]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
cmake: move intl config file into source
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 15:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 15:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3825
495 #: src/Buffer.cpp:3838
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1043
529 #: src/Buffer.cpp:2297 src/Buffer.cpp:3800 src/Buffer.cpp:3863
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Validovať"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "Skratka:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgid "&Viewer:"
3299 msgstr "Prehliadač:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&itor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3617 msgid ""
3618 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3619 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3620 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3622 msgstr ""
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3624 "Cygwin.\n"
3625 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3626 "konfigurácie.\n"
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3646 msgid ""
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 msgstr ""
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Všetky súbory"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3701 msgid ""
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3703 "variable.\n"
3704 "Use the OS native format."
3705 msgstr ""
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3707 "adresármi.\n"
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3715 msgid ""
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3719 msgstr ""
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3723 "operačný systém."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Prechádzať..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "Na šírku:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "Usporiadať:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "Serifové:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "Lupa %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "Veľké:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Väčšie:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "Najväčšie:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "Obrovské:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Ozrutné:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Najmenšie:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "Menšie:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "Malé:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "Normálne:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "Drobné:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Nová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "&Icon Set:"
4035 msgstr "Sada ikon:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 msgid ""
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4041 msgstr ""
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4050 msgid ""
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "Sedenie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr ""
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumenty"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "min."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 msgid ""
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 msgstr ""
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4119 "vlastnosť)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4135 msgid "&Save"
4136 msgstr "Uložiť"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 msgstr ""
4158 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4159 "&quot;Vlastné&quot;."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4162 msgid "Pages"
4163 msgstr "Strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Do:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "Z"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "Všetko"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "Usporiadať"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "Tlač"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Cieľ tlače"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "Tlačiareň:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "Podindex"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4264 msgid "Output"
4265 msgstr "Výstup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Nastavenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace správy"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "Žiadne"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Vybrané"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 msgid ""
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4339 msgstr ""
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4341 "rozlišovanie)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "Triedenie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Skupina"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "&Značky v:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<referencia>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "Zmazať"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "Skratka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "Funkcia:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid ""
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4460 msgstr ""
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4462 "tlačidla 'Zmazať'"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Neznáme slovo:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Aktuálne slovo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "Hľadať ďalšie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "Náh&rada:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "Návrhy:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "Ignorovať"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "Ignorovať všetko"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid ""
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4525 "full range."
4526 msgstr ""
4527 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4528 "plný rozsah."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgid "Ca&tegory:"
4532 msgstr "Kategória:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "Zobraziť všetko"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Do bloku"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4564 msgid "At Decimal Separator"
4565 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "Decimálny separátor:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4580 msgid ""
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "the row."
4583 msgstr ""
4584 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4591 msgid "&Multicolumn"
4592 msgstr "Viacstĺpcové"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4595 msgid "Row setting"
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4603 msgid "M&ultirow"
4604 msgstr "Viacriadková"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4627 msgid "LaTe&X argument:"
4628 msgstr "LaTeX argument:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4632 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4639 msgid "Table w&idth:"
4640 msgstr "Šírka tabuľky:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4659 msgid "&Borders"
4660 msgstr "Okraje"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4663 msgid "Set Borders"
4664 msgstr "Nastaviť okraje"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4671 msgid "All Borders"
4672 msgstr "Všetky okraje"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4675 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4679 msgid "&Set"
4680 msgstr "Nastaviť"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4683 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4688 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4691 msgid "Fo&rmal"
4692 msgstr "Formálny"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4699 msgid "De&fault"
4700 msgstr "Štandardný"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Dodatočná medzera"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Vrch riadka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Spodok riadku:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Medzi riadkami:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4719 msgid "&Longtable"
4720 msgstr "Dlhá tabuľka"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastavenia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4735 msgid "Status"
4736 msgstr "Stav"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4739 msgid "Border above"
4740 msgstr "Okraj nad"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4743 msgid "Border below"
4744 msgstr "Okraj pod"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4747 msgid "Contents"
4748 msgstr "Obsah"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4751 msgid "Header:"
4752 msgstr "Hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4764 msgid "on"
4765 msgstr "zapnuté"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "double"
4776 msgstr "dvojitý"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "Prvá hlavička:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4792 msgid "is empty"
4793 msgstr "je prázdny"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4796 msgid "Footer:"
4797 msgstr "Päta:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Posledná päta:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4816 msgid "Caption:"
4817 msgstr "Popisok:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4828 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4829 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4832 msgid "Longtable alignment"
4833 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4848 msgid "Close this dialog"
4849 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4852 msgid "Rebuild the file lists"
4853 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4856 msgid ""
4857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4858 msgstr ""
4859 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 msgid "&View"
4863 msgstr "Zobraziť"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX triedy"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX štýly"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX štýly"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4882 msgid "Toggles view of the file list"
4883 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 msgid "Show &path"
4887 msgstr "Zobraziť cestu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4890 msgid "Separate paragraphs with"
4891 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4898 msgid "&Indentation:"
4899 msgstr "Odsadzovanie:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space:"
4907 msgstr "Vertikálna medzera:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 msgid "Spacing"
4915 msgstr "Rozstupy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Rozstup riadkov:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 msgid "Spacing type"
4923 msgstr "Typ rozstupu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4926 msgid "Number of lines"
4927 msgstr "Počet riadkov"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4930 msgid "Format text into two columns"
4931 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4934 msgid "Two-&column document"
4935 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4938 msgid "Language of the thesaurus"
4939 msgstr "Jazyk tezauru"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 msgid "Index entry"
4943 msgstr "Heslo indexu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 msgid "&Keyword:"
4947 msgstr "Heslo:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4950 msgid "Word to look up"
4951 msgstr "Hľadané slovo"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 msgid "L&ookup"
4955 msgstr "Pozrieť si"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4959 msgid "The selected entry"
4960 msgstr "Ten zvolený záznam"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 msgid "&Selection:"
4964 msgstr "Výber:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4967 msgid "Replace the entry with the selection"
4968 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4971 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 msgid "Filter:"
4976 msgstr "Filter:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4988 "iné)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 msgid "..."
4998 msgstr "..."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "Triedenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 msgid "Keep"
5026 msgstr "Držať"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX: Vlož text"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr "Výplň (VFILL)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "Výstupný Formát:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "Použiť počet riadkov"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgid "&Line span:"
5098 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 msgid "Inner"
5106 msgstr "Vnútorný"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "použiť presah"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 msgid "Over&hang:"
5114 msgstr "Presah:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Hodnota presahu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5133 msgid "ShortTitle"
5134 msgstr "ShortTitle"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5139 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5140 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5141 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr "FrontMatter"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5170 msgid "Publication Month"
5171 msgstr "Publikačný Mesiac"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Publikačný Rok"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "Publikačný Rok:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume"
5187 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Volume:"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue"
5195 msgstr "Publikačný Výdaj"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5229 #: src/output_plaintext.cpp:138
5230 msgid "Abstract"
5231 msgstr "Súhrn"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5247 msgid "Acknowledgement"
5248 msgstr "Poďakovania"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5254 msgid "Acknowledgement."
5255 msgstr "Poďakovanie."
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5283 msgid "Theorem"
5284 msgstr "Teoréma"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5299 msgid "Algorithm"
5300 msgstr "Algoritmus"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 msgid "Axiom"
5314 msgstr "Axióma"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5326 msgid "Case"
5327 msgstr "Prípad"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Prípad \\thecase."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5347 msgid "Claim"
5348 msgstr "Nárok"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5361 msgid "Conclusion"
5362 msgstr "Záver"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5375 msgid "Condition"
5376 msgstr "Podmienka"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5392 msgid "Conjecture"
5393 msgstr "Hypotéza"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5411 msgid "Corollary"
5412 msgstr "Korolár"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5425 msgid "Criterion"
5426 msgstr "Kritérium"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 msgid "Definition"
5445 msgstr "Definícia"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5462 msgid "Example"
5463 msgstr "Príklad"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5477 msgid "Exercise"
5478 msgstr "Úloha"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5481 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 msgid "Lemma"
5496 msgstr "Lemma"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5511 msgid "Notation"
5512 msgstr "Notácia"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5527 msgid "Problem"
5528 msgstr "Problém"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgid "Proposition"
5546 msgstr "Tvrdenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5562 msgid "Remark"
5563 msgstr "Pripomienka"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 msgid "Remark \\theremark."
5569 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5573 msgid "Solution"
5574 msgstr "Riešenie"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5577 msgid "Solution \\thesolution."
5578 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5591 msgid "Summary"
5592 msgstr "Súhrn"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5595 msgid "Caption"
5596 msgstr "Popisok"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "Hlavný text"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5613 msgid "Caption: "
5614 msgstr "Popisok: "
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5625 msgid "Proof"
5626 msgstr "Dôkaz"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5652 msgid "Standard"
5653 msgstr "Štandard"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5656 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5675 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5679 msgid "Title"
5680 msgstr "Titul"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5683 msgid "IEEE membership"
5684 msgstr "IEEE členstvo"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5687 msgid "lowercase"
5688 msgstr "malé písmená"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5694 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5697 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5699 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5711 msgid "Author"
5712 msgstr "Autor"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5715 msgid "Special Paper Notice"
5716 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5719 msgid "After Title Text"
5720 msgstr "Za Textom Titulku"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5723 msgid "Page headings"
5724 msgstr "Nadpisy strany"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Heslá"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Index Terms---"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5756 msgid "Appendices"
5757 msgstr "Prílohy"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5770 msgid "BackMatter"
5771 msgstr "BackMatter"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5777 #: src/rowpainter.cpp:533
5778 msgid "Appendix"
5779 msgstr "Príloha"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5785 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5792 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5793 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5794 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5795 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5796 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5804 msgid "Bibliography"
5805 msgstr "Bibliografia"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5811 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5817 #: src/output_plaintext.cpp:150
5818 msgid "References"
5819 msgstr "Referencie"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5822 msgid "Biography"
5823 msgstr "Životopis"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5826 msgid "Biography without photo"
5827 msgstr "Životopis bez fotky"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5830 msgid "BiographyNoPhoto"
5831 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 msgid "Proof."
5839 msgstr "Dôkaz."
