Flex:Initial"
37176 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37177
37178 #~ msgid "Flex:Expression"
37179 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37180
37181 #~ msgid "Flex:Concepts"
37182 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37183
37184 #~ msgid "Flex:Meaning"
37185 #~ msgstr "Flex: Význam"
37186
37187 #~ msgid "Flex:Noun"
37188 #~ msgstr "Flex:Meno"
37189
37190 #~ msgid "Flex:Strong"
37191 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37192
37193 #~ msgid "Noweb literate programming"
37194 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37195
37196 #~ msgid "Norsk"
37197 #~ msgstr "Nórsky"
37198
37199 #~ msgid "Nynorsk"
37200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37201
37202 #~ msgid "file[[scope]]"
37203 #~ msgstr "súboru"
37204
37205 #~ msgid "master document[[scope]]"
37206 #~ msgstr "hlavný dokument"
37207
37208 #~ msgid "open files[[scope]]"
37209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37210
37211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37212 #~ msgstr "príručiek"
37213
37214 #~ msgid "Keywordsr"
37215 #~ msgstr "Heslá"
37216
37217 #~ msgid "A&vailable indices:"
37218 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37219
37220 #~ msgid "ACM Article: "
37221 #~ msgstr "ACM Článok: "
37222
37223 #~ msgid "ACM Month: "
37224 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37225
37226 #~ msgid "ACM Number: "
37227 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37228
37229 #~ msgid "ACM Price: "
37230 #~ msgstr "ACM Cena: "
37231
37232 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37233 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37234
37235 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37236 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37237
37238 #~ msgid "Successful "
37239 #~ msgstr "Úspešne "
37240
37241 #~ msgid "Error "
37242 #~ msgstr "Chyba "
37243
37244 #~ msgid "All indices"
37245 #~ msgstr "Všetky indexy"
37246
37247 #~ msgid "Cust&om:"
37248 #~ msgstr "Vlastné:"
37249
37250 #~ msgid ""
37251 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37252 #~ "lyx2lyx script."
37253 #~ msgstr ""
37254 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37255
37256 #~ msgid ""
37257 #~ "The specified document\n"
37258 #~ "%1$s\n"
37259 #~ "could not be read."
37260 #~ msgstr ""
37261 #~ "Požadovaný dokument\n"
37262 #~ "%1$s\n"
37263 #~ "sa nedal čítať."
37264
37265 #~ msgid "Could not read document"
37266 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37267
37268 #~ msgid "Cannot view URL"
37269 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37270
37271 #~ msgid "Hyperlink"
37272 #~ msgstr "Hyperlinka"
37273
37274 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37275 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37276
37277 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37278 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37279
37280 #~ msgid "Height:"
37281 #~ msgstr "Výška:"
37282
37283 #~ msgid "Value of the line height."
37284 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37285
37286 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37287 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37288
37289 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37290 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37291
37292 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37293 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37294
37295 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37296 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37297
37298 #~ msgid "Element:Firstname"
37299 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37300
37301 #~ msgid "Element:Fname"
37302 #~ msgstr "Element:KMeno"
37303
37304 #~ msgid "Element:Filename"
37305 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37306
37307 #~ msgid "Element:Citation-number"
37308 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37309
37310 #~ msgid "Element:SS-Title"
37311 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37312
37313 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37314 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37315
37316 #~ msgid "Element:Postcode"
37317 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37318
37319 #~ msgid "Element:Directory"
37320 #~ msgstr "Element: Adresár"
37321
37322 #~ msgid "CharStyle"
37323 #~ msgstr "Štýl znaku"
37324
37325 #~ msgid "Custom:Endnote"
37326 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37327
37328 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37329 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37330
37331 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37332 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37333
37334 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37335 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37336
37337 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37338 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37339
37340 #~ msgid "CharStyle:Code"
37341 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37342
37343 #~ msgid "Glossary term"
37344 #~ msgstr "Glosse"
37345
37346 #~ msgid "Middle|d"
37347 #~ msgstr "Stredné"
37348
37349 #~ msgid "caption frame"
37350 #~ msgstr "popisok (rám)"
37351
37352 #~ msgid "top/bottom line"
37353 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37354
37355 #~ msgid "Decimal point:"
37356 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37357
37358 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37359 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37360
37361 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37362 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37363
37364 #~ msgid "Screen &DPI:"
37365 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37366
37367 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37368 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37369
37370 #~ msgid "Publisher ID"
37371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37372
37373 #~ msgid "TheoremTemplate"
37374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37375
37376 #~ msgid "Theorem #:"
37377 #~ msgstr "Teoréma #:"
37378
37379 #~ msgid "Proposition #:"
37380 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37381
37382 #~ msgid "Conjecture #:"
37383 #~ msgstr "Dohad #:"
37384
37385 #~ msgid "Criterion #:"
37386 #~ msgstr "Kritérium #:"
37387
37388 #~ msgid "Fact #:"
37389 #~ msgstr "Fakt #:"
37390
37391 #~ msgid "Definition #:"
37392 #~ msgstr "Definícia #:"
37393
37394 #~ msgid "Example #:"
37395 #~ msgstr "Príklad #:"
37396
37397 #~ msgid "Condition #:"
37398 #~ msgstr "Podmienka #:"
37399
37400 #~ msgid "Problem #:"
37401 #~ msgstr "Problém #:"
37402
37403 #~ msgid "Exercise #:"
37404 #~ msgstr "Úloha #:"
37405
37406 #~ msgid "Remark #:"
37407 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37408
37409 #~ msgid "Claim #:"
37410 #~ msgstr "Nárok #:"
37411
37412 #~ msgid "Note #:"
37413 #~ msgstr "Poznámka #:"
37414
37415 #~ msgid "Notation #:"
37416 #~ msgstr "Notácia #:"
37417
37418 #~ msgid "Case #:"
37419 #~ msgstr "Prípad #:"
37420
37421 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37422 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37423
37424 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37425 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37426
37427 #~ msgid "Overwrite all files?"
