1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 15:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 15:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3825
495 #: src/Buffer.cpp:3838
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1043
529 #: src/Buffer.cpp:2297 src/Buffer.cpp:3800 src/Buffer.cpp:3863
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgstr "Prehliadač:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3618 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3619 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3620 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3625 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Všetky súbory"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3704 "Use the OS native format."
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3734 msgstr "Prechádzať..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "Usporiadať:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4158 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4159 ""Vlastné"."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace správy"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4377 msgstr "<referencia>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Neznáme slovo:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Aktuálne slovo"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4484 msgstr "Hľadať ďalšie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4516 msgstr "Ignorovať všetko"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "Zobraziť všetko"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4564 msgid "At Decimal Separator"
4565 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "Decimálny separátor:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4591 msgid "&Multicolumn"
4592 msgstr "Viacstĺpcové"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4604 msgstr "Viacriadková"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4627 msgid "LaTe&X argument:"
4628 msgstr "LaTeX argument:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4632 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4639 msgid "Table w&idth:"
4640 msgstr "Šírka tabuľky:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4664 msgstr "Nastaviť okraje"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4672 msgstr "Všetky okraje"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4675 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4683 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4688 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Dodatočná medzera"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Vrch riadka:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Spodok riadku:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Medzi riadkami:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4720 msgstr "Dlhá tabuľka"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastavenia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4739 msgid "Border above"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4743 msgid "Border below"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "Prvá hlavička:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Posledná päta:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4828 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4829 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4832 msgid "Longtable alignment"
4833 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4848 msgid "Close this dialog"
4849 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4852 msgid "Rebuild the file lists"
4853 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX triedy"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX štýly"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX štýly"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4882 msgid "Toggles view of the file list"
4883 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4887 msgstr "Zobraziť cestu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4890 msgid "Separate paragraphs with"
4891 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4898 msgid "&Indentation:"
4899 msgstr "Odsadzovanie:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space:"
4907 msgstr "Vertikálna medzera:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Rozstup riadkov:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 msgid "Spacing type"
4923 msgstr "Typ rozstupu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4926 msgid "Number of lines"
4927 msgstr "Počet riadkov"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4930 msgid "Format text into two columns"
4931 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4934 msgid "Two-&column document"
4935 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4938 msgid "Language of the thesaurus"
4939 msgstr "Jazyk tezauru"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgstr "Heslo indexu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4950 msgid "Word to look up"
4951 msgstr "Hľadané slovo"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4959 msgid "The selected entry"
4960 msgstr "Ten zvolený záznam"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4967 msgid "Replace the entry with the selection"
4968 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4971 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4987 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX: Vlož text"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5054 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5058 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5062 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgstr "Výplň (VFILL)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "Výstupný Formát:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "Použiť počet riadkov"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5098 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "použiť presah"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Hodnota presahu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5139 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5140 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5141 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5167 msgstr "FrontMatter"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5170 msgid "Publication Month"
5171 msgstr "Publikačný Mesiac"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Publikačný Rok"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "Publikačný Rok:"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume"
5187 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Volume:"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue"
5195 msgstr "Publikačný Výdaj"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5229 #: src/output_plaintext.cpp:138
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5247 msgid "Acknowledgement"
5248 msgstr "Poďakovania"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5254 msgid "Acknowledgement."
5255 msgstr "Poďakovanie."
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Prípad \\thecase."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5481 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 msgstr "Pripomienka"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 msgid "Remark \\theremark."
5569 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5577 msgid "Solution \\thesolution."
5578 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5610 msgstr "Hlavný text"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5656 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5675 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5683 msgid "IEEE membership"
5684 msgstr "IEEE členstvo"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 msgstr "malé písmená"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5694 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5697 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5699 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5715 msgid "Special Paper Notice"
5716 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5719 msgid "After Title Text"
5720 msgstr "Za Textom Titulku"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5723 msgid "Page headings"
5724 msgstr "Nadpisy strany"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Index Terms---"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5777 #: src/rowpainter.cpp:533
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5785 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5792 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5793 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5794 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5795 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5796 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5804 msgid "Bibliography"
5805 msgstr "Bibliografia"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5811 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5817 #: src/output_plaintext.cpp:150
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5826 msgid "Biography without photo"
5827 msgstr "Životopis bez fotky"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5830 msgid "BiographyNoPhoto"
5831 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5841 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5845 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5872 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5892 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5896 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Podpodsekcia"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korešpodencia na:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Poďakovania."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:299
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "inštitútnaznačka"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:303
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "inštitútna značka"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:367
6022 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6024 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6028 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6032 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6044 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgstr "Pričlenenie"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Poďakovania"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgstr "MathLetters"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6116 msgstr "Meno objektu"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. pričlenenie"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6131 msgid "altaffilmark"
6132 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Subject headings:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Poďakovania]"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Referencie. ---"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6175 msgstr "Poznámka. ---"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6179 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6183 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6186 msgid "tablenotemark"
6187 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6190 msgid "tablenote mark"
6191 msgstr "tablenote mark"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6195 msgstr "Popis_obrázka"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6203 msgstr "Zariadenie:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 msgid "Also Affiliation"
6219 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6223 #: lib/configure.py:609
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6237 msgid "List of Schemes"
6238 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6245 msgid "List of Charts"
6246 msgstr "Zoznam nákresov"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Zoznam grafík"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6258 msgstr "BibPoznámka"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6262 msgstr "bibpoznámka"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6273 msgid "Teaser image:"
6274 msgstr "Teaser image:"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6282 msgstr "CR category"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6285 msgid "CR categories"
6286 msgstr "CR categories"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6289 msgid "Computing Review Categories"
6290 msgstr "Computing Review Categories"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6297 msgid "Acknowledgments"
6298 msgstr "Poďakovania"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Príslušná Značka"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6309 msgid "Author affiliation"
6310 msgstr "Príslušenstvo autora"
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6313 msgid "Author affiliation:"
6314 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6325 msgid "Acknowledgments."
6326 msgstr "Poďakovania."
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6338 msgid "SpecialSection"
6339 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6342 msgid "SpecialSection*"
6343 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6352 msgstr "Neočíslované"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6364 msgid "Subsubsection*"
6365 msgstr "Podpodsekcia*"
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6368 msgid "Chapter Exercises"
6369 msgstr "Kapitola Úlohy"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:51
6373 msgstr "HlavičkaVpravo"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:60
6376 msgid "Right header:"
6377 msgstr "Hlavička vpravo:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:83
6383 #: lib/layouts/apa.layout:100
6384 msgid "Short title:"
6385 msgstr "Krátky titul:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:129
6389 msgstr "DvajaAutori"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:136
6392 msgid "ThreeAuthors"
6393 msgstr "TrajaAutori"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:143
6397 msgstr "ŠtyriaAutori"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6401 msgid "Affiliation:"
6402 msgstr "Pričlenenie:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:171
6405 msgid "TwoAffiliations"
6406 msgstr "DvePričlenenia"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:178
6409 msgid "ThreeAffiliations"
6410 msgstr "TriPričlenenia"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:185
6413 msgid "FourAffiliations"
6414 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6420 #: lib/layouts/apa.layout:206
6424 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Poďakovania:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6447 msgstr "Tučná čiara"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Centrovaný titulok"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6456 msgstr "Nezmyselné!"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6480 #: lib/layouts/apa.layout:399
6484 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6532 msgid "Section \\arabic{section}"
6533 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6537 msgid "\\Alph{section}"
6538 msgstr "\\Alph{section}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6541 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6559 msgid "BeginPlainFrame"
6560 msgstr "BeginPlainFrame"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6564 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6571 msgid "Again frame with label"
6572 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6579 msgid "________________________________"
6580 msgstr "________________________________"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6583 msgid "FrameSubtitle"
6584 msgstr "RámPodTitul"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6636 msgstr "OverlayArea"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6640 msgstr "Overlayarea"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Odkryté na fóliách"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Len na fóliách"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6672 msgid "ExampleBlock"
6673 msgstr "ExampleBlock"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6676 msgid "Example Block:"
6677 msgstr "Príkladný Blok:"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "Výstražný Blok:"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Titul (prostý rám)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6698 msgid "InstituteMark"
6699 msgstr "InštitútnaZnačka"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Inštitútna značka"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgstr "Citát (krátky)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "TitleGraphic"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6744 msgid "Definitions."
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6814 msgstr "MódPreČlánok"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "PrezentačnýMód"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Prezentácia"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Zoznam tabuliek"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Zoznam obrázkov"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6857 msgstr "Rozprávanie"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6889 msgstr "Parenthetical"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresa vpravo"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "Podvariácia"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Podvariácia:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "Podvariácia2"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Podvariácia(2):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "Podvariácia3"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Podvariácia(3):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "Podvariácia4"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Podvariácia(4):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "Podvariácia5"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Podvariácia(5):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6967 msgstr "SkryťPohyby"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6971 msgstr "SkryťPohyby:"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[šachovnica]"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "BoardCentered"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[centered board]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6991 msgstr "Zvýraznenie"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6995 msgstr "Zvýraznenia:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7011 msgstr "KnightMove:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Adresa prijímateľa"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 msgstr "Moja Adresa"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Návratová adresa"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Návratová Adresa:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Poštový záznam"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Poštový Záznam:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 msgstr "Zaobchádzanie"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 msgstr "Zaobchádzanie:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7071 msgstr "Vaša značka"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7076 msgstr "Vaša značka:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7082 msgstr "Moja značka"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7087 msgstr "Naša značka:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 msgstr "Spodný text"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Spodný text:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 msgstr "Umiestnenie"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 msgstr "Umiestnenie:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7189 msgstr "Záverečný pozdrav"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Postskriptum:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7237 msgstr "Návratová-Adresa"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "Návratová-Adresa"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgstr "Poštový záznam"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7353 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7356 msgid "Running Title:"
7357 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7361 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7364 msgid "Running Author:"
7365 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7376 msgid "Web address:"
7377 msgstr "Web-adresa:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7380 msgid "Authors Block"
7381 msgstr "Block Autorov"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7384 msgid "Authors Block:"
7385 msgstr "Blok Autorov:"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7396 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7407 msgid "Thanks \\theThanks:"
7408 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7412 msgstr "Zvýraznenie"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7415 msgid "Thanks Reference"
7416 msgstr "Referencia na Vďaku"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7420 msgstr "Referencia na Vďaku"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7423 msgid "Internet Addess Ref"
7424 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7427 msgid "Corresponding Author"
7428 msgstr "Príslušný Autor"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7432 msgstr "Krstné Meno"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7442 msgstr "od rovnakého autora"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7448 #: lib/layouts/egs.layout:272
7450 msgstr "LaTeX Title"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:306
7456 #: lib/layouts/egs.layout:315
7458 msgstr "Pričlenenie"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:350
7464 #: lib/layouts/egs.layout:359
7466 msgstr "číslo-manuskriptu"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:373
7470 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:383
7476 #: lib/layouts/egs.layout:396
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7485 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7490 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7493 msgstr "Akceptované"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7498 msgstr "Akceptované:"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:449
7504 #: lib/layouts/egs.layout:462
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "reprint_reqs_to:"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Adresa Autora"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Email Autora"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7600 msgid "Titlenotemark"
7601 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7604 msgid "Titlenote mark"
7605 msgstr "Titul značka poznámky"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7608 msgid "Title footnote"
7609 msgstr "Title footnote"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7612 msgid "Title footnote:"
7613 msgstr "Title footnote:"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7617 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7621 msgstr "Autor (značka)"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7624 msgid "Author footnote"
7625 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7628 msgid "Author footnote:"
7629 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7632 msgid "CorAuthormark"
7633 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7636 msgid "CorAuthor mark"
7637 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7640 msgid "Corresponding author"
7641 msgstr "Príslušný autor"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7644 msgid "Corresponding author text:"
7645 msgstr "Príslušný autor text:"
7647 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7661 msgid "BulletedItem"
7662 msgstr "OdrážkováPoložka"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7665 msgid "Bulleted Item:"
7666 msgstr "Odrážková Položka:"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7674 msgstr "Begin of CV"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7677 msgid "PersonalInfo"
7678 msgstr "PersonalInfo"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7681 msgid "Personal Info"
7682 msgstr "Personal Info"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7685 msgid "MotherTongue"
7686 msgstr "MotherTongue"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7689 msgid "Mother Tongue:"
7690 msgstr "Mother Tongue:"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7694 msgstr "JazykHlavička"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7697 msgid "Language Header:"
7698 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7705 msgid "LastLanguage"
7706 msgstr "PoslednýJazyk"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7709 msgid "Last Language:"
7710 msgstr "Posledný Jazyk:"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7717 msgid "Language Footer:"
7718 msgstr "Jazyk päty:"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7728 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 #: lib/layouts/foils.layout:61
7733 msgid "ShortFoilhead"
7734 msgstr "ShortFoilhead"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:67
7737 msgid "Rotatefoilhead"
7738 msgstr "Rotatefoilhead"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:73
7741 msgid "ShortRotatefoilhead"
7742 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:82
7748 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 #: lib/layouts/foils.layout:181
7773 msgid "Restriction:"
7774 msgstr "Obmedzenie:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7779 msgstr "Ľavá Hlavička"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7783 msgid "Left Header:"
7784 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7788 msgid "Right Header"
7789 msgstr "Pravá Hlavička"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7793 msgid "Right Header:"
7794 msgstr "Pravá Hlavička:"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7797 msgid "Right Footer"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7801 msgid "Right Footer:"
7802 msgstr "Pravá päta:"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7809 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7816 msgid "Corollary #."
7819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7821 msgid "Proposition #."
7822 msgstr "Tvrdenie #."
7824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7826 msgid "Definition #."
7827 msgstr "Definícia #."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7850 msgid "Proposition*"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7854 msgid "Proposition."
7857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7909 msgid "ReturnAddress"
7910 msgstr "Návratová adresa"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7913 msgid "ReturnAddress:"
7914 msgstr "NávratováAdresa:"
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7917 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7919 msgstr "MojaZnačka:"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7924 msgstr "VašaZnačka:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7984 msgstr "Bankový účet"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7987 msgid "BankAccount:"
7988 msgstr "Bankový účet:"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7991 msgid "PostalComment"
7992 msgstr "PoštovýZáznam"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7995 msgid "PostalComment:"
7996 msgstr "PoštovýZáznam:"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8000 msgstr "Referencia:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8008 msgstr "Meno Riadok A"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8012 msgstr "Meno Riadok A:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8016 msgstr "Meno Riadok B"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8020 msgstr "Meno Riadok B:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8024 msgstr "Meno Riadok C"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8028 msgstr "Meno Riadok C:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8032 msgstr "Meno Riadok D"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8036 msgstr "Meno Riadok D:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8040 msgstr "Meno Riadok E"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8044 msgstr "Meno Riadok E:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8048 msgstr "Meno Riadok F"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8052 msgstr "Meno Riadok F:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8056 msgstr "Meno Riadok G"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8060 msgstr "Meno Riadok G:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8064 msgstr "Adresa Riadok A"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8067 msgid "AddressRowA:"
8068 msgstr "Adresa Riadok A:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8072 msgstr "Adresa Riadok B"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8075 msgid "AddressRowB:"
8076 msgstr "Adresa Riadok B:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8080 msgstr "Adresa Riadok C"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8083 msgid "AddressRowC:"
8084 msgstr "Adresa Riadok C:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8088 msgstr "Adresa Riadok D"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8091 msgid "AddressRowD:"
8092 msgstr "Adresa Riadok D:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8096 msgstr "Adresa Riadok E"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8099 msgid "AddressRowE:"
8100 msgstr "Adresa Riadok E:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8104 msgstr "Adresa Riadok F"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8107 msgid "AddressRowF:"
8108 msgstr "Adresa Riadok F:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8111 msgid "TelephoneRowA"
8112 msgstr "Telefón Riadok A"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8115 msgid "TelephoneRowA:"
8116 msgstr "Telefón Riadok A:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8119 msgid "TelephoneRowB"
8120 msgstr "Telefón Riadok B"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8123 msgid "TelephoneRowB:"
8124 msgstr "Telefón Riadok B:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8127 msgid "TelephoneRowC"
8128 msgstr "Telefón Riadok C"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8131 msgid "TelephoneRowC:"
8132 msgstr "Telefón Riadok C:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8135 msgid "TelephoneRowD"
8136 msgstr "Telefón Riadok D"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8139 msgid "TelephoneRowD:"
8140 msgstr "Telefón Riadok D:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8143 msgid "TelephoneRowE"
8144 msgstr "Telefón Riadok E"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8147 msgid "TelephoneRowE:"
8148 msgstr "Telefón Riadok E:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8151 msgid "TelephoneRowF"
8152 msgstr "Telefón Riadok F"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8155 msgid "TelephoneRowF:"
8156 msgstr "Telefón Riadok F:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8159 msgid "InternetRowA"
8160 msgstr "Internet Riadok A"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8163 msgid "InternetRowA:"
8164 msgstr "Internet Riadok A:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8167 msgid "InternetRowB"
8168 msgstr "Internet Riadok B"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8171 msgid "InternetRowB:"
8172 msgstr "Internet Riadok B:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8175 msgid "InternetRowC"
8176 msgstr "Internet Riadok C"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8179 msgid "InternetRowC:"
8180 msgstr "Internet Riadok C:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8183 msgid "InternetRowD"
8184 msgstr "Internet Riadok D"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8187 msgid "InternetRowD:"
8188 msgstr "Internet Riadok D:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8191 msgid "InternetRowE"
8192 msgstr "Internet Riadok E"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8195 msgid "InternetRowE:"
8196 msgstr "Internet Riadok E:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8199 msgid "InternetRowF"
8200 msgstr "Internet Riadok F"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8203 msgid "InternetRowF:"
8204 msgstr "Internet Riadok F:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8208 msgstr "Banka Riadok A"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8212 msgstr "Banka Riadok A:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8216 msgstr "Banka Riadok B"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8220 msgstr "Banka Riadok B:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8224 msgstr "Banka Riadok C"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8228 msgstr "Banka Riadok C:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8232 msgstr "Banka Riadok D"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8236 msgstr "Banka Riadok D:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8240 msgstr "Banka Riadok E"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8244 msgstr "Banka Riadok E:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8248 msgstr "Banka Riadok F"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8252 msgstr "Banka Riadok F:"
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8260 msgstr "Pripomienky"
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8264 msgstr "Pripomienky #."
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgstr "Pokračovanie"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8295 msgid "(continuing)"
8296 msgstr "(pokračujem)"
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8304 msgstr "TITLE OVER:"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8311 msgid "INTERCUT WITH:"
8312 msgstr "INTERCUT WITH:"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8323 msgid "Classification Codes"
8324 msgstr "Classification Codes"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8328 msgid "Definition \\thedefinition."
8329 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8336 msgid "Step \\thestep."
8337 msgstr "Krok \\thestep."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8341 msgid "Example \\theexample."
8342 msgstr "Príklad \\theexample."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8346 msgid "Notation \\thenotation."
8347 msgstr "Notácia \\thenotation."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8352 msgid "Theorem \\thetheorem."
8353 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8357 msgid "Corollary \\thecorollary."
8358 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8362 msgid "Lemma \\thelemma."
8363 msgstr "Lemma \\thelemma."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8367 msgid "Proposition \\theproposition."
8368 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8375 msgid "Prop \\theprop."
8376 msgstr "Prop \\theprop."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8389 msgid "Question \\thequestion."
8390 msgstr "Otázka \\thequestion."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8394 msgid "Claim \\theclaim."
8395 msgstr "Nárok \\theclaim."
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8400 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8403 msgid "Appendices Section"
8404 msgstr "Sekcia Prílohy"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8407 msgid "--- Appendices ---"
8408 msgstr "--- Prílohy ---"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8412 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8444 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8445 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8452 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8453 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8460 msgid "submit to paper:"
8461 msgstr "podať do Journal:"
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8464 msgid "Bibliography (plain)"
8465 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8468 msgid "Bibliography heading"
8469 msgstr "Nadpis bibliografie"
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8485 msgstr "POĎAKOVANIA"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8488 msgid "AddressForOffprints"
8489 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8492 msgid "Address for Offprints:"
8493 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8496 msgid "RunningTitle"
8497 msgstr "StĺpecNadpis"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8501 msgid "Running title:"
8502 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8505 msgid "RunningAuthor"
8506 msgstr "StĺpecAutor"
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8509 msgid "Running author:"
8510 msgstr "Stĺpec autor:"
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8514 msgstr "BezTelefónu"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8532 msgid "Post Scriptum"
8533 msgstr "Postskriptum"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8536 msgid "EndOfMessage"
8537 msgstr "KoniecSprávy"
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8541 msgstr "KoniecSúboru"
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8550 msgstr "Záhlavie listu"
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8566 msgstr "Bez Telefónu"
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8575 msgstr "Záverečný pozdrav"
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8579 msgstr "KoniecSprávy."
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8583 msgstr "KoniecSúboru."
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8599 msgid "Running LaTeX Title"
8600 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8604 msgstr "Obsah Titul"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8608 msgstr "Obsah titul:"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8611 msgid "Author Running"
8612 msgstr "Stĺpec autor"
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8615 msgid "Author Running:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8620 msgstr "Obsah Autor"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8624 msgstr "Obsah Autor:"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8629 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8639 msgid "Conjecture #."
8640 msgstr "Hypotéza #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8652 msgstr "Poznámka #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8661 msgstr "Vlastníctvo"
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8665 msgstr "Vlastnosť #."
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8673 msgstr "Pripomienka #."
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8678 msgstr "Riešenie #."