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5845 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5865 msgid "Section"
5866 msgstr "Sekcia"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5872 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5885 msgid "Subsection"
5886 msgstr "Podsekcia"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5892 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5896 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Podpodsekcia"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 msgid "Itemize"
5912 msgstr "Položky"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5919 msgid "Enumerate"
5920 msgstr "Výpočet"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Popis"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Listina"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Podtitul"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Adresa"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "odtlačok"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5974 msgid "Mail"
5975 msgstr "Mail"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Dátum"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korešpodencia na:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Poďakovania."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:299
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "inštitútnaznačka"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:303
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "inštitútna značka"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:367
6019 msgid "Key words."
6020 msgstr "Heslá."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6024 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6025 msgid "Institute"
6026 msgstr "Inštitút"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6029 msgid "E-Mail"
6030 msgstr "E-mail"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6041 msgid "Email"
6042 msgstr "Email"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6045 msgid "email"
6046 msgstr "email"
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6050 msgid "Thesaurus"
6051 msgstr "Tezaurus"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6063 msgid "Paragraph"
6064 msgstr "Odstavec"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6070 msgid "Affiliation"
6071 msgstr "Pričlenenie"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6074 msgid "And"
6075 msgstr "A"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Poďakovania"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6087 msgid "PlaceFigure"
6088 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6091 msgid "PlaceTable"
6092 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6099 msgid "TableRefs"
6100 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6103 msgid "MathLetters"
6104 msgstr "MathLetters"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6111 msgid "Facility"
6112 msgstr "Zariadenie"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6115 msgid "Objectname"
6116 msgstr "Meno objektu"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6119 msgid "Dataset"
6120 msgstr "Dataset"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. pričlenenie"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6131 msgid "altaffilmark"
6132 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Subject headings:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Poďakovania]"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6150 msgid "and"
6151 msgstr "a"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6162 msgid "[Appendix]"
6163 msgstr "[Príloha]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Referencie. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 msgid "Note. ---"
6175 msgstr "Poznámka. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgid "Table note"
6179 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgid "Table note:"
6183 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6186 msgid "tablenotemark"
6187 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6190 msgid "tablenote mark"
6191 msgstr "tablenote mark"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6194 msgid "FigCaption"
6195 msgstr "Popis_obrázka"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6198 msgid "Fig. ---"
6199 msgstr "Fig. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6202 msgid "Facility:"
6203 msgstr "Zariadenie:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6206 msgid "Obj:"
6207 msgstr "Obj:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6210 msgid "Dataset:"
6211 msgstr "Dataset:"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 msgid "Also Affiliation"
6219 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6223 #: lib/configure.py:609
6224 msgid "Fax"
6225 msgstr "Fax"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6229 msgid "Phone"
6230 msgstr "Telefón"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6233 msgid "Scheme"
6234 msgstr "Náčrtok"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6237 msgid "List of Schemes"
6238 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6241 msgid "Chart"
6242 msgstr "Nákres"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6245 msgid "List of Charts"
6246 msgstr "Zoznam nákresov"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6249 msgid "Graph"
6250 msgstr "Grafika"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Zoznam grafík"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6257 msgid "Bibnote"
6258 msgstr "BibPoznámka"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6261 msgid "bibnote"
6262 msgstr "bibpoznámka"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6265 msgid "chemistry"
6266 msgstr "chemistry"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6269 msgid "Teaser"
6270 msgstr "Teaser"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6273 msgid "Teaser image:"
6274 msgstr "Teaser image:"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6277 msgid "CRcat"
6278 msgstr "CRcat"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 msgid "CR category"
6282 msgstr "CR category"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6285 msgid "CR categories"
6286 msgstr "CR categories"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6289 msgid "Computing Review Categories"
6290 msgstr "Computing Review Categories"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6297 msgid "Acknowledgments"
6298 msgstr "Poďakovania"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6301 msgid "Authors"
6302 msgstr "Autori"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Príslušná Značka"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6309 msgid "Author affiliation"
6310 msgstr "Príslušenstvo autora"
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6313 msgid "Author affiliation:"
6314 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6321 msgid "Abstract."
6322 msgstr "Súhrn."
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6325 msgid "Acknowledgments."
6326 msgstr "Poďakovania."
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6334 msgid "Section*"
6335 msgstr "Sekcia*"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6338 msgid "SpecialSection"
6339 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6342 msgid "SpecialSection*"
6343 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6351 msgid "Unnumbered"
6352 msgstr "Neočíslované"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6358 msgid "Subsection*"
6359 msgstr "Podsekcia*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6364 msgid "Subsubsection*"
6365 msgstr "Podpodsekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6368 msgid "Chapter Exercises"
6369 msgstr "Kapitola Úlohy"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:51
6372 msgid "RightHeader"
6373 msgstr "HlavičkaVpravo"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:60
6376 msgid "Right header:"
6377 msgstr "Hlavička vpravo:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:83
6380 msgid "Abstract:"
6381 msgstr "Súhrn:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:100
6384 msgid "Short title:"
6385 msgstr "Krátky titul:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:129
6388 msgid "TwoAuthors"
6389 msgstr "DvajaAutori"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:136
6392 msgid "ThreeAuthors"
6393 msgstr "TrajaAutori"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:143
6396 msgid "FourAuthors"
6397 msgstr "ŠtyriaAutori"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6401 msgid "Affiliation:"
6402 msgstr "Pričlenenie:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:171
6405 msgid "TwoAffiliations"
6406 msgstr "DvePričlenenia"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:178
6409 msgid "ThreeAffiliations"
6410 msgstr "TriPričlenenia"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:185
6413 msgid "FourAffiliations"
6414 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6417 msgid "Journal"
6418 msgstr "Denník"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:206
6421 msgid "CopNum"
6422 msgstr "CopNum"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6438 msgid "Note"
6439 msgstr "Poznámka"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Poďakovania:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgid "ThickLine"
6447 msgstr "Tučná čiara"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Centrovaný titulok"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6455 msgid "Senseless!"
6456 msgstr "Nezmyselné!"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6459 msgid "FitFigure"
6460 msgstr "FitFigure"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6463 msgid "FitBitmap"
6464 msgstr "FitBitmap"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6477 msgid "*"
6478 msgstr "*"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:399
6481 msgid "Seriate"
6482 msgstr "Seriate"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6490 msgid "LatinOn"
6491 msgstr "LatinOn"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6494 msgid "Latin on"
6495 msgstr "Latin on"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6498 msgid "LatinOff"
6499 msgstr "LatinOff"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6502 msgid "Latin off"
6503 msgstr "Latin off"
6504
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6507 msgid "BeginFrame"
6508 msgstr "BeginFrame"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6517 msgid "Part"
6518 msgstr "Časť"
6519
6520 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6523 msgid "Part*"
6524 msgstr "Časť*"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6528 msgid "MM"
6529 msgstr "MM"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6532 msgid "Section \\arabic{section}"
6533 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6537 msgid "\\Alph{section}"
6538 msgstr "\\Alph{section}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6541 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6551 msgid "Frames"
6552 msgstr "Rámy"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6555 msgid "Frame"
6556 msgstr "Rám"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6559 msgid "BeginPlainFrame"
6560 msgstr "BeginPlainFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6564 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6567 msgid "AgainFrame"
6568 msgstr "AgainFrame"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6571 msgid "Again frame with label"
6572 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6575 msgid "EndFrame"
6576 msgstr "EndFrame"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6579 msgid "________________________________"
6580 msgstr "________________________________"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6583 msgid "FrameSubtitle"
6584 msgstr "RámPodTitul"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6587 msgid "Column"
6588 msgstr "Stĺpec"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6593 msgid "Columns"
6594 msgstr "Stĺpce"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6617 msgid "Pause"
6618 msgstr "Pause"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6623 msgid "Overlays"
6624 msgstr "Overlays"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6631 msgid "Overprint"
6632 msgstr "Overprint"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6635 msgid "OverlayArea"
6636 msgstr "OverlayArea"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6639 msgid "Overlayarea"
6640 msgstr "Overlayarea"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6643 msgid "Uncover"
6644 msgstr "Uncover"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6647 msgid "Uncovered on slides"
6648 msgstr "Odkryté na fóliách"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6651 msgid "Only"
6652 msgstr "Len"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6655 msgid "Only on slides"
6656 msgstr "Len na fóliách"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6659 msgid "Block"
6660 msgstr "Do bloku"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6664 msgid "Blocks"
6665 msgstr "Bloky"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6668 msgid "Block:"
6669 msgstr "Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6672 msgid "ExampleBlock"
6673 msgstr "ExampleBlock"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6676 msgid "Example Block:"
6677 msgstr "Príkladný Blok:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6680 msgid "AlertBlock"
6681 msgstr "AlertBlock"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "Výstražný Blok:"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6690 msgid "Titling"
6691 msgstr "Titling"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Titul (prostý rám)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6698 msgid "InstituteMark"
6699 msgstr "InštitútnaZnačka"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "Inštitútna značka"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 msgid "Quotation"
6709 msgstr "Citácia"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 msgid "Quote"
6714 msgstr "Citát (krátky)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 msgid "Verse"
6719 msgstr "Verš"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "TitleGraphic"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 msgid "Theorems"
6727 msgstr "Teorémy"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 msgid "Corollary."
6732 msgstr "Korolár."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgid "Definition."
6737 msgstr "Definícia."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6740 msgid "Definitions"
6741 msgstr "Definície"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6744 msgid "Definitions."
6745 msgstr "Definície."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 msgid "Example."
6749 msgstr "Príklad."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6752 msgid "Examples"
6753 msgstr "Príklady"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6756 msgid "Examples."
6757 msgstr "Príklady."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6769 msgid "Fact"
6770 msgstr "Fakt"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6773 msgid "Fact."
6774 msgstr "Fakt."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6778 msgid "Theorem."