37428 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37429
37430 #~ msgid "Continue &asking"
37431 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37432
37433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37434 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37435
37436 #~ msgid "Thin space"
37437 #~ msgstr "Úzka medzera"
37438
37439 #~ msgid "Medium space"
37440 #~ msgstr "Stredná medzera"
37441
37442 #~ msgid "Thick space"
37443 #~ msgstr "Tučná medzera"
37444
37445 #~ msgid "Negative thin space"
37446 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37447
37448 #~ msgid "Negative medium space"
37449 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37450
37451 #~ msgid "Negative thick space"
37452 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37453
37454 #~ msgid "Inter-word space"
37455 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37456
37457 #~ msgid "Date format"
37458 #~ msgstr "Formát dátumu"
37459
37460 #~ msgid "Unknown buffer info"
37461 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37462
37463 #~ msgid "QQuad Space"
37464 #~ msgstr "QQuad medzera"
37465
37466 #~ msgid "Preview\t"
37467 #~ msgstr "Náhľad\t"
37468
37469 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37470 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37471
37472 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37473 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37474
37475 #~ msgid "&Replace with..."
37476 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37477
37478 #~ msgid "Ne&xt"
37479 #~ msgstr "Ďalší"
37480
37481 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37482 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37483
37484 #~ msgid "Pre&vious"
37485 #~ msgstr "Predošlí"
37486
37487 #~ msgid "&Keep case"
37488 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37489
37490 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37491 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37492
37493 #~ msgid "&Find..."
37494 #~ msgstr "Nájsť..."
37495
37496 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37497 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37498
37499 #~ msgid "&Next"
37500 #~ msgstr "Ďalší"
37501
37502 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37503 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37504
37505 #~ msgid "&Previous"
37506 #~ msgstr "&Predošlí"
37507
37508 #~ msgid "Ch. "
37509 #~ msgstr "Kap. "
37510
37511 #~ msgid ""
37512 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37513 #~ "%1$s.layout,\n"
37514 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37515 #~ "class or style file required by it is not\n"
37516 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37517 #~ "for more information.\n"
37518 #~ msgstr ""
37519 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37520 #~ "%1$s.layout,\n"
37521 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37522 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37523 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37524 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37525
37526 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37527 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37528
37529 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37530 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37531
37532 #~ msgid "Any &word"
37533 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37534
37535 #~ msgid ""
37536 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37537 #~ "%2$s"
37538 #~ msgstr ""
37539 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37540 #~ "%2$s"
37541
37542 #~ msgid "&Dummy"
37543 #~ msgstr "&Atrapa"
37544
37545 #~ msgid "F&ind:"
37546 #~ msgstr "&Nájsť:"
37547
37548 #~ msgid "The Enter key works, too"
37549 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37550
37551 #~ msgid "The delete key works, too"
37552 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37553
37554 #~ msgid "D&elete"
37555 #~ msgstr "Z&mazať"
37556
37557 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37558 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37559
37560 #~ msgid "&BibTeX command:"
37561 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37562
37563 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37564 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37565
37566 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37567 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37568
37569 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37570 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37571
37572 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37573 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37574
37575 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37576 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37577
37578 #~ msgid "Use input encod&ing"
37579 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37580
37581 #~ msgid "Jump to the label"
37582 #~ msgstr "Skok na značku"
37583
37584 #~ msgid "Merge cells"
37585 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37586
37587 #~ msgid "Strasse"
37588 #~ msgstr "Ulica"
37589
37590 #~ msgid "Land"
37591 #~ msgstr "Štát"
37592
37593 #~ msgid "BLZ"
37594 #~ msgstr "Kód banky"
37595
37596 #~ msgid "Konto"
37597 #~ msgstr "Účet"
37598
37599 #~ msgid "Insert|n"
37600 #~ msgstr "Vložiť"
37601
37602 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37603 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37604
37605 #~ msgid "View DVI"
37606 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37607
37608 #~ msgid "Update DVI"
37609 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37610
37611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37612 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37613
37614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37615 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37616
37617 #~ msgid "View PostScript"
37618 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37619
37620 #~ msgid "Update PostScript"
37621 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37622
37623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37624 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37625
37626 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37627 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37628
37629 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37630 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37634 #~ "You may not have the right languages installed."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37637 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37641 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37644 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37645
37646 #~ msgid ""
37647 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37648 #~ "`%2$s'."
37649 #~ msgstr ""
37650 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37651 #~ "`%2$s'."
37652
37653 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37654 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37655
37656 #~ msgid ""
37657 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37658 #~ "encoding `%2$s'."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37661 #~ "%2$s'."
37662
37663 #~ msgid ""
37664 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37665 #~ "encoding `%2$s'."
37666 #~ msgstr ""
37667 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37668 #~ "%2$s'."
37669
37670 #~ msgid ""
37671 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37674 #~ "\"."
37675
37676 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37677 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37681 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37682 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37685 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37686 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37687
37688 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37689 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37690
37691 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37692 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37696 #~ "\n"
37697 #~ "%1$s."
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37700 #~ "\n"
37701 #~ "%1$s."
37702
37703 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37704 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37705
37706 #~ msgid ""
37707 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37708 #~ msgstr ""
37709 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37710 #~ "'?'."