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8687 msgid "Chapterprecis"
8688 msgstr "KapitolaSúhrn"
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8696 msgstr "Hlavný text"
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8704 msgstr "TitulBásne*"
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8720 msgstr "ZáznamVListine"
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8724 msgstr "Záznam v listine:"
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8728 msgstr "Dvojitá položka"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8731 msgid "Double Item:"
8732 msgstr "Dvojitá položka:"
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8751 msgid "EmptySection"
8752 msgstr "PrázdnaSekcia"
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8755 msgid "Empty Section"
8756 msgstr "Prázdna Sekcia"
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8759 msgid "CloseSection"
8760 msgstr "ZavriSekciu"
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8763 msgid "Close Section"
8764 msgstr "Zavri Sekciu"
8766 #: lib/layouts/paper.layout:147
8770 #: lib/layouts/paper.layout:159
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8775 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8785 msgstr "KoniecFólie"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8793 msgstr "ŠirokáFólia"
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8797 msgstr "PrázdnaFólia"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8800 msgid "Empty slide:"
8801 msgstr "Prázdna fólia:"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8804 msgid "\\arabic{section}"
8805 msgstr "\\arabic{section}"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8808 msgid "ItemizeType1"
8809 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8812 msgid "EnumerateType1"
8813 msgstr "EnumerateType1"
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8816 msgid "List of Algorithms"
8817 msgstr "Zoznam algoritmov"
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8820 msgid "\\thechapter"
8821 msgstr "\\thechapter"
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8836 msgid "Ingredients:"
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8844 msgid "AltAffiliation"
8845 msgstr "DruhéPričlenenie"
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8852 msgid "Electronic Address:"
8853 msgstr "Elektronická adresa:"
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8856 msgid "acknowledgments"
8857 msgstr "poďakovania"
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8860 msgid "PACS number:"
8861 msgstr "PACS-číslo:"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8865 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8867 msgstr "Označovanie"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8887 msgstr "Zvláštna pošta"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8890 msgid "Specialmail:"
8891 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8899 msgstr "Vaša značka"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8906 msgid "Your letter of:"
8907 msgstr "Váš dopis od:"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8911 msgstr "Moja značka"
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8918 msgid "Customer no.:"
8919 msgstr "Zákazník č.:"
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8926 msgid "Invoice no.:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8931 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8934 msgid "Next Address:"
8935 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8938 msgid "Sender Name:"
8939 msgstr "Názov odosielateľa:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8942 msgid "Sender Phone:"
8943 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8947 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8950 msgid "Sender E-Mail:"
8951 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8955 msgstr "URL odosielateľa:"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8967 msgstr "KoniecDopis"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8970 msgid "End of letter"
8971 msgstr "Koniec dopisu"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8974 msgid "LandscapeSlide"
8975 msgstr "FóliaNaŠírku"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8978 msgid "Landscape Slide:"
8979 msgstr "Fólia na šírku:"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8982 msgid "PortraitSlide"
8983 msgstr "FóliaNaVýšku"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8986 msgid "Portrait Slide:"
8987 msgstr "Fólia na výšku:"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8995 msgstr "KoniecFólie"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8998 msgid "SlideHeading"
8999 msgstr "NadpisFólie"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9002 msgid "SlideSubHeading"
9003 msgstr "PodnadpisFólie"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9006 msgid "ListOfSlides"
9007 msgstr "ZoznamFólií"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9010 msgid "[List Of Slides]"
9011 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9014 msgid "SlideContents"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9018 msgid "[Slide Contents]"
9019 msgstr "[Obsah fólie]"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9022 msgid "ProgressContents"
9023 msgstr "Pokrok Obsahy"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9026 msgid "[Progress Contents]"
9027 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9038 msgstr "Algoritmus*"
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "TematickáTrieda"
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9049 msgid "AMS subject classifications:"
9050 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9054 msgstr "Konferencia"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9058 msgstr "Konferencia:"
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9061 msgid "CopyrightYear"
9062 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9065 msgid "Copyright year:"
9066 msgstr "Autorské práva rok:"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9069 msgid "Copyrightdata"
9070 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9073 msgid "Copyright data:"
9074 msgstr "Autorské práva dáta:"
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9092 #: lib/layouts/slides.layout:105
9094 msgstr "Nová Fólia:"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:127
9100 #: lib/layouts/slides.layout:142
9101 msgid "New Overlay:"
9102 msgstr "Nové Prekrytie:"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:182
9106 msgstr "Nová poznámka:"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:207
9109 msgid "InvisibleText"
9110 msgstr "Neviditeľný text"
9112 #: lib/layouts/slides.layout:214
9113 msgid "<Invisible Text Follows>"
9114 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9116 #: lib/layouts/slides.layout:231
9118 msgstr "Viditeľný text"
9120 #: lib/layouts/slides.layout:238
9121 msgid "<Visible Text Follows>"
9122 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9124 #: lib/layouts/spie.layout:55
9126 msgstr "Autori-Info"
9128 #: lib/layouts/spie.layout:67
9130 msgstr "Autori-Info:"
9132 #: lib/layouts/spie.layout:80
9136 #: lib/layouts/spie.layout:95
9137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9138 msgstr "POĎAKOVANIA"
9140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9149 msgid "Front Matter"
9150 msgstr "Front Matter"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9153 msgid "--- Front Matter ---"
9154 msgstr "--- Front Matter ---"
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9158 msgstr "Main Matter"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9161 msgid "--- Main Matter ---"
9162 msgstr "--- Main Matter ---"
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9166 msgstr "Back Matter"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9169 msgid "--- Back Matter ---"
9170 msgstr "--- Back Matter ---"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9185 msgid "Proof(smartQED)"
9186 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9189 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9190 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9197 msgid "Institute and e-mail: "
9198 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9205 msgid "TOC depth (provide a number):"
9206 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9218 msgstr "Pre vydavateľov"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9221 msgid "List of Contributors"
9222 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9234 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9238 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9242 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9258 msgstr "malé kapitálky"
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9266 msgstr "Okrajná tabuľka"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9269 msgid "MarginFigure"
9270 msgstr "OkrajnýObrázok"
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9278 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9283 msgstr "Krstné_meno"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9306 msgid "Citation-number"
9307 msgstr "ČísloCitácie"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9326 msgid "Issue-number"
9327 msgstr "Issue-number"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9334 msgid "Issue-months"
9335 msgstr "Issue-months"
9337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9338 msgid "Subsubparagraph"
9339 msgstr "Podpododstavec"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9346 msgid "-- Header --"
9347 msgstr "--Hlavička--"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9350 msgid "Special-section"
9351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9354 msgid "Special-section:"
9355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9359 msgstr "AGU-journal"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9362 msgid "AGU-journal:"
9363 msgstr "AGU-journal:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9366 msgid "Citation-number:"
9367 msgstr "ČísloCitácie:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9375 msgstr "AGU-volume:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9387 msgstr "Autorské práva:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9391 msgstr "Pojmy indexu"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9394 msgid "Index-terms..."
9395 msgstr "Pojmy indexu..."
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9399 msgstr "Pojem indexu"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9403 msgstr "Pojem indexu:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9411 msgstr "Cross-term:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9414 msgid "Supplementary"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9418 msgid "Supplementary..."
9419 msgstr "Dodatkové..."
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9423 msgstr "dodatočná poznámka"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9426 msgid "Sup-mat-note:"
9427 msgstr "Sup-mat-note:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9431 msgstr "Citát (iný)"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9435 msgstr "Citát (iný):"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9443 msgstr "Revidované:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9447 msgstr "Posunutý-riadok"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9451 msgstr "Posunutý-riadok:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9455 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9459 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9462 msgid "Published-online:"
9463 msgstr "Vydané-online:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9474 msgid "Posting-order"
9475 msgstr "Posting-order"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9478 msgid "Posting-order:"
9479 msgstr "Posting-order:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9483 msgstr "AGU-stránky"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9487 msgstr "AGU-stránky:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9564 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9593 msgstr "AutorovaAdresa"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9596 msgid "Author Address:"
9597 msgstr "Autorova Adresa:"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9601 msgstr "SlugComment"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9604 msgid "Slug Comment:"
9605 msgstr "Slug Comment:"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9609 msgstr "Vyobrazenie"
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9616 msgid "Table Caption"
9617 msgstr "Popis_tabuľky"
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9620 msgid "TableCaption"
9621 msgstr "Popis_tabuľky"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9624 msgid "Current Address"
9625 msgstr "Súčasná Adresa"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9628 msgid "Current address:"
9629 msgstr "Súčasná adresa:"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9632 msgid "E-mail address:"
9633 msgstr "E-mail adresa:"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9636 msgid "Key words and phrases:"
9637 msgstr "Heslá a zvraty:"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9649 msgstr "Prekladateľ"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9653 msgstr "Prekladateľ:"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9656 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9657 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgstr "GuiMenuItem"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9692 msgid "Subparagraph*"
9693 msgstr "Pododstavec*"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9697 msgstr "SkupinaAutorov"
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9700 msgid "RevisionHistory"
9701 msgstr "RevíznaHistória"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9704 msgid "Revision History"
9705 msgstr "Revízna História"
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9712 msgid "RevisionRemark"
9713 msgstr "RevíznaPripomienka"
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9717 msgstr "Krstné_meno"
9719 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9720 #: lib/layouts/sweave.module:48
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9725 msgid "\\arabic{chapter}"
9726 msgstr "\\arabic{chapter}"
9728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9729 msgid "\\Alph{chapter}"
9730 msgstr "\\Alph{chapter}"
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9733 msgid "\\arabic{footnote}"
9734 msgstr "\\arabic{footnote}"
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9737 msgid "\\Roman{section}."
9738 msgstr "\\Roman{section}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9742 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9745 msgid "\\Alph{subsection}."
9746 msgstr "\\Alph{subsection}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9749 msgid "\\arabic{subsection}."
9750 msgstr "\\arabic{subsection}."
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9754 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9757 msgid "\\alph{subsubsection}."
9758 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9761 msgid "\\alph{paragraph}."
9762 msgstr "\\alph{paragraph}."
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9790 msgstr "Vydavatelia"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9801 msgid "Uppertitleback"
9802 msgstr "Uppertitleback"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9805 msgid "Lowertitleback"
9806 msgstr "Lowertitleback"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9810 msgstr "Extra_nadpis"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9813 msgid "Captionabove"
9814 msgstr "Popisok hore"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9817 msgid "Captionbelow"
9818 msgstr "Popisok dole"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9826 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9849 msgid "\\Roman{part}"
9850 msgstr "\\Roman{part}"
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9853 msgid "Part \\Roman{part}"
9854 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9858 msgstr "Kapitola ##"
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9866 msgid "Paragraph ##"
9867 msgstr "Odstavec ##"
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9870 msgid "\\arabic{enumi}."
9871 msgstr "\\arabic{enumi}."
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9874 msgid "\\roman{enumiii}."
9875 msgstr "\\roman{enumiii}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9878 msgid "\\Alph{enumiv}."
9879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9887 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9902 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9923 msgid "--Separator--"
9924 msgstr "--Oddeľovač--"
9926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9927 msgid "--- Separate Environment ---"
9928 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9930 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9931 msgid "Part \\thepart"
9932 msgstr "Časť \\thepart"
9934 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9935 msgid "Chapter \\thechapter"
9936 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9939 msgid "Appendix \\thechapter"
9940 msgstr "Príloha \\thechapter"
9942 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9944 msgstr "Hlavičková poznámka"
9946 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9947 msgid "Headnote (optional):"
9948 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9951 msgid "Corr Author:"
9952 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9963 msgid "Fact \\thefact."
9964 msgstr "Fakt \\thefact."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9967 msgid "Problem \\theproblem."
9968 msgstr "Problém \\theproblem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9971 msgid "Exercise \\theexercise."
9972 msgstr "Úloha \\theexercise."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9975 msgid "Corollary \\thetheorem."
9976 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9979 msgid "Lemma \\thetheorem."
9980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9983 msgid "Proposition \\thetheorem."
9984 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9991 msgid "Fact \\thetheorem."
9992 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9995 msgid "Definition \\thetheorem."
9996 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9999 msgid "Example \\thetheorem."
10000 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10003 msgid "Problem \\thetheorem."
10004 msgstr "Problém \\thetheorem"
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10007 msgid "Exercise \\thetheorem."
10008 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10011 msgid "Remark \\thetheorem."
10012 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10015 msgid "Claim \\thetheorem."
10016 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10032 msgstr "Pripomienka*"
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10039 msgid "Conjecture."
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10056 msgstr "Pripomienka."
10058 #: lib/layouts/braille.module:2
10062 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10067 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10068 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10071 msgid "Braille (default)"
10072 msgstr "Braille (štandard)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10078 #: lib/layouts/braille.module:45
10079 msgid "Braille (textsize)"
10080 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:68
10083 msgid "Braille (dots on)"
10084 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:83
10087 msgid "Braille_dots_on"
10088 msgstr "Braille_bodky_zap"
10090 #: lib/layouts/braille.module:92
10091 msgid "Braille (dots off)"
10092 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:107
10095 msgid "Braille_dots_off"
10096 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10098 #: lib/layouts/braille.module:116
10099 msgid "Braille (mirror on)"
10100 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:131
10103 msgid "Braille_mirror_on"
10104 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10106 #: lib/layouts/braille.module:140
10107 msgid "Braille (mirror off)"
10108 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:155
10111 msgid "Braille_mirror_off"
10112 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10114 #: lib/layouts/braille.module:163
10116 msgstr "BrailleRámok"
10118 #: lib/layouts/braille.module:167
10119 msgid "Braille box"
10120 msgstr "Braille rámok"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10123 msgid "Custom Header/Footerlines"
10124 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10128 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10129 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10130 "Page Layout to 'fancy'!"
10132 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10133 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10134 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Stredná Hlavička"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10145 msgid "Left Footer"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Ľavá Päta:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná Päta"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná Päta:"
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10162 msgstr "Koncová poznámka"
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10166 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10167 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10169 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10170 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10175 msgstr "koncová poznámka"
10177 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10178 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10179 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10183 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10184 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10185 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10187 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10188 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10189 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10191 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10192 msgid "Enumerate-Resume"
10193 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Equations by Section"
10197 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10212 msgid "Number Figures by Section"
10213 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10220 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10221 "pri 'Obrázok 2.1'."
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10233 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10234 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10235 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10239 msgstr "Upraviť LaTeX"
10241 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10243 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10244 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10245 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10246 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10247 "may provide more bugfixes in future versions."
10249 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10250 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10251 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10252 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10253 "aj viac korektúr."
10255 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10256 msgid "Foot to End"
10257 msgstr "Pätky na koncové"
10259 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10261 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10262 "code where you want the endnotes to appear."
10264 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10265 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10268 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10270 msgstr "Visiaci Odstavec"
10272 #: lib/layouts/hanging.module:6
10274 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10275 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10278 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10279 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10281 #: lib/layouts/initials.module:2
10285 #: lib/layouts/initials.module:6
10287 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10288 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10290 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10291 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10293 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10295 msgstr "Štýly znakov"
10297 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10301 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10302 msgid "LilyPond Book"
10303 msgstr "LilyPond Kniha"
10305 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10307 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10308 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10310 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10311 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10314 #: lib/external_templates:251
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10319 msgid "Linguistics"
10320 msgstr "Lingvistiky"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10329 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10330 "linguistics.lyx v príkladoch."
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10333 msgid "Numbered Example (multiline)"
10334 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10342 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10350 msgstr "Podpríklad"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10353 msgid "Subexample:"
10354 msgstr "Podpríklad:"
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10362 msgstr "Tri-Glosse"
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10393 msgid "List of Tableaux"
10394 msgstr "Zoznam tablov"
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10397 msgid "Logical Markup"
10398 msgstr "Logické značkovanie"
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10405 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10406 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10422 msgstr "Silný dôraz"
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10426 msgstr "silný dôraz"
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10433 msgid "Minimalistic"
10434 msgstr "Minimalistické"
10436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10439 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10441 #: lib/layouts/noweb.module:2
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5
10446 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10447 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10449 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10453 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10454 #: lib/configure.py:541
10458 #: lib/layouts/sweave.module:6
10460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10461 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10463 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10464 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10466 #: lib/layouts/sweave.module:28
10470 #: lib/layouts/sweave.module:52
10471 msgid "Sweave Options"
10472 msgstr "Sweave Voľby"
10474 #: lib/layouts/sweave.module:53
10475 msgid "Sweave opts"
10476 msgstr "Sweave voľby"
10478 #: lib/layouts/sweave.module:74
10479 msgid "S/R expression"
10482 #: lib/layouts/sweave.module:75
10486 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10487 msgid "Sweave Input File"
10488 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10490 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Tables by Section"
10492 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10496 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10497 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10499 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10500 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10510 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10518 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10519 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10520 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10521 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10522 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10523 "podľa ...)' modulu."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10539 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10540 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10541 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10542 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10543 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10544 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10545 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10548 msgid "Criterion \\thecriterion."
10549 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10554 msgstr "Kritérium*"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10559 msgstr "Kritérium."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10562 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10563 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10568 msgstr "Algoritmus."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10571 msgid "Axiom \\theaxiom."
10572 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10585 msgid "Condition \\thecondition."
10586 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10591 msgstr "Podmienka*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10596 msgstr "Podmienka."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "Poznámka \\thenote."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10623 msgid "Summary \\thesummary."
10624 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10637 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10638 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10642 msgid "Acknowledgement*"
10643 msgstr "Poďakovanie*"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10646 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10647 msgstr "Záver \\theconclusion."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10651 msgid "Conclusion*"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10656 msgid "Conclusion."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10670 msgstr "Predpoklad"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10673 msgid "Assumption \\theassumption."
10674 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10678 msgid "Assumption*"
10679 msgstr "Predpoklad*"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10683 msgid "Assumption."
10684 msgstr "Predpoklad."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10688 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10695 "in both numbered and non-numbered forms."
10697 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10698 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10699 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10700 "(číslované/nečíslované)."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 msgid "Criterion \\thetheorem."
10711 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10715 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10718 msgid "Axiom \\thetheorem."
10719 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10722 msgid "Condition \\thetheorem."
10723 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10726 msgid "Note \\thetheorem."
10727 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10730 msgid "Notation \\thetheorem."
10731 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10734 msgid "Summary \\thetheorem."
10735 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10739 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10743 msgstr "Záver \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10746 msgid "Assumption \\thetheorem."
10747 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10750 msgid "Question \\thetheorem."
10751 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10762 msgid "Theorems (AMS)"
10763 msgstr "Teorémy (AMS)"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10773 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10774 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10775 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10779 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10791 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10792 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10793 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10794 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10795 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10796 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10810 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10811 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10812 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10813 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10814 "na začiatku každej kapitoly."
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10818 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10824 "chapter environment."
10826 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10827 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10828 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10830 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10831 msgid "Named Theorems"
10832 msgstr "Menované Teorémy"
10834 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10836 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10837 "'Short Title' inset."
10839 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10842 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10843 msgid "Named Theorem"
10844 msgstr "Menovaný Teorém"
10846 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10847 msgid "Named Theorem."
10848 msgstr "Menovaný Teorém."
10850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10862 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10863 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10864 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10865 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10866 "na začiatku každej sekcie."
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10870 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10874 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10877 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10881 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10882 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10887 "using the extended AMS machinery."
10889 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10895 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10896 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10898 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10899 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10900 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10903 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10904 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10908 #: lib/languages:79
10910 msgstr "Afrikánsky"
10912 #: lib/languages:86
10916 #: lib/languages:94
10917 msgid "English (USA)"
10918 msgstr "Anglicky (USA)"
10920 #: lib/languages:113
10921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10922 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10924 #: lib/languages:122
10925 msgid "Arabic (Arabi)"
10926 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10928 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10932 #: lib/languages:138
10933 msgid "German (Austria, old spelling)"
10934 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10936 #: lib/languages:145
10937 msgid "German (Austria)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10940 #: lib/languages:152
10942 msgstr "Indonézsky"
10944 #: lib/languages:160
10948 #: lib/languages:168
10952 #: lib/languages:176
10954 msgstr "Bielorusky"
10956 #: lib/languages:183
10957 msgid "Portuguese (Brazil)"
10958 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10960 #: lib/languages:191
10964 #: lib/languages:199
10965 msgid "English (UK)"
10966 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10968 #: lib/languages:208
10972 #: lib/languages:217
10973 msgid "English (Canada)"
10974 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10976 #: lib/languages:227
10977 msgid "French (Canada)"
10978 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10980 #: lib/languages:236
10982 msgstr "Katalánsky"
10984 #: lib/languages:246
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10988 #: lib/languages:253
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10992 #: lib/languages:266
10994 msgstr "Chorvátsky"
10996 #: lib/languages:274
11000 #: lib/languages:282
11004 #: lib/languages:297
11008 #: lib/languages:306
11012 #: lib/languages:315
11016 #: lib/languages:323
11020 #: lib/languages:334
11024 #: lib/languages:347
11028 #: lib/languages:356
11030 msgstr "Francúzsky"
11032 #: lib/languages:370
11036 #: lib/languages:379
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11040 #: lib/languages:389
11044 #: lib/languages:400
11045 msgid "German (Switzerland)"
11046 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11048 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11053 #: lib/languages:418
11054 msgid "Greek (polytonic)"
11055 msgstr "Grécky (polytonic)"
11057 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11061 #: lib/languages:456
11065 #: lib/languages:465
11066 msgid "Interlingua"
11067 msgstr "Interlingua"
11069 #: lib/languages:473
11073 #: lib/languages:481
11077 #: lib/languages:492
11081 #: lib/languages:501
11082 msgid "Japanese (CJK)"
11083 msgstr "Japonsky (CJK)"
11085 #: lib/languages:507
11089 #: lib/languages:515
11093 #: lib/languages:536
11097 #: lib/languages:546
11101 #: lib/languages:557
11105 #: lib/languages:566
11106 msgid "Lower Sorbian"
11107 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11109 #: lib/languages:574
11113 #: lib/languages:591
11117 #: lib/languages:599
11118 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11119 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11121 #: lib/languages:607
11122 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11123 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11125 #: lib/languages:632
11129 #: lib/languages:640
11131 msgstr "Portugalsky"
11133 #: lib/languages:648
11137 #: lib/languages:656
11141 #: lib/languages:664
11143 msgstr "Sámsky (Severný)"
11145 #: lib/languages:679
11149 #: lib/languages:687
11153 #: lib/languages:695
11154 msgid "Serbian (Latin)"
11155 msgstr "Srbsky (Latin)"
11157 #: lib/languages:704
11161 #: lib/languages:712
11165 #: lib/languages:720
11167 msgstr "Španielsky"
11169 #: lib/languages:732
11170 msgid "Spanish (Mexico)"
11171 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11173 #: lib/languages:743
11177 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11181 #: lib/languages:783
11185 #: lib/languages:793
11187 msgstr "Turkménsky"
11189 #: lib/languages:802
11191 msgstr "Ukrajinsky"
11193 #: lib/languages:810
11194 msgid "Upper Sorbian"
11195 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11197 #: lib/languages:828
11199 msgstr "Vietnamsky"
11201 #: lib/languages:837
11205 #: lib/encodings:14
11206 msgid "Unicode (utf8)"
11207 msgstr "Unicode (utf8)"
11209 #: lib/encodings:19
11210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11211 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11213 #: lib/encodings:23
11214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11215 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11217 #: lib/encodings:26
11218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11219 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11221 #: lib/encodings:29
11222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11223 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11225 #: lib/encodings:32
11226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11227 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11229 #: lib/encodings:35
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11231 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11233 #: lib/encodings:38
11234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11235 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11237 #: lib/encodings:42
11238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11239 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11241 #: lib/encodings:45
11242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11243 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11245 #: lib/encodings:48
11246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11247 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11249 #: lib/encodings:51
11250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11251 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11253 #: lib/encodings:55
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11255 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11257 #: lib/encodings:58
11258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11259 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11261 #: lib/encodings:61
11262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11263 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11265 #: lib/encodings:64
11266 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11267 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11269 #: lib/encodings:67
11270 msgid "DOS (CP 437)"
11271 msgstr "DOS (CP 437)"
11273 #: lib/encodings:71
11274 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11275 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11277 #: lib/encodings:74
11278 msgid "Western European (CP 850)"
11279 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11281 #: lib/encodings:77
11282 msgid "Central European (CP 852)"
11283 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11285 #: lib/encodings:80
11286 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11287 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11289 #: lib/encodings:83
11290 msgid "Western European (CP 858)"
11291 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11293 #: lib/encodings:86
11294 msgid "Hebrew (CP 862)"
11295 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11297 #: lib/encodings:89
11298 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11299 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11301 #: lib/encodings:92
11302 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11303 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11305 #: lib/encodings:95
11306 msgid "Central European (CP 1250)"
11307 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11309 #: lib/encodings:98
11310 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11311 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11313 #: lib/encodings:102
11314 msgid "Western European (CP 1252)"
11315 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11317 #: lib/encodings:105
11318 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11319 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11321 #: lib/encodings:109
11322 msgid "Arabic (CP 1256)"
11323 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11325 #: lib/encodings:112
11326 msgid "Baltic (CP 1257)"
11327 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11329 #: lib/encodings:115
11330 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11331 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11333 #: lib/encodings:118
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11337 #: lib/encodings:121
11338 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11339 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11341 #: lib/encodings:124
11342 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11345 #: lib/encodings:149
11346 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11349 #: lib/encodings:153
11350 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11353 #: lib/encodings:157
11354 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11355 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11357 #: lib/encodings:161
11358 msgid "Korean (EUC-KR)"
11359 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11361 #: lib/encodings:165
11362 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11363 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 #: lib/encodings:169
11366 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11367 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11369 #: lib/encodings:173
11370 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11371 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11373 #: lib/encodings:180
11374 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 #: lib/encodings:182
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11381 #: lib/encodings:184
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11385 #: lib/encodings:191
11386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11387 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11389 #: lib/encodings:196
11390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 #: lib/encodings:200
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11398 msgid "Array Environment|y"
11399 msgstr "Pole prostredie"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11402 msgid "Cases Environment|C"
11403 msgstr "Cases prostredie"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11406 msgid "Aligned Environment|l"
11407 msgstr "Aligned prostredie"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11410 msgid "AlignedAt Environment|v"
11411 msgstr "AlignedAt prostredie"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11414 msgid "Gathered Environment|h"
11415 msgstr "Gathered prostredie"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11418 msgid "Split Environment|S"
11419 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11422 msgid "Delimiters...|r"
11423 msgstr "Oddeľovače..."
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11426 msgid "Matrix...|x"
11427 msgstr "Matrica..."