6779 msgstr "Teoréma."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6782 msgid "Separator"
6783 msgstr "Oddeľovač"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6786 msgid "___"
6787 msgstr "___"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6791 msgid "LyX-Code"
6792 msgstr "LyX-Kód"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6795 msgid "NoteItem"
6796 msgstr "NoteItem"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6799 msgid "Note:"
6800 msgstr "Poznámka:"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6803 msgid "Alert"
6804 msgstr "Výstrah"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6809 msgid "Structure"
6810 msgstr "Struktúra"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6813 msgid "ArticleMode"
6814 msgstr "MódPreČlánok"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6817 msgid "Article"
6818 msgstr "Článok"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "PrezentačnýMód"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Prezentácia"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 msgid "Table"
6832 msgstr "Tabuľka"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Zoznam tabuliek"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6842 msgid "Figure"
6843 msgstr "Obrázok"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Zoznam obrázkov"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 msgid "Dialogue"
6853 msgstr "Dialóg"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 msgid "Narrative"
6857 msgstr "Rozprávanie"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 msgid "ACT"
6861 msgstr "ACT"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 msgid "SCENE"
6869 msgstr "SCÉNA"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 msgid "SCENE*"
6877 msgstr "SCÉNA*"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 msgid "AT RISE:"
6881 msgstr "AT RISE:"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6884 msgid "Speaker"
6885 msgstr "Hlásateľ"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6889 msgstr "Parenthetical"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6892 msgid "("
6893 msgstr "("
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6896 msgid ")"
6897 msgstr ")"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6900 msgid "CURTAIN"
6901 msgstr "OPONA"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresa vpravo"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6910 msgid "Mainline"
6911 msgstr "Mainline"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6914 msgid "Mainline:"
6915 msgstr "Mainline:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6918 msgid "Variation"
6919 msgstr "Variácia"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6922 msgid "Variation:"
6923 msgstr "Variácia:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "Podvariácia"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Podvariácia:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "Podvariácia2"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Podvariácia(2):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "Podvariácia3"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Podvariácia(3):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "Podvariácia4"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Podvariácia(4):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "Podvariácia5"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Podvariácia(5):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgid "HideMoves"
6967 msgstr "SkryťPohyby"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgid "HideMoves:"
6971 msgstr "SkryťPohyby:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6974 msgid "ChessBoard"
6975 msgstr "Šachovnica"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[šachovnica]"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "BoardCentered"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[centered board]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgid "HighLight"
6991 msgstr "Zvýraznenie"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgid "Highlights:"
6995 msgstr "Zvýraznenia:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
6998 msgid "Arrow"
6999 msgstr "Šípka"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7002 msgid "Arrow:"
7003 msgstr "Šípka:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7006 msgid "KnightMove"
7007 msgstr "KnightMove"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgid "KnightMove:"
7011 msgstr "KnightMove:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 msgid "DinBrief"
7015 msgstr "DinBrief"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Adresa prijímateľa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7029 msgid "Address:"
7030 msgstr "Adresa:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgid "My Address"
7036 msgstr "Moja Adresa"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Návratová adresa"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Návratová Adresa:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Poštový záznam"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Poštový Záznam:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Zaobchádzanie"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Zaobchádzanie:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7070 msgid "YourRef"
7071 msgstr "Vaša značka"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7075 msgid "Your ref.:"
7076 msgstr "Vaša značka:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7081 msgid "MyRef"
7082 msgstr "Moja značka"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7086 msgid "Our ref.:"
7087 msgstr "Naša značka:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7090 msgid "Writer"
7091 msgstr "Referenta"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Referent:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "Podpis"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Podpis:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Spodný text"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Spodný text:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 msgid "Area code"
7122 msgstr "Predvoľba"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Predvoľba:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 msgid "Telephone"
7132 msgstr "Telefón"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgid "Telephone:"
7137 msgstr "Telefón:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Umiestnenie"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Umiestnenie:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Dátum:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 msgid "Subject"
7162 msgstr "Predmet"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7166 msgid "Subject:"
7167 msgstr "Predmet:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Oslovenie"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Oslovenie:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgid "Closing"
7189 msgstr "Záverečný pozdrav"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Pozdrav:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 msgid "encl"
7200 msgstr "prílohy"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 msgid "encl:"
7206 msgstr "prílohy:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 msgid "cc"
7212 msgstr "kópia"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 msgid "cc:"
7219 msgstr "Kópia:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7223 msgid "PS"
7224 msgstr "PS"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Postskriptum:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7236 msgid "Backaddress"
7237 msgstr "Návratová-Adresa"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "Návratová-Adresa"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 msgid "Adresse"
7245 msgstr "Adresa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgid "Postvermerk"
7249 msgstr "Poštový záznam"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 msgid "Zusatz"
7253 msgstr "Prídavok"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgid "IhrZeichen"
7257 msgstr "VašaZnačka"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 msgid "YourMail"
7262 msgstr "VášMejl"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "Váš List"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgid "MeinZeichen"
7270 msgstr "MojaZnačka"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Podpis"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7277 msgid "Telefon"
7278 msgstr "Telefón"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7283 msgid "Place"
7284 msgstr "Miesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7287 msgid "Stadt"
7288 msgstr "Mesto"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7291 msgid "Town"
7292 msgstr "Mesto"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7295 msgid "Ort"
7296 msgstr "Miesto"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7299 msgid "Datum"
7300 msgstr "Dátum"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7304 msgid "Reference"
7305 msgstr "Referencia"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7308 msgid "Betreff"
7309 msgstr "Predmet"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7312 msgid "Anrede"
7313 msgstr "Oslovenie"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 msgid "Letter"
7319 msgstr "TextListu"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 msgid "Brieftext"
7323 msgstr "TextListu"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 msgid "Gruss"
7327 msgstr "Pozdrav"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 msgid "ps"
7331 msgstr "ps"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7335 msgid "Encl."
7336 msgstr "Prílohy"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7339 msgid "Anlagen"
7340 msgstr "Prílohy"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7344 msgid "CC"
7345 msgstr "Kópia"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7348 msgid "Verteiler"
7349 msgstr "Na vedomie"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7352 msgid "RunTitle"
7353 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7356 msgid "Running Title:"
7357 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7360 msgid "RunAuthor"
7361 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7364 msgid "Running Author:"
7365 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7368 msgid "E-mail:"
7369 msgstr "E-mail:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7372 msgid "Web Address"
7373 msgstr "Web Adresa"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7376 msgid "Web address:"
7377 msgstr "Web-adresa:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7380 msgid "Authors Block"
7381 msgstr "Block Autorov"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7384 msgid "Authors Block:"
7385 msgstr "Blok Autorov:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7390 msgid "Keyword"
7391 msgstr "Heslo"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7396 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7399 msgid "Keywords:"
7400 msgstr "Heslá:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7403 msgid "Thanks Text"
7404 msgstr "Vďaka Text"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7407 msgid "Thanks \\theThanks:"
7408 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7411 msgid "Emphasize"
7412 msgstr "Zvýraznenie"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7415 msgid "Thanks Reference"
7416 msgstr "Referencia na Vďaku"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7419 msgid "Thanks Ref"
7420 msgstr "Referencia na Vďaku"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7423 msgid "Internet Addess Ref"
7424 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7427 msgid "Corresponding Author"
7428 msgstr "Príslušný Autor"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7431 msgid "First Name"
7432 msgstr "Krstné Meno"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7437 msgid "Surname"
7438 msgstr "Priezvisko"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7441 msgid "bysame"
7442 msgstr "od rovnakého autora"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7445 msgid "00.00.0000"
7446 msgstr "00.00.0000"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:272
7449 msgid "LaTeX Title"
7450 msgstr "LaTeX Title"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:306
7453 msgid "Author:"
7454 msgstr "Autor:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:315
7457 msgid "Affil"
7458 msgstr "Pričlenenie"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:350
7461 msgid "Journal:"
7462 msgstr "Denník:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:359
7465 msgid "msnumber"
7466 msgstr "číslo-manuskriptu"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:373
7469 msgid "MS_number:"
7470 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:383
7473 msgid "FirstAuthor"
7474 msgstr "Prvý autor"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:396
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Prijaté"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7487 msgid "Received:"
7488 msgstr "Prijaté:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7492 msgid "Accepted"
7493 msgstr "Akceptované"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7497 msgid "Accepted:"
7498 msgstr "Akceptované:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:449
7501 msgid "Offsets"
7502 msgstr "Vyrovnania"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:462
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "reprint_reqs_to:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Adresa Autora"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Email Autora"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7518 msgid "Email:"
7519 msgstr "Email:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7522 msgid "Author URL"
7523 msgstr "URL Autora"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7527 msgid "URL:"
7528 msgstr "URL:"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7532 msgid "Thanks"
7533 msgstr "Vďaka"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7540 msgid "PROOF."
7541 msgstr "DÔKAZ."