37711
37712 #~ msgid "Length"
37713 #~ msgstr "Dĺžka"
37714
37715 #~ msgid "TeX Code Settings"
37716 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37717
37718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37719 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37720
37721 #~ msgid "pspell (library)"
37722 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37723
37724 #~ msgid "aspell (library)"
37725 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37726
37727 #~ msgid "Spellchecker error"
37728 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37729
37730 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37731 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37735 #~ "Maybe it has been killed."
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37738 #~ "Možno bol zabitý."
37739
37740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37741 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37742
37743 #~ msgid "No Table of contents"
37744 #~ msgstr "Bez obsahu"
37745
37746 #~ msgid "Opened inset"
37747 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37748
37749 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37750 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37754 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37755 #~ "%1$s."
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37758 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37759 #~ "%1$s."
37760
37761 #~ msgid "Opened Box Inset"
37762 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37763
37764 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37765 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37766
37767 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37768 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37769
37770 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37771 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37772
37773 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37774 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37775
37776 #~ msgid "Opened Float Inset"
37777 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37778
37779 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37781
37782 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37783 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37784
37785 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37787
37788 #~ msgid "Opened Note Inset"
37789 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37790
37791 #~ msgid "Opened table"
37792 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37793
37794 #~ msgid "Opened Text Inset"
37795 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37796
37797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37798 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37799
37800 #~ msgid "Anschrift:"
37801 #~ msgstr "Adresa:"
37802
37803 #~ msgid "Briefkopf:"
37804 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37805
37806 #~ msgid "Zusatz:"
37807 #~ msgstr "Prídavok:"
37808
37809 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37810 #~ msgstr "Vaše značky:"
37811
37812 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37813 #~ msgstr "Referenta:"
37814
37815 #~ msgid "Unterschrift:"
37816 #~ msgstr "Podpis:"
37817
37818 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37819 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37820
37821 #~ msgid "Vorwahl:"
37822 #~ msgstr "Predvoľba:"
37823
37824 #~ msgid "Telefon:"
37825 #~ msgstr "Telefón:"
37826
37827 #~ msgid "Ort:"
37828 #~ msgstr "Miesto:"
37829
37830 #~ msgid "Datum:"
37831 #~ msgstr "Dátum:"
37832
37833 #~ msgid "Betreff:"
37834 #~ msgstr "Predmet:"
37835
37836 #~ msgid "Anrede:"
37837 #~ msgstr "Oslovenie:"
37838
37839 #~ msgid "Gruss:"
37840 #~ msgstr "Pozdrav:"
37841
37842 #~ msgid "Anlage(n):"
37843 #~ msgstr "Prílohy:"
37844
37845 #~ msgid "Strasse:"
37846 #~ msgstr "Ulica:"
37847
37848 #~ msgid "Land:"
37849 #~ msgstr "Štát:"
37850
37851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37852 #~ msgstr "VášList:"
37853
37854 #~ msgid "BLZ:"
37855 #~ msgstr "Kód banky:"
37856
37857 #~ msgid "Konto:"
37858 #~ msgstr "Účet:"
37859
37860 #~ msgid "Adresse:"
37861 #~ msgstr "Adresa:"
37862
37863 #~ msgid "Anlagen:"
37864 #~ msgstr "Prílohy:"
37865
37866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37867 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37868
37869 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37870 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37871
37872 #~ msgid "No file open!"
37873 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37874
37875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37876 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37877
37878 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37879 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37880
37881 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37882 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37883
37884 #~ msgid "Toggle Label|L"
37885 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37886
37887 #~ msgid "B&rowse..."
37888 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37889
37890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37891 #~ msgstr "Počet kópií"
37892
37893 #~ msgid "Ne&w"
37894 #~ msgstr "No&vý"
37895
37896 #~ msgid "Grou&p Name:"
37897 #~ msgstr "Me&no:"
37898
37899 #~ msgid "&Postscript driver:"
37900 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37901
37902 #~ msgid "Append Parameter"
37903 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37904
37905 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37906 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37907
37908 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37909 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37910
37911 #~ msgid "figure"
37912 #~ msgstr "Obrázok"
37913
37914 #~ msgid "algorithm"
37915 #~ msgstr "Algoritmus"
37916
37917 #~ msgid "tableau"
37918 #~ msgstr "Tabuľka"
37919
37920 #~ msgid "keywords"
37921 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37922
37923 #~ msgid "FAQ|F"
37924 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37925
37926 #~ msgid "Table of Contents|a"
37927 #~ msgstr "Obsah|O"
37928
37929 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37930 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37931
37932 #~ msgid "Austrian"
37933 #~ msgstr "Rakúsky"
37934
37935 #~ msgid "Author Note: "
37936 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37937
37938 #~ msgid "British"
37939 #~ msgstr "Britsky"
37940
37941 #~ msgid "Canadian"
37942 #~ msgstr "Kanadsky"
37943
37944 #~ msgid "Reference\t"
37945 #~ msgstr "Referencia"
37946
37947 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37948 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37949
37950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37951 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37952
37953 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37954 #~ msgstr "Návratová adresa"
37955
37956 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37957 #~ msgstr "K&onvertor:"
37958
37959 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37960 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37961
37962 #~ msgid "LaTeX default"
37963 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37964
37965 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37966 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37967
37968 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37969 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37970
37971 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37972 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37973
37974 #~ msgid "Class not found"
37975 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37976
37977 #~ msgid "Changed Layout"
37978 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37979
37980 #~ msgid "Unknown layout"
37981 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37982
37983 #~ msgid "Display image in LyX"
37984 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37985
37986 #~ msgid "Screen display"
37987 #~ msgstr "Obrazovka"
37988
37989 #~ msgid "Monochrome"
37990 #~ msgstr "Monochromaticky"
37991
37992 #~ msgid "Grayscale"
37993 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37994
37995 #~ msgid "&Display:"
37996 #~ msgstr "&Displej:"
37997
37998 #~ msgid "Sca&le:"
37999 #~ msgstr "&Mierka:"
38000
38001 #~ msgid "Scr&een Display:"
38002 #~ msgstr "Obrazovka"
38003
38004 #~ msgid "Do not display"
38005 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38006
38007 #~ msgid "Unknown Info: "
38008 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38009
38010 #~ msgid "<- C&lear"
38011 #~ msgstr "&Zmazať"
38012
38013 #~ msgid "A&pply"
38014 #~ msgstr "&Použiť"
38015
38016 #~ msgid "Add"
38017 #~ msgstr "&Pridať"
38018
38019 #~ msgid "Remove"
38020 #~ msgstr "&Odstrániť"
38021
38022 #~ msgid "E&mbed"
38023 #~ msgstr "Prvé_meno"
38024
38025 #~ msgid "Edit the file externally"
38026 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38027
38028 #~ msgid "&Edit File..."