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11434 msgid "AMS align Environment|a"
11435 msgstr "AMS align prostredie"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11438 msgid "AMS alignat Environment|t"
11439 msgstr "AMS alignat prostredie"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11442 msgid "AMS flalign Environment|f"
11443 msgstr "AMS flalign prostredie"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11446 msgid "AMS gather Environment|g"
11447 msgstr "AMS gather prostredie"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11450 msgid "AMS multline Environment|m"
11451 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11454 msgid "Inline Formula|I"
11455 msgstr "Vzorec v riadku"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11458 msgid "Displayed Formula|D"
11459 msgstr "Zobrazený vzorec"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11462 msgid "Eqnarray Environment|E"
11463 msgstr "Eqnarray prostredie"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11466 msgid "AMS Environment|A"
11467 msgstr "AMS prostredie"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11470 msgid "Number Whole Formula|N"
11471 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11474 msgid "Number This Line|u"
11475 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11478 msgid "Equation Label|L"
11479 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11482 msgid "Copy as Reference|R"
11483 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11486 msgid "Split Cell|C"
11487 msgstr "Rozdeliť bunku"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11494 msgid "Add Line Above|o"
11495 msgstr "Pridať riadok ponad"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11498 msgid "Add Line Below|B"
11499 msgstr "Pridať riadok popod"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11502 msgid "Delete Line Above|v"
11503 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11506 msgid "Delete Line Below|w"
11507 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11510 msgid "Add Line to Left"
11511 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11514 msgid "Add Line to Right"
11515 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11518 msgid "Delete Line to Left"
11519 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11522 msgid "Delete Line to Right"
11523 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11526 msgid "Show Math Toolbar"
11527 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11530 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11531 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11534 msgid "Show Table Toolbar"
11535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11539 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 msgid "Next Cross-Reference|N"
11543 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11550 msgid "<Reference>|R"
11551 msgstr "<Referencia>|R"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11554 msgid "(<Reference>)|e"
11555 msgstr "(<Referencia>)|e"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11559 msgstr "<Strana>|S"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11562 msgid "On Page <Page>|O"
11563 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11566 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11567 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11570 msgid "Formatted Reference|t"
11571 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11574 msgid "Textual Reference|x"
11575 msgstr "Textová Referencia"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11590 msgid "Settings...|S"
11591 msgstr "Nastavenia...|a"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11598 msgid "Copy as Reference|C"
11599 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11602 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11603 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11606 msgid "Open Inset|O"
11607 msgstr "Otvoriť vložku"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11610 msgid "Close Inset|C"
11611 msgstr "Zavrieť vložku"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11615 msgid "Dissolve Inset|D"
11616 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11619 msgid "Show Label|L"
11620 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11623 msgid "Frameless|l"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11627 msgid "Simple Frame|F"
11628 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11632 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11635 msgid "Oval, Thin|a"
11636 msgstr "Oválny, Tenký"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11639 msgid "Oval, Thick|v"
11640 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11643 msgid "Drop Shadow|w"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11647 msgid "Shaded Background|B"
11648 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11651 msgid "Double Frame|u"
11652 msgstr "Dvojitý Rám"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11656 msgstr "Poznámka LyXu"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11663 msgid "Greyed Out|G"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11667 msgid "Open All Notes|A"
11668 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11671 msgid "Close All Notes|l"
11672 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11679 msgid "Horizontal Phantom|H"
11680 msgstr "Horizontálny Phantom"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11683 msgid "Vertical Phantom|V"
11684 msgstr "Vertikálny Phantom"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11687 msgid "Interword Space|w"
11688 msgstr "Medzislovná medzera"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11691 msgid "Protected Space|o"
11692 msgstr "Chránená medzera"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11695 msgid "Thin Space|T"
11696 msgstr "Úzka medzera"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11699 msgid "Negative Thin Space|N"
11700 msgstr "Záporná úzka medzera"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11703 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11704 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11708 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11711 msgid "Quad Space|Q"
11712 msgstr "Quad medzera"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11715 msgid "Double Quad Space|u"
11716 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11719 msgid "Horizontal Fill|F"
11720 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11724 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11728 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11732 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11736 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11740 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11744 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11748 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11751 msgid "Custom Length|C"
11752 msgstr "Vlastná dĺžka"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11755 msgid "Medium Space|M"
11756 msgstr "Stredná Medzera"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11759 msgid "Thick Space|h"
11760 msgstr "Tučná medzera"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11763 msgid "Negative Medium Space|u"
11764 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11767 msgid "Negative Thick Space|i"
11768 msgstr "Záporná tučná medzera"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11772 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11775 msgid "SmallSkip|S"
11776 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11780 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11784 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11788 msgstr "Výplň (VFill)"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11795 msgid "Settings...|e"
11796 msgstr "Nastavenia...|a"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11808 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11812 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11819 msgid "Edit Included File...|E"
11820 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11824 msgstr "Nová stránka"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11827 msgid "Page Break|a"
11828 msgstr "Zalomenie strany"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11831 msgid "Clear Page|C"
11832 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11835 msgid "Clear Double Page|D"
11836 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11839 msgid "Ragged Line Break|R"
11840 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11843 msgid "Justified Line Break|J"
11844 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11847 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11849 msgstr "Vystrihnúť"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11852 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11857 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11863 msgid "Paste Recent|e"
11864 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11868 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11871 msgid "Forward search|F"
11872 msgstr "Dopredu hľadať"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11875 msgid "Move Paragraph Up|o"
11876 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11879 msgid "Move Paragraph Down|v"
11880 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11883 msgid "Promote Section|r"
11884 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11887 msgid "Demote Section|m"
11888 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11891 msgid "Move Section Down|D"
11892 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11895 msgid "Move Section Up|U"
11896 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11899 msgid "Insert Short Title|T"
11900 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Insert Regular Expression"
11904 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Štýl textu"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11936 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11940 msgstr "Hocijaké Slovo"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11943 msgid "Any Number|N"
11944 msgstr "Hocijaké Číslo"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11947 msgid "User Defined|U"
11948 msgstr "Užívateľom Definované"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Append Argument"
11952 msgstr "Pridaj Argument"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11955 msgid "Remove Last Argument"
11956 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11960 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11967 msgid "Insert Optional Argument"
11968 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11971 msgid "Remove Optional Argument"
11972 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11976 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11980 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11984 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11988 msgstr "Opäť načítať"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11992 msgid "Edit Externally...|x"
11993 msgstr "Externe upraviť...|x"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11996 msgid "Multicolumn|u"
11997 msgstr "Viacstĺpcové"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12001 msgstr "Viacriadkové"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12005 msgstr "Vrchný riadok"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12008 msgid "Bottom Line|i"
12009 msgstr "Spodný riadok"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12012 msgid "Left Line|L"
12013 msgstr "Ľavý riadok"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12016 msgid "Right Line|R"
12017 msgstr "Pravý riadok"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12048 msgid "Append Row|A"
12049 msgstr "Pridať Riadok"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12052 msgid "Delete Row|D"
12053 msgstr "Zmazať riadok"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12057 msgstr "Kopíruj riadok"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12060 msgid "Append Column|p"
12061 msgstr "Pridať Stĺpec"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12064 msgid "Delete Column|e"
12065 msgstr "Zmazať stĺpec"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12072 msgid "Settings...|g"
12073 msgstr "Nastavenia...|a"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12088 msgid "File Revision|R"
12089 msgstr "Revízia Súboru"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12092 msgid "Tree Revision|T"
12093 msgstr "Revízia Stromu"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12096 msgid "Revision Author|A"
12097 msgstr "Autor Revízie"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12100 msgid "Revision Date|D"
12101 msgstr "Dátum Revízie"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12104 msgid "Revision Time|i"
12105 msgstr "Čas Revízie"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12108 msgid "LyX Version|X"
12109 msgstr "Verzia LyXu"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12112 msgid "Document Info|D"
12113 msgstr "Info Dokumentu"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12116 msgid "Copy Text|o"
12117 msgstr "Kopíruj Text"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12120 msgid "Activate Branch|A"
12121 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12129 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12132 msgid "All Indexes|A"
12133 msgstr "Všetky Indexy"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Reject Change|R"
12141 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12144 msgid "Promote Section|P"
12145 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12148 msgid "Demote Section|D"
12149 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 msgid "Move Section Down|w"
12153 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12156 msgid "Select Section|S"
12157 msgstr "Vyber Sekciu"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12160 msgid "Wrap by Preview|P"
12161 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12169 msgstr "Zobraziť|Z"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12177 msgstr "Navigovať|g"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12181 msgstr "Dokument|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12185 msgstr "Nástroje|N"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12189 msgstr "Pomocník|P"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12196 msgid "New from Template...|m"
12197 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12201 msgstr "Otvoriť...|O"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12204 msgid "Open Recent|t"
12205 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12213 msgstr "Zavrieť všetko"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12220 msgid "Save As...|A"
12221 msgstr "Uložiť ako...|a"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12225 msgstr "Uložiť všetko|v"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12228 msgid "Revert to Saved|R"
12229 msgstr "Vrátiť na uložené"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12232 msgid "Version Control|V"
12233 msgstr "Správa Verzií"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12237 msgstr "Importovať|I"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12241 msgstr "Exportovať|E"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12252 msgid "New Window|W"
12253 msgstr "Nové okno|é"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12256 msgid "Close Window|d"
12257 msgstr "Zavrieť okno|r"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12264 msgid "Register...|R"
12265 msgstr "Registrovať...|R"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12268 msgid "Check In Changes...|I"
12269 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12272 msgid "Check Out for Edit|O"
12273 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12276 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12277 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12280 msgid "Revert to Repository Version|v"
12281 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12284 msgid "Undo Last Check In|U"
12285 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12288 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12289 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12292 msgid "Show History...|H"
12293 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12300 msgid "More Formats & Options...|O"
12301 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12309 msgstr "Opakovať|O"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Special"
12313 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12317 msgstr "Vybrať všetko"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12321 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12333 msgstr "Matematika|M"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12336 msgid "Rows & Columns|C"
12337 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12340 msgid "Increase List Depth|I"
12341 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Decrease List Depth|D"
12345 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Dissolve Inset"
12349 msgstr "Rozpustiť vložku"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "TeX Code Settings...|C"
12353 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12356 msgid "Float Settings...|a"
12357 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12361 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12364 msgid "Note Settings...|N"
12365 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12368 msgid "Phantom Settings...|h"
12369 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12372 msgid "Branch Settings...|B"
12373 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12376 msgid "Box Settings...|x"
12377 msgstr "Nastavenia rámku..."
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12380 msgid "Index Entry Settings...|y"
12381 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12384 msgid "Index Settings...|x"
12385 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12388 msgid "Info Settings...|n"
12389 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12392 msgid "Listings Settings...|g"
12393 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12396 msgid "Table Settings...|a"
12397 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12400 msgid "Plain Text|T"
12401 msgstr "Ako prostý text"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12405 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Selection|S"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Selection, Join Lines|i"
12413 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12417 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Paste as PDF"
12421 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Paste as PNG"
12425 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Paste as JPEG"
12429 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Vlastné..."
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Prvé veľké"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Veľké písmená"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Malé písmená"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12452 msgid "Multicolumn|M"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12457 msgstr "Viacriadkové"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgstr "Horný riadok"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12464 msgid "Bottom Line|B"
12465 msgstr "Dolný riadok"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12489 msgstr "Pridať riadok"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12492 msgid "Add Column|u"
12493 msgstr "Pridať stĺpec"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12500 msgid "Change Limits Type|L"
12501 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12504 msgid "Macro Definition"
12505 msgstr "Definícia makra"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Change Formula Type|F"
12509 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12512 msgid "Text Style|T"
12513 msgstr "Štýl textu|t"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12517 msgstr "Použiť algebraické programy"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12520 msgid "Add Line Above|A"
12521 msgstr "Pridať riadok ponad"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Delete Line Above|D"
12525 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line Below|e"
12529 msgstr "Zmazať riadok popod"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12533 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12537 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12545 msgstr "Zobrazenie"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12549 msgstr "V riadku (inline)"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12560 msgid "Math Formal Script Family|o"
12561 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12584 msgid "Text Roman Family"
12585 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12588 msgid "Text Sans Serif Family"
12589 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12592 msgid "Text Typewriter Family"
12593 msgstr "Text strojopisná rodina"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12596 msgid "Text Bold Series"
12597 msgstr "Text. tučný duktus"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12600 msgid "Text Medium Series"
12601 msgstr "Text. stredný duktus"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12604 msgid "Text Italic Shape"
12605 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12608 msgid "Text Small Caps Shape"
12609 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12612 msgid "Text Slanted Shape"
12613 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12616 msgid "Text Upright Shape"
12617 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12628 msgid "Mathematica|a"
12629 msgstr "Mathematica|a"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12632 msgid "Maple, Simplify|S"
12633 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12640 msgid "Maple, Evalm|E"
12641 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12644 msgid "Maple, Evalf|v"
12645 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12648 msgid "Open All Insets|O"
12649 msgstr "Otvor všetky vložky"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12652 msgid "Close All Insets|C"
12653 msgstr "Zavri všetky vložky"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12656 msgid "Unfold Math Macro|n"
12657 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12660 msgid "Fold Math Macro|d"
12661 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "View Messages|g"
12669 msgstr "Zobraz Správy"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12672 msgid "View Master Document|M"
12673 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12676 msgid "Update Master Document|a"
12677 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12681 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12685 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12688 msgid "Close Current View|w"
12689 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12692 msgid "Fullscreen|l"
12693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12697 msgstr "Lišty nástrojov"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12701 msgstr "Matematika|M"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12704 msgid "Special Character|p"
12705 msgstr "Špeciálny znak"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12708 msgid "Formatting|o"
12709 msgstr "Formátovanie|F"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "List / TOC|i"
12713 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12717 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12721 msgstr "Poznámka|P"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Vlastné Vložky"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12740 msgid "Citation...|C"
12741 msgstr "Citáciu...|C"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12744 msgid "Cross-Reference...|R"
12745 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12749 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12753 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12757 msgstr "Tabuľku...|T"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Graphics...|G"
12761 msgstr "Grafiku...|G"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Hyperlink...|k"
12769 msgstr "Hyperlinku..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12773 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12776 msgid "Marginal Note|M"
12777 msgstr "Poznámku na okraji"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12780 msgid "Short Title|S"
12781 msgstr "Krátky Titul"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12788 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12789 msgstr "Výpis programu"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12796 msgid "Symbols...|b"
12797 msgstr "Symboly..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "End of Sentence|E"
12805 msgstr "Koniec vety"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12808 msgid "Ordinary Quote|Q"
12809 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12812 msgid "Single Quote|S"
12813 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12816 msgid "Protected Hyphen|y"
12817 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12820 msgid "Breakable Slash|a"
12821 msgstr "Nechránené lomítko"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Menu Separator|M"
12825 msgstr "Oddeľovač v menu"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Superscript|S"
12833 msgstr "Horný index"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Subscript|u"
12837 msgstr "Dolný index"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Chránená medzera"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Horizontal Space...|o"
12845 msgstr "Horizontálna medzera..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12848 msgid "Horizontal Line...|L"
12849 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12852 msgid "Vertical Space...|V"
12853 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12860 msgid "Hyphenation Point|H"
12861 msgstr "Bod delenia slova"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12864 msgid "Ligature Break|k"
12865 msgstr "Zlom ligatúry"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12868 msgid "Display Formula|D"
12869 msgstr "Zobraziť vzorec"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Číslovaný vzorec"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12884 msgid "Table of Contents|C"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12888 msgid "Nomenclature|N"
12889 msgstr "Nomenklatúra"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12892 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12893 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12896 msgid "LyX Document...|X"
12897 msgstr "LyX Dokument...|X"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12900 msgid "Plain Text...|T"
12901 msgstr "Ako prostý text...|t"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12908 msgid "External Material...|M"
12909 msgstr "Externý materiál...|m"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12912 msgid "Child Document...|d"
12913 msgstr "Dokument potomka..."
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12920 msgid "Insert New Branch...|I"
12921 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12924 msgid "Change Tracking|C"
12925 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12928 msgid "Build Program|B"
12929 msgstr "Vytvoriť program"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12932 msgid "LaTeX Log|L"
12933 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12937 msgstr "Členenie|e"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12940 msgid "Start Appendix Here|A"
12941 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Save in Bundled Format|F"
12945 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Compressed|m"
12949 msgstr "Komprimované|m"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12952 msgid "Track Changes|T"
12953 msgstr "Sleduj zmeny"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Merge Changes...|M"
12957 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Akceptovať zmenu"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12972 msgid "Show Changes in Output|S"
12973 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12976 msgid "Bookmarks|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12980 msgid "Next Note|N"
12981 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12984 msgid "Next Change|C"
12985 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12988 msgid "Next Cross-Reference|R"
12989 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12992 msgid "Go to Label|L"
12993 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12996 msgid "Save Bookmark 1|S"
12997 msgstr "Uložiť záložku 1"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13000 msgid "Save Bookmark 2"
13001 msgstr "Uložiť záložku 2"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13004 msgid "Save Bookmark 3"
13005 msgstr "Uložiť záložku 3"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13008 msgid "Save Bookmark 4"
13009 msgstr "Uložiť záložku 4"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13012 msgid "Save Bookmark 5"
13013 msgstr "Uložiť záložku 5"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Zrušiť záložky"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13020 msgid "Navigate Back|B"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13024 msgid "Spellchecker...|S"
13025 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Slovník synoným..."
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "Štatistika...|Š"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13036 msgid "Check TeX|h"
13037 msgstr "Kontrola TeXu"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX informácia|X"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13044 msgid "Compare...|C"
13045 msgstr "Porovnaj..."
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13048 msgid "Reconfigure|R"
13049 msgstr "Rekonfigurácia"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13052 msgid "Preferences...|P"
13053 msgstr "Preferencie...|P"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13056 msgid "Introduction|I"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13061 msgstr "Príručka|P"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13064 msgid "User's Guide|U"
13065 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Vložené Objekty|O"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13076 msgid "Customization|C"
13077 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13080 msgid "Shortcuts|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13084 msgid "LyX Functions|y"
13085 msgstr "LyX Funkcie|y"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13088 msgid "LaTeX Configuration|L"
13089 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13092 msgid "Specific Manuals|p"
13093 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13096 msgid "About LyX|X"
13097 msgstr "O programe LyX|X"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille: Manuál"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-pic: Manuál"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13116 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13117 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nový dokument"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Otvoriť dokument"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Uložiť dokument"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Tlač dokument"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrola pravopisu"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Navigate back"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgstr "Použiť posledné"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Vložiť mat."