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7600 msgid "Titlenotemark"
7601 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7604 msgid "Titlenote mark"
7605 msgstr "Titul značka poznámky"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7608 msgid "Title footnote"
7609 msgstr "Title footnote"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7612 msgid "Title footnote:"
7613 msgstr "Title footnote:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7616 msgid "Authormark"
7617 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7620 msgid "Author mark"
7621 msgstr "Autor (značka)"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7624 msgid "Author footnote"
7625 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7628 msgid "Author footnote:"
7629 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7632 msgid "CorAuthormark"
7633 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7636 msgid "CorAuthor mark"
7637 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7640 msgid "Corresponding author"
7641 msgstr "Príslušný autor"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7644 msgid "Corresponding author text:"
7645 msgstr "Príslušný autor text:"
7646
7647 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7649 msgid "Key words:"
7650 msgstr "Heslá:"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7653 msgid "Item"
7654 msgstr "položka"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7657 msgid "Item:"
7658 msgstr "položka:"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7661 msgid "BulletedItem"
7662 msgstr "OdrážkováPoložka"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7665 msgid "Bulleted Item:"
7666 msgstr "Odrážková Položka:"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7669 msgid "Begin"
7670 msgstr "Begin"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7673 msgid "Begin of CV"
7674 msgstr "Begin of CV"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7677 msgid "PersonalInfo"
7678 msgstr "PersonalInfo"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7681 msgid "Personal Info"
7682 msgstr "Personal Info"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7685 msgid "MotherTongue"
7686 msgstr "MotherTongue"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7689 msgid "Mother Tongue:"
7690 msgstr "Mother Tongue:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7693 msgid "LangHeader"
7694 msgstr "JazykHlavička"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7697 msgid "Language Header:"
7698 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7701 msgid "Language:"
7702 msgstr "Jazyk:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7705 msgid "LastLanguage"
7706 msgstr "PoslednýJazyk"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7709 msgid "Last Language:"
7710 msgstr "Posledný Jazyk:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7713 msgid "LangFooter"
7714 msgstr "JazykPäta"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7717 msgid "Language Footer:"
7718 msgstr "Jazyk päty:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7721 msgid "End"
7722 msgstr "Koniec"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7725 msgid "End of CV"
7726 msgstr "Konniec CV"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:42
7729 msgid "Foilhead"
7730 msgstr "Foilhead"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:61
7733 msgid "ShortFoilhead"
7734 msgstr "ShortFoilhead"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:67
7737 msgid "Rotatefoilhead"
7738 msgstr "Rotatefoilhead"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:73
7741 msgid "ShortRotatefoilhead"
7742 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:82
7745 msgid "TickList"
7746 msgstr "TickList"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:97
7749 msgid "_/"
7750 msgstr "_/"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:101
7753 msgid "CrossList"
7754 msgstr "CrossList"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:116
7757 msgid "><"
7758 msgstr "><"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:160
7761 msgid "My Logo"
7762 msgstr "Moje Logo"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:168
7765 msgid "My Logo:"
7766 msgstr "Moje Logo:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:177
7769 msgid "Restriction"
7770 msgstr "Obmedzenie"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:181
7773 msgid "Restriction:"
7774 msgstr "Obmedzenie:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7778 msgid "Left Header"
7779 msgstr "Ľavá Hlavička"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7783 msgid "Left Header:"
7784 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7788 msgid "Right Header"
7789 msgstr "Pravá Hlavička"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7793 msgid "Right Header:"
7794 msgstr "Pravá Hlavička:"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7797 msgid "Right Footer"
7798 msgstr "Pravá päta"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7801 msgid "Right Footer:"
7802 msgstr "Pravá päta:"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7806 msgid "Theorem #."
7807 msgstr "Teoréma #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7811 msgid "Lemma #."
7812 msgstr "Lemma #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7816 msgid "Corollary #."
7817 msgstr "Korolár #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7821 msgid "Proposition #."
7822 msgstr "Tvrdenie #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7826 msgid "Definition #."
7827 msgstr "Definícia #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7831 msgid "Theorem*"
7832 msgstr "Teoréma*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7836 msgid "Lemma*"
7837 msgstr "Lemma*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7840 msgid "Lemma."
7841 msgstr "Lemma."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7845 msgid "Corollary*"
7846 msgstr "Korolár*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7850 msgid "Proposition*"
7851 msgstr "Tvrdenie*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7854 msgid "Proposition."
7855 msgstr "Tvrdenie."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7859 msgid "Definition*"
7860 msgstr "Definícia*"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7863 msgid "Letter:"
7864 msgstr "List:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7870 msgid "Name"
7871 msgstr "Meno"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7875 msgid "Name:"
7876 msgstr "Meno:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7880 msgid "Street"
7881 msgstr "Ulica"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7884 msgid "Street:"
7885 msgstr "Ulica:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7888 msgid "Addition"
7889 msgstr "Doplnok"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7892 msgid "Addition:"
7893 msgstr "Doplnok:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7896 msgid "Town:"
7897 msgstr "Mesto:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7901 msgid "State"
7902 msgstr "Štát"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7905 msgid "State:"
7906 msgstr "Štát:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7909 msgid "ReturnAddress"
7910 msgstr "Návratová adresa"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7913 msgid "ReturnAddress:"
7914 msgstr "NávratováAdresa:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7917 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7918 msgid "MyRef:"
7919 msgstr "MojaZnačka:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7923 msgid "YourRef:"
7924 msgstr "VašaZnačka:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7927 msgid "YourMail:"
7928 msgstr "VášMejl:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "Telefón:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7935 msgid "Telefax"
7936 msgstr "Telefax"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7939 msgid "Telefax:"
7940 msgstr "Telefax:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7943 msgid "Telex"
7944 msgstr "Telex"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7947 msgid "Telex:"
7948 msgstr "Telex:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7951 msgid "EMail"
7952 msgstr "EMail"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7955 msgid "EMail:"
7956 msgstr "EMail:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7959 msgid "HTTP"
7960 msgstr "HTTP"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7963 msgid "HTTP:"
7964 msgstr "HTTP:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7967 msgid "Bank"
7968 msgstr "Banka"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7971 msgid "Bank:"
7972 msgstr "Banka:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7975 msgid "BankCode"
7976 msgstr "KódBanky"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7979 msgid "BankCode:"
7980 msgstr "KódBanky:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7983 msgid "BankAccount"
7984 msgstr "Bankový účet"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7987 msgid "BankAccount:"
7988 msgstr "Bankový účet:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7991 msgid "PostalComment"
7992 msgstr "PoštovýZáznam"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7995 msgid "PostalComment:"
7996 msgstr "PoštovýZáznam:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7999 msgid "Reference:"
8000 msgstr "Referencia:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8003 msgid "Encl.:"
8004 msgstr "Prílohy:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8007 msgid "NameRowA"
8008 msgstr "Meno Riadok A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8011 msgid "NameRowA:"
8012 msgstr "Meno Riadok A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8015 msgid "NameRowB"
8016 msgstr "Meno Riadok B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8019 msgid "NameRowB:"
8020 msgstr "Meno Riadok B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8023 msgid "NameRowC"
8024 msgstr "Meno Riadok C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8027 msgid "NameRowC:"
8028 msgstr "Meno Riadok C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8031 msgid "NameRowD"
8032 msgstr "Meno Riadok D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8035 msgid "NameRowD:"
8036 msgstr "Meno Riadok D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8039 msgid "NameRowE"
8040 msgstr "Meno Riadok E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8043 msgid "NameRowE:"
8044 msgstr "Meno Riadok E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8047 msgid "NameRowF"
8048 msgstr "Meno Riadok F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8051 msgid "NameRowF:"
8052 msgstr "Meno Riadok F:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8055 msgid "NameRowG"
8056 msgstr "Meno Riadok G"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8059 msgid "NameRowG:"
8060 msgstr "Meno Riadok G:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8063 msgid "AddressRowA"
8064 msgstr "Adresa Riadok A"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8067 msgid "AddressRowA:"
8068 msgstr "Adresa Riadok A:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8071 msgid "AddressRowB"
8072 msgstr "Adresa Riadok B"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8075 msgid "AddressRowB:"
8076 msgstr "Adresa Riadok B:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8079 msgid "AddressRowC"
8080 msgstr "Adresa Riadok C"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8083 msgid "AddressRowC:"
8084 msgstr "Adresa Riadok C:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8087 msgid "AddressRowD"
8088 msgstr "Adresa Riadok D"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8091 msgid "AddressRowD:"
8092 msgstr "Adresa Riadok D:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8095 msgid "AddressRowE"
8096 msgstr "Adresa Riadok E"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8099 msgid "AddressRowE:"
8100 msgstr "Adresa Riadok E:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8103 msgid "AddressRowF"
8104 msgstr "Adresa Riadok F"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8107 msgid "AddressRowF:"
8108 msgstr "Adresa Riadok F:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8111 msgid "TelephoneRowA"
8112 msgstr "Telefón Riadok A"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8115 msgid "TelephoneRowA:"
8116 msgstr "Telefón Riadok A:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8119 msgid "TelephoneRowB"
8120 msgstr "Telefón Riadok B"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8123 msgid "TelephoneRowB:"
8124 msgstr "Telefón Riadok B:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8127 msgid "TelephoneRowC"
8128 msgstr "Telefón Riadok C"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8131 msgid "TelephoneRowC:"
8132 msgstr "Telefón Riadok C:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8135 msgid "TelephoneRowD"
8136 msgstr "Telefón Riadok D"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8139 msgid "TelephoneRowD:"
8140 msgstr "Telefón Riadok D:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8143 msgid "TelephoneRowE"
8144 msgstr "Telefón Riadok E"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8147 msgid "TelephoneRowE:"
8148 msgstr "Telefón Riadok E:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8151 msgid "TelephoneRowF"
8152 msgstr "Telefón Riadok F"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8155 msgid "TelephoneRowF:"
8156 msgstr "Telefón Riadok F:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8159 msgid "InternetRowA"
8160 msgstr "Internet Riadok A"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8163 msgid "InternetRowA:"
8164 msgstr "Internet Riadok A:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8167 msgid "InternetRowB"
8168 msgstr "Internet Riadok B"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8171 msgid "InternetRowB:"
8172 msgstr "Internet Riadok B:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8175 msgid "InternetRowC"
8176 msgstr "Internet Riadok C"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8179 msgid "InternetRowC:"
8180 msgstr "Internet Riadok C:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8183 msgid "InternetRowD"
8184 msgstr "Internet Riadok D"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8187 msgid "InternetRowD:"
8188 msgstr "Internet Riadok D:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8191 msgid "InternetRowE"
8192 msgstr "Internet Riadok E"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8195 msgid "InternetRowE:"
8196 msgstr "Internet Riadok E:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8199 msgid "InternetRowF"
8200 msgstr "Internet Riadok F"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8203 msgid "InternetRowF:"
8204 msgstr "Internet Riadok F:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8207 msgid "BankRowA"
8208 msgstr "Banka Riadok A"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8211 msgid "BankRowA:"
8212 msgstr "Banka Riadok A:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8215 msgid "BankRowB"
8216 msgstr "Banka Riadok B"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8219 msgid "BankRowB:"
8220 msgstr "Banka Riadok B:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8223 msgid "BankRowC"
8224 msgstr "Banka Riadok C"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8227 msgid "BankRowC:"
8228 msgstr "Banka Riadok C:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8231 msgid "BankRowD"
8232 msgstr "Banka Riadok D"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8235 msgid "BankRowD:"
8236 msgstr "Banka Riadok D:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8239 msgid "BankRowE"
8240 msgstr "Banka Riadok E"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8243 msgid "BankRowE:"
8244 msgstr "Banka Riadok E:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8247 msgid "BankRowF"
8248 msgstr "Banka Riadok F"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8251 msgid "BankRowF:"
8252 msgstr "Banka Riadok F:"
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8255 msgid "Claim #."
8256 msgstr "Nárok #."