38029 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38030
38031 #~ msgid "LyX View"
38032 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38033
38034 #~ msgid "&Clipping"
38035 #~ msgstr "&Orezanie"
38036
38037 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38038 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38039
38040 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38041 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38042
38043 #~ msgid "Clear"
38044 #~ msgstr "&Zmazať"
38045
38046 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38047 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38048
38049 #~ msgid " writing embedded files."
38050 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38051
38052 #~ msgid " could not write embedded files!"
38053 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38054
38055 #~ msgid "Failed to extract file"
38056 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38057
38058 #~ msgid "Copy file failure"
38059 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38060
38061 #~ msgid "Failed to embed file"
38062 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38063
38064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38065 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38066
38067 #~ msgid "Sync file failure"
38068 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38069
38070 #~ msgid "Packing all files"
38071 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38072
38073 #~ msgid "Failed to write file"
38074 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38075
38076 #~ msgid "Save failure"
38077 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38078
38079 #~ msgid "Extra embedded file"
38080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38081
38082 #~ msgid "Plain Text"
38083 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38084
38085 #~ msgid "Enspace|E"
38086 #~ msgstr "&Nahradiť"
38087
38088 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38089 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38090
38091 #~ msgid "Properties...|P"
38092 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38093
38094 #~ msgid "New Line|e"
38095 #~ msgstr "ako riadky|r"
38096
38097 #~ msgid "Line Break|B"
38098 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38099
38100 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38101 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38102
38103 #~ msgid "Links"
38104 #~ msgstr "Zoznam"
38105
38106 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38108
38109 #~ msgid "Swap Columns|w"
38110 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38111
38112 #~ msgid "true"
38113 #~ msgstr "Ulica"
38114
38115 #~ msgid "false"
38116 #~ msgstr "Zavrieť"
38117
38118 #~ msgid "&float"
38119 #~ msgstr "objekt:"
38120
38121 #~ msgid "S&ubfigure"
38122 #~ msgstr "Podo&brázok"
38123
38124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38125 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38126
38127 #~ msgid "Ca&ption:"
38128 #~ msgstr "Po&pisok:"
38129
38130 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38131 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38132
38133 #~ msgid "&Shaded"
38134 #~ msgstr "&Uložiť"
38135
38136 #~ msgid "Paper Size"
38137 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38138
38139 #~ msgid "&Colors"
38140 #~ msgstr "&Farby"
38141
38142 #~ msgid "&File formats"
38143 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38144
38145 #~ msgid "&GUI name:"
38146 #~ msgstr "&GUI názov"
38147
38148 #~ msgid "External Applications"
38149 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38150
38151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38152 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38153
38154 #~ msgid "Save/restore window position"
38155 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38156
38157 #~ msgid " every"
38158 #~ msgstr " každých"
38159
38160 #~ msgid "&URL:"
38161 #~ msgstr "&URL"
38162
38163 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38164 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38165
38166 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38167 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38168
38169 #~ msgid "Default (outer)"
38170 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38171
38172 #~ msgid "Outer"
38173 #~ msgstr "Vonkajší"
38174
38175 #~ msgid "&Units:"
38176 #~ msgstr "&Jednotky:"
38177
38178 #~ msgid "Bahasa"
38179 #~ msgstr "Bahasky"
38180
38181 #~ msgid "Magyar"
38182 #~ msgstr "Maďarsky"
38183
38184 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38185 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38186
38187 #~ msgid "Framed|F"
38188 #~ msgstr "Parametre"
38189
38190 #~ msgid "Shaded|S"
38191 #~ msgstr "&Tvar:"
38192
38193 #~ msgid "Insert URL"
38194 #~ msgstr "Vložiť URL"
38195
38196 #~ msgid "Can't load document class"
38197 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38198
38199 #~ msgid ""
38200 #~ "The document could not be converted\n"
38201 #~ "into the document class %1$s."
38202 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38203
38204 #~ msgid "&Switch to document"
38205 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38206
38207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38208 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38209
38210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38211 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38212
38213 #~ msgid "Copiers"
38214 #~ msgstr "Kópie"
38215
38216 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38217 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38218
38219 #~ msgid "Boxed"
38220 #~ msgstr "Tučné"
38221
38222 #~ msgid "Doublebox"
38223 #~ msgstr "Dvojité"
38224
38225 #~ msgid "Unknown inset name: "
38226 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38227
38228 #~ msgid "Program Listing "
38229 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38230
38231 #~ msgid "Framed"
38232 #~ msgstr "Parametre"
38233
38234 #~ msgid "%1$d words in selection."
38235 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38236
38237 #~ msgid "%1$d words in document."
38238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38239
38240 #~ msgid "One word in selection."