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Vložiť grafiku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Vložiť tabuľku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Prepnúť členenie"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13205 msgstr "Aktualizovať"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Číslovaná listina"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Položková listina"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Zníženie hĺbky"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Vložiť značku"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Vložiť citáciu"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Vložiť poznámku"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13289 msgstr "Vložiť rámok"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Vlož hyperlinku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Vložiť TeX kód"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Vložiť mat. makro"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Zahrnúť súbor"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13309 msgstr "Štýl textu"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Nastavenia odstavca"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13317 msgstr "Pridať riadok"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13321 msgstr "Pridať stĺpec"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13325 msgstr "Zmazať riadok"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Zmazať stĺpec"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13361 msgstr "Zarovnať vľavo"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Zarovnať na stred"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Zarovnať vpravo"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgstr "Zarovnať hore"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Zarovnať na stred"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Zarovnať dospodu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Otočiť bunku"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Otočiť tabuľku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13405 msgstr "Matematika"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13413 msgstr "Dolný index"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13416 msgid "Superscript"
13417 msgstr "Horný index"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Vložiť odmocninu"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Vložiť zlomok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13433 msgstr "Vložiť sumu"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Vložiť integrál"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Vložiť produkt"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13445 msgstr "Vložiť ( )"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13449 msgstr "Vložiť [ ]"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13453 msgstr "Vložiť { }"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Vložiť maticu"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Mat. makrá"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Pridaj argument"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj argument sprava"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Príkazový riadok"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Recenzovať"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Sleduj zmeny"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Ďalšia zmena"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13553 msgstr "Ďalšia poznámka"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Správa Verzií"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13569 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Odhoď zmeny"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematické panely"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Mat. rozstupy"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Dekorácia rámov"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Veľké operátory"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13641 msgid "Miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relácie"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS záporné relácie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operátory"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13842 msgid "Phantom\t\\phantom"
13843 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Štandard\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Dekorácia rámov"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14091 msgstr "underbrace"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14115 msgstr "rightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "updownarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "leftrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14139 msgstr "Rightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Updownarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Leftrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Longleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Longleftarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Longrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "longleftrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "longleftarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "longrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "leftharpoondown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "rightharpoondown"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14195 msgstr "longmapsto"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "leftharpoonup"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "rightharpoonup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "hookleftarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "hookrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "rightleftharpoons"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14455 msgstr "sqsubseteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14459 msgstr "sqsupseteq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "in[[math relation]]"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14519 msgstr "varepsilon"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14779 msgstr "textrm \\O"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Veľké Operátory"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15091 msgstr "varnothing"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacktriangle"
15099 msgstr "blacktriangle"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 msgid "blacktriangledown"
15103 msgstr "blacktriangledown"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 msgid "blacksquare"
15107 msgstr "blacksquare"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15110 msgid "blacklozenge"
15111 msgstr "blacklozenge"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15118 msgid "sphericalangle"
15119 msgstr "sphericalangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15123 msgstr "complement"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "dashleftarrow"
15143 msgstr "dashleftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "dashrightarrow"
15147 msgstr "dashrightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "leftleftarrows"
15151 msgstr "leftleftarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15154 msgid "leftrightarrows"
15155 msgstr "leftrightarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15158 msgid "rightrightarrows"
15159 msgstr "rightrightarrows"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "rightleftarrows"
15163 msgstr "rightleftarrows"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15167 msgstr "Lleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "Rrightarrow"
15171 msgstr "Rrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "twoheadleftarrow"
15175 msgstr "twoheadleftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "twoheadrightarrow"
15179 msgstr "twoheadrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "leftarrowtail"
15183 msgstr "leftarrowtail"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "rightarrowtail"
15187 msgstr "rightarrowtail"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "looparrowleft"
15191 msgstr "looparrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "looparrowright"
15195 msgstr "looparrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "curvearrowleft"
15199 msgstr "curvearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 msgid "curvearrowright"
15203 msgstr "curvearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15206 msgid "circlearrowleft"
15207 msgstr "circlearrowleft"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15210 msgid "circlearrowright"
15211 msgstr "circlearrowright"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgstr "upuparrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "downdownarrows"
15227 msgstr "downdownarrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "upharpoonleft"
15231 msgstr "upharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "upharpoonright"
15235 msgstr "upharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15238 msgid "downharpoonleft"
15239 msgstr "downharpoonleft"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15242 msgid "downharpoonright"
15243 msgstr "downharpoonright"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15246 msgid "leftrightharpoons"
15247 msgstr "leftrightharpoons"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15250 msgid "rightsquigarrow"
15251 msgstr "rightsquigarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "leftrightsquigarrow"
15255 msgstr "leftrightsquigarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15259 msgstr "nleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 msgid "nrightarrow"
15263 msgstr "nrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nleftrightarrow"
15267 msgstr "nleftrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 msgstr "nLeftarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15274 msgid "nRightarrow"
15275 msgstr "nRightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15278 msgid "nLeftrightarrow"
15279 msgstr "nLeftrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15286 msgid "AMS Relations"
15287 msgstr "AMS Relácie"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 msgid "eqslantless"
15307 msgstr "eqslantless"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15311 msgstr "eqslantgtr"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15323 msgstr "lessapprox"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15371 msgstr "lesseqqgtr"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15375 msgstr "gtreqqless"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15390 msgid "thickapprox"
15391 msgstr "thickapprox"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "preccurlyeq"
15427 msgstr "preccurlyeq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 msgid "succcurlyeq"
15431 msgstr "succcurlyeq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15434 msgid "curlyeqprec"
15435 msgstr "curlyeqprec"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15438 msgid "curlyeqsucc"
15439 msgstr "curlyeqsucc"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15451 msgstr "precapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15455 msgstr "succapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "vartriangleleft"
15459 msgstr "vartriangleleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 msgid "vartriangleright"
15463 msgstr "vartriangleright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15466 msgid "trianglelefteq"
15467 msgstr "trianglelefteq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 msgid "trianglerighteq"
15471 msgstr "trianglerighteq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15486 msgid "risingdotseq"
15487 msgstr "risingdotseq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15490 msgid "fallingdotseq"
15491 msgstr "fallingdotseq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15510 msgid "shortparallel"
15511 msgstr "shortparallel"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15515 msgstr "smallsmile"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15519 msgstr "smallfrown"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15522 msgid "blacktriangleleft"
15523 msgstr "blacktriangleleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 msgid "blacktriangleright"
15527 msgstr "blacktriangleright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 msgid "backepsilon"
15539 msgstr "backepsilon"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15554 msgid "AMS Negative Relations"
15555 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15654 msgid "precnapprox"
15655 msgstr "precnapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15658 msgid "succnapprox"
15659 msgstr "succnapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15671 msgstr "subsetneqq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15675 msgstr "supsetneqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 msgstr "nsupseteqq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsubsetneq"
15703 msgstr "varsubsetneq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "varsupsetneq"
15707 msgstr "varsupsetneq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "varsubsetneqq"
15711 msgstr "varsubsetneqq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "varsupsetneqq"
15715 msgstr "varsupsetneqq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntriangleleft"
15719 msgstr "ntriangleleft"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 msgid "ntriangleright"
15723 msgstr "ntriangleright"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15726 msgid "ntrianglelefteq"
15727 msgstr "ntrianglelefteq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 msgid "ntrianglerighteq"
15731 msgstr "ntrianglerighteq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15754 msgid "nshortparallel"
15755 msgstr "nshortparallel"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 msgid "AMS Operators"
15759 msgstr "AMS Operátory"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15766 msgid "smallsetminus"
15767 msgstr "smallsetminus"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 msgid "doublebarwedge"
15787 msgstr "doublebarwedge"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15806 msgid "divideontimes"
15807 msgstr "divideontimes"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15818 msgid "leftthreetimes"
15819 msgstr "leftthreetimes"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15822 msgid "rightthreetimes"
15823 msgstr "rightthreetimes"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15827 msgstr "curlywedge"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 msgid "circleddash"
15835 msgstr "circleddash"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15839 msgstr "circledast"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15842 msgid "circledcirc"
15843 msgstr "circledcirc"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15853 #: lib/external_templates:36
15854 msgid "GnumericSpreadsheet"
15855 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15857 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15858 msgid "Spreadsheet"
15859 msgstr "Tabuľkový procesor"
15861 #: lib/external_templates:39
15863 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15864 "It imports as a long table, so any length\n"
15865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15867 "both for gnumeric and excel files.\n"
15869 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15870 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15872 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15873 "excel i gnumeric súborov.\n"
15875 #: lib/external_templates:76
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Rastrový obrázok"
15879 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:84
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15887 #: lib/external_templates:148
15891 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:151
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15899 #: lib/external_templates:201
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Šachovnica"
15903 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:204
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15927 "Šachový diagram.\n"
15928 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15929 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15930 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15931 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15932 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15933 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15934 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15935 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15936 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15937 "'Voľby->Test legality' a\n"
15938 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15939 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15940 "Aby to fungovalo musíte\n"
15941 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15942 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15943 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15945 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15949 #: lib/external_templates:254
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15956 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15957 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15958 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15959 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15961 #: lib/external_templates:300
15963 msgstr "PDFStránky"
15965 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:303
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15981 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15982 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15983 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15985 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15987 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15988 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15989 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15991 #: lib/external_templates:343
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15997 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15999 #: lib/external_templates:372
16003 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16004 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:375
16008 msgid "Dia diagram.\n"
16009 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16011 #: lib/configure.py:479
16015 #: lib/configure.py:482
16019 #: lib/configure.py:485
16023 #: lib/configure.py:488
16027 #: lib/configure.py:491
16031 #: lib/configure.py:494
16035 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16039 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16043 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16048 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16052 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16056 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16061 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16065 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16069 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16073 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16077 #: lib/configure.py:532
16078 msgid "Plain text (chess output)"
16079 msgstr "Prostý text (šachy)"
16081 #: lib/configure.py:533
16082 msgid "Plain text (image)"
16083 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16085 #: lib/configure.py:534
16086 msgid "Plain text (Xfig output)"
16087 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16089 #: lib/configure.py:535
16090 msgid "date (output)"
16091 msgstr "dátum (výstup)"
16093 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16097 #: lib/configure.py:536
16101 #: lib/configure.py:537
16102 msgid "Docbook (XML)"
16103 msgstr "Docbook (XML)"
16105 #: lib/configure.py:538
16106 msgid "Graphviz Dot"
16107 msgstr "Graphviz Dot"
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16113 #: lib/configure.py:540
16117 #: lib/configure.py:540
16121 #: lib/configure.py:541
16125 #: lib/configure.py:542
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond nóty"
16129 #: lib/configure.py:543
16130 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16131 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16133 #: lib/configure.py:544
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (prostý)"
16137 #: lib/configure.py:544
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (prostý)"
16141 #: lib/configure.py:545
16142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16145 #: lib/configure.py:546
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16149 #: lib/configure.py:547
16150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16153 #: lib/configure.py:548
16155 msgstr "Prostý text"
16157 #: lib/configure.py:548
16158 msgid "Plain text|a"
16159 msgstr "Prostý text"
16161 #: lib/configure.py:549
16162 msgid "Plain text (pstotext)"
16163 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16165 #: lib/configure.py:550
16166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16167 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16169 #: lib/configure.py:551
16170 msgid "Plain text (catdvi)"
16171 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16173 #: lib/configure.py:552
16174 msgid "Plain Text, Join Lines"
16175 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16177 #: lib/configure.py:555
16178 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16179 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16181 #: lib/configure.py:556
16182 msgid "Excel spreadsheet"
16183 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16185 #: lib/configure.py:557
16186 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16187 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16189 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16193 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16197 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16201 #: lib/configure.py:574
16205 #: lib/configure.py:575
16207 msgstr "Postscript"
16209 #: lib/configure.py:575
16210 msgid "Postscript|t"
16211 msgstr "Postscript"
16213 #: lib/configure.py:579
16214 msgid "PDF (ps2pdf)"
16215 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16217 #: lib/configure.py:579
16218 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16221 #: lib/configure.py:580
16222 msgid "PDF (pdflatex)"
16223 msgstr "PDF (pdflatex)"
16225 #: lib/configure.py:580
16226 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)"
16229 #: lib/configure.py:581
16230 msgid "PDF (dvipdfm)"
16231 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16233 #: lib/configure.py:581
16234 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16237 #: lib/configure.py:582
16238 msgid "PDF (XeTeX)"
16239 msgstr "PDF (XeTeX)"
16241 #: lib/configure.py:582
16242 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16245 #: lib/configure.py:583
16246 msgid "PDF (LuaTeX)"
16247 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:583
16250 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16251 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16253 #: lib/configure.py:586
16257 #: lib/configure.py:586
16261 #: lib/configure.py:587
16262 msgid "DVI (LuaTeX)"
16263 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:587
16266 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16267 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16269 #: lib/configure.py:590
16273 #: lib/configure.py:593
16277 #: lib/configure.py:596
16281 #: lib/configure.py:599
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16285 #: lib/configure.py:600
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 #: lib/configure.py:603
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich Text Format"
16293 #: lib/configure.py:604
16297 #: lib/configure.py:604
16301 #: lib/configure.py:607
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "príkaz pre dátum"
16305 #: lib/configure.py:608
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16309 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16314 #: lib/configure.py:611
16318 #: lib/configure.py:612
16322 #: lib/configure.py:613
16326 #: lib/configure.py:614
16330 #: lib/configure.py:615
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16334 #: lib/configure.py:616
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16338 #: lib/configure.py:617
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16342 #: lib/configure.py:618
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "Náhľad LyX"
16346 #: lib/configure.py:619
16347 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16348 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16350 #: lib/configure.py:620
16351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16352 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16354 #: lib/configure.py:621
16358 #: lib/configure.py:622
16362 #: lib/configure.py:623
16366 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16367 msgid "Windows Metafile"
16368 msgstr "Windows Metafile"
16370 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16371 msgid "Enhanced Metafile"
16372 msgstr "Rozšírený WMF"
16374 #: lib/configure.py:626
16375 msgid "HTML (MS Word)"
16376 msgstr "HTML (MS Word)"
16378 #: lib/configure.py:708
16380 msgstr "LyXBlogger"
16382 #: lib/configure.py:911
16383 msgid "LyX Archive (zip)"
16384 msgstr "LyX Archív (zip)"
16386 #: lib/configure.py:914
16387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16388 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s a %2$s"
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16417 #: src/Buffer.cpp:137
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16423 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16424 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16426 #: src/Buffer.cpp:140
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16430 #: src/Buffer.cpp:322
16431 msgid "Disk Error: "
16432 msgstr "Chyba Disku: "
16434 #: src/Buffer.cpp:323
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16440 #: src/Buffer.cpp:406
16441 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16442 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16444 #: src/Buffer.cpp:408
16445 msgid "Attempting to close changed document!"
16446 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16448 #: src/Buffer.cpp:416
16449 msgid "Could not remove temporary directory"
16450 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16452 #: src/Buffer.cpp:417
16454 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16455 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16457 #: src/Buffer.cpp:727
16458 msgid "Unknown document class"
16459 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16461 #: src/Buffer.cpp:728
16463 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16464 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16466 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16468 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16469 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16471 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16472 msgid "Document header error"
16473 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16475 #: src/Buffer.cpp:742
16476 msgid "\\begin_header is missing"
16477 msgstr "chýba \\begin_header"
16479 #: src/Buffer.cpp:765
16480 msgid "\\begin_document is missing"
16481 msgstr "chýba \\begin_document"
16483 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16484 #: src/BufferView.cpp:1423
16485 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16486 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16488 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16490 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16491 "xcolor/ulem are installed.\n"
16492 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16495 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16496 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16497 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16498 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16500 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16503 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16504 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16507 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16508 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16509 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16510 "v LaTeX-ovej preambuly."
16512 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:413
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16518 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:940
16519 msgid "Document format failure"
16520 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16522 #: src/Buffer.cpp:897
16524 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16525 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16527 #: src/Buffer.cpp:941
16529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16530 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16532 #: src/Buffer.cpp:966
16533 msgid "Conversion failed"
16534 msgstr "Konverzia zlyhala"
16536 #: src/Buffer.cpp:967
16539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16540 "it could not be created."
16542 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16545 #: src/Buffer.cpp:977
16546 msgid "Conversion script not found"
16547 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16549 #: src/Buffer.cpp:978
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16553 "could not be found."
16554 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16556 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1008
16557 msgid "Conversion script failed"
16558 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16560 #: src/Buffer.cpp:1002
16563 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16566 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16568 #: src/Buffer.cpp:1009
16571 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16573 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16575 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:3810 src/Buffer.cpp:3872
16576 msgid "File is read-only"
16577 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16579 #: src/Buffer.cpp:1031
16581 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16582 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16584 #: src/Buffer.cpp:1040
16587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16588 "overwrite this file?"
16589 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16591 #: src/Buffer.cpp:1042
16592 msgid "Overwrite modified file?"
16593 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16595 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:2297 src/Exporter.cpp:50
16596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16601 #: src/Buffer.cpp:1072
16602 msgid "Backup failure"
16603 msgstr "Založenie zlyhalo"
16605 #: src/Buffer.cpp:1073
16608 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16609 "Please check whether the directory exists and is writable."
16611 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16612 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16614 #: src/Buffer.cpp:1104
16616 msgid "Saving document %1$s..."
16617 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16619 #: src/Buffer.cpp:1119
16620 msgid " could not write file!"
16621 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16623 #: src/Buffer.cpp:1127
16627 #: src/Buffer.cpp:1142
16629 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16630 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16632 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1179
16634 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16635 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:1155
16638 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16639 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16641 #: src/Buffer.cpp:1169
16642 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16643 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:1183
16646 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16647 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16649 #: src/Buffer.cpp:1270
16650 msgid "Iconv software exception Detected"
16651 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16653 #: src/Buffer.cpp:1270
16656 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16659 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16662 #: src/Buffer.cpp:1301
16664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16665 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16667 #: src/Buffer.cpp:1304
16669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16670 "chosen encoding.\n"
16671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16673 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16674 "zvolenom kódovaní.\n"
16675 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16677 #: src/Buffer.cpp:1311
16678 msgid "iconv conversion failed"
16679 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16681 #: src/Buffer.cpp:1316
16682 msgid "conversion failed"
16683 msgstr "Konverzia zlyhala"
16685 #: src/Buffer.cpp:1400
16686 msgid "Uncodable character in file path"
16687 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16689 #: src/Buffer.cpp:1401
16692 "The path of your document\n"
16694 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16695 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16696 "This will likely result in incomplete output.\n"
16698 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16699 "or change the file path name."
16701 "Cesta vášho dokumentu\n"
16703 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16704 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16705 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16707 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16708 "alebo zmeňte meno cesty."
16710 #: src/Buffer.cpp:1684
16711 msgid "Running chktex..."
16712 msgstr "Spúšťam chktex..."
16714 #: src/Buffer.cpp:1698
16715 msgid "chktex failure"
16716 msgstr "chktex zlyhal"
16718 #: src/Buffer.cpp:1699
16719 msgid "Could not run chktex successfully."
16720 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16722 #: src/Buffer.cpp:1966
16724 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16725 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16727 #: src/Buffer.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16729 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16730 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16732 #: src/Buffer.cpp:2121
16734 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16735 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16737 #: src/Buffer.cpp:2151
16739 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16740 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16742 #: src/Buffer.cpp:2211
16744 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16745 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16747 #: src/Buffer.cpp:2218
16749 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16750 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16752 #: src/Buffer.cpp:2228
16753 msgid "Error exporting to DVI."
16754 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16756 #: src/Buffer.cpp:2293 src/Exporter.cpp:45
16759 "The file %1$s already exists.\n"
16761 "Do you want to overwrite that file?"
16763 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16765 "Chcete tento súbor prepísať?"
16767 #: src/Buffer.cpp:2296 src/Exporter.cpp:48
16768 msgid "Overwrite file?"
16769 msgstr "Prepísať súbor?"
16771 #: src/Buffer.cpp:2313
16772 msgid "Error running external commands."
16773 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16775 #: src/Buffer.cpp:3118
16776 msgid "Preview source code"
16777 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16779 #: src/Buffer.cpp:3136
16781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16782 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16784 #: src/Buffer.cpp:3140
16786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16787 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16789 #: src/Buffer.cpp:3253
16791 msgid "Auto-saving %1$s"
16792 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16794 #: src/Buffer.cpp:3307
16795 msgid "Autosave failed!"
16796 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16798 #: src/Buffer.cpp:3368
16799 msgid "Autosaving current document..."
16800 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16802 #: src/Buffer.cpp:3526
16803 msgid "Couldn't export file"
16804 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16806 #: src/Buffer.cpp:3527
16808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16809 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16811 #: src/Buffer.cpp:3592
16812 msgid "File name error"
16813 msgstr "Chyba v názve súboru"
16815 #: src/Buffer.cpp:3593
16816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16817 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16819 #: src/Buffer.cpp:3678
16820 msgid "Document export cancelled."
16821 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16823 #: src/Buffer.cpp:3688
16825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16826 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16828 #: src/Buffer.cpp:3694
16830 msgid "Document exported as %1$s"
16831 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16833 #: src/Buffer.cpp:3796
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16838 "Recover emergency save?"
16840 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16842 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16844 #: src/Buffer.cpp:3799
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16848 #: src/Buffer.cpp:3800
16850 msgstr "Získať späť"
16852 #: src/Buffer.cpp:3800
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "Nahrať Originál"
16856 #: src/Buffer.cpp:3811
16859 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16860 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16862 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16863 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16865 #: src/Buffer.cpp:3817
16866 msgid "Document was successfully recovered."
16867 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16869 #: src/Buffer.cpp:3819
16870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16871 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16873 #: src/Buffer.cpp:3820
16876 "Remove emergency file now?\n"
16879 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:3824 src/Buffer.cpp:3836
16883 msgid "Delete emergency file?"
16884 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16886 #: src/Buffer.cpp:3825 src/Buffer.cpp:3838
16890 #: src/Buffer.cpp:3829
16891 msgid "Emergency file deleted"
16892 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16894 #: src/Buffer.cpp:3830
16895 msgid "Do not forget to save your file now!"
16896 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16898 #: src/Buffer.cpp:3837
16899 msgid "Remove emergency file now?"
16900 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16902 #: src/Buffer.cpp:3860
16905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16907 "Load the backup instead?"
16909 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16911 "Nahrať radšej zálohu ?"
16913 #: src/Buffer.cpp:3862
16914 msgid "Load backup?"
16915 msgstr "Nahrať zálohu?"
16917 #: src/Buffer.cpp:3863
16918 msgid "&Load backup"
16919 msgstr "Nahrať zálohu"
16921 #: src/Buffer.cpp:3863
16922 msgid "Load &original"
16923 msgstr "Nahrať Originál"
16925 #: src/Buffer.cpp:3873
16928 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16929 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16931 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16932 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16934 #: src/Buffer.cpp:4211 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16935 msgid "Senseless!!! "
16936 msgstr "Nezmyselné!!! "
16938 #: src/Buffer.cpp:4332
16940 msgid "Document %1$s reloaded."
16941 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16943 #: src/Buffer.cpp:4335
16945 msgid "Could not reload document %1$s."
16946 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16948 #: src/Buffer.cpp:4401
16949 msgid "Included File Invalid"
16950 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16952 #: src/Buffer.cpp:4402
16955 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16957 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16959 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16961 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16963 #: src/BufferParams.cpp:570
16966 "The selected document class\n"
16968 "requires external files that are not available.\n"
16969 "The document class can still be used, but the\n"
16970 "document cannot be compiled until the following\n"
16971 "prerequisites are installed:\n"
16973 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16974 "User's Guide for more information."
16976 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16978 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16979 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16980 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16981 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16983 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16986 #: src/BufferParams.cpp:579
16987 msgid "Document class not available"
16988 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16990 #: src/BufferParams.cpp:1977
16993 "The layout file:\n"
16995 "could not be found. A default textclass with default\n"
16996 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16999 "Súbor pre schéma:\n"
17001 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17002 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17005 #: src/BufferParams.cpp:1983
17006 msgid "Document class not found"
17007 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17009 #: src/BufferParams.cpp:1990
17012 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17014 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17015 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17018 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17020 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17021 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17024 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17025 msgid "Could not load class"
17026 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17028 #: src/BufferParams.cpp:2032
17029 msgid "Error reading internal layout information"
17030 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17032 #: src/BufferParams.cpp:2033 src/TextClass.cpp:1368
17034 msgstr "Chyba pri čítaní"
17036 #: src/BufferView.cpp:188
17037 msgid "No more insets"
17038 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17040 #: src/BufferView.cpp:728
17041 msgid "Save bookmark"
17042 msgstr "Uložiť záložku"
17044 #: src/BufferView.cpp:937
17045 msgid "Converting document to new document class..."
17046 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17048 #: src/BufferView.cpp:980
17049 msgid "Document is read-only"
17050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17052 #: src/BufferView.cpp:989
17053 msgid "This portion of the document is deleted."
17054 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17056 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17058 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17059 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17061 #: src/BufferView.cpp:1315
17062 msgid "No further undo information"
17063 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17065 #: src/BufferView.cpp:1325
17066 msgid "No further redo information"
17067 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17069 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17070 msgid "String not found!"
17071 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17073 #: src/BufferView.cpp:1557
17075 msgstr "Značka vypnutá"
17077 #: src/BufferView.cpp:1563
17079 msgstr "Značka zapnutá"
17081 #: src/BufferView.cpp:1570
17082 msgid "Mark removed"
17083 msgstr "Značka odstránená"
17085 #: src/BufferView.cpp:1573
17087 msgstr "Značka nastavená"
17089 #: src/BufferView.cpp:1628
17090 msgid "Statistics for the selection:"
17091 msgstr "Štatistika pre výber:"
17093 #: src/BufferView.cpp:1630
17094 msgid "Statistics for the document:"
17095 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17097 #: src/BufferView.cpp:1633
17102 #: src/BufferView.cpp:1635
17104 msgstr "Jedno slovo"
17106 #: src/BufferView.cpp:1638
17108 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17109 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17111 #: src/BufferView.cpp:1641
17112 msgid "One character (including blanks)"
17113 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17115 #: src/BufferView.cpp:1644
17117 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17118 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17120 #: src/BufferView.cpp:1647
17121 msgid "One character (excluding blanks)"
17122 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17124 #: src/BufferView.cpp:1649
17126 msgstr "Štatistika"
17128 #: src/BufferView.cpp:1780
17131 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17132 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17134 #: src/BufferView.cpp:1782
17136 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17137 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17139 #: src/BufferView.cpp:1790
17140 msgid "Branch name"
17141 msgstr "Meno vetvy"
17143 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17144 msgid "Branch already exists"
17145 msgstr "Vetva už existuje"
17147 #: src/BufferView.cpp:2569
17149 msgid "Inserting document %1$s..."
17150 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17152 #: src/BufferView.cpp:2580
17154 msgid "Document %1$s inserted."
17155 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17157 #: src/BufferView.cpp:2582
17159 msgid "Could not insert document %1$s"
17160 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17162 #: src/BufferView.cpp:2847
17165 "Could not read the specified document\n"
17167 "due to the error: %2$s"
17169 "Zadaný dokument\n"
17171 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17173 #: src/BufferView.cpp:2849
17174 msgid "Could not read file"
17175 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17177 #: src/BufferView.cpp:2856
17181 " is not readable."
17186 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17187 msgid "Could not open file"
17188 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17190 #: src/BufferView.cpp:2864
17191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17192 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17194 #: src/BufferView.cpp:2865
17196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17198 "If this does not give the correct result\n"
17199 "then please change the encoding of the file\n"
17200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17202 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17203 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17204 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17205 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17206 "UTF-8 iným programom.\n"
17208 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17209 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17211 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17213 msgid "LyX Warning: "
17214 msgstr "LyX varovanie: "
17216 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17219 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17220 msgid "uncodable character"
17221 msgstr "Nekódovatelný znak"
17223 #: src/Changes.cpp:379
17224 msgid "Uncodable character in author name"
17225 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17227 #: src/Changes.cpp:380
17230 "The author name '%1$s',\n"
17231 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17232 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17233 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17236 "or change the spelling of the author name."