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 msgid "Remarks"
8260 msgstr "Pripomienky"
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8263 msgid "Remarks #."
8264 msgstr "Pripomienky #."
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8267 msgid "Proof:"
8268 msgstr "Dôkaz:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8271 msgid "More"
8272 msgstr "Ďalšie"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8275 msgid "(MORE)"
8276 msgstr "(MORE)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8279 msgid "FADE IN:"
8280 msgstr "FADE IN:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 msgid "INT."
8284 msgstr "INT."
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8287 msgid "EXT."
8288 msgstr "EXT."
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8291 msgid "Continuing"
8292 msgstr "Pokračovanie"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8295 msgid "(continuing)"
8296 msgstr "(pokračujem)"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8299 msgid "Transition"
8300 msgstr "Premena"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8303 msgid "TITLE OVER:"
8304 msgstr "TITLE OVER:"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8307 msgid "INTERCUT"
8308 msgstr "INTERCUT"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8311 msgid "INTERCUT WITH:"
8312 msgstr "INTERCUT WITH:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8315 msgid "FADE OUT"
8316 msgstr "FADE OUT"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8319 msgid "Scene"
8320 msgstr "Scéna"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8323 msgid "Classification Codes"
8324 msgstr "Classification Codes"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8328 msgid "Definition \\thedefinition."
8329 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8332 msgid "Step"
8333 msgstr "Krok"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8336 msgid "Step \\thestep."
8337 msgstr "Krok \\thestep."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8341 msgid "Example \\theexample."
8342 msgstr "Príklad \\theexample."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8346 msgid "Notation \\thenotation."
8347 msgstr "Notácia \\thenotation."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8352 msgid "Theorem \\thetheorem."
8353 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8357 msgid "Corollary \\thecorollary."
8358 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8362 msgid "Lemma \\thelemma."
8363 msgstr "Lemma \\thelemma."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8367 msgid "Proposition \\theproposition."
8368 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8371 msgid "Prop"
8372 msgstr "Vlastnosť"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8375 msgid "Prop \\theprop."
8376 msgstr "Prop \\theprop."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8385 msgid "Question"
8386 msgstr "Otázka"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8389 msgid "Question \\thequestion."
8390 msgstr "Otázka \\thequestion."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8394 msgid "Claim \\theclaim."
8395 msgstr "Nárok \\theclaim."
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8400 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8403 msgid "Appendices Section"
8404 msgstr "Sekcia Prílohy"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8407 msgid "--- Appendices ---"
8408 msgstr "--- Prílohy ---"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8412 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8415 msgid "Review"
8416 msgstr "Recenzia"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8419 msgid "Topical"
8420 msgstr "Tematicky"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8423 msgid "Comment"
8424 msgstr "Komentár"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8427 msgid "Paper"
8428 msgstr "Stránka"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8431 msgid "Prelim"
8432 msgstr "Predbežné"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8435 msgid "Rapid"
8436 msgstr "Rapid"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8440 msgid "PACS"
8441 msgstr "PACS"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8444 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8445 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8448 msgid "MSC"
8449 msgstr "MSC"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8452 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8453 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8456 msgid "submitto"
8457 msgstr "podať-do"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8460 msgid "submit to paper:"
8461 msgstr "podať do Journal:"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8464 msgid "Bibliography (plain)"
8465 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8468 msgid "Bibliography heading"
8469 msgstr "Nadpis bibliografie"
8470
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8472 msgid "ABSTRACT:"
8473 msgstr "SÚHRN:"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8476 msgid "KEY WORDS:"
8477 msgstr "HESLÁ:"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8480 msgid "Commission"
8481 msgstr "Komisia"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8485 msgstr "POĎAKOVANIA"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8488 msgid "AddressForOffprints"
8489 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8492 msgid "Address for Offprints:"
8493 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8496 msgid "RunningTitle"
8497 msgstr "StĺpecNadpis"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8501 msgid "Running title:"
8502 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8505 msgid "RunningAuthor"
8506 msgstr "StĺpecAutor"
8507
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8509 msgid "Running author:"
8510 msgstr "Stĺpec autor:"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8513 msgid "NoTelephone"
8514 msgstr "BezTelefónu"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8518 msgid "NoFax"
8519 msgstr "BezFaxu"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8523 msgid "NoPlace"
8524 msgstr "Bez Miesta"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8528 msgid "NoDate"
8529 msgstr "Bez Dátumu"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8532 msgid "Post Scriptum"
8533 msgstr "Postskriptum"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8536 msgid "EndOfMessage"
8537 msgstr "KoniecSprávy"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8540 msgid "EndOfFile"
8541 msgstr "KoniecSúboru"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8549 msgid "Headings"
8550 msgstr "Záhlavie listu"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8553 msgid "City:"
8554 msgstr "Mesto:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8557 msgid "Office:"
8558 msgstr "Úrad:"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8561 msgid "Tel:"
8562 msgstr "Tel:"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8565 msgid "NoTel"
8566 msgstr "Bez Telefónu"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8569 msgid "Fax:"
8570 msgstr "Fax:"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8574 msgid "Closings"
8575 msgstr "Záverečný pozdrav"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8579 msgstr "KoniecSprávy."
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8582 msgid "EndOfFile."
8583 msgstr "KoniecSúboru."
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8586 msgid "P.S.:"
8587 msgstr "P.S.:"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8595 msgid "Chapter"
8596 msgstr "Kapitola"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8599 msgid "Running LaTeX Title"
8600 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8603 msgid "TOC Title"
8604 msgstr "Obsah Titul"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8607 msgid "TOC title:"
8608 msgstr "Obsah titul:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8611 msgid "Author Running"
8612 msgstr "Stĺpec autor"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8615 msgid "Author Running:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8619 msgid "TOC Author"
8620 msgstr "Obsah Autor"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8623 msgid "TOC Author:"
8624 msgstr "Obsah Autor:"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8629 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8630 msgid "Case #."
8631 msgstr "Prípad #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8635 msgid "Claim."
8636 msgstr "Nárok."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8639 msgid "Conjecture #."
8640 msgstr "Hypotéza #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8643 msgid "Example #."
8644 msgstr "Príklad #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8647 msgid "Exercise #."
8648 msgstr "Úloha #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8651 msgid "Note #."
8652 msgstr "Poznámka #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8656 msgid "Problem #."
8657 msgstr "Problém #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8660 msgid "Property"
8661 msgstr "Vlastníctvo"
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8664 msgid "Property #."
8665 msgstr "Vlastnosť #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8668 msgid "Question #."
8669 msgstr "Otázka #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8672 msgid "Remark #."
8673 msgstr "Pripomienka #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8677 msgid "Solution #."
8678 msgstr "Riešenie #."
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8683 msgid "Chapter*"
8684 msgstr "Kapitola*"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8687 msgid "Chapterprecis"
8688 msgstr "KapitolaSúhrn"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8691 msgid "Epigraph"
8692 msgstr "Epigraph"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8695 msgid "Maintext"
8696 msgstr "Hlavný text"
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8699 msgid "Poemtitle"
8700 msgstr "TitulBásne"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8703 msgid "Poemtitle*"
8704 msgstr "TitulBásne*"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8707 msgid "Legend"
8708 msgstr "Legenda"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8711 msgid "Entry"
8712 msgstr "Záznam"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8715 msgid "Entry:"
8716 msgstr "Záznam:"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8719 msgid "ListItem"
8720 msgstr "ZáznamVListine"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8723 msgid "List Item:"
8724 msgstr "Záznam v listine:"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8727 msgid "DoubleItem"
8728 msgstr "Dvojitá položka"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8731 msgid "Double Item:"
8732 msgstr "Dvojitá položka:"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8735 msgid "Space"
8736 msgstr "Medzera"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8739 msgid "Space:"
8740 msgstr "Medzera:"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8743 msgid "Computer"
8744 msgstr "Počítač"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8747 msgid "Computer:"
8748 msgstr "Počítač:"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8751 msgid "EmptySection"
8752 msgstr "PrázdnaSekcia"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8755 msgid "Empty Section"
8756 msgstr "Prázdna Sekcia"
8757
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8759 msgid "CloseSection"
8760 msgstr "ZavriSekciu"
8761
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8763 msgid "Close Section"
8764 msgstr "Zavri Sekciu"
8765
8766 #: lib/layouts/paper.layout:147
8767 msgid "SubTitle"
8768 msgstr "PodTitul"
8769
8770 #: lib/layouts/paper.layout:159
8771 msgid "Institution"
8772 msgstr "Inštitúcia"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8775 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8776 msgid "Slide"
8777 msgstr "Fólia"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8780 msgid "    "
8781 msgstr "    "
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8784 msgid "EndSlide"
8785 msgstr "KoniecFólie"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8788 msgid "~=~"
8789 msgstr "~=~"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8792 msgid "WideSlide"
8793 msgstr "ŠirokáFólia"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8796 msgid "EmptySlide"
8797 msgstr "PrázdnaFólia"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8800 msgid "Empty slide:"
8801 msgstr "Prázdna fólia:"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8804 msgid "\\arabic{section}"
8805 msgstr "\\arabic{section}"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8808 msgid "ItemizeType1"
8809 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8812 msgid "EnumerateType1"
8813 msgstr "EnumerateType1"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8816 msgid "List of Algorithms"
8817 msgstr "Zoznam algoritmov"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8820 msgid "\\thechapter"
8821 msgstr "\\thechapter"
8822
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8824 msgid "Recipe"
8825 msgstr "Recept"
8826
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8828 msgid "Recipe:"
8829 msgstr "Recept:"
8830
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8832 msgid "Ingredients"
8833 msgstr "Prísady"
8834
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8836 msgid "Ingredients:"
8837 msgstr "Prísady:"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8840 msgid "Preprint"
8841 msgstr "Predtlač"
8842
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8844 msgid "AltAffiliation"
8845 msgstr "DruhéPričlenenie"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Thanks:"