38241 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38242
38243 #~ msgid "One word in document."
38244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38245
38246 #~ msgid "Count words"
38247 #~ msgstr "Počet slov"
38248
38249 #~ msgid "Encoding error"
38250 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38251
38252 #~ msgid "Placeholders"
38253 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38254
38255 #~ msgid "Case."
38256 #~ msgstr "Vložiť"
38257
38258 #~ msgid "&Load"
38259 #~ msgstr "&Načítať"
38260
38261 #~ msgid "Printer &name:"
38262 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38263
38264 #~ msgid "Columns "
38265 #~ msgstr "Stĺpce"
38266
38267 #~ msgid "Conjecture "
38268 #~ msgstr "Dohad"
38269
38270 #~ msgid "Part "
38271 #~ msgstr "Časť"
38272
38273 #~ msgid "overprint "
38274 #~ msgstr "Predtlač"
38275
38276 #~ msgid "overlayarea"
38277 #~ msgstr "Prekrytie"
38278
38279 #~ msgid "Corollary_"
38280 #~ msgstr "Ľutujem."
38281
38282 #~ msgid "Definition. "
38283 #~ msgstr "Definícia"
38284
38285 #~ msgid "Example. "
38286 #~ msgstr "Príklad"
38287
38288 #~ msgid "Fact. "
38289 #~ msgstr "Fakt"
38290
38291 #~ msgid "Proof. "
38292 #~ msgstr "Dôkaz"
38293
38294 #~ msgid "note: "
38295 #~ msgstr "poznámka"
38296
38297 #~ msgid "&Extended Chars"
38298 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38299
38300 #~ msgid "default"
38301 #~ msgstr "štandardné"
38302
38303 #~ msgid "common"
38304 #~ msgstr "Komentár"
38305
38306 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38307 #~ msgstr "Obsah"
38308
38309 #~ msgid "Toc"
38310 #~ msgstr "Námet"
38311
38312 #~ msgid "Table of Contents|T"
38313 #~ msgstr "Obsah|O"
38314
38315 #~ msgid "OK"
38316 #~ msgstr "&OK"
38317
38318 #~ msgid "Chinese"
38319 #~ msgstr "Kópie"
38320
38321 #~ msgid "Upper"
38322 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38323
38324 #~ msgid "Table of contents"
38325 #~ msgstr "Obsah"
38326
38327 #~ msgid "block "
38328 #~ msgstr "Do bloku"
38329
38330 #~ msgid "Corollary.  "
38331 #~ msgstr "Ľutujem."
38332
38333 #~ msgid "&Caption"
38334 #~ msgstr "Názov"
38335
38336 #~ msgid "&Label"
38337 #~ msgstr "&Označenie:"
38338
38339 #~ msgid "A Label for the caption"
38340 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38341
38342 #~ msgid "<- P&romote"
38343 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38344
38345 #~ msgid "D&own"
38346 #~ msgstr "Hotovo"
38347
38348 #~ msgid "Upd&ate"
38349 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38350
38351 #~ msgid "SubSection"
38352 #~ msgstr "Pododdiel"
38353
38354 #~ msgid ""
38355 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38356 #~ "font change."
38357 #~ msgstr ""
38358 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38359 #~ "definovanie zmeny písma."
38360
38361 #~ msgid "Unknown toc list"
38362 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38363
38364 #~ msgid "Insert glossary entry"
38365 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38366
38367 #~ msgid "Glo"
38368 #~ msgstr "&Globálne"
38369
38370 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38371 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38372
38373 #~ msgid "&Detach panel"
38374 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38375
38376 #~ msgid "Insert spacing"
38377 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38378
38379 #~ msgid "Set limits style"
38380 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38381
38382 #~ msgid "Set math font"
38383 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38384
38385 #~ msgid "Math Panel|l"
38386 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38387
38388 #~ msgid "Math Panel|P"
38389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38390
38391 #~ msgid "Show math panel"
38392 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38393
38394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38395 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38396
38397 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38398 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38399
38400 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38401 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38402
38403 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38404 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38405
38406 #~ msgid "Insert math delimiters"
38407 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38408
38409 #~ msgid "Alig&nment:"
38410 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38411
38412 #~ msgid "&From:"
38413 #~ msgstr "&Z:"
38414
38415 #~ msgid "&Converters"
38416 #~ msgstr "&Konvertory"
38417
38418 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38419 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38420
38421 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38422 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38423
38424 #~ msgid "#*"
38425 #~ msgstr "*"
38426
38427 #~ msgid "PrettyRef: "
38428 #~ msgstr "PeknáRef: "
38429
38430 #~ msgid "Opening child document "
38431 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38432
38433 #~ msgid "S&econd:"
38434 #~ msgstr "&Druhá:"
38435
38436 #~ msgid "String not found!"
38437 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38438
38439 #~ msgid ""
38440 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38441 #~ "restart LyX."
38442 #~ msgstr ""
38443 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38444 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38445
38446 #~ msgid ""
38447 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38448 #~ "safely."
38449 #~ msgstr ""
38450 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38451
38452 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38453 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38454
38455 #~ msgid "Headings &style:"
38456 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38457
38458 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38459 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38460
38461 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38462 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38463
38464 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38465 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38466
38467 #~ msgid ""
38468 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38469 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38470 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38471 #~ "description of multiple columns."
38472 #~ msgstr ""
38473 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38474 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38475 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38476 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38477
38478 #~ msgid "&Icon Set:"
38479 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38480
38481 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38482 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38483
38484 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38485 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38486
38487 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38488 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38489
38490 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38491 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38492
38493 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38494 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38495
38496 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38497 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38498
38499 #~ msgid ""
38500 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38501 #~ "Continue searching from the end?"