17238 "Meno autora '%1$s',\n"
17239 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17240 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17241 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17244 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17246 #: src/Chktex.cpp:63
17248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17249 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17251 #: src/Chktex.cpp:65
17252 msgid "ChkTeX warning id # "
17253 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17255 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17260 #: src/Color.cpp:202
17264 #: src/Color.cpp:203
17268 #: src/Color.cpp:204
17272 #: src/Color.cpp:205
17276 #: src/Color.cpp:206
17280 #: src/Color.cpp:207
17282 msgstr "zelenomodrá"
17284 #: src/Color.cpp:208
17288 #: src/Color.cpp:209
17292 #: src/Color.cpp:210
17296 #: src/Color.cpp:211
17300 #: src/Color.cpp:212
17304 #: src/Color.cpp:213
17308 #: src/Color.cpp:214
17309 msgid "selected text"
17310 msgstr "vybraný text"
17312 #: src/Color.cpp:216
17314 msgstr "LaTeX text"
17316 #: src/Color.cpp:217
17317 msgid "inline completion"
17318 msgstr "doplňovanie v riadku"
17320 #: src/Color.cpp:219
17321 msgid "non-unique inline completion"
17322 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17324 #: src/Color.cpp:221
17325 msgid "previewed snippet"
17326 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17328 #: src/Color.cpp:222
17330 msgstr "návestie poznámky"
17332 #: src/Color.cpp:223
17333 msgid "note background"
17334 msgstr "pozadie poznámky"
17336 #: src/Color.cpp:224
17337 msgid "comment label"
17338 msgstr "návestie komentáru"
17340 #: src/Color.cpp:225
17341 msgid "comment background"
17342 msgstr "pozadie komentáru"
17344 #: src/Color.cpp:226
17345 msgid "greyedout inset label"
17346 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17348 #: src/Color.cpp:227
17349 msgid "greyedout inset text"
17350 msgstr "zosivelý text vložky"
17352 #: src/Color.cpp:228
17353 msgid "greyedout inset background"
17354 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17356 #: src/Color.cpp:229
17357 msgid "phantom inset text"
17358 msgstr "vložka textu phantom"
17360 #: src/Color.cpp:230
17362 msgstr "tieňovaný rámok"
17364 #: src/Color.cpp:231
17365 msgid "listings background"
17366 msgstr "pozadie výpisov"
17368 #: src/Color.cpp:232
17369 msgid "branch label"
17370 msgstr "označenie vetvy"
17372 #: src/Color.cpp:233
17373 msgid "footnote label"
17374 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17376 #: src/Color.cpp:234
17377 msgid "index label"
17378 msgstr "návestie indexu"
17380 #: src/Color.cpp:235
17381 msgid "margin note label"
17382 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17384 #: src/Color.cpp:236
17386 msgstr "URL návestie"
17388 #: src/Color.cpp:237
17392 #: src/Color.cpp:238
17394 msgstr "značenie hĺbky"
17396 #: src/Color.cpp:239
17400 #: src/Color.cpp:240
17401 msgid "command inset"
17402 msgstr "vložka - príkaz"
17404 #: src/Color.cpp:241
17405 msgid "command inset background"
17406 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17408 #: src/Color.cpp:242
17409 msgid "command inset frame"
17410 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17412 #: src/Color.cpp:243
17413 msgid "special character"
17414 msgstr "Špeciálny znak"
17416 #: src/Color.cpp:244
17418 msgstr "matematika"
17420 #: src/Color.cpp:245
17421 msgid "math background"
17422 msgstr "pozadie matematiky"
17424 #: src/Color.cpp:246
17425 msgid "graphics background"
17426 msgstr "pozadie obrázku"
17428 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17429 msgid "math macro background"
17430 msgstr "pozadie matematického makra"
17432 #: src/Color.cpp:248
17434 msgstr "matematika (rám)"
17436 #: src/Color.cpp:249
17437 msgid "math corners"
17438 msgstr "rožky mat. vzorca"
17440 #: src/Color.cpp:250
17442 msgstr "matematický panel"
17444 #: src/Color.cpp:252
17445 msgid "math macro hovered background"
17446 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17448 #: src/Color.cpp:253
17449 msgid "math macro label"
17450 msgstr "návestie mat. makra"
17452 #: src/Color.cpp:254
17453 msgid "math macro frame"
17454 msgstr "matematické-macro (rám)"
17456 #: src/Color.cpp:255
17457 msgid "math macro blended out"
17458 msgstr "mat. makro vymaskované"
17460 #: src/Color.cpp:256
17461 msgid "math macro old parameter"
17462 msgstr "mat. makro starý parameter"
17464 #: src/Color.cpp:257
17465 msgid "math macro new parameter"
17466 msgstr "mat. makro nový parameter"
17468 #: src/Color.cpp:258
17469 msgid "collapsable inset text"
17470 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17472 #: src/Color.cpp:259
17473 msgid "collapsable inset frame"
17474 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17476 #: src/Color.cpp:260
17477 msgid "inset background"
17478 msgstr "pozadie vložky"
17480 #: src/Color.cpp:261
17481 msgid "inset frame"
17482 msgstr "vložka (rám)"
17484 #: src/Color.cpp:262
17485 msgid "LaTeX error"
17486 msgstr "LaTeX chyba"
17488 #: src/Color.cpp:263
17489 msgid "end-of-line marker"
17490 msgstr "znak koniec-riadku"
17492 #: src/Color.cpp:264
17493 msgid "appendix marker"
17494 msgstr "znak prílohy"
17496 #: src/Color.cpp:265
17498 msgstr "značenie zmeny"
17500 #: src/Color.cpp:266
17501 msgid "deleted text"
17502 msgstr "zmazaný text"
17504 #: src/Color.cpp:267
17506 msgstr "pridaný text"
17508 #: src/Color.cpp:268
17509 msgid "changed text 1st author"
17510 msgstr "revíza - 1. autor"
17512 #: src/Color.cpp:269
17513 msgid "changed text 2nd author"
17514 msgstr "revíza - 2. autor"
17516 #: src/Color.cpp:270
17517 msgid "changed text 3rd author"
17518 msgstr "revíza - 3. autor"
17520 #: src/Color.cpp:271
17521 msgid "changed text 4th author"
17522 msgstr "revíza - 4. autor"
17524 #: src/Color.cpp:272
17525 msgid "changed text 5th author"
17526 msgstr "revíza - 5. autor"
17528 #: src/Color.cpp:273
17529 msgid "deleted text modifier"
17530 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17532 #: src/Color.cpp:274
17533 msgid "added space markers"
17534 msgstr "vložené znaky medzier"
17536 #: src/Color.cpp:275
17538 msgstr "čiara tabuľky"
17540 #: src/Color.cpp:276
17541 msgid "table on/off line"
17542 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17544 #: src/Color.cpp:278
17545 msgid "bottom area"
17546 msgstr "dolná oblasť"
17548 #: src/Color.cpp:279
17550 msgstr "nová stránka"
17552 #: src/Color.cpp:280
17553 msgid "page break / line break"
17554 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17556 #: src/Color.cpp:281
17557 msgid "frame of button"
17558 msgstr "rám tlačidla"
17560 #: src/Color.cpp:282
17561 msgid "button background"
17562 msgstr "pozadie tlačidla"
17564 #: src/Color.cpp:283
17565 msgid "button background under focus"
17566 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17568 #: src/Color.cpp:284
17569 msgid "paragraph marker"
17570 msgstr "Znak konca odstavca"
17572 #: src/Color.cpp:285
17573 msgid "preview frame"
17574 msgstr "Náhľad rám"
17576 #: src/Color.cpp:286
17580 #: src/Color.cpp:287
17581 msgid "regexp frame"
17582 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17584 #: src/Color.cpp:288
17588 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17589 #: src/Converter.cpp:555
17590 msgid "Cannot convert file"
17591 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17593 #: src/Converter.cpp:328
17596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17597 "Define a converter in the preferences."
17599 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17600 "Definujte konvertor v preferenciách."
17602 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17603 msgid "Executing command: "
17604 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17606 #: src/Converter.cpp:484
17607 msgid "Build errors"
17608 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17610 #: src/Converter.cpp:485
17611 msgid "There were errors during the build process."
17612 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17614 #: src/Converter.cpp:490
17617 "An error occurred while running:\n"
17620 "Chyba pri spracovaní:\n"
17623 #: src/Converter.cpp:513
17625 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17626 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17628 #: src/Converter.cpp:557
17630 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17631 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17633 #: src/Converter.cpp:558
17635 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17636 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17638 #: src/Converter.cpp:614
17639 msgid "Running LaTeX..."
17640 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17642 #: src/Converter.cpp:633
17645 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17648 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17651 #: src/Converter.cpp:636
17652 msgid "LaTeX failed"
17653 msgstr "LaTeX zlyhal"
17655 #: src/Converter.cpp:638
17656 msgid "Output is empty"
17657 msgstr "Výstup je prázdny"
17659 #: src/Converter.cpp:639
17660 msgid "An empty output file was generated."
17661 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17666 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17667 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17669 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17670 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17673 msgid "Unknown branch"
17674 msgstr "Neznáma vetva"
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17682 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17683 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17685 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17688 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17691 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17695 msgid "Undefined flex inset"
17696 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17698 #: src/Exporter.cpp:50
17700 msgstr "Súbor držať"
17702 #: src/Exporter.cpp:51
17703 msgid "Overwrite &all"
17704 msgstr "Prepísať všetko"
17706 #: src/Exporter.cpp:51
17707 msgid "&Cancel export"
17708 msgstr "&Zrušiť export"
17710 #: src/Exporter.cpp:96
17711 msgid "Couldn't copy file"
17712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17714 #: src/Exporter.cpp:97
17716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17719 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17725 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17729 msgstr "Bezserifové"
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17746 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17750 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17754 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17756 msgstr "Vzpriamený"
17758 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17760 msgstr "Kurzíva (italic)"
17762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17770 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17774 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17782 #: src/Font.cpp:160
17784 msgid "Emphasis %1$s, "
17785 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17787 #: src/Font.cpp:163
17789 msgid "Underline %1$s, "
17790 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17792 #: src/Font.cpp:166
17794 msgid "Strikeout %1$s, "
17795 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17797 #: src/Font.cpp:169
17799 msgid "Double underline %1$s, "
17800 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17802 #: src/Font.cpp:172
17804 msgid "Wavy underline %1$s, "
17805 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17807 #: src/Font.cpp:175
17809 msgid "Noun %1$s, "
17810 msgstr "Meno %1$s, "
17812 #: src/Font.cpp:189
17814 msgid "Language: %1$s, "
17815 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17817 #: src/Font.cpp:192
17819 msgid "Number %1$s"
17820 msgstr "Číslo %1$s"
17822 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17823 msgid "Cannot view file"
17824 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17826 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17828 msgid "File does not exist: %1$s"
17829 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17831 #: src/Format.cpp:282
17833 msgid "No information for viewing %1$s"
17834 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17836 #: src/Format.cpp:292
17838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17839 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17841 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17842 msgid "Cannot edit file"
17843 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17845 #: src/Format.cpp:347
17846 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17847 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17849 #: src/Format.cpp:360
17851 msgid "No information for editing %1$s"
17852 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17854 #: src/Format.cpp:371
17856 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17857 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17859 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17860 msgid "Could not find bind file"
17861 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17863 #: src/KeyMap.cpp:228
17866 "Unable to find the bind file\n"
17868 "Please check your installation."
17870 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17872 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17874 #: src/KeyMap.cpp:235
17875 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17876 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17878 #: src/KeyMap.cpp:236
17880 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17881 "Please check your installation."
17883 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17884 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17886 #: src/KeyMap.cpp:243
17889 "Unable to find the bind file\n"
17891 "Falling back to default."
17893 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17895 "Ustupujem na štandard."
17897 #: src/KeySequence.cpp:182
17901 #: src/LaTeX.cpp:58
17903 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17904 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17906 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17907 msgid "Running Index Processor."
17908 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17910 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17911 msgid "Running BibTeX."
17912 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17914 #: src/LaTeX.cpp:460
17915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17916 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17919 msgid "Could not read configuration file"
17920 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17925 "Error while reading the configuration file\n"
17927 "Please check your installation."
17929 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17931 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17935 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17942 msgid "The following files could not be loaded:"
17943 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17947 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17948 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17951 msgid "Cannot remove temporary directory"
17952 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17956 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17957 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17960 msgid "Unable to remove temporary directory"
17961 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17965 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17966 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17969 msgid "No textclass is found"
17970 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17974 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17975 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17976 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17978 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17979 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17980 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17983 msgid "&Reconfigure"
17984 msgstr "Rekonfigurácia"
17987 msgid "&Without LaTeX"
17988 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17990 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17992 msgstr "Pokračovať"
17996 "SIGHUP signal caught!\n"
17999 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18004 "SIGFPE signal caught!\n"
18007 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18012 "SIGSEGV signal caught!\n"
18013 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18014 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18015 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18018 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18019 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18020 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18021 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18025 msgid "LyX crashed!"
18026 msgstr "LyX havaroval!"
18028 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18043 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18045 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18048 msgid "Missing user LyX directory"
18049 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18055 "It is needed to keep your own configuration."
18057 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18058 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18061 msgid "&Create directory"
18062 msgstr "Vytvoriť adresár"
18066 msgstr "Skončiť LyX"
18069 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18070 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18074 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18075 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18078 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18079 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18081 #: src/LyX.cpp:1033
18082 msgid "List of supported debug flags:"
18083 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18085 #: src/LyX.cpp:1037
18087 msgid "Setting debug level to %1$s"
18088 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18090 #: src/LyX.cpp:1048
18092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18093 "Command line switches (case sensitive):\n"
18094 "\t-help summarize LyX usage\n"
18095 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18096 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18097 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18099 " select the features to debug.\n"
18100 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18101 "\t-x [--execute] command\n"
18102 " where command is a lyx command.\n"
18103 "\t-e [--export] fmt\n"
18104 " where fmt is the export format of choice.\n"
18105 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18106 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18107 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18108 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18109 " where fmt is the import format of choice\n"
18110 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18112 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18113 " specifying whether all files, main file only, or no "
18115 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18117 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18119 "\t-n [--no-remote]\n"
18120 " open documents in a new instance\n"
18121 "\t-r [--remote]\n"
18122 " open documents in an already running instance\n"
18123 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18124 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18125 "\t-version summarize version and build info\n"
18126 "Check the LyX man page for more details."
18128 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18129 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18130 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18131 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18132 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18133 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18134 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18135 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18136 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18137 "\t-x [--execute] command\n"
18138 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18139 "\t-e [--export] fmt\n"
18140 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18141 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18143 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18145 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18146 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18147 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18148 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18149 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18150 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18151 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18152 " dávkového exportu.\n"
18153 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18154 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18155 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18156 "\t-r [--remote]\n"
18157 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18158 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18159 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18160 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18161 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18163 #: src/LyX.cpp:1100
18164 msgid "No system directory"
18165 msgstr "Nemám systémový adresár"
18167 #: src/LyX.cpp:1101
18168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18169 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18171 #: src/LyX.cpp:1112
18172 msgid "No user directory"
18173 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18175 #: src/LyX.cpp:1113
18176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18177 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18179 #: src/LyX.cpp:1124
18180 msgid "Incomplete command"
18181 msgstr "Neúplný príkaz"
18183 #: src/LyX.cpp:1125
18184 msgid "Missing command string after --execute switch"
18185 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18187 #: src/LyX.cpp:1136
18188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18189 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18191 #: src/LyX.cpp:1149
18192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18193 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18195 #: src/LyX.cpp:1154
18196 msgid "Missing filename for --import"
18197 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3077
18201 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18204 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3081
18209 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18212 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3089
18216 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18217 "automatically by what you type."
18219 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18222 #: src/LyXRC.cpp:3093
18224 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18227 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18230 #: src/LyXRC.cpp:3097
18232 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18234 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18235 "automatického ukladania."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3104
18239 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18240 "the backup file in the same directory as the original file."
18242 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18243 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3108
18247 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18248 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18250 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18251 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3112
18254 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18255 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3116
18259 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18260 "its global and local bind/ directories."
18262 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18263 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3120
18266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18267 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3124
18271 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18272 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18274 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18275 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3134
18279 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18280 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18282 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18283 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3142
18287 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18288 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18289 "the top of the screen"
18291 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18292 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3146
18295 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18296 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3150
18299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18300 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18302 #: src/LyXRC.cpp:3154
18304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18307 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18310 #: src/LyXRC.cpp:3159
18313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18316 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18317 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3163
18321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18322 "look in its global and local commands/ directories."
18324 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18325 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3167
18328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3171
18332 msgid "New documents will be assigned this language."
18333 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3175
18336 msgid "Specify the default paper size."
18337 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3179
18341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18342 "shown after the change has been made.)"
18344 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18345 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3183
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3187
18353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18354 "LyX was started from."
18356 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18357 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3191
18360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18361 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3195
18365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18366 "value selects the directory LyX was started from."
18368 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18369 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18374 "recommended for non-English languages."
18376 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18377 "pre neanglické jazyky."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3203
18380 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18382 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3210
18386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18387 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18388 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18390 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18391 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3214
18395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3218
18400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18403 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18404 "od volieb pre generáciu registru."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3227
18408 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18409 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18411 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18412 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18413 "americkej klávesnici."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3231
18417 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18419 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3235
18423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18424 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3239
18428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18430 "name of the second language."
18432 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18433 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3243
18436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18437 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3247
18440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18441 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3251
18445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18448 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3255
18452 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3259
18460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18461 "document is the default language."
18463 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3263
18467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18468 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3267
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3271
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3275
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18483 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3279
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3284
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3288
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18496 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3292
18499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18500 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3296
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3300
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18511 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3304
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3308
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18519 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3312
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18523 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3316
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18527 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3320
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3324
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3335
18539 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18540 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3339
18543 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18544 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3343
18547 msgid "Scale the preview size to suit."
18548 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3347
18551 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18552 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3351
18555 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18556 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3355
18560 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18561 "environment variable PRINTER."
18563 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18564 "premennú prostredia PRINTER."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3359
18567 msgid "The option to print only even pages."
18568 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3363
18572 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18573 "the filename of the DVI file to be printed."
18575 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3367
18578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18579 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3371
18582 msgid "The option to print out in landscape."
18583 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3375
18586 msgid "The option to print only odd pages."
18587 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3379
18590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18591 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3383
18594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18595 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3387
18598 msgid "The option to specify paper type."
18599 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3391
18602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18603 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3395
18607 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18608 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18611 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18612 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3399
18616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18617 "prepended along with the printer name after the spool command."
18619 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18620 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3403
18623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18624 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3407
18627 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18628 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3411
18632 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18635 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3415
18638 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18639 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3423
18643 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18644 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3427
18648 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18649 "wrong, override the setting here."
18651 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18652 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3433
18655 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18657 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3442
18661 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18662 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18663 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18665 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18666 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18667 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3446
18670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18671 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3451
18676 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18677 "roughly the same size as on paper."
18679 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18680 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3455
18683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18684 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3459
18688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18689 "\".out\". Only for advanced users."
18691 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18692 "pokročilých užívateľov."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3466
18695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18696 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3470
18700 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18701 "when you quit LyX."
18703 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18704 "pri skončení LyXu."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3474
18707 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18708 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3478
18712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18713 "value selects the directory LyX was started from."
18715 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18716 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3495
18720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18721 "will look in its global and local ui/ directories."
18723 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18724 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3505
18728 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18731 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3509
18735 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3513
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18743 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3517
18747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18749 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18750 "použite \"-paper\")."
18752 #: src/LyXVC.cpp:86
18754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18755 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18757 #: src/LyXVC.cpp:88
18758 msgid "Retrieve from version control?"
18759 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18761 #: src/LyXVC.cpp:89
18765 #: src/LyXVC.cpp:115
18766 msgid "Document not saved"
18767 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18769 #: src/LyXVC.cpp:116
18770 msgid "You must save the document before it can be registered."
18771 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18773 #: src/LyXVC.cpp:148
18774 msgid "LyX VC: Initial description"
18775 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18777 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18778 msgid "(no initial description)"
18779 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18781 #: src/LyXVC.cpp:165
18782 msgid "(no log message)"
18783 msgstr "(bez logovacej správy)"
18785 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18786 msgid "LyX VC: Log Message"
18787 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18789 #: src/LyXVC.cpp:218
18792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18795 "Do you want to revert to the older version?"
18797 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18800 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18802 #: src/LyXVC.cpp:223
18803 msgid "Revert to stored version of document?"
18804 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18806 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18810 #: src/Paragraph.cpp:1955
18811 msgid "Senseless with this layout!"
18812 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18814 #: src/Paragraph.cpp:2017
18815 msgid "Alignment not permitted"
18816 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18818 #: src/Paragraph.cpp:2018
18820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18821 "Setting to default."
18823 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18824 "Prepnuté na štandardné."
18826 #: src/Paragraph.cpp:3102
18827 msgid "Memory problem"
18828 msgstr "Problém s pamäťou"
18830 #: src/Paragraph.cpp:3102
18831 msgid "Paragraph not properly initialized"
18832 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18834 #: src/Text.cpp:383
18835 msgid "Unknown Inset"
18836 msgstr "Neznáma vložka"
18838 #: src/Text.cpp:464
18839 msgid "Change tracking error"
18840 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18842 #: src/Text.cpp:465
18844 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18845 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18847 #: src/Text.cpp:476
18848 msgid "Unknown token"
18849 msgstr "Neznámy token"
18851 #: src/Text.cpp:939
18853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18856 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18859 #: src/Text.cpp:947
18860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18862 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18864 #: src/Text.cpp:1778
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18868 #: src/Text.cpp:1784
18872 #: src/Text.cpp:1788
18876 #: src/Text.cpp:1798
18879 msgstr "Písmo: %1$s"
18881 #: src/Text.cpp:1803
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18886 #: src/Text.cpp:1809
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", Rozstup: "
18890 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18894 #: src/Text.cpp:1821
18898 #: src/Text.cpp:1830
18900 msgstr ", Vložka: "
18902 #: src/Text.cpp:1831
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", Odstavec: "
18906 #: src/Text.cpp:1832
18910 #: src/Text.cpp:1833
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", Pozícia: "
18914 #: src/Text.cpp:1839
18916 msgstr ", Znak: 0x"
18918 #: src/Text.cpp:1841
18919 msgid ", Boundary: "
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Režim matematického editoru"
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 msgid "Regexp editor mode"
18948 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18950 #: src/Text3.cpp:1287
18954 #: src/Text3.cpp:1288
18958 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18959 msgid "Missing argument"
18960 msgstr "Chýba parameter"
18962 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18963 msgid "Character set"
18964 msgstr "Znaková sada"
18966 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18967 msgid "Paragraph layout set"
18968 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18970 #: src/TextClass.cpp:155
18971 msgid "Plain Layout"
18972 msgstr "Prostý Formát"
18974 #: src/TextClass.cpp:763
18975 msgid "Missing File"
18976 msgstr "Chýba Súbor"
18978 #: src/TextClass.cpp:764
18979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18980 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18982 #: src/TextClass.cpp:767
18983 msgid "Corrupt File"
18984 msgstr "Skazený Súbor"
18986 #: src/TextClass.cpp:768
18987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18990 #: src/TextClass.cpp:1345
18993 "The module %1$s has been requested by\n"
18994 "this document but has not been found in the list of\n"
18995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18998 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18999 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19000 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19001 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19003 #: src/TextClass.cpp:1349
19004 msgid "Module not available"
19005 msgstr "Modul nie je dostupný"
19007 #: src/TextClass.cpp:1355
19010 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19011 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19012 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19013 "Missing prerequisites:\n"
19015 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19017 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19018 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19019 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19020 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19022 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19024 #: src/TextClass.cpp:1362
19025 msgid "Package not available"
19026 msgstr "Balík nie je dostupný"
19028 #: src/TextClass.cpp:1367
19030 msgid "Error reading module %1$s\n"
19031 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19033 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19034 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19035 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19036 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19038 msgid "Revision control error."
19039 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19041 #: src/VCBackend.cpp:61
19044 "Some problem occured while running the command:\n"
19047 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19050 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19051 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19052 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19056 #: src/VCBackend.cpp:498
19060 #: src/VCBackend.cpp:500
19061 msgid "Locally Modified"
19062 msgstr "Lokálne Modifikované"
19064 #: src/VCBackend.cpp:502
19065 msgid "Locally Added"
19066 msgstr "Lokálne Pridané"
19068 #: src/VCBackend.cpp:504
19069 msgid "Needs Merge"
19070 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19072 #: src/VCBackend.cpp:506
19073 msgid "Needs Checkout"
19074 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19076 #: src/VCBackend.cpp:508
19077 msgid "No CVS file"
19078 msgstr "Bez CVS-súboru"
19080 #: src/VCBackend.cpp:510
19081 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19082 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19084 #: src/VCBackend.cpp:694
19086 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19087 "You have to update from repository first or revert your changes."
19089 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19090 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19092 #: src/VCBackend.cpp:699
19095 "Bad status when checking in changes.\n"
19100 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19105 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19108 "Error when updating from repository.\n"
19109 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19112 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19114 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19115 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19120 #: src/VCBackend.cpp:781
19123 "There were detected changes in the working directory:\n"
19126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19127 "revert back to the repository version."
19129 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19132 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19135 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19136 #: src/VCBackend.cpp:1250
19137 msgid "Changes detected"
19138 msgstr "Našli sa zmeny"
19140 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19144 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19145 msgid "View &Log ..."
19146 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19148 #: src/VCBackend.cpp:808
19151 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19157 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19158 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19161 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19163 #: src/VCBackend.cpp:869
19166 "The document %1$s is not in repository.\n"
19167 "You have to check in the first revision before you can revert."
19169 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19170 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19172 #: src/VCBackend.cpp:877
19175 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19176 "The status '%2$s' is unexpected."
19178 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19179 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19181 #: src/VCBackend.cpp:1085
19183 "Error when committing to repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the problem.\n"
19185 "LyX will reopen the document after you press OK."
19187 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19188 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19191 #: src/VCBackend.cpp:1178
19193 "Error while acquiring write lock.\n"
19194 "Another user is most probably editing\n"
19195 "the current document now!\n"
19196 "Also check the access to the repository."
19198 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19199 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19200 "edituje súčasný dokument!\n"
19201 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19203 #: src/VCBackend.cpp:1184
19205 "Error while releasing write lock.\n"
19206 "Check the access to the repository."
19208 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19209 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19211 #: src/VCBackend.cpp:1241
19214 "There were detected changes in the working directory:\n"
19217 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19222 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19225 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19234 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19239 #: src/VCBackend.cpp:1313
19240 msgid "VCN File Locking"
19241 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19243 #: src/VCBackend.cpp:1314
19244 msgid "Locking property unset."