8849 msgstr "Vďaka:"
8850
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8852 msgid "Electronic Address:"
8853 msgstr "Elektronická adresa:"
8854
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8856 msgid "acknowledgments"
8857 msgstr "poďakovania"
8858
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8860 msgid "PACS number:"
8861 msgstr "PACS-číslo:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8865 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8866 msgid "Labeling"
8867 msgstr "Označovanie"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8870 msgid "L"
8871 msgstr "L"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8874 msgid "O"
8875 msgstr "O"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8878 msgid "Encl"
8879 msgstr "Prílohy"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8882 msgid "Place:"
8883 msgstr "Miesto:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8886 msgid "Specialmail"
8887 msgstr "Zvláštna pošta"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8890 msgid "Specialmail:"
8891 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8894 msgid "Title:"
8895 msgstr "Titul:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8898 msgid "Yourref"
8899 msgstr "Vaša značka"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8902 msgid "Yourmail"
8903 msgstr "Váš mejl"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8906 msgid "Your letter of:"
8907 msgstr "Váš dopis od:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8910 msgid "Myref"
8911 msgstr "Moja značka"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8914 msgid "Customer"
8915 msgstr "Zákazník"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8918 msgid "Customer no.:"
8919 msgstr "Zákazník č.:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8922 msgid "Invoice"
8923 msgstr "Účet"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8926 msgid "Invoice no.:"
8927 msgstr "Účet č.:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8930 msgid "NextAddress"
8931 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8934 msgid "Next Address:"
8935 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8938 msgid "Sender Name:"
8939 msgstr "Názov odosielateľa:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8942 msgid "Sender Phone:"
8943 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8946 msgid "Sender Fax:"
8947 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8950 msgid "Sender E-Mail:"
8951 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8954 msgid "Sender URL:"
8955 msgstr "URL odosielateľa:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8958 msgid "Logo"
8959 msgstr "Logo"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8962 msgid "Logo:"
8963 msgstr "Logo:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8966 msgid "EndLetter"
8967 msgstr "KoniecDopis"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8970 msgid "End of letter"
8971 msgstr "Koniec dopisu"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8974 msgid "LandscapeSlide"
8975 msgstr "FóliaNaŠírku"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8978 msgid "Landscape Slide:"
8979 msgstr "Fólia na šírku:"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8982 msgid "PortraitSlide"
8983 msgstr "FóliaNaVýšku"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8986 msgid "Portrait Slide:"
8987 msgstr "Fólia na výšku:"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8990 msgid "Slide*"
8991 msgstr "Fólia*"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8994 msgid "EndOfSlide"
8995 msgstr "KoniecFólie"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8998 msgid "SlideHeading"
8999 msgstr "NadpisFólie"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9002 msgid "SlideSubHeading"
9003 msgstr "PodnadpisFólie"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9006 msgid "ListOfSlides"
9007 msgstr "ZoznamFólií"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9010 msgid "[List Of Slides]"
9011 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9014 msgid "SlideContents"
9015 msgstr "ObsahFólie"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9018 msgid "[Slide Contents]"
9019 msgstr "[Obsah fólie]"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9022 msgid "ProgressContents"
9023 msgstr "Pokrok Obsahy"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9026 msgid "[Progress Contents]"
9027 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9031 msgid "Conjecture*"
9032 msgstr "Hypotéza*"
9033
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9037 msgid "Algorithm*"
9038 msgstr "Algoritmus*"
9039
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9041 msgid "AMS"
9042 msgstr "AMS"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "TematickáTrieda"
9047
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9049 msgid "AMS subject classifications:"
9050 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9053 msgid "Conference"
9054 msgstr "Konferencia"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9057 msgid "Conference:"
9058 msgstr "Konferencia:"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9061 msgid "CopyrightYear"
9062 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9065 msgid "Copyright year:"
9066 msgstr "Autorské práva rok:"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9069 msgid "Copyrightdata"
9070 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9073 msgid "Copyright data:"
9074 msgstr "Autorské práva dáta:"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9077 msgid "Terms"
9078 msgstr "Pojmy"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9081 msgid "Terms:"
9082 msgstr "Pojmy:"
9083
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9085 msgid "Topic"
9086 msgstr "Námet"
9087
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9089 msgid "MMMMM"
9090 msgstr "MMMMM"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:105
9093 msgid "New Slide:"
9094 msgstr "Nová Fólia:"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:127
9097 msgid "Overlay"
9098 msgstr "Prekrytie"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:142
9101 msgid "New Overlay:"
9102 msgstr "Nové Prekrytie:"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:182
9105 msgid "New Note:"
9106 msgstr "Nová poznámka:"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:207
9109 msgid "InvisibleText"
9110 msgstr "Neviditeľný text"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:214
9113 msgid "<Invisible Text Follows>"
9114 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:231
9117 msgid "VisibleText"
9118 msgstr "Viditeľný text"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:238
9121 msgid "<Visible Text Follows>"
9122 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9123
9124 #: lib/layouts/spie.layout:55
9125 msgid "Authorinfo"
9126 msgstr "Autori-Info"
9127
9128 #: lib/layouts/spie.layout:67
9129 msgid "Authorinfo:"
9130 msgstr "Autori-Info:"
9131
9132 #: lib/layouts/spie.layout:80
9133 msgid "ABSTRACT"
9134 msgstr "SÚHRN"
9135
9136 #: lib/layouts/spie.layout:95
9137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9138 msgstr "POĎAKOVANIA"
9139
9140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9141 msgid "Subclass"
9142 msgstr "Podtrieda"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9145 msgid "Petit"
9146 msgstr "Petit"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9149 msgid "Front Matter"
9150 msgstr "Front Matter"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9153 msgid "--- Front Matter ---"
9154 msgstr "--- Front Matter ---"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9157 msgid "Main Matter"
9158 msgstr "Main Matter"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9161 msgid "--- Main Matter ---"
9162 msgstr "--- Main Matter ---"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9165 msgid "Back Matter"
9166 msgstr "Back Matter"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9169 msgid "--- Back Matter ---"
9170 msgstr "--- Back Matter ---"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9173 msgid "Preface"
9174 msgstr "Predslov"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9177 msgid "Preface:"
9178 msgstr "Predslov:"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9181 msgid "Proof(QED)"
9182 msgstr "Dôkaz(QED)"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9185 msgid "Proof(smartQED)"
9186 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9189 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9190 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9193 msgid "Title*"
9194 msgstr "Titul*"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9197 msgid "Institute and e-mail: "
9198 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9201 msgid "MiniTOC"
9202 msgstr "Mini obsah"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9205 msgid "TOC depth (provide a number):"
9206 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9217 msgid "For editors"
9218 msgstr "Pre vydavateľov"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9221 msgid "List of Contributors"
9222 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9225 msgid "Inst"
9226 msgstr "Inst"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9229 msgid "Institute #"
9230 msgstr "Inštitút #"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9233 msgid "Sidenote"
9234 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9237 msgid "sidenote"
9238 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9241 msgid "marginnote"
9242 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9245 msgid "NewThought"
9246 msgstr "Nová Úvaha"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9249 msgid "new thought"
9250 msgstr "nová úvaha"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9253 msgid "allcaps"
9254 msgstr "versálky"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9257 msgid "smallcaps"
9258 msgstr "malé kapitálky"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9261 msgid "Full Width"
9262 msgstr "Celá Šírka"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9265 msgid "MarginTable"
9266 msgstr "Okrajná tabuľka"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9269 msgid "MarginFigure"
9270 msgstr "OkrajnýObrázok"
9271
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9273 msgid "email:"
9274 msgstr "email:"
9275
9276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9278 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9282 msgid "Firstname"
9283 msgstr "Krstné_meno"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9286 msgid "Fname"
9287 msgstr "Kmeno"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9292 msgid "Literal"
9293 msgstr "Doslovné"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9297 msgid "Emph"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9301 msgid "Abbrev"
9302 msgstr "Skratka"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9306 msgid "Citation-number"
9307 msgstr "ČísloCitácie"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9310 msgid "Volume"
9311 msgstr "Volume"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9314 msgid "Day"
9315 msgstr "Deň"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9318 msgid "Month"
9319 msgstr "Mesiac"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9322 msgid "Year"
9323 msgstr "Rok"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9326 msgid "Issue-number"
9327 msgstr "Issue-number"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9330 msgid "Issue-day"
9331 msgstr "Issue-day"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9334 msgid "Issue-months"
9335 msgstr "Issue-months"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9338 msgid "Subsubparagraph"
9339 msgstr "Podpododstavec"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9342 msgid "Header"
9343 msgstr "Hlavička"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9346 msgid "-- Header --"
9347 msgstr "--Hlavička--"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9350 msgid "Special-section"
9351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9354 msgid "Special-section:"
9355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9358 msgid "AGU-journal"
9359 msgstr "AGU-journal"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9362 msgid "AGU-journal:"
9363 msgstr "AGU-journal:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9366 msgid "Citation-number:"
9367 msgstr "ČísloCitácie:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9370 msgid "AGU-volume"
9371 msgstr "AGU-volume"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9374 msgid "AGU-volume:"
9375 msgstr "AGU-volume:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9378 msgid "AGU-issue"
9379 msgstr "AGU-issue"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9382 msgid "AGU-issue:"
9383 msgstr "AGU-issue:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9386 msgid "Copyright:"
9387 msgstr "Autorské práva:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9390 msgid "Index-terms"
9391 msgstr "Pojmy indexu"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9394 msgid "Index-terms..."
9395 msgstr "Pojmy indexu..."
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9398 msgid "Index-term"
9399 msgstr "Pojem indexu"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9402 msgid "Index-term:"
9403 msgstr "Pojem indexu:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9406 msgid "Cross-term"
9407 msgstr "Cross-term"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9410 msgid "Cross-term:"
9411 msgstr "Cross-term:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9414 msgid "Supplementary"
9415 msgstr "Dodatkové"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9418 msgid "Supplementary..."
9419 msgstr "Dodatkové..."