38502 #~ msgstr ""
38503 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38504 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38505
38506 #~ msgid "&Keep Changes"
38507 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38508
38509 #~ msgid "Visible Space|i"
38510 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38511
38512 #~ msgid ""
38513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38514 #~ "%2$s\n"
38515 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38516 #~ msgstr ""
38517 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38518 #~ "%2$s\n"
38519 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38520
38521 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38522 #~ msgstr "Rámik"
38523
38524 #~ msgid ""
38525 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38526 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38527 #~ "details."
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38530 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38531
38532 #~ msgid "Bibliography generation"
38533 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38534
38535 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38536 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38537
38538 #~ msgid "Font colors"
38539 #~ msgstr "Farby písma"
38540
38541 #~ msgid "Background colors"
38542 #~ msgstr "Farby pozadia"
38543
38544 #~ msgid "&Base Size:"
38545 #~ msgstr ""
38546 #~ "&Základná\n"
38547 #~ "veľkosť:"
38548
38549 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38550 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38551
38552 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38553 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38554
38555 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38556 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38557
38558 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38559 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38560
38561 #~ msgid ""
38562 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38563 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38564 #~ msgstr ""
38565 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38566 #~ "Nastaveniach povolený."
38567
38568 #~ msgid "Index generation"
38569 #~ msgstr "Generácia registrov"
38570
38571 #~ msgid "Class options"
38572 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38573
38574 #~ msgid "&Quote Style:"
38575 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38576
38577 #~ msgid "Language &Default"
38578 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38579
38580 #~ msgid "&Default Margins"
38581 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38582
38583 #~ msgid "&Column Sep:"
38584 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38585
38586 #~ msgid "Load a&utomatically"
38587 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38588
38589 #~ msgid "Load alwa&ys"
38590 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38591
38592 #~ msgid ""
38593 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38594 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38595 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38596 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38597 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38598 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38599 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38600 #~ msgstr ""
38601 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38602 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38603 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38604 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38605 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38606 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38607 #~ "fixltx2e obsoletný."
38608
38609 #~ msgid "Do &not load"
38610 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38611
38612 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38613 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38614
38615 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38616 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38617
38618 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38619 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38620
38621 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38622 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38623
38624 #~ msgid "Additional o&ptions"
38625 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38626
38627 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38628 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38629
38630 #~ msgid "Display &Graphics"
38631 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38632
38633 #~ msgid "Instant &Preview:"
38634 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38635
38636 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38637 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38638
38639 #~ msgid "Session handling"
38640 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38641
38642 #~ msgid "Backup && saving"
38643 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38644
38645 #~ msgid "Windows && work area"
38646 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38647
38648 #~ msgid "S&hort Name:"
38649 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38650
38651 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38652 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38653
38654 #~ msgid "Right-to-left language support"
38655 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38656
38657 #~ msgid "Context help"
38658 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38659
38660 #~ msgid "An empty output file was generated."
38661 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38662
38663 #~ msgid "&Master's perspective"
38664 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38665
38666 #~ msgid ""
38667 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38668 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38669 #~ "details."
38670 #~ msgstr ""
38671 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38672 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38673
38674 #~ msgid "PDF form parameters"
38675 #~ msgstr "PDF form parametre"
38676
38677 #~ msgid "the name of the PDF action"
38678 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38679
38680 #~ msgid "Supported box types"
38681 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38685 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38686 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38687 #~ "keep the layout file in the document directory."
38688 #~ msgstr ""
38689 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38690 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38691 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38692 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38693
38694 #~ msgid "Shadow size:"
38695 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38696
38697 #~ msgid "Box separation:"
38698 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38699
38700 #~ msgid "Line thickness:"
38701 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38702
38703 #~ msgid "Background:"
38704 #~ msgstr "Pozadie:"
38705
38706 #~ msgid "Frame:"
38707 #~ msgstr "Rám:"
38708
38709 #~ msgid "Type and size"
38710 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38711
38712 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38713 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38714
38715 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38716 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38717
38718 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38719 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38720
38721 #~ msgid "Compressed|m"
38722 #~ msgstr "Komprimované|m"
38723
38724 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38725 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38726
38727 #~ msgid ""
38728 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38729 #~ "the 'Short Title' inset."
38730 #~ msgstr ""
38731 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38732 #~ "Titul'."
38733
38734 #~ msgid "Text a&fter:"
38735 #~ msgstr "Te&xt za:"
38736
38737 #~ msgid "Full aut&hor list"
38738 #~ msgstr "Každý a&utor"
38739
38740 #~ msgid "Search Citation"
38741 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38742
38743 #~ msgid "Search field:"
38744 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38745
38746 #~ msgid "Entry types:"
38747 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38748
38749 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38750 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38751
38752 #~ msgid "<No Document Open>"
38753 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38754
38755 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38756 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38757
38758 #~ msgid "Colored boxes|C"
38759 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38760
38761 #~ msgid "&Multicolumn"
38762 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38763
38764 #~ msgid "&Use long table"
38765 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38766
38767 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38768 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38769
38770 #~ msgid "Longtable alignment"
38771 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38772
38773 #~ msgid ""
38774 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38775 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38776 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38777 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38778 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38779 #~ msgstr ""
38780 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38781 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38782 #~ "poriadku.\n"
38783 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38784 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38785 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38786
38787 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38788 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38789
38790 #~ msgid "Change tracking error"
38791 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38792
38793 #~ msgid ""
38794 #~ "Change by %1\n"
38795 #~ "\n"
38796 #~ msgstr ""
38797 #~ "Zmenil %1\n"
38798 #~ "\n"
38799
38800 #~ msgid "Change made at %1\n"
38801 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38802
38803 #~ msgid ""
38804 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38805 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38806 #~ msgstr ""
38807 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38808 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38809
38810 #~ msgid "Branch (child only): "
38811 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38812
38813 #~ msgid "Branch (master only): "
38814 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38815
38816 #~ msgid ""
38817 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38818 #~ "format by default.\n"
38819 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38820 #~ "or uncompressed)."