19245 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19247 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19248 msgid "Locking property set."
19249 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19251 #: src/VCBackend.cpp:1315
19252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19253 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19255 #: src/VSpace.cpp:468
19256 msgid "Default skip"
19257 msgstr "Štd. riadkovanie"
19259 #: src/VSpace.cpp:471
19263 #: src/VSpace.cpp:474
19264 msgid "Medium skip"
19267 #: src/VSpace.cpp:477
19271 #: src/VSpace.cpp:480
19272 msgid "Vertical fill"
19273 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19275 #: src/VSpace.cpp:487
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19282 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19283 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19285 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19286 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19289 msgid "Reload saved document?"
19290 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19294 msgstr "Opäť načítať"
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19297 msgid "&Keep Changes"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19303 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19306 msgid "File not readable!"
19307 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19314 "Do you want to create a new document?"
19316 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19318 "Chcete vytvoriť nový ?"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19321 msgid "Create new document?"
19322 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19331 "The specified document template\n"
19333 "could not be read."
19335 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19340 msgid "Could not read template"
19341 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19344 msgid "Standard[[Bullets]]"
19345 msgstr "Štandardné"
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19349 msgstr "Matematické"
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19368 msgid "Directories"
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19376 msgid "Master document"
19377 msgstr "Hlavný dokument"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19381 msgstr "Otvorené súbory"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19390 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19391 "Continue searching from the beginning?"
19393 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19394 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19399 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19400 "Continue searching from the end?"
19402 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19403 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19406 msgid "Wrap search?"
19407 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19410 msgid "Nothing to search"
19411 msgstr "Nie je čo hľadať"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19414 msgid "No open document(s) in which to search"
19415 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19418 msgid "Advanced Find and Replace"
19419 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19423 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19426 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19427 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19430 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19431 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19439 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19440 "1995-%1$s LyX Team"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19447 "any later version."
19449 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19450 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19451 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19464 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19465 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19467 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19468 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19469 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19470 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19471 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19474 msgid "not released yet"
19475 msgstr "ešte neuvoľnené"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19480 "LyX Version %1$s\n"
19483 "LyX verzia %1$s\n"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19487 msgid "Library directory: "
19488 msgstr "Adresár knižníc: "
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19491 msgid "User directory: "
19492 msgstr "Adresár užívateľa: "
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19496 msgstr "O programe LyX"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Preferencie"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Rekonfigurácia"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19520 msgstr "Opustiť %1"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Nie je čo robiť."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Neznáma akcia"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19531 msgid "Command not handled"
19532 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19535 msgid "Command disabled"
19536 msgstr "Príkaz blokovaný"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19539 msgid "Running configure..."
19540 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19543 msgid "Reloading configuration..."
19544 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19547 msgid "System reconfiguration failed"
19548 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19552 "The system reconfiguration has failed.\n"
19553 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19554 "Please reconfigure again if needed."
19556 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19557 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19558 "pracovať správne.\n"
19559 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19562 msgid "System reconfigured"
19563 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19567 "The system has been reconfigured.\n"
19568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19569 "updated document class specifications."
19571 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19572 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19573 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19581 msgid "Opening help file %1$s..."
19582 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19585 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19586 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19590 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19592 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19593 "nedá predefinovať"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19598 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19601 msgid "Unable to save document defaults"
19602 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19605 msgid "Unknown function."
19606 msgstr "Neznáma funkcia."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19609 msgid "The current document was closed."
19610 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19615 "documents and exit.\n"
19619 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19626 msgid "Software exception Detected"
19627 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19632 "unsaved documents and exit."
19634 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19635 "dokumenty a skončiť."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19639 msgid "Could not find UI definition file"
19640 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19645 "Error while reading the included file\n"
19647 "Please check your installation."
19649 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19654 msgid "Could not find default UI file"
19655 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19659 "LyX could not find the default UI file!\n"
19660 "Please check your installation."
19662 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19668 "Error while reading the configuration file\n"
19670 "Falling back to default.\n"
19671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19672 "check which User Interface file you are using."
19674 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19676 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19677 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19678 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19681 msgid "BibTeX Bibliography"
19682 msgstr "BibTeX bibliografia"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19691 msgid "Documents|#o#O"
19692 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19696 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19699 msgid "Select a BibTeX database to add"
19700 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19704 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19707 msgid "Select a BibTeX style"
19708 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19715 msgid "Simple rectangular frame"
19716 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19719 msgid "Oval frame, thin"
19720 msgstr "Oválny tenký rám"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19723 msgid "Oval frame, thick"
19724 msgstr "Oválny tučný rám"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19727 msgid "Drop shadow"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19731 msgid "Shaded background"
19732 msgstr "Pozadie s tieňom"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19735 msgid "Double rectangular frame"
19736 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19747 msgid "Total Height"
19748 msgstr "Celková Výška"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19755 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19765 msgstr "Aktivovaná"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19772 msgid "Filename Suffix"
19773 msgstr "Sufix Súboru"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19794 msgid "Enter new branch name"
19795 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19800 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19801 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19803 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19804 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19811 msgid "Renaming failed"
19812 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19815 msgid "The branch could not be renamed."
19816 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19819 msgid "Merge Changes"
19820 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19833 msgid "Change made at %1$s\n"
19834 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19846 msgstr "Malé kapitálky"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19859 msgstr "Podčiarknuť"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19862 msgid "Double underbar"
19863 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19866 msgid "Wavy underbar"
19867 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19871 msgstr "Preškrtnuté"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19899 msgstr "Zelenomodrá"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19911 msgstr "Štýl Textu"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19918 msgid "LinkBack PDF"
19919 msgstr "LinkBack PDF"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19932 msgstr "%1$s súborov"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19936 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19946 msgid "Overwrite external file?"
19947 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19952 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19955 msgid "List of previous commands"
19956 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19959 msgid "Next command"
19960 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19963 msgid "Compare LyX files"
19964 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19967 msgid "Select document"
19968 msgstr "Vyberte dokument"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19973 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19974 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19983 msgid "Error while comparing documents."
19984 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19995 msgid "Aborting process..."
19996 msgstr "Prerušujem proces..."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19999 msgid "differences"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20003 msgid "Compare different revisions"
20004 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20007 msgid "big[[delimiter size]]"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20011 msgid "Big[[delimiter size]]"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20015 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20019 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20023 msgid "Math Delimiter"
20024 msgstr "Mat. oddeľovač"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20033 msgstr "Variabilná"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20036 msgid "Computer Modern Roman"
20037 msgstr "Computer Modern Roman"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20040 msgid "Latin Modern Roman"
20041 msgstr "Latin Modern Roman"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 msgid "AE (Almost European)"
20045 msgstr "AE (Almost European)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "Times Roman"
20049 msgstr "Times Roman"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Bitstream Charter"
20057 msgstr "Bitstream Charter"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20060 msgid "New Century Schoolbook"
20061 msgstr "New Century Schoolbook"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20073 msgstr "Bera Serif"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20076 msgid "Concrete Roman"
20077 msgstr "Concrete Roman"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Zapf Chancery"
20081 msgstr "Zapf Chancery"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20084 msgid "Computer Modern Sans"
20085 msgstr "Computer Modern Sans"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20088 msgid "Latin Modern Sans"
20089 msgstr "Latin Modern Sans"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20096 msgid "Avant Garde"
20097 msgstr "Avant Garde"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20108 msgid "Computer Modern Typewriter"
20109 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20112 msgid "Latin Modern Typewriter"
20113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20128 msgid "CM Typewriter Light"
20129 msgstr "CM Typewriter Light"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20136 msgid "Module not found!"
20137 msgstr "Modul nenájdený!"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20140 msgid "Press button to check validity..."
20141 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20144 msgid "Conversion Failed!"
20145 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20148 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20149 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20152 msgid "Layout is valid!"
20153 msgstr "Schéma je platná!"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20156 msgid "Layout is invalid!"
20157 msgstr "Schéma je neplatná!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20160 msgid "Convert to current format"
20161 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20164 msgid "Document Settings"
20165 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20169 msgid "Child Document"
20170 msgstr "Dokument potomka"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20189 msgid "None (no fontenc)"
20190 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20194 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20195 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20196 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20208 msgstr "s nadpismi (headings)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20212 msgstr "pestrý(fancy)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20347 msgid "Author-year"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20363 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
20368 msgid "Document Class"
20369 msgstr "Trieda dokumentu"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2872
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20375 msgid "Child Documents"
20376 msgstr "Dokumenty potomkov"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20383 msgid "Local Layout"
20384 msgstr "Lokálny Formát"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20387 msgid "Text Layout"
20388 msgstr "Formát textu"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20391 msgid "Page Margins"
20392 msgstr "Okraje Stránky"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20399 msgid "Numbering & TOC"
20400 msgstr "Číslovanie & TOC"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20407 msgid "PDF Properties"
20408 msgstr "PDF Vlastnosti"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20411 msgid "Math Options"
20412 msgstr "Voľby Matematiky"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20415 msgid "Float Placement"
20416 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20427 msgid "LaTeX Preamble"
20428 msgstr "Preambula LaTeXu"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20432 msgid "&Default..."
20433 msgstr "Štandard..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20441 msgid " (not installed)"
20442 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20445 msgid "Layouts|#o#O"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20450 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20454 msgid "Local layout file"
20455 msgstr "Lokálny súbor schém"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20461 "document may not work with this layout if you do not\n"
20462 "keep the layout file in the document directory."
20464 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20465 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20466 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20467 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20470 msgid "&Set Layout"
20471 msgstr "Nastaviť formát"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20474 msgid "Unable to read local layout file."
20475 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20478 msgid "Select master document"
20479 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20482 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20483 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20487 msgid "Unapplied changes"
20488 msgstr "Nepoužité zmeny"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20493 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20494 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20496 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20497 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
20506 msgid "Unable to set document class."
20507 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20512 msgstr "%1$s, %2$s"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20517 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20521 msgid "%1$s (unavailable)"
20522 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20525 msgid "Module provided by document class."
20526 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20530 msgid "Package(s) required: %1$s."
20531 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20539 msgid "Modules required: %1$s."
20540 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20544 msgid "Modules excluded: %1$s."
20545 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20549 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20552 msgid "[No options predefined]"
20553 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
20556 msgid "Can't set layout!"
20557 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
20561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20562 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
20569 msgid "Assigned master does not include this file"
20570 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
20575 "You must include this file in the document\n"
20576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20579 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20580 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
20583 msgid "Could not load master"
20584 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
20589 "The master document '%1$s'\n"
20590 "could not be loaded."
20592 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20593 "nie je možné nahrať."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20605 msgstr "Listina chýb"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20610 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20614 msgstr "Vľavo hore"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20617 msgid "Bottom left"
20618 msgstr "Vľavo dole"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20621 msgid "Baseline left"
20622 msgstr "Základná linka vľavo"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20626 msgstr "Hore stred"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20629 msgid "Bottom center"
20630 msgstr "Dolu stred"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Baseline center"
20634 msgstr "Základná linka stred"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20638 msgstr "Hore vpravo"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20641 msgid "Bottom right"
20642 msgstr "Vpravo dole"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Baseline right"
20646 msgstr "Základná linka vpravo"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20649 msgid "External Material"
20650 msgstr "Externý materiál"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20657 msgid "Select external file"
20658 msgstr "Vyberte externý súbor"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20661 msgid "automatically"
20662 msgstr "Automaticky"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20669 msgid "Dissolve previous group?"
20670 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20675 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20676 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20677 "because this graphic was its only member.\n"
20678 "How do you want to proceed?"
20680 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20681 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20682 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20683 "Ako chcete pokračovať?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20687 msgid "Stick with group '%1$s'"
20688 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20692 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20693 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20698 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20699 "the group will be dissolved,\n"
20700 "because this graphic was its only member.\n"
20701 "How do you want to proceed?"
20703 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20704 "skupina bude zrušená,\n"
20705 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20706 "Ako chcete pokračovať?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20710 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20711 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20714 msgid "Enter unique group name:"
20715 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20718 msgid "Group already defined!"
20719 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20723 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20724 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20739 msgid "in[[unit of measure]]"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20743 msgid "Select graphics file"
20744 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20747 msgid "Clipart|#C#c"
20748 msgstr "Klipart|#K#k"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20753 msgstr "Úzka medzera"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20756 msgid "Medium Space"
20757 msgstr "Stredná Medzera"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20760 msgid "Thick Space"
20761 msgstr "Tučná medzera"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20765 msgid "Negative Thin Space"
20766 msgstr "Záporná úzka medzera"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20769 msgid "Negative Medium Space"
20770 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20773 msgid "Negative Thick Space"
20774 msgstr "Záporná tučná medzera"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20777 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20781 msgid "Quad (1 em)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20785 msgid "Double Quad (2 em)"
20786 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20789 msgid "Interword Space"
20790 msgstr "Medzislovná medzera"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20793 msgid "Horizontal Fill"
20794 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20798 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20799 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20800 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20802 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20803 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20804 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20812 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20815 msgid "Select document to include"
20816 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20823 msgid "Index Entry Settings"
20824 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20827 msgid "Label Color"
20828 msgstr "Farba značky"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20831 msgid "Cannot remove standard index"
20832 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20835 msgid "The default index cannot be removed."
20836 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20839 msgid "Enter new index name"
20840 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20844 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgstr "trieda textu"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20903 msgid "No language"
20904 msgstr "Žiadny jazyk"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20907 msgid "Program Listing Settings"
20908 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20912 msgstr "Žiadny dialekt"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20916 msgstr "LaTeX Protokol"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20935 msgid "Log file not found."
20936 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20939 msgid "No literate programming build log file found."
20941 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20946 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20949 msgid "No version control log file found."
20950 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20953 msgid "Math Matrix"
20954 msgstr "Matematická matica"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20957 msgid "Note Settings"
20958 msgstr "Nastavenia poznámky"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20961 msgid "Paragraph Settings"
20962 msgstr "Nastavenia odstavca"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20967 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20969 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20970 "the items is used."
20972 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20973 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20975 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20976 "návestím všetkých použitých položiek."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20979 msgid "Phantom Settings"
20980 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20983 msgid "System files|#S#s"
20984 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20987 msgid "User files|#U#u"
20988 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20991 msgid "Look & Feel"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20995 msgid "Language Settings"
20996 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20999 msgid "File Handling"
21000 msgstr "Obsluha súborov"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21003 msgid "Keyboard/Mouse"
21004 msgstr "Klávesnica/Myš"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21007 msgid "Input Completion"
21008 msgstr "Doplňovanie"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21016 msgid "Screen Fonts"
21017 msgstr "Písma Obrazovky"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21024 msgid "Select directory for example files"
21025 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21028 msgid "Select a document templates directory"
21029 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21032 msgid "Select a temporary directory"
21033 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21036 msgid "Select a backups directory"
21037 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21040 msgid "Select a document directory"
21041 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21044 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21045 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21048 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21049 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21052 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21053 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21057 msgid "Spellchecker"
21058 msgstr "Kontrola pravopisu"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21062 msgstr "Apple-Spell"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21078 msgstr "Konvertory"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21081 msgid "File Formats"
21082 msgstr "Formáty Súborov"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21085 msgid "Format in use"
21086 msgstr "Formát v použití"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21091 "converter. Please remove the converter first."
21093 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21099 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21102 msgid "LyX needs to be restarted!"
21103 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21107 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21110 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21117 msgid "User Interface"
21118 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21145 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21146 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21149 msgid "Mathematical Symbols"
21150 msgstr "Matematické symboly"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Dokument a Okno"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21158 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21161 msgid "System and Miscellaneous"
21162 msgstr "Systém a Rôzne"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21166 msgstr "Reštaurovať"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21170 msgid "Failed to create shortcut"
21171 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21174 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21175 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21178 msgid "Invalid or empty key sequence"
21179 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21184 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21186 "You need to remove that binding before creating a new one."
21188 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21190 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21193 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21194 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21201 msgid "Choose bind file"
21202 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21206 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21209 msgid "Choose UI file"
21210 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21214 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21217 msgid "Choose keyboard map"
21218 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21222 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21225 msgid "Print Document"
21226 msgstr "Tlač Dokumentu"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21229 msgid "Print to file"
21230 msgstr "Tlačiť do súboru"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21233 msgid "PostScript files (*.ps)"
21234 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21237 msgid "Longest label width"
21238 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21241 msgid "Index Settings"
21242 msgstr "Nastavenia Indexu"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21245 msgid "<All indexes>"
21246 msgstr "<Všetky indexy>"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21249 msgid "Progress/Debug Messages"
21250 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21253 msgid "Debug Level"
21254 msgstr "Stupeň Ladenia"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21261 msgid "Cross-reference"
21262 msgstr "Krížová referencia"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21266 msgstr "Choď s&päť"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21273 msgid "Jump to label"
21274 msgstr "Skok na značku"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21277 msgid "<No prefix>"
21278 msgstr "<Bez prefixu>"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21281 msgid "Find and Replace"
21282 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21285 msgid "Export or Send Document"
21286 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21290 msgstr "Zobraziť súbor"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21293 msgid "Error -> Cannot load file!"
21294 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21298 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21300 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21303 msgid "Basic Latin"
21304 msgstr "Základná Latinka"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21307 msgid "Latin-1 Supplement"
21308 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21311 msgid "Latin Extended-A"
21312 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21315 msgid "Latin Extended-B"
21316 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21319 msgid "IPA Extensions"
21320 msgstr "IPA Prípony"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21323 msgid "Spacing Modifier Letters"
21324 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21327 msgid "Combining Diacritical Marks"
21328 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21340 msgstr "Devanagari"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21387 msgid "Hangul Jamo"
21388 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21391 msgid "Phonetic Extensions"
21392 msgstr "Fonetické extenzie"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21395 msgid "Latin Extended Additional"
21396 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21399 msgid "Greek Extended"
21400 msgstr "Grécke rozšírené"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21403 msgid "General Punctuation"
21404 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21407 msgid "Superscripts and Subscripts"
21408 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21411 msgid "Currency Symbols"
21412 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21415 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21416 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21419 msgid "Letterlike Symbols"
21420 msgstr "Symboly písmenovité"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21423 msgid "Number Forms"
21424 msgstr "Číselné znaky"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21427 msgid "Mathematical Operators"
21428 msgstr "Matematické operátory"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21431 msgid "Miscellaneous Technical"
21432 msgstr "Rôzne technické"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21435 msgid "Control Pictures"
21436 msgstr "Kontrolné obrázky"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21439 msgid "Optical Character Recognition"
21440 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21443 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21444 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21447 msgid "Box Drawing"
21448 msgstr "Výkres Rámku"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21451 msgid "Block Elements"
21452 msgstr "Blokové Elementy"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21455 msgid "Geometric Shapes"
21456 msgstr "Geometrické tvary"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21459 msgid "Miscellaneous Symbols"
21460 msgstr "Rôzne symboly"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21467 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21468 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21471 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21472 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21487 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21488 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21495 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21496 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21499 msgid "CJK Compatibility"
21500 msgstr "CJK kompat."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21503 msgid "CJK Unified Ideographs"
21504 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21507 msgid "Hangul Syllables"
21508 msgstr "Kórejské slabiky"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21511 msgid "High Surrogates"
21512 msgstr "Surogáty horné"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21515 msgid "Private Use High Surrogates"
21516 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21519 msgid "Low Surrogates"
21520 msgstr "Surogáty dolné"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21523 msgid "Private Use Area"
21524 msgstr "Private Use Area"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21527 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21528 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21531 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21532 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21535 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21536 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21539 msgid "Combining Half Marks"
21540 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21543 msgid "CJK Compatibility Forms"
21544 msgstr "CJK kompat. formy"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21547 msgid "Small Form Variants"
21548 msgstr "Varianty malých foriem"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21552 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21555 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21556 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21563 msgid "Linear B Syllabary"
21564 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21567 msgid "Linear B Ideograms"
21568 msgstr "Linear B Ideogramy"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21571 msgid "Aegean Numbers"
21572 msgstr "Egejské Čísla"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21575 msgid "Ancient Greek Numbers"
21576 msgstr "Starogrécke čísla"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21580 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21591 msgid "Old Persian"
21592 msgstr "Staroperské"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21596 msgstr "Mormónska abeceda"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21600 msgstr "Shavská abeceda"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21607 msgid "Cypriot Syllabary"
21608 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21612 msgstr "Kharoshthi"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21616 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21619 msgid "Musical Symbols"
21620 msgstr "Hudobné symboly"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21624 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21628 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21632 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21636 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21640 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21647 msgid "Variation Selectors Supplement"
21648 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21652 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21656 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21659 msgid "Character: "
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21663 msgid "Code Point: "
21664 msgstr "Kódový bod: "
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21671 msgid "Insert Table"
21672 msgstr "Vložiť tabuľku"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21675 msgid "TeX Information"
21676 msgstr "TeX informácia"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21679 msgid "No thesaurus available for this language!"
21680 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21696 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21697 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21704 msgid "unknown version"
21705 msgstr "neznáma verzia"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21708 msgid "Small-sized icons"
21709 msgstr "Malé ikony"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21712 msgid "Normal-sized icons"
21713 msgstr "Normálne ikony"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21716 msgid "Big-sized icons"
21717 msgstr "Veľké ikony"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21721 msgstr "Skončiť LyX"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21724 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21725 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21728 msgid "Welcome to LyX!"
21729 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21732 msgid "Automatic save done."
21733 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21736 msgid "Automatic save failed!"
21737 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21746 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "Šablóny|#š"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21757 msgid "Document not loaded."
21758 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21766 msgid "Examples|#E#e"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21771 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21775 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21783 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21788 msgid "Invalid filename"
21789 msgstr "Neplatné meno súboru"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21794 "The directory in the given path\n"
21798 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21804 msgid "Opening document %1$s..."
21805 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21809 msgid "Document %1$s opened."
21810 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21813 msgid "Version control detected."
21814 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21818 msgid "Could not open document %1$s"
21819 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21822 msgid "Couldn't import file"
21823 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21827 msgid "No information for importing the format %1$s."
21828 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21832 msgid "Select %1$s file to import"
21833 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21838 "The document %1$s already exists.\n"
21840 "Do you want to overwrite that document?"
21842 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21844 "Chcete ho prepísať ?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21847 msgid "Overwrite document?"
21848 msgstr "Prepísať dokument?"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21852 msgid "Importing %1$s..."
21853 msgstr "Importujem %1$s..."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21857 msgstr "importované."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21860 msgid "file not imported!"
21861 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21868 msgid "Select LyX document to insert"
21869 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21880 msgid "All Files (*)"
21881 msgstr "Všetky súbory (*)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21884 msgid "Choose a filename to save document as"
21885 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21894 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "Do you want to rename the document and try again?"
21898 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21900 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21903 msgid "Rename and save?"
21904 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21911 msgid "Close document"
21912 msgstr "Zavrieť dokument"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21916 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21923 "Do you want to save the document?"
21925 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21927 "Chcete ho uložiť ?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21930 msgid "Save new document?"
21931 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21938 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21940 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21942 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21945 msgid "Save changed document?"
21946 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21959 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21961 "Chcete ho uložiť ?"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21970 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21971 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21974 msgid "Reload externally changed document?"
21975 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21978 msgid "Error when setting the locking property."
21979 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21982 msgid "Directory is not accessible."
21983 msgstr "Adresár je neprístupný."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21987 msgid "Opening child document %1$s..."
21988 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21992 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21993 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21998 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22002 msgid "Successful export to format: %1$s"
22003 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22007 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22008 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22011 msgid "Exporting ..."
22012 msgstr "Exportujem ..."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22015 msgid "Previewing ..."
22016 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22019 msgid "Document not loaded"
22020 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22025 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22026 "version of the document %1$s?"
22028 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22032 msgid "Revert to saved document?"
22033 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22036 msgid "Saving all documents..."
22037 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22040 msgid "All documents saved."
22041 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22045 msgid "%1$s unknown command!"
22046 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22049 msgid "Please, preview the document first."
22050 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22053 msgid "Couldn't proceed."