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9422 msgid "Supp-note"
9423 msgstr "dodatočná poznámka"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9426 msgid "Sup-mat-note:"
9427 msgstr "Sup-mat-note:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9430 msgid "Cite-other"
9431 msgstr "Citát (iný)"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9434 msgid "Cite-other:"
9435 msgstr "Citát (iný):"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9438 msgid "Revised"
9439 msgstr "Revidované"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9442 msgid "Revised:"
9443 msgstr "Revidované:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9446 msgid "Ident-line"
9447 msgstr "Posunutý-riadok"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9450 msgid "Ident-line:"
9451 msgstr "Posunutý-riadok:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9454 msgid "Runhead"
9455 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9458 msgid "Runhead:"
9459 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9462 msgid "Published-online:"
9463 msgstr "Vydané-online:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9466 msgid "Citation"
9467 msgstr "Citácia"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9470 msgid "Citation:"
9471 msgstr "Citácia:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9474 msgid "Posting-order"
9475 msgstr "Posting-order"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9478 msgid "Posting-order:"
9479 msgstr "Posting-order:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9482 msgid "AGU-pages"
9483 msgstr "AGU-stránky"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9486 msgid "AGU-pages:"
9487 msgstr "AGU-stránky:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9490 msgid "Words"
9491 msgstr "Slová"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9494 msgid "Words:"
9495 msgstr "Slová:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9498 msgid "Figures"
9499 msgstr "Obrázky"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9502 msgid "Figures:"
9503 msgstr "Obrázky:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9506 msgid "Tables"
9507 msgstr "Tabuľky"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9510 msgid "Tables:"
9511 msgstr "Tabuľky:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9514 msgid "Datasets"
9515 msgstr "Datasets"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9518 msgid "Datasets:"
9519 msgstr "Datasets:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9522 msgid "ISSN"
9523 msgstr "ISSN"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9526 msgid "CODEN"
9527 msgstr "CODEN"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9530 msgid "SS-Code"
9531 msgstr "SS-Kód"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9534 msgid "SS-Title"
9535 msgstr "SS-Titul"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9538 msgid "CCC-Code"
9539 msgstr "CCC-Kód"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "Code"
9544 msgstr "Kód"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9547 msgid "Dscr"
9548 msgstr "Dscr"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9551 msgid "Orgdiv"
9552 msgstr "Orgdiv"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9555 msgid "Orgname"
9556 msgstr "Orgname"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9559 msgid "City"
9560 msgstr "Mesto"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9563 msgid "Postcode"
9564 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9567 msgid "Country"
9568 msgstr "Krajina"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9572 msgid "Paragraph*"
9573 msgstr "Odstavec*"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9576 msgid "CCC"
9577 msgstr "CCC"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9580 msgid "CCC code:"
9581 msgstr "CCC Kód:"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9584 msgid "PaperId"
9585 msgstr "PaperId"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9588 msgid "Paper Id:"
9589 msgstr "Paper Id:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9592 msgid "AuthorAddr"
9593 msgstr "AutorovaAdresa"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9596 msgid "Author Address:"
9597 msgstr "Autorova Adresa:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9600 msgid "SlugComment"
9601 msgstr "SlugComment"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9604 msgid "Slug Comment:"
9605 msgstr "Slug Comment:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9608 msgid "Plate"
9609 msgstr "Vyobrazenie"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9612 msgid "Planotable"
9613 msgstr "Planotable"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9616 msgid "Table Caption"
9617 msgstr "Popis_tabuľky"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9620 msgid "TableCaption"
9621 msgstr "Popis_tabuľky"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9624 msgid "Current Address"
9625 msgstr "Súčasná Adresa"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9628 msgid "Current address:"
9629 msgstr "Súčasná adresa:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9632 msgid "E-mail address:"
9633 msgstr "E-mail adresa:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9636 msgid "Key words and phrases:"
9637 msgstr "Heslá a zvraty:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9640 msgid "Dedicatory"
9641 msgstr "Venovací"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9644 msgid "Dedication:"
9645 msgstr "Venovanie:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9648 msgid "Translator"
9649 msgstr "Prekladateľ"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9652 msgid "Translator:"
9653 msgstr "Prekladateľ:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9656 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9657 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9660 msgid "Directory"
9661 msgstr "Adresár"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9664 msgid "KeyCombo"
9665 msgstr "KeyCombo"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9668 msgid "KeyCap"
9669 msgstr "KeyCap"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9672 msgid "GuiMenu"
9673 msgstr "GuiMenu"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9676 msgid "GuiMenuItem"
9677 msgstr "GuiMenuItem"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9680 msgid "GuiButton"
9681 msgstr "GuiButton"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9684 msgid "MenuChoice"
9685 msgstr "MenuChoice"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9688 msgid "SGML"
9689 msgstr "SGML"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9692 msgid "Subparagraph*"
9693 msgstr "Pododstavec*"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9696 msgid "Authorgroup"
9697 msgstr "SkupinaAutorov"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9700 msgid "RevisionHistory"
9701 msgstr "RevíznaHistória"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9704 msgid "Revision History"
9705 msgstr "Revízna História"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9708 msgid "Revision"
9709 msgstr "Revízia"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9712 msgid "RevisionRemark"
9713 msgstr "RevíznaPripomienka"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9716 msgid "FirstName"
9717 msgstr "Krstné_meno"
9718
9719 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9720 #: lib/layouts/sweave.module:48
9721 msgid "Scrap"
9722 msgstr "Scrap"
9723
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9725 msgid "\\arabic{chapter}"
9726 msgstr "\\arabic{chapter}"
9727
9728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9729 msgid "\\Alph{chapter}"
9730 msgstr "\\Alph{chapter}"
9731
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9733 msgid "\\arabic{footnote}"
9734 msgstr "\\arabic{footnote}"
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9737 msgid "\\Roman{section}."
9738 msgstr "\\Roman{section}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9742 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9745 msgid "\\Alph{subsection}."
9746 msgstr "\\Alph{subsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9749 msgid "\\arabic{subsection}."
9750 msgstr "\\arabic{subsection}."
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9754 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9757 msgid "\\alph{subsubsection}."
9758 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9761 msgid "\\alph{paragraph}."
9762 msgstr "\\alph{paragraph}."
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9765 msgid "Addpart"
9766 msgstr "Addpart"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9769 msgid "Addchap"
9770 msgstr "Addchap"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9773 msgid "Addsec"
9774 msgstr "Addsec"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9777 msgid "Addchap*"
9778 msgstr "Addchap*"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9781 msgid "Addsec*"
9782 msgstr "Addsec*"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9785 msgid "Minisec"
9786 msgstr "Minisek"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9789 msgid "Publishers"
9790 msgstr "Vydavatelia"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9793 msgid "Dedication"
9794 msgstr "Venovanie"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9797 msgid "Titlehead"
9798 msgstr "Titlehead"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9801 msgid "Uppertitleback"
9802 msgstr "Uppertitleback"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9805 msgid "Lowertitleback"
9806 msgstr "Lowertitleback"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9809 msgid "Extratitle"
9810 msgstr "Extra_nadpis"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9813 msgid "Captionabove"
9814 msgstr "Popisok hore"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9817 msgid "Captionbelow"
9818 msgstr "Popisok dole"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9821 msgid "Dictum"
9822 msgstr "Výrok"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9825 msgid "UNDEFINED"
9826 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9827
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9829 msgid "pp."
9830 msgstr "pp."
9831
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9833 msgid "ed."
9834 msgstr "ed."
9835
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9837 msgid "vol."
9838 msgstr "vol."
9839
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9841 msgid "no."
9842 msgstr "nie."
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9845 msgid "in"
9846 msgstr "in"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9849 msgid "\\Roman{part}"
9850 msgstr "\\Roman{part}"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9853 msgid "Part \\Roman{part}"
9854 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9857 msgid "Chapter ##"
9858 msgstr "Kapitola ##"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9862 msgid "Section ##"
9863 msgstr "Sekcia ##"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9866 msgid "Paragraph ##"
9867 msgstr "Odstavec ##"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9870 msgid "\\arabic{enumi}."
9871 msgstr "\\arabic{enumi}."
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9874 msgid "\\roman{enumiii}."
9875 msgstr "\\roman{enumiii}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9878 msgid "\\Alph{enumiv}."
9879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9882 msgid "Equation ##"
9883 msgstr "Rovnica ##"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9886 msgid "Footnote ##"
9887 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 msgid "margin"
9891 msgstr "okraje"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9894 msgid "foot"
9895 msgstr "päta"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9898 msgid "Greyedout"
9899 msgstr "Zosivelé"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9902 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9903 msgid "ERT"
9904 msgstr "ERT"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9907 msgid "Listings"
9908 msgstr "Výpisy"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9911 msgid "Idx"
9912 msgstr "Idx"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9915 msgid "opt"
9916 msgstr "opt"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9919 msgid "Preview"
9920 msgstr "Náhľad"
9921
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9923 msgid "--Separator--"
9924 msgstr "--Oddeľovač--"
9925
9926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9927 msgid "--- Separate Environment ---"
9928 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9929
9930 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9931 msgid "Part \\thepart"
9932 msgstr "Časť \\thepart"
9933
9934 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9935 msgid "Chapter \\thechapter"
9936 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9937
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9939 msgid "Appendix \\thechapter"
9940 msgstr "Príloha \\thechapter"
9941
9942 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9943 msgid "Headnote"
9944 msgstr "Hlavičková poznámka"
9945
9946 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9947 msgid "Headnote (optional):"
9948 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9949
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9951 msgid "Corr Author:"
9952 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9953
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9955 msgid "Offprints"
9956 msgstr "Odtlačky"
9957
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9959 msgid "Offprints:"
9960 msgstr "Odtlačky:"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9963 msgid "Fact \\thefact."
9964 msgstr "Fakt \\thefact."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9967 msgid "Problem \\theproblem."
9968 msgstr "Problém \\theproblem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9971 msgid "Exercise \\theexercise."
9972 msgstr "Úloha \\theexercise."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9975 msgid "Corollary \\thetheorem."
9976 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9979 msgid "Lemma \\thetheorem."
9980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9983 msgid "Proposition \\thetheorem."
9984 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9991 msgid "Fact \\thetheorem."
9992 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9995 msgid "Definition \\thetheorem."
9996 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9999 msgid "Example \\thetheorem."
10000 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10003 msgid "Problem \\thetheorem."
10004 msgstr "Problém \\thetheorem"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10007 msgid "Exercise \\thetheorem."
10008 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10011 msgid "Remark \\thetheorem."
10012 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10015 msgid "Claim \\thetheorem."