38821 #~ msgstr ""
38822 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38823 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38824 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38825
38826 #~ msgid ""
38827 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38828 #~ "document.\n"
38829 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38830 #~ "files."
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38833 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38834 #~ "súbory."
38835
38836 #~ msgid ""
38837 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38838 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38839 #~ msgstr ""
38840 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38841 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38842 #~ "vlastnosť)"
38843
38844 #~ msgid ""
38845 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38846 #~ "files.\n"
38847 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38848 #~ "configure time.\n"
38849 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38850 #~ msgstr ""
38851 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38852 #~ "Cygwin.\n"
38853 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38854 #~ "konfigurácie.\n"
38855 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38856
38857 #~ msgid ""
38858 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38859 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38860 #~ msgstr ""
38861 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38862 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38863
38864 #~ msgid ""
38865 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38866 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38867 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38868 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38869 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38870 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38871 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38874 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38875 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38876 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38877 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38878 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38879 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38880
38881 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38882 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38883
38884 #~ msgid ""
38885 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38886 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38887 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38888 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38889 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38890 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38891 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38892 #~ "                  select the features to debug.\n"
38893 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38894 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38895 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38896 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38897 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38898 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38899 #~ "Name\n"
38900 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38901 #~ "name\n"
38902 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38903 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38904 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38905 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38906 #~ "export),\n"
38907 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38908 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38909 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38910 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38911 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38912 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38913 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38914 #~ "files,\n"
38915 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38916 #~ "export.\n"
38917 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38918 #~ "consumed.\n"
38919 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38920 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38921 #~ "\t-r [--remote]\n"
38922 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38923 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38924 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38925 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38926 #~ "Check the LyX man page for more details."
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38929 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38930 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38931 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38932 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38933 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38934 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38935 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38936 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38937 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38938 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38939 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38940 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38941 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38942 #~ "Súborov->Skratka\n"
38943 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38944 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38945 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38946 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38947 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38948 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38949 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38950 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38951 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38952 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38953 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38954 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38955 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38956 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38957 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38958 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38959 #~ "skonzumované.\n"
38960 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38961 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38962 #~ "\t-r [--remote]\n"
38963 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38964 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38965 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38966 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38967 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38971 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38974 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38975
38976 #~ msgid "S&elected Citations:"
38977 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38978
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38981 #~ msgstr ""
38982 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38983 #~ "hľadanie začalo"
38984
38985 #~ msgid "Force u&pper case"
38986 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38987
38988 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38989 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38990
38991 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38992 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38993
38994 #~ msgid ""
38995 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38996 #~ "You need to update the viewed document."
38997 #~ msgstr ""
38998 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38999 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39000
39001 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39002 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39003
39004 #~ msgid ""
39005 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39006 #~ "undesired effects."
39007 #~ msgstr ""
39008 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39009 #~ "nežiadúcich efektov. "
39010
39011 #~ msgid "Small-sized icons"
39012 #~ msgstr "Malé ikony"
39013
39014 #~ msgid "Normal-sized icons"
39015 #~ msgstr "Normálne ikony"
39016
39017 #~ msgid "Big-sized icons"
39018 #~ msgstr "Veľké ikony"
39019
39020 #~ msgid "Huge-sized icons"
39021 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39022
39023 #~ msgid "Giant-sized icons"
39024 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39025
39026 #~ msgid ""
39027 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39028 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39029 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39030 #~ "execution of these converters,\n"
39031 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39032 #~ ">Forbid needauth converters."
39033 #~ msgstr ""
39034 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39035 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39036 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39037 #~ "odblokovať,\n"
39038 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39039 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39040
39041 #~ msgid ""
39042 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39043 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39044 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39045 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39046 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39047 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39048 #~ msgstr ""
39049 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39050 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39051 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39052 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39053 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39054
39055 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39056 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39057
39058 #~ msgid ""
39059 #~ "\n"
39060 #~ "\n"
39061 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39062 #~ "converters, please, go to\n"
39063 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39064 #~ "needauth converters."
39065 #~ msgstr ""
39066 #~ "\n"
39067 #~ "\n"
39068 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39069 #~ "choďte na\n"
39070 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39071 #~ "overovacie konvertory. "
39072
39073 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39074 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39075
39076 #~ msgid "Do &NOT run"
39077 #~ msgstr "&Nespustiť"
39078
39079 #~ msgid ""
39080 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39081 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39082 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39083 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39086 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39087 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39088 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39089 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39090
39091 #~ msgid "Language &default"
39092 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39093
39094 #~ msgid "&Other:"
39095 #~ msgstr "&Iné:"
39096
39097 #~ msgid "Language pac&kage:"
39098 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39099
39100 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39101 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39102
39103 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39104 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39105
39106 #~ msgid "Default st&yle:"
39107 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39108
39109 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39110 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39111
39112 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39113 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39114
39115 #~ msgid ""
39116 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39117 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39118 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39119 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39120 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39121 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39122 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39123 #~ "                  select the features to debug.\n"
39124 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39125 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39126 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39127 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39128 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39129 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39130 #~ "Name\n"
39131 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39132 #~ "name\n"
39133 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39134 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39135 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39136 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39137 #~ "export),\n"
39138 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39140 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39141 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39143 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39144 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39145 #~ "files,\n"
39146 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39147 #~ "export.\n"
39148 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39149 #~ "consumed.\n"
39150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39151 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39152 #~ "\t-r [--remote]\n"
39153 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39154 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39155 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39156 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39157 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39158 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39159 #~ "Check the LyX man page for more details."