22054 msgstr "Nemôžem postupovať."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22058 msgid "LaTeX Source"
22059 msgstr "LaTeX Zdroj"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22062 msgid "DocBook Source"
22063 msgstr "DocBook Zdroj"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22066 msgid "Literate Source"
22067 msgstr "Literate Zdroj"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22070 msgid " (version control, locking)"
22071 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22074 msgid " (version control)"
22075 msgstr " (kontrola verzií)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22079 msgstr " (zmenený)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22082 msgid " (read only)"
22083 msgstr " (iba pre čítanie)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22087 msgstr "Zavrieť Súbor"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22091 msgstr "Podokno schovať"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22095 msgstr "Podokno zavrieť"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22098 msgid "Wrap Float Settings"
22099 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22101 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22102 msgid "Click to detach"
22103 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22107 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22108 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22112 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22116 msgstr " (neznáme)"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22124 msgstr "Žiadna skupina"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22127 msgid "More Spelling Suggestions"
22128 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22131 msgid "Add to personal dictionary|n"
22132 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22135 msgid "Ignore all|I"
22136 msgstr "Ignorovať všetko"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22140 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22147 msgid "More Languages ...|M"
22148 msgstr "Viac Jazykov ..."
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22155 msgid "<No Documents Open>"
22156 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22159 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22160 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22163 msgid "View (Other Formats)|F"
22164 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22167 msgid "Update (Other Formats)|p"
22168 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22172 msgid "View [%1$s]|V"
22173 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22177 msgid "Update [%1$s]|U"
22178 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22185 msgid "<No Document Open>"
22186 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22189 msgid "Master Document"
22190 msgstr "Hlavný dokument"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22193 msgid "Open Navigator..."
22194 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22197 msgid "Other Lists"
22198 msgstr "Iné Listiny"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22201 msgid "<Empty Table of Contents>"
22202 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22205 msgid "Other Toolbars"
22206 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22209 msgid "No Branches Set for Document!"
22210 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22213 msgid "Index List|I"
22214 msgstr "Indexovaná listina"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22217 msgid "Index Entry|d"
22218 msgstr "Heslo Indexu"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22222 msgid "Index: %1$s"
22223 msgstr "Index: %1$s"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22227 msgid "Index Entry (%1$s)"
22228 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22231 msgid "No Citation in Scope!"
22232 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22235 msgid "No Action Defined!"
22236 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22240 msgid "Export %1$s"
22241 msgstr "Exportovať %1$s"
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22245 msgid "Import %1$s"
22246 msgstr "Importovať %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22250 msgid "Update %1$s"
22251 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22256 msgstr "Zobraziť %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22264 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22267 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22271 msgid "Could not update TeX information"
22272 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22276 msgid "The script `%1$s' failed."
22277 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22281 msgstr "Všetky súbory "
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22285 msgid "Table of Contents"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Graphics"
22290 msgstr "Zoznam Grafík"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Equations"
22294 msgstr "Zoznam rovníc"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Footnotes"
22298 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "List of Listings"
22302 msgstr "Zoznam výpisov"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Indexes"
22306 msgstr "Zoznam indexov"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Marginal notes"
22310 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22313 msgid "List of Notes"
22314 msgstr "Zoznam poznámok"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22317 msgid "List of Citations"
22318 msgstr "Zoznam citácií"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22321 msgid "Labels and References"
22322 msgstr "Značky a Referencie"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22325 msgid "List of Branches"
22326 msgstr "Zoznam vetiev"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22329 msgid "List of Changes"
22330 msgstr "Zoznam zmien"
22332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22335 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22338 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22339 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22343 msgid "Problematic filename for DVI"
22344 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22349 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22350 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22352 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22353 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22355 #: src/insets/Inset.cpp:88
22356 msgid "Bibliography Entry"
22357 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22359 #: src/insets/Inset.cpp:91
22363 #: src/insets/Inset.cpp:94
22365 msgstr "Plávajúci objekt"
22367 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22371 #: src/insets/Inset.cpp:111
22372 msgid "Horizontal Space"
22373 msgstr "Horizontálna medzera"
22375 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22376 msgid "Vertical Space"
22377 msgstr "Vertikálna medzera"
22379 #: src/insets/Inset.cpp:115
22383 #: src/insets/Inset.cpp:158
22384 msgid "Horizontal Math Space"
22385 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22388 msgid "Keys must be unique!"
22389 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22394 "The key %1$s already exists,\n"
22395 "it will be changed to %2$s."
22397 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22398 "bude zmenený na %2$s."
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22404 "If you proceed, all of them will be opened."
22406 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22407 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22410 msgid "Open Databases?"
22411 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22415 msgstr "Pokračovať"
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22419 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22426 msgid "Style File:"
22427 msgstr "Súbor so štýlom:"
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22434 msgid "included in TOC"
22435 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22438 msgid "Export Warning!"
22439 msgstr "Export-Varovanie!"
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find them."
22446 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22447 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find it."
22454 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22455 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22458 msgid "simple frame"
22459 msgstr "jednoduchý rám"
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22466 msgid "simple frame, page breaks"
22467 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22471 msgstr "oválny, tenký"
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22474 msgid "oval, thick"
22475 msgstr "oválny, tučný"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22478 msgid "drop shadow"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22482 msgid "shaded background"
22483 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22486 msgid "double frame"
22487 msgstr "dvojitý rám"
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22491 msgid "%1$s (%2$s)"
22492 msgstr "%1$s (%2$s)"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22497 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22505 msgstr "ne-aktívna"
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22510 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22517 msgid "Branch (child only): "
22518 msgstr "Vetva (len potomok): "
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22521 msgid "Branch (undefined): "
22522 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22532 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22538 msgid "No bibliography defined!"
22539 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22542 msgid "No citations selected!"
22543 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22547 msgstr "necitované"
22549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22550 msgid "LaTeX Command: "
22551 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22554 msgid "InsetCommand Error: "
22555 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22558 msgid "Incompatible command name."
22559 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22562 msgid "InsetCommandParams Error: "
22563 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22566 msgid "InsetCommandParams: "
22567 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22570 msgid "Unknown parameter name: "
22571 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22575 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22578 msgid "Uncodable characters"
22579 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22584 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22585 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22588 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22589 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22592 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22594 msgid "External template %1$s is not installed"
22595 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22599 msgstr "plávajúci objekt: "
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22603 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22604 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22608 msgstr "plávajúci objekt"
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22612 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22615 msgid " (sideways)"
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22620 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22624 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22625 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22629 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22634 "Could not copy the file\n"
22636 "into the temporary directory."
22638 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22640 "do pomocného adresára."
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22645 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22649 msgid "Graphics file: %1$s"
22650 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22663 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22666 msgid "Verbatim Input"
22667 msgstr "Doslovný vstup"
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22670 msgid "Verbatim Input*"
22671 msgstr "Doslovný vstup*"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22674 msgid "Include (excluded)"
22675 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22679 msgid "Recursive input"
22680 msgstr "Rekurzívny vstup"
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22686 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22691 "Could not load included file\n"
22693 "Please, check whether it actually exists."
22695 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22697 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22700 msgid "Missing included file"
22701 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22706 "Included file `%1$s'\n"
22707 "has textclass `%2$s'\n"
22708 "while parent file has textclass `%3$s'."
22710 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22711 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22712 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22715 msgid "Different textclasses"
22716 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22721 "Included file `%1$s'\n"
22722 "uses module `%2$s'\n"
22723 "which is not used in parent file."
22725 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22726 "používa modul `%2$s',\n"
22727 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22730 msgid "Module not found"
22731 msgstr "Modul nenájdený"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22736 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22737 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22739 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22740 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22743 msgid "Export failure"
22744 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22747 msgid "Unsupported Inclusion"
22748 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22754 "Offending file:\n"
22757 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22758 "Problematický súbor:\n"
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22762 msgid "Index sorting failed"
22763 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22771 "explained in the User Guide."
22773 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22774 "so záznamom '%1$s'.\n"
22775 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22776 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22779 msgid "Index Entry"
22780 msgstr "Heslo Indexu"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22783 msgid "unknown type!"
22784 msgstr "neznámy typ!"
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22787 msgid "Unknown index type!"
22788 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "Všetky indexy"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22810 msgstr "nedefinované"
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22821 msgid "No version control"
22822 msgstr "Bez kontroly verzií"
22824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22825 msgid "Label names must be unique!"
22826 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22831 "The label %1$s already exists,\n"
22832 "it will be changed to %2$s."
22834 "Značka %1$s už existuje,\n"
22835 "bude premenované na %2$s."
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22838 msgid "DUPLICATE: "
22839 msgstr "DUPLIKÁT: "
22841 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22842 msgid "Horizontal line"
22843 msgstr "Horizontálna čiara"
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22846 msgid "no more lstline delimiters available"
22847 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22850 msgid "Running out of delimiters"
22851 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22859 "must investigate!"
22861 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22862 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22863 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22865 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22869 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22874 "The following characters in one of the program listings are\n"
22875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22878 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22879 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22883 msgid "A value is expected."
22884 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22892 msgid "Unbalanced braces!"
22893 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22896 msgid "Please specify true or false."
22897 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22900 msgid "Only true or false is allowed."
22901 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22904 msgid "Please specify an integer value."
22905 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22908 msgid "An integer is expected."
22909 msgstr "Očakáva sa číslo."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22913 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22917 msgstr "Neplatná dĺžka."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22921 msgid "Please specify one of %1$s."
22922 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22926 msgid "Try one of %1$s."
22927 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22931 msgid "I guess you mean %1$s."
22932 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22937 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22942 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22948 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22957 "podmnožinu z trblTRBL"
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22962 "right, bottom left and top left corner."
22964 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22965 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22968 msgid "Enter something like \\color{white}"
22969 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22973 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22976 msgid "auto, last or a number"
22977 msgstr "auto, last alebo číslo"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22983 "defining a listing inset)"
22985 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22986 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22987 "výpisu zdrojového kódu)"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22995 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22996 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22997 "výpisu zdrojového kódu)"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23011 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Parameter %1$s: "
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23030 msgstr "Nová stránka"
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23034 msgstr "Zalomenie strany"
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23038 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23041 msgid "Clear Double Page"
23042 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Nomenclature Symbol: "
23050 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23053 msgid "Description: "
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23058 msgstr "Triedenie: "
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23090 msgstr "niekde inde"
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23094 msgstr "NEPLATNÝ: "
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23109 msgid "Page Number"
23110 msgstr "Číslo strany"
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23117 msgid "Textual Page Number"
23118 msgstr "Textové číslo strany"
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23122 msgstr "TextStrana: "
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23125 msgid "Standard+Textual Page"
23126 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23130 msgstr "Ref+Text: "
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23134 msgstr "Formátované"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23141 msgid "Reference to Name"
23142 msgstr "Referencia na Meno"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23148 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23150 msgstr "dolný index"
23152 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23153 msgid "superscript"
23154 msgstr "horný index"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23157 msgid "Protected Space"
23158 msgstr "Chránená medzera"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23162 msgstr "Quad medzera"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23165 msgid "Double Quad Space"
23166 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23170 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23174 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23177 msgid "Protected Horizontal Fill"
23178 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23181 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23182 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23185 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23186 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23201 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23206 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23207 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23211 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23212 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23214 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23215 msgid "Unknown TOC type"
23216 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23219 msgid "Selection size should match clipboard content."
23220 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23224 msgstr "obtekanie: "
23226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23232 msgstr "Neukázané."
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23236 msgstr "Načítavam..."
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23239 msgid "Converting to loadable format..."
23240 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23244 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23247 msgid "Scaling etc..."
23248 msgstr "Zmena mierky atď..."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23251 msgid "Ready to display"
23252 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23255 msgid "No file found!"
23256 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23259 msgid "Error converting to loadable format"
23260 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23263 msgid "Error loading file into memory"
23264 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23267 msgid "Error generating the pixmap"
23268 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23272 msgstr "Bez obrázku"
23274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23275 msgid "Preview loading"
23276 msgstr "Nahranie náhľadu"
23278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23279 msgid "Preview ready"
23280 msgstr "Náhľad prichystaný"
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23283 msgid "Preview failed"
23284 msgstr "Náhľad zlyhal"
23286 #: src/lengthcommon.cpp:37
23287 msgid "cc[[unit of measure]]"
23290 #: src/lengthcommon.cpp:37
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 #: src/lengthcommon.cpp:38
23302 #: src/lengthcommon.cpp:38
23303 msgid "mu[[unit of measure]]"
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 #: src/lengthcommon.cpp:39
23314 #: src/lengthcommon.cpp:39
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "Text Width %"
23320 msgstr "Šírka textu %"
23322 #: src/lengthcommon.cpp:40
23323 msgid "Column Width %"
23324 msgstr "Šírka stĺpca %"
23326 #: src/lengthcommon.cpp:40
23327 msgid "Page Width %"
23328 msgstr "Šírka Stránky %"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Line Width %"
23332 msgstr "Šírka Riadku %"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:41
23335 msgid "Text Height %"
23336 msgstr "Výška textu %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:41
23339 msgid "Page Height %"
23340 msgstr "Výška Stránky %"
23342 #: src/lyxfind.cpp:143
23343 msgid "Search error"
23344 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23346 #: src/lyxfind.cpp:143
23347 msgid "Search string is empty"
23348 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23350 #: src/lyxfind.cpp:377
23351 msgid "String found."
23352 msgstr "Reťazec nájdený."
23354 #: src/lyxfind.cpp:379
23355 msgid "String has been replaced."
23356 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23358 #: src/lyxfind.cpp:382
23360 msgid "%1$d strings have been replaced."
23361 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23363 #: src/lyxfind.cpp:1367
23364 msgid "Invalid regular expression!"
23365 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23367 #: src/lyxfind.cpp:1372
23368 msgid "Match not found!"
23369 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23371 #: src/lyxfind.cpp:1376
23372 msgid "Match found!"
23373 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23375 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23377 msgid " Macro: %1$s: "
23378 msgstr " Makro: %1$s: "
23380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23384 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23389 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23394 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23397 msgid "Cursor not in table"
23398 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23401 msgid "Only one row"
23402 msgstr "Len jeden riadok"
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23405 msgid "Only one column"
23406 msgstr "Len jeden stĺpec"
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23409 msgid "No hline to delete"
23410 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23413 msgid "No vline to delete"
23414 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23418 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23419 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23422 msgid "Bad math environment"
23423 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23427 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23428 "Change the math formula type and try again."
23430 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23431 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23444 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23449 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23454 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23457 msgid "create new math text environment ($...$)"
23458 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23461 msgid "entered math text mode (textrm)"
23462 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23465 msgid "Regular expression editor mode"
23466 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23469 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23470 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23473 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23474 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 msgid "Standard[[mathref]]"
23478 msgstr "Štandardné"
23480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23482 msgstr "PeknýOdkaz"
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23485 msgid "FormatRef: "
23486 msgstr "FormatRef: "
23488 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23490 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23491 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23503 msgstr "mat. makro"
23505 #: src/output.cpp:37
23508 "Could not open the specified document\n"
23511 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23514 #: src/output_plaintext.cpp:141
23518 #: src/output_plaintext.cpp:153
23519 msgid "References: "
23520 msgstr "Referencie: "
23522 #: src/support/debug.cpp:41
23523 msgid "No debugging messages"
23524 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23526 #: src/support/debug.cpp:42
23527 msgid "General information"
23528 msgstr "Všeobecné informácie"
23530 #: src/support/debug.cpp:43
23531 msgid "Program initialisation"
23532 msgstr "Inicializácia programu"
23534 #: src/support/debug.cpp:44
23535 msgid "Keyboard events handling"
23536 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23538 #: src/support/debug.cpp:45
23539 msgid "GUI handling"
23540 msgstr "Spravovanie GUI"
23542 #: src/support/debug.cpp:46
23543 msgid "Lyxlex grammar parser"
23544 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23546 #: src/support/debug.cpp:47
23547 msgid "Configuration files reading"
23548 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23550 #: src/support/debug.cpp:48
23551 msgid "Custom keyboard definition"
23552 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23554 #: src/support/debug.cpp:49
23555 msgid "LaTeX generation/execution"
23556 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23558 #: src/support/debug.cpp:50
23559 msgid "Math editor"
23560 msgstr "Editor matematiky"
23562 #: src/support/debug.cpp:51
23563 msgid "Font handling"
23564 msgstr "Manipulácia s písmom"
23566 #: src/support/debug.cpp:52
23567 msgid "Textclass files reading"
23568 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23570 #: src/support/debug.cpp:53
23571 msgid "Version control"
23572 msgstr "Kontrola verzií"
23574 #: src/support/debug.cpp:54
23575 msgid "External control interface"
23576 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23578 #: src/support/debug.cpp:55
23579 msgid "Undo/Redo mechanism"
23580 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23582 #: src/support/debug.cpp:56
23583 msgid "User commands"
23584 msgstr "Používateľské príkazy"
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "The LyX Lexer"
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "Dependency information"
23592 msgstr "Informácie o závislostiach"
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23596 msgstr "LyX vložky"
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Files used by LyX"
23600 msgstr "Súbory používané LyXom"
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Workarea events"
23604 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Insettext/tabular messages"
23608 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Graphics conversion and loading"
23612 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "Change tracking"
23616 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "External template/inset messages"
23620 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 msgid "RowPainter profiling"
23624 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23626 #: src/support/debug.cpp:67
23627 msgid "Scrolling debugging"
23628 msgstr "ladenie rolovania"
23630 #: src/support/debug.cpp:68
23631 msgid "Math macros"
23632 msgstr "mat. makrá"
23634 #: src/support/debug.cpp:69
23638 #: src/support/debug.cpp:70
23639 msgid "Locale/Internationalisation"
23640 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23642 #: src/support/debug.cpp:71
23643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23644 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23646 #: src/support/debug.cpp:72
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23650 #: src/support/debug.cpp:73
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23654 #: src/support/debug.cpp:74
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Všetky ladiace správy"
23658 #: src/support/debug.cpp:153
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23667 #: src/support/os_win32.cpp:488
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:489
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23676 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23677 "Prosím inštalujte."
23679 #: src/support/os_win32.cpp:494
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:495
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23688 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23689 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23691 #: src/support/userinfo.cpp:45
23692 msgid "Unknown user"
23693 msgstr "Neznámy používateľ"
23696 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23697 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23698 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23700 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23701 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23702 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23704 #~ msgid "List of %1$s"
23705 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23710 #~ msgid "%1$s unknown"
23711 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23714 #~ msgstr "Upraviť"
23716 #~ msgid "Layout|L"
23719 #~ msgid "Documents|D"
23720 #~ msgstr "Dokumenty"
23722 #~ msgid "New from Template...|T"
23723 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23725 #~ msgid "Revert|R"
23726 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23728 #~ msgid "Custom...|C"
23729 #~ msgstr "Vlastné..."
23732 #~ msgstr "Opakovať|O"
23735 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23738 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23741 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23743 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23744 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23746 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23747 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23749 #~ msgid "Tabular|T"
23750 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23752 #~ msgid "Thesaurus..."
23753 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23755 #~ msgid "Statistics...|i"
23756 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23758 #~ msgid "Change Tracking|g"
23759 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23761 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23762 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23764 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23765 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23767 #~ msgid "Line Top|T"
23768 #~ msgstr "Čiara hore"
23770 #~ msgid "Line Bottom|B"
23771 #~ msgstr "Čiara dole"
23773 #~ msgid "Line Left|L"
23774 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23776 #~ msgid "Line Right|R"
23777 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23779 #~ msgid "Alignment|i"
23780 #~ msgstr "Zarovnanie"
23782 #~ msgid "Delete Row|w"
23783 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23785 #~ msgid "Copy Row"
23786 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23788 #~ msgid "Swap Rows"
23789 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23791 #~ msgid "Delete Column|D"
23792 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23794 #~ msgid "Copy Column"
23795 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23797 #~ msgid "Swap Columns"
23798 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23800 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23803 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23804 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23806 #~ msgid "Alignment|A"
23807 #~ msgstr "Zarovnanie"
23809 #~ msgid "Add Row|R"
23810 #~ msgstr "Pridať riadok"
23812 #~ msgid "Add Column|C"
23813 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23821 #~ msgid "Mathematica"
23822 #~ msgstr "Mathematica"
23824 #~ msgid "Maple, simplify"
23825 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23827 #~ msgid "Maple, factor"
23828 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23830 #~ msgid "Maple, evalm"
23831 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23833 #~ msgid "Maple, evalf"
23834 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23836 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23837 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23839 #~ msgid "Align Environment|A"
23840 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23842 #~ msgid "AlignAt Environment"
23843 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23845 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23846 #~ msgstr "Falign prostredie"
23848 #~ msgid "Gather Environment"
23849 #~ msgstr "Gather prostredie"
23851 #~ msgid "Multline Environment"
23852 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23854 #~ msgid "Special Character|S"
23855 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23857 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23858 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23860 #~ msgid "Short Title"
23861 #~ msgstr "Krátky titul"
23863 #~ msgid "Index Entry|I"
23864 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23866 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23867 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23869 #~ msgid "URL...|U"
23870 #~ msgstr "URL...|U"
23872 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23873 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23875 #~ msgid "TeX Code|T"
23876 #~ msgstr "TeX Kód"
23878 #~ msgid "Minipage|p"
23879 #~ msgstr "Minipage"
23881 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23882 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23884 #~ msgid "Floats|a"
23885 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23887 #~ msgid "Include File...|d"
23888 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23890 #~ msgid "Insert File|e"
23891 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23893 #~ msgid "External Material...|x"
23894 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23896 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23897 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23899 #~ msgid "Protected Space|r"
23900 #~ msgstr "Chránená medzera"
23902 #~ msgid "Vertical Space..."
23903 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23905 #~ msgid "Line Break|L"
23906 #~ msgstr "Zlom riadku"
23908 #~ msgid "Protected Dash|D"
23909 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23911 #~ msgid "Single Quote|Q"
23912 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23914 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23915 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23917 #~ msgid "Horizontal Line"
23918 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23920 #~ msgid "Font Change|o"
23921 #~ msgstr "Zmena písma"
23923 #~ msgid "Math Normal Font"
23924 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23926 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23927 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23929 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23930 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23932 #~ msgid "Math Roman Family"
23933 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23935 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23936 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23938 #~ msgid "Math Bold Series"
23939 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23941 #~ msgid "Text Normal Font"
23942 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23944 #~ msgid "Floatflt Figure"
23945 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23947 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23948 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23950 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23951 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23953 #~ msgid "Character...|C"
23954 #~ msgstr "Znak..."
23956 #~ msgid "Paragraph...|P"
23957 #~ msgstr "Odstavec..."
23959 #~ msgid "Document...|D"
23960 #~ msgstr "Dokument...|D"
23962 #~ msgid "Tabular...|T"
23963 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23965 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23966 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23968 #~ msgid "Noun Style|N"
23969 #~ msgstr "Štýl Meno"
23971 #~ msgid "Bold Style|B"
23972 #~ msgstr "Tučný štýl"
23974 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23975 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23977 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23978 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23980 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23981 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23983 #~ msgid "Update|U"
23984 #~ msgstr "Aktualizovať"
23986 #~ msgid "TeX Information|X"
23987 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23989 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23990 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23992 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23993 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23995 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23996 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23998 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23999 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24001 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24002 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24004 #~ msgid "Extended Features|E"
24005 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24007 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24008 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24010 #~ msgid "Preferences..."
24011 #~ msgstr "Preferencie..."
24013 #~ msgid "Quit LyX"
24014 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24016 #~ msgid "%1$d words checked."
24017 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24019 #~ msgid "One word checked."
24020 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24022 #~ msgid "Spelling check completed"
24023 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24026 #~ msgstr "Základné"
24028 #~ msgid "&Command:"
24029 #~ msgstr "Príkaz:"
24031 #~ msgid "Search text is empty!"
24032 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24034 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24035 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24037 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24038 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24041 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24042 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24043 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24045 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24046 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24047 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24049 #~ msgid "LyX binary not found"
24050 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24053 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24055 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24059 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24061 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24064 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24066 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24067 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24069 #~ msgid "File not found"
24070 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24073 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24074 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24076 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24077 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24083 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24084 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24087 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24088 #~ "%2$s is not a directory."
24090 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24091 #~ "%2$s nie je adresár."