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39162 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39163 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39164 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39165 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39166 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39167 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39168 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39169 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39170 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39171 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39172 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39173 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39174 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39175 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39176 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39177 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39178 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39179 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39180 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39181 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39182 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39183 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39184 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39185 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39186 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39187 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39188 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39189 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39190 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39191 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39192 #~ "skonzumované.\n"
39193 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39194 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39195 #~ "\t-r [--remote]\n"
39196 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39197 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39198 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39199 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39200 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39201 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39202 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39203
39204 #~ msgid "Numerical"
39205 #~ msgstr "Číselný"
39206
39207 #~ msgid ""
39208 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39209 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39212 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39213
39214 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39215 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39216
39217 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39218 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39219
39220 #~ msgid ""
39221 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39222 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39223 #~ "get more information."
39224 #~ msgstr ""
39225 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39226 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39227
39228 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39229 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39230
39231 #~ msgid "Text &before:"
39232 #~ msgstr "&Text pred:"
39233
39234 #~ msgid ""
39235 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39236 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39237 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39238 #~ msgstr ""
39239 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39240 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39241 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39242 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39243
39244 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39245 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39246
39247 #~ msgid "Smash \\smash"
39248 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39249
39250 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39251 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39252
39253 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39254 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39255
39256 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39257 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39258
39259 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39260 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39261
39262 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39263 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39264
39265 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39266 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39267
39268 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39269 #~ msgstr ""
39270 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39271
39272 #~ msgid ""
39273 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39274 #~ "supports this."
39275 #~ msgstr ""
39276 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39277 #~ "podporuje."
39278
39279 #~ msgid ""
39280 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39281 #~ "current style supports this."
39282 #~ msgstr ""
39283 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39284 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39285
39286 #~ msgid ""
39287 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39288 #~ "style supports this."
39289 #~ msgstr ""
39290 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39291 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39292
39293 #~ msgid ""
39294 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39295 #~ "dashes"
39296 #~ msgstr ""
39297 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39298
39299 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39300 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39301
39302 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39303 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39304
39305 #~ msgid "Strikeout"
39306 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39307
39308 #~ msgid ""
39309 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39310 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39311 #~ "provides a paragraph style."
39312 #~ msgstr ""
39313 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39314 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39315 #~ "tento modul štýl odstavca."
39316
39317 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39318 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39319
39320 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39321 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39322
39323 #~ msgid "ACM Volume: "
39324 #~ msgstr "ACM Diel: "
39325
39326 #~ msgid "ACM Year: "
39327 #~ msgstr "ACM Rok: "
39328
39329 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39330 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39331
39332 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39333 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39334
39335 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39336 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39337
39338 #~ msgid ""
39339 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39340 #~ "brewed algorithm floats."
39341 #~ msgstr ""
39342 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39343 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39344
39345 #~ msgid ""
39346 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39347 #~ "disk of the document %1$s?"
39348 #~ msgstr ""
39349 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39350 #~ "dokumentu %1$s?"
39351
39352 #~ msgid ""
39353 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39354 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39355 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39356 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39357 #~ "document.</p>"
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39360 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39361 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39362 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39363 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39364 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39365
39366 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39367 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39368
39369 #~ msgid "Insert right side scripts"
39370 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39371
39372 #~ msgid "Insert left side scripts"
39373 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39374
39375 #~ msgid "Insert side scripts"
39376 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39377
39378 #~ msgid "Mo&re parameters"
39379 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39380
39381 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39382 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39383
39384 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39387
39388 #~ msgid ""
39389 #~ "The running converter\n"
39390 #~ " %1$s\n"
39391 #~ "was killed by the user."
39392 #~ msgstr ""
39393 #~ "Beh konverzie\n"
39394 #~ " %1$s\n"
39395 #~ "bol prerušený užívateľom."
39396
39397 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39398 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39399
39400 #~ msgid "&Family:"
39401 #~ msgstr "&Rodina:"
39402
39403 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39404 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39405
39406 #~ msgid "Text Style|S"
39407 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39408
39409 #~ msgid "Box Settings...|x"
39410 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39411
39412 #~ msgid "Index Settings...|x"
39413 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39414
39415 #~ msgid "Customized...|C"
39416 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39417
39418 #~ msgid "Float Type:"
39419 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39420
39421 #~ msgid "&Rotate sideways"
39422 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39423
39424 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39425 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39426
39427 #~ msgid "Fixed width of the column"
39428 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39429
39430 #~ msgid "&Multi-page table"
39431 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39432
39433 #~ msgid "New Inset"
39434 #~ msgstr "Nová vložka"
39435
39436 #~ msgid "&Horizontal:"
39437 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39438
39439 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39440 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39441
39442 #~ msgid "&Export formats:"
39443 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39444
39445 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39446 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39447
39448 #~ msgid "&Shortcut:"
39449 #~ msgstr "&Skratka:"
39450
39451 #~ msgid "&Function:"
39452 #~ msgstr "&Funkcia:"
39453
39454 #~ msgid "&Selection:"
39455 #~ msgstr "&Výber:"
39456
39457 #~ msgid "Information Type:"
39458 #~ msgstr "Typ informácie:"
39459
39460 #~ msgid ""
39461 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39462 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39463 #~ "preference."
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39466 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39467
39468 #~ msgid "No version control"
39469 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39470
39471 #~ msgid "Fix Date:"
39472 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39473
39474 #~ msgid "The name of this file"
39475 #~ msgstr "Názov tohto súboru"