24093 #~ msgid "Directory not found"
24094 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24096 #~ msgid "varGamma"
24097 #~ msgstr "varGamma"
24099 #~ msgid "varDelta"
24100 #~ msgstr "varDelta"
24102 #~ msgid "varTheta"
24103 #~ msgstr "varTheta"
24105 #~ msgid "varLambda"
24106 #~ msgstr "varLambda"
24114 #~ msgid "varSigma"
24115 #~ msgstr "varSigma"
24117 #~ msgid "varUpsilon"
24118 #~ msgstr "varUpsilon"
24126 #~ msgid "varOmega"
24127 #~ msgstr "varOmega"
24129 #~ msgid "Affilation:"
24130 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24132 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24133 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24135 #~ msgid "DockWidget"
24136 #~ msgstr "DockWidget"
24139 #~ msgstr "komentár"
24141 #~ msgid "greyedout"
24142 #~ msgstr "zosivelé"
24144 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24145 #~ msgstr "Poznámka"
24147 #~ msgid "&Use Defaults"
24148 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24150 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24151 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24156 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24157 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24159 #~ msgid "Open Target...|O"
24160 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24162 #~ msgid "misspelled marking"
24163 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24166 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24167 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24168 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24169 #~ "%[[, %pages%]]}."
24171 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24172 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24173 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24176 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24177 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24179 #~ msgid "Use &XeTeX"
24180 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24182 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24183 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24185 #~ msgid "&Use babel"
24186 #~ msgstr "Použiť babel"
24189 #~ msgstr "&Globálne"
24191 #~ msgid "Flex:Institute"
24192 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24194 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24195 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24198 #~ msgstr "náčrtok"
24204 #~ msgstr "grafika"
24206 #~ msgid "Chemistry"
24207 #~ msgstr "Chemistry"
24209 #~ msgid "Flex:Alert"
24210 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24212 #~ msgid "Flex:Structure"
24213 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24215 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24216 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24219 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24221 #~ msgid "Internet Address Reference"
24222 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24224 #~ msgid "Name (First Name)"
24225 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24227 #~ msgid "Name (Surname)"
24228 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24230 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24231 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24233 #~ msgid "Lowercase"
24234 #~ msgstr "Malé písmená"
24236 #~ msgid "Marginnote"
24237 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24240 #~ msgstr "Verzálky"
24242 #~ msgid "SmallCaps"
24243 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24245 #~ msgid "Flex:Firstname"
24246 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24248 #~ msgid "Flex:Fname"
24249 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24251 #~ msgid "Flex:Surname"
24252 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24254 #~ msgid "Flex:Filename"
24255 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24257 #~ msgid "Flex:Literal"
24258 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24260 #~ msgid "Flex:Emph"
24261 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24263 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24264 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24266 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24269 #~ msgid "Flex:Volume"
24270 #~ msgstr "Flex:Volume"
24272 #~ msgid "Flex:Day"
24273 #~ msgstr "Flex:Deň"
24275 #~ msgid "Flex:Month"
24276 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24278 #~ msgid "Flex:Year"
24279 #~ msgstr "Flex:Rok"
24281 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24284 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24287 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24290 #~ msgid "Flex:ISSN"
24291 #~ msgstr "Flex:SSN"
24293 #~ msgid "Flex:CODEN"
24294 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24296 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24297 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24299 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24300 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24302 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24303 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24305 #~ msgid "Flex:Code"
24306 #~ msgstr "Flex:Kód"
24308 #~ msgid "Flex:Dscr"
24309 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24311 #~ msgid "Flex:Keyword"
24312 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24314 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24315 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24320 #~ msgid "Flex:Street"
24321 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24323 #~ msgid "Flex:City"
24324 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24326 #~ msgid "Flex:State"
24327 #~ msgstr "Flex:Štát"
24329 #~ msgid "Flex:Postcode"
24330 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24332 #~ msgid "Flex:Country"
24333 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24335 #~ msgid "Flex:Directory"
24336 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24338 #~ msgid "Flex:Email"
24339 #~ msgstr "Flex:Email"
24341 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24342 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24344 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24345 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24348 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24350 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24353 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24356 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24378 #~ msgstr "Obtekanie"
24380 #~ msgid "Argument"
24381 #~ msgstr "Argument"
24383 #~ msgid "Info:menu"
24384 #~ msgstr "Info:menu"
24386 #~ msgid "Info:shortcut"
24387 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24389 #~ msgid "Info:shortcuts"
24390 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24392 #~ msgid "Flex:Endnote"
24393 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24395 #~ msgid "Flex:Initial"
24396 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24398 #~ msgid "Flex:Glosse"
24399 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24404 #~ msgid "Flex:Expression"
24405 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24407 #~ msgid "Flex:Concepts"
24408 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24410 #~ msgid "Flex:Meaning"
24411 #~ msgstr "Flex: Význam"
24413 #~ msgid "Flex:Noun"
24414 #~ msgstr "Flex:Meno"
24416 #~ msgid "Flex:Strong"
24417 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24419 #~ msgid "Noweb literate programming"
24420 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24426 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24428 #~ msgid "file[[scope]]"
24431 #~ msgid "master document[[scope]]"
24432 #~ msgstr "hlavný dokument"
24434 #~ msgid "open files[[scope]]"
24435 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24437 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24438 #~ msgstr "príručiek"
24441 #~ msgid "Keywordsr"
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24447 #~ msgid "Current ¶graph"
24448 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24450 #~ msgid "A&vailable indices:"
24451 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24456 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24457 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24459 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24460 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24462 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24465 #~ msgid "Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24468 #~ msgid "Successful "
24469 #~ msgstr "Úspešne "
24474 #~ msgid "All indices"
24475 #~ msgstr "Všetky indexy"
24480 #~ msgid "Cust&om:"
24481 #~ msgstr "Vlastné:"
24484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24485 #~ "lyx2lyx script."
24487 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24490 #~ "The specified document\n"
24492 #~ "could not be read."
24494 #~ "Požadovaný dokument\n"
24496 #~ "sa nedal čítať."
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24501 #~ msgid "&Keep it"
24502 #~ msgstr "Nezmazať"
24504 #~ msgid "Cannot view URL"
24505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24507 #~ msgid "Hyperlink"
24508 #~ msgstr "Hyperlinka"
24513 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24514 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24519 #~ msgid "Invisible"
24520 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24525 #~ msgid "Value of the line height."
24526 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24528 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24529 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24531 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24532 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24534 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24535 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24537 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24538 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24540 #~ msgid "Element:Firstname"
24541 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24543 #~ msgid "Element:Fname"
24544 #~ msgstr "Element:KMeno"
24546 #~ msgid "Element:Filename"
24547 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24549 #~ msgid "Element:Citation-number"
24550 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24552 #~ msgid "Element:Issue-number"
24553 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24555 #~ msgid "Element:Issue-day"
24556 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24558 #~ msgid "Element:Issue-months"
24559 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24561 #~ msgid "Element:SS-Title"
24562 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24564 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24565 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24567 #~ msgid "Element:Postcode"
24568 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24570 #~ msgid "Element:Directory"
24571 #~ msgstr "Element: Adresár"
24573 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24574 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24576 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24577 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24579 #~ msgid "Element:GuiButton"
24580 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24582 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24583 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24585 #~ msgid "CharStyle"
24586 #~ msgstr "Štýl znaku"
24588 #~ msgid "Custom:Endnote"
24589 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24592 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24594 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24595 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24597 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24598 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24600 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24601 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24603 #~ msgid "CharStyle:Code"
24604 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24606 #~ msgid "FrmtRef: "
24607 #~ msgstr "FrmtRef: "
24610 #~ msgid "Glossary term"
24613 #~ msgid "Middle|d"
24614 #~ msgstr "Stredné"
24616 #~ msgid "caption frame"
24617 #~ msgstr "popisok (rám)"
24619 #~ msgid "top/bottom line"
24620 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24625 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24626 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24628 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24629 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24631 #~ msgid "Screen &DPI:"
24632 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24638 #~ msgstr "ColorUi"
24640 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24641 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24643 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24644 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24646 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24647 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24649 #~ msgid "Publisher ID"
24650 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24655 #~ msgid "TheoremTemplate"
24656 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24658 #~ msgid "Theorem #:"
24659 #~ msgstr "Teoréma #:"
24661 #~ msgid "Lemma #:"
24662 #~ msgstr "Lemma #:"
24664 #~ msgid "Corollary #:"
24665 #~ msgstr "Corollary #:"
24667 #~ msgid "Proposition #:"
24668 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24670 #~ msgid "Conjecture #:"
24671 #~ msgstr "Dohad #:"
24673 #~ msgid "Criterion #:"
24674 #~ msgstr "Kritérium #:"
24677 #~ msgstr "Fakt #:"
24679 #~ msgid "Axiom #:"
24680 #~ msgstr "Axiom #:"
24682 #~ msgid "Definition #:"
24683 #~ msgstr "Definícia #:"
24685 #~ msgid "Example #:"
24686 #~ msgstr "Príklad #:"
24688 #~ msgid "Condition #:"
24689 #~ msgstr "Podmienka #:"
24691 #~ msgid "Problem #:"
24692 #~ msgstr "Problém #:"
24694 #~ msgid "Exercise #:"
24695 #~ msgstr "Úloha #:"
24697 #~ msgid "Remark #:"
24698 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24700 #~ msgid "Claim #:"
24701 #~ msgstr "Nárok #:"
24704 #~ msgstr "Poznámka #:"
24706 #~ msgid "Notation #:"
24707 #~ msgstr "Notácia #:"
24710 #~ msgstr "Prípad #:"
24712 #~ msgid "Footernote"
24713 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24715 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24716 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24718 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24719 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24721 #~ msgid "Overwrite all files?"
24722 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24724 #~ msgid "Continue &asking"
24725 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24727 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24728 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24730 #~ msgid "Thin space"
24731 #~ msgstr "Úzka medzera"
24733 #~ msgid "Medium space"
24734 #~ msgstr "Stredná medzera"
24736 #~ msgid "Thick space"
24737 #~ msgstr "Tučná medzera"
24739 #~ msgid "Negative thin space"
24740 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24742 #~ msgid "Negative medium space"
24743 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24745 #~ msgid "Negative thick space"
24746 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24748 #~ msgid "Inter-word space"
24749 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24751 #~ msgid "Date format"
24752 #~ msgstr "Formát dátumu"
24754 #~ msgid "Unknown buffer info"
24755 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24757 #~ msgid "QQuad Space"
24758 #~ msgstr "QQuad medzera"
24760 #~ msgid "Preview\t"
24761 #~ msgstr "Náhľad\t"
24763 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24764 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24767 #~ msgstr "Možnosti"
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24772 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24773 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24775 #~ msgid "&Replace with..."
24776 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24781 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24782 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24784 #~ msgid "Pre&vious"
24785 #~ msgstr "Predošlí"
24787 #~ msgid "&Keep case"
24788 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24790 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24791 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24793 #~ msgid "&Find..."
24794 #~ msgstr "Nájsť..."
24796 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24797 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24802 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24803 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24805 #~ msgid "&Previous"
24806 #~ msgstr "&Predošlí"
24808 #~ msgid "&Advanced"
24809 #~ msgstr "Pokročilé"
24815 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24816 #~ "%1$s.layout,\n"
24817 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24818 #~ "class or style file required by it is not\n"
24819 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24820 #~ "for more information.\n"
24822 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24823 #~ "%1$s.layout,\n"
24824 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24825 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24826 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24827 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24829 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24830 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24833 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24835 #~ msgid "Any &word"
24836 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24842 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24846 #~ msgstr "&Atrapa"
24849 #~ msgstr "&Nájsť:"
24851 #~ msgid "The Enter key works, too"
24852 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24854 #~ msgid "The delete key works, too"
24855 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24858 #~ msgstr "Z&mazať"
24860 #~ msgid "&Default language:"
24861 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24863 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24864 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24866 #~ msgid "&BibTeX command:"
24867 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24869 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24870 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24872 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24873 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24875 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24876 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24878 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24879 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24881 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24882 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24884 #~ msgid "Use input encod&ing"
24885 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24887 #~ msgid "Jump to the label"
24888 #~ msgstr "Skok na značku"
24890 #~ msgid "Merge cells"
24891 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24893 #~ msgid "Listing settings"
24894 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24903 #~ msgstr "Kód banky"
24908 #~ msgid "Insert|n"
24911 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24912 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24914 #~ msgid "View DVI"
24915 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24917 #~ msgid "Update DVI"
24918 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24921 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24924 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24926 #~ msgid "View PostScript"
24927 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24929 #~ msgid "Update PostScript"
24930 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24933 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24936 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24939 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24943 #~ "You may not have the right languages installed."
24945 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24946 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24952 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24953 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24959 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24962 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24963 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24966 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24967 #~ "encoding `%2$s'."
24969 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24973 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24974 #~ "encoding `%2$s'."
24976 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24980 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24982 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24985 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24986 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24989 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24990 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24991 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24993 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24994 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24995 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24997 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24998 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25000 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25001 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25003 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25004 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25011 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25015 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25016 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25018 #~ msgid "Branch Settings"
25019 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25024 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25030 #~ msgid "TeX Code Settings"
25031 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25033 #~ msgid "Float Settings"
25034 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25036 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25037 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25040 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25045 #~ msgid "pspell (library)"
25046 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25048 #~ msgid "aspell (library)"
25049 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25054 #~ msgid "*.ispell"
25055 #~ msgstr "*.ispell"
25057 #~ msgid "Spellchecker error"
25058 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25060 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25061 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25065 #~ "Maybe it has been killed."
25067 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25068 #~ "Možno bol zabitý."
25070 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25071 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25073 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25074 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25076 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25077 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25079 #~ msgid "No Table of contents"
25080 #~ msgstr "Bez obsahu"
25082 #~ msgid "Opened inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25085 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25086 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25097 #~ msgid "Opened Box Inset"
25098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25112 #~ msgid "Opened Float Inset"
25113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25124 #~ msgid "Opened Note Inset"
25125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25128 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25130 #~ msgid "Opened table"
25131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25133 #~ msgid "Opened Text Inset"
25134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25139 #~ msgid "Anschrift:"
25140 #~ msgstr "Adresa:"
25142 #~ msgid "Briefkopf:"
25143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25145 #~ msgid "Absender:"
25146 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25149 #~ msgstr "Prídavok:"
25151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25152 #~ msgstr "Vaše značky:"
25154 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25155 #~ msgstr "Naše značky:"
25157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25158 #~ msgstr "Referenta:"
25160 #~ msgid "Unterschrift:"
25161 #~ msgstr "Podpis:"
25163 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25164 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25166 #~ msgid "Vorwahl:"
25167 #~ msgstr "Predvoľba:"
25169 #~ msgid "Telefon:"
25170 #~ msgstr "Telefón:"
25173 #~ msgstr "Miesto:"
25178 #~ msgid "Betreff:"
25179 #~ msgstr "Predmet:"
25182 #~ msgstr "Oslovenie:"
25185 #~ msgstr "Pozdrav:"
25187 #~ msgid "Anlage(n):"
25188 #~ msgstr "Prílohy:"
25190 #~ msgid "Verteiler:"
25191 #~ msgstr "NaVedomie:"
25196 #~ msgid "Strasse:"
25202 #~ msgid "RetourAdresse:"
25203 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25205 #~ msgid "MeinZeichen:"
25206 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25208 #~ msgid "IhrZeichen:"
25209 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25212 #~ msgstr "VášList:"
25215 #~ msgstr "Kód banky:"
25220 #~ msgid "Adresse:"
25221 #~ msgstr "Adresa:"
25223 #~ msgid "Anlagen:"
25224 #~ msgstr "Prílohy:"
25226 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25227 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25235 #~ msgid "No file open!"
25236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25245 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25247 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25248 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25250 #~ msgid "Toggle Label|L"
25251 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25253 #~ msgid "B&rowse..."
25254 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "Počet kópií"
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25267 #~ msgid "Grou&p Name:"
25271 #~ msgid "&Postscript driver:"
25272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25275 #~ msgid "Append Parameter"
25276 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25279 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25280 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25283 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25287 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25288 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25292 #~ msgstr "Obrázok"
25296 #~ msgstr "Tabuľka"
25299 #~ msgid "algorithm"
25300 #~ msgstr "Algoritmus"
25304 #~ msgstr "Tabuľka"
25307 #~ msgid "keywords"
25308 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25311 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25313 #~ msgid "Table of Contents|a"
25314 #~ msgstr "Obsah|O"
25317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25318 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25320 #~ msgid "American"
25321 #~ msgstr "Americky"
25323 #~ msgid "Austrian"
25324 #~ msgstr "Rakúsky"
25327 #~ msgstr "Britsky"
25329 #~ msgid "Canadian"
25330 #~ msgstr "Kanadsky"
25333 #~ msgid "Reference\t"
25334 #~ msgstr "Referencia"
25337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25338 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25341 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25342 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25346 #~ msgstr "Návratová adresa"
25349 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25350 #~ msgstr "K&onvertor:"
25352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25353 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25356 #~ msgid "LaTeX default"
25357 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25359 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25360 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25363 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25364 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25367 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25368 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25371 #~ msgid "Class not found"
25372 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25374 #~ msgid "Changed Layout"
25375 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25377 #~ msgid "Unknown layout"
25378 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25381 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25382 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25384 #~ msgid "Display image in LyX"
25385 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25387 #~ msgid "Screen display"
25388 #~ msgstr "Obrazovka"
25390 #~ msgid "Monochrome"
25391 #~ msgstr "Monochromaticky"
25393 #~ msgid "Grayscale"
25394 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25399 #~ msgid "&Display:"
25400 #~ msgstr "&Displej:"
25403 #~ msgstr "&Mierka:"
25406 #~ msgid "Scr&een Display:"
25407 #~ msgstr "Obrazovka"
25409 #~ msgid "Do not display"
25410 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25413 #~ msgid "Unknown Info: "
25414 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25418 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25421 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25422 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25425 #~ msgid "<- C&lear"
25426 #~ msgstr "&Zmazať"
25429 #~ msgstr "&Použiť"
25433 #~ msgstr "&Pridať"
25437 #~ msgstr "&Odstrániť"
25441 #~ msgstr "Prvé_meno"
25443 #~ msgid "Edit the file externally"
25444 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25446 #~ msgid "&Edit File..."
25447 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25449 #~ msgid "LyX View"
25450 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25454 #~ msgstr "Na stred"
25457 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25458 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25461 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25462 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25466 #~ msgstr "&Zmazať"
25469 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25473 #~ msgid " writing embedded files."
25474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25477 #~ msgid " could not write embedded files!"
25478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25481 #~ msgid "Failed to extract file"
25482 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25485 #~ msgid "Copy file failure"
25486 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25489 #~ msgid "Failed to embed file"
25490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25497 #~ msgid "Failed to open file"
25498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25501 #~ msgid "Sync file failure"
25502 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25509 #~ msgid "Failed to write file"
25510 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25513 #~ msgid "Save failure"
25514 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25517 #~ msgid "Extra embedded file"
25518 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25521 #~ msgid "Plain Text"
25522 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25525 #~ msgid "Enspace|E"
25526 #~ msgstr "&Nahradiť"
25529 #~ msgid "Document could not be read"
25530 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25534 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25537 #~ msgid "Properties...|P"
25538 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25541 #~ msgid "New Line|e"
25542 #~ msgstr "ako riadky|r"
25545 #~ msgid "Line Break|B"
25546 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25549 #~ msgid "line break"
25550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25554 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25561 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25562 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25565 #~ msgid "Swap Columns|w"
25566 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25574 #~ msgstr "Zavrieť"
25578 #~ msgstr "objekt:"
25581 #~ msgid "S&ubfigure"
25582 #~ msgstr "Podo&brázok"
25584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25585 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25587 #~ msgid "Ca&ption:"
25588 #~ msgstr "Po&pisok:"
25590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25591 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25595 #~ msgstr "&Uložiť"
25597 #~ msgid "Paper Size"
25598 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25603 #~ msgid "&File formats"
25604 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25606 #~ msgid "F&ormat:"
25607 #~ msgstr "F&ormát:"
25609 #~ msgid "&GUI name:"
25610 #~ msgstr "&GUI názov"
25612 #~ msgid "External Applications"
25613 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25617 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25620 #~ msgid "Save/restore window position"
25621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25624 #~ msgstr " každých"
25630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25631 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25633 #~ msgid "Default (outer)"
25634 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25637 #~ msgstr "Vonkajší"
25640 #~ msgstr "&Jednotky:"
25643 #~ msgstr "Bahasky"
25646 #~ msgstr "Maďarsky"
25648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25649 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25652 #~ msgid "Framed|F"
25653 #~ msgstr "Parametre"
25656 #~ msgid "Shaded|S"
25659 #~ msgid "Insert URL"
25660 #~ msgstr "Vložiť URL"
25663 #~ msgid "Can't load document class"
25664 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25668 #~ "The document could not be converted\n"
25669 #~ "into the document class %1$s."
25670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25673 #~ msgid "&Switch to document"
25674 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25677 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25689 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25696 #~ msgid "Doublebox"
25697 #~ msgstr "Dvojité"
25700 #~ msgid "Unknown inset name: "
25701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25704 #~ msgid "Program Listing "
25705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25709 #~ msgstr "Parametre"
25714 #~ msgid "HtmlUrl: "
25715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25717 #~ msgid "%1$d words in selection."
25718 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25720 #~ msgid "%1$d words in document."
25721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25723 #~ msgid "One word in selection."
25724 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25726 #~ msgid "One word in document."
25727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25729 #~ msgid "Count words"
25730 #~ msgstr "Počet slov"
25733 #~ msgid "Encoding error"
25734 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25737 #~ msgid "Placeholders"
25738 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25749 #~ msgstr "&Načítať"
25751 #~ msgid "Printer &name:"
25752 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25755 #~ msgid "Columns "
25759 #~ msgid "Overprint "
25760 #~ msgstr "Separát"
25763 #~ msgid "Conjecture "
25767 #~ msgid "Font st&yle:"
25768 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25775 #~ msgid "columns "
25779 #~ msgid "overprint "
25780 #~ msgstr "Predtlač"
25783 #~ msgid "overlayarea"
25784 #~ msgstr "Prekrytie"
25787 #~ msgid "Corollary_"
25788 #~ msgstr "Ľutujem."
25791 #~ msgid "Definition. "
25792 #~ msgstr "Definícia"
25795 #~ msgid "Example. "
25796 #~ msgstr "Príklad"
25808 #~ msgstr "poznámka"
25811 #~ msgid "&Extended Chars"
25812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25815 #~ msgstr "štandardné"
25819 #~ msgstr "Komentár"
25822 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25829 #~ msgid "Table of Contents|T"
25830 #~ msgstr "Obsah|O"
25842 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25844 #~ msgid "Table of contents"
25847 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25848 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25851 #~ msgid "Error closing file"
25852 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25856 #~ msgstr "Do bloku"
25859 #~ msgid "Corollary. "
25860 #~ msgstr "Ľutujem."
25863 #~ msgid "&Caption"
25867 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25872 #~ msgstr "&Označenie:"
25875 #~ msgid "A Label for the caption"
25876 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25879 #~ msgid "<- P&romote"
25880 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25888 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25891 #~ msgid "SubSection"
25892 #~ msgstr "Pododdiel"
25895 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25898 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25899 #~ "definovanie zmeny písma."
25901 #~ msgid "Unknown toc list"
25902 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25905 #~ msgid "Insert glossary entry"
25906 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25910 #~ msgstr "&Globálne"
25912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25913 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25915 #~ msgid "&Detach panel"
25916 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25918 #~ msgid "Insert spacing"
25919 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25921 #~ msgid "Set limits style"
25922 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25924 #~ msgid "Set math font"
25925 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25927 #~ msgid "Insert fraction"
25928 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25930 #~ msgid "Math Panel|l"
25931 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25934 #~ msgid "Math Panel|P"
25935 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25938 #~ msgid "Show math panel"
25939 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25942 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25943 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25946 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25947 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25950 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25951 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25954 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25955 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25958 #~ msgid "Insert math delimiters"
25959 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25961 #~ msgid "E&xtra options"
25962 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25964 #~ msgid "Alig&nment:"
25965 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25970 #~ msgid "&Converters"
25971 #~ msgstr "&Konvertory"
25973 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25974 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25977 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25983 #~ msgid "PrettyRef: "
25984 #~ msgstr "PeknáRef: "
25986 #~ msgid "Opening child document "
25987 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25990 #~ msgid "Special Insets|S"
25991 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25994 #~ msgid "Insets|n"
25995 #~ msgstr "Vložiť|I"