10016 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10019 msgid "Example*"
10020 msgstr "Príklad*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10023 msgid "Problem*"
10024 msgstr "Problém*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10027 msgid "Exercise*"
10028 msgstr "Úloha*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10031 msgid "Remark*"
10032 msgstr "Pripomienka*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10035 msgid "Claim*"
10036 msgstr "Nárok*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10039 msgid "Conjecture."
10040 msgstr "Hypotéza."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10043 msgid "Fact*"
10044 msgstr "Fakt*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10047 msgid "Problem."
10048 msgstr "Problém."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10051 msgid "Exercise."
10052 msgstr "Úloha."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10055 msgid "Remark."
10056 msgstr "Pripomienka."
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 msgid "Braille"
10060 msgstr "Braille"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 msgid ""
10064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10065 "in examples."
10066 msgstr ""
10067 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10068 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10071 msgid "Braille (default)"
10072 msgstr "Braille (štandard)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10075 msgid "Braille:"
10076 msgstr "Braille:"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:45
10079 msgid "Braille (textsize)"
10080 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:68
10083 msgid "Braille (dots on)"
10084 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:83
10087 msgid "Braille_dots_on"
10088 msgstr "Braille_bodky_zap"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:92
10091 msgid "Braille (dots off)"
10092 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:107
10095 msgid "Braille_dots_off"
10096 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:116
10099 msgid "Braille (mirror on)"
10100 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:131
10103 msgid "Braille_mirror_on"
10104 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:140
10107 msgid "Braille (mirror off)"
10108 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:155
10111 msgid "Braille_mirror_off"
10112 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgid "Braillebox"
10116 msgstr "BrailleRámok"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:167
10119 msgid "Braille box"
10120 msgstr "Braille rámok"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10123 msgid "Custom Header/Footerlines"
10124 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10127 msgid ""
10128 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10129 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10130 "Page Layout to 'fancy'!"
10131 msgstr ""
10132 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10133 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10134 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Stredná Hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Ľavá Päta"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Ľavá Päta:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná Päta"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná Päta:"
10159
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10161 msgid "Endnote"
10162 msgstr "Koncová poznámka"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 msgid ""
10166 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10167 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr ""
10169 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10170 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10171 "objaviť."
10172
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10174 msgid "endnote"
10175 msgstr "koncová poznámka"
10176
10177 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10178 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10179 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10180
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10182 msgid ""
10183 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10184 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10185 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10186 msgstr ""
10187 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10188 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10189 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10190
10191 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10192 msgid "Enumerate-Resume"
10193 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10194
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Equations by Section"
10197 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10198
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10200 msgid ""
10201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 msgstr ""
10204 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10205 "pri '(2.1)'."
10206
10207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10210
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10212 msgid "Number Figures by Section"
10213 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10214
10215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10216 msgid ""
10217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10219 msgstr ""
10220 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10221 "pri 'Obrázok 2.1'."
10222
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10224 msgid "Fix cm"
10225 msgstr "Fix cm"
10226
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10228 msgid ""
10229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10232 msgstr ""
10233 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10234 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10235 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10236
10237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10238 msgid "Fix LaTeX"
10239 msgstr "Upraviť LaTeX"
10240
10241 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10242 msgid ""
10243 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10244 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10245 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10246 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10247 "may provide more bugfixes in future versions."
10248 msgstr ""
10249 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10250 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10251 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10252 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10253 "aj viac korektúr."
10254
10255 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10256 msgid "Foot to End"
10257 msgstr "Pätky na koncové"
10258
10259 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10260 msgid ""
10261 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10262 "code where you want the endnotes to appear."
10263 msgstr ""
10264 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10265 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10266 "objaviť."
10267
10268 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10269 msgid "Hanging"
10270 msgstr "Visiaci Odstavec"
10271
10272 #: lib/layouts/hanging.module:6
10273 msgid ""
10274 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10275 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10276 "are indented."
10277 msgstr ""
10278 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10279 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:2
10282 msgid "Initials"
10283 msgstr "Iniciálky"
10284
10285 #: lib/layouts/initials.module:6
10286 msgid ""
10287 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10288 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10289 msgstr ""
10290 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10291 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10292
10293 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 msgid "charstyles"
10295 msgstr "Štýly znakov"
10296
10297 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10298 msgid "Initial"
10299 msgstr "Iniciálka"
10300
10301 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10302 msgid "LilyPond Book"
10303 msgstr "LilyPond Kniha"
10304
10305 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10306 msgid ""
10307 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10308 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10309 msgstr ""
10310 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10311 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10312
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10314 #: lib/external_templates:251
10315 msgid "LilyPond"
10316 msgstr "LilyPond"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10319 msgid "Linguistics"
10320 msgstr "Lingvistiky"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10323 msgid ""
10324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10326 "examples."
10327 msgstr ""
10328 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10329 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10330 "linguistics.lyx v príkladoch."
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10333 msgid "Numbered Example (multiline)"
10334 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10337 msgid "Example:"
10338 msgstr "Príklad:"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10342 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10345 msgid "Examples:"
10346 msgstr "Príklady:"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10349 msgid "Subexample"
10350 msgstr "Podpríklad"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10353 msgid "Subexample:"
10354 msgstr "Podpríklad:"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10357 msgid "Glosse"
10358 msgstr "Glosse"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10361 msgid "Tri-Glosse"
10362 msgstr "Tri-Glosse"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10365 msgid "Expression"
10366 msgstr "Výraz"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10369 msgid "expr."
10370 msgstr "výraz"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10373 msgid "Concepts"
10374 msgstr "Koncepty"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10377 msgid "concept"
10378 msgstr "concept"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10381 msgid "Meaning"
10382 msgstr "Význam"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10385 msgid "meaning"
10386 msgstr "význam"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10389 msgid "Tableau"
10390 msgstr "Tablo"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10393 msgid "List of Tableaux"
10394 msgstr "Zoznam tablov"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10397 msgid "Logical Markup"
10398 msgstr "Logické značkovanie"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 msgid ""
10402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10403 "code."
10404 msgstr ""
10405 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10406 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10409 msgid "Noun"
10410 msgstr "Meno"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10413 msgid "noun"
10414 msgstr "meno"
10415
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10417 msgid "emph"
10418 msgstr "dôraz"
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10421 msgid "Strong"
10422 msgstr "Silný dôraz"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10425 msgid "strong"
10426 msgstr "silný dôraz"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10429 msgid "code"
10430 msgstr "kód"
10431
10432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10433 msgid "Minimalistic"
10434 msgstr "Minimalistické"
10435
10436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10438 msgstr ""
10439 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10440
10441 #: lib/layouts/noweb.module:2
10442 msgid "Noweb"
10443 msgstr "Noweb"
10444
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5
10446 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10447 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10448
10449 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10450 msgid "literate"
10451 msgstr "literárne"
10452
10453 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10454 #: lib/configure.py:541
10455 msgid "Sweave"
10456 msgstr "Sweave"
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:6
10459 msgid ""
10460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10461 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10462 msgstr ""
10463 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10464 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:28
10467 msgid "Chunk"
10468 msgstr "Kus"
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:52
10471 msgid "Sweave Options"
10472 msgstr "Sweave Voľby"
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:53
10475 msgid "Sweave opts"
10476 msgstr "Sweave voľby"
10477
10478 #: lib/layouts/sweave.module:74
10479 msgid "S/R expression"
10480 msgstr "S/R výraz"
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:75
10483 msgid "S/R expr"
10484 msgstr "S/R výraz"
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10487 msgid "Sweave Input File"
10488 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10489
10490 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Tables by Section"
10492 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10493
10494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10495 msgid ""
10496 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10497 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10498 msgstr ""
10499 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10500 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10507 msgid ""
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10510 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 msgstr ""
10517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10518 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10519 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10520 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10521 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10522 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10523 "podľa ...)' modulu."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10530 msgid ""
10531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10538 msgstr ""
10539 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10540 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10541 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10542 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10543 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10544 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10545 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10548 msgid "Criterion \\thecriterion."
10549 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10553 msgid "Criterion*"
10554 msgstr "Kritérium*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10558 msgid "Criterion."
10559 msgstr "Kritérium."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10562 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10563 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10567 msgid "Algorithm."
10568 msgstr "Algoritmus."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10571 msgid "Axiom \\theaxiom."
10572 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10576 msgid "Axiom*"
10577 msgstr "Axióma*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10581 msgid "Axiom."
10582 msgstr "Axióma."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10585 msgid "Condition \\thecondition."
10586 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10590 msgid "Condition*"
10591 msgstr "Podmienka*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10595 msgid "Condition."
10596 msgstr "Podmienka."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "Poznámka \\thenote."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10604 msgid "Note*"
10605 msgstr "Poznámka*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10609 msgid "Note."
10610 msgstr "Poznámka."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10614 msgid "Notation*"
10615 msgstr "Notácia"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10619 msgid "Notation."
10620 msgstr "Notácia."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10623 msgid "Summary \\thesummary."
10624 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10628 msgid "Summary*"
10629 msgstr "Súhrn*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10633 msgid "Summary."
10634 msgstr "Súhrn."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10637 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10638 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10642 msgid "Acknowledgement*"
10643 msgstr "Poďakovanie*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10646 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10647 msgstr "Záver \\theconclusion."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10651 msgid "Conclusion*"
10652 msgstr "Záver*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10656 msgid "Conclusion."
10657 msgstr "Záver."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10669 msgid "Assumption"
10670 msgstr "Predpoklad"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10673 msgid "Assumption \\theassumption."
10674 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10678 msgid "Assumption*"
10679 msgstr "Predpoklad*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10683 msgid "Assumption."
10684 msgstr "Predpoklad."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10688 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10691 msgid ""
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10695 "in both numbered and non-numbered forms."
10696 msgstr ""
10697 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10698 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10699 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10700 "(číslované/nečíslované)."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10706 msgid "theorems"
10707 msgstr "teorémy"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 msgid "Criterion \\thetheorem."
10711 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10715 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10718 msgid "Axiom \\thetheorem."
10719 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10722 msgid "Condition \\thetheorem."
10723 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10726 msgid "Note \\thetheorem."
10727 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10730 msgid "Notation \\thetheorem."
10731 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10734 msgid "Summary \\thetheorem."
10735 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10739 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10743 msgstr "Záver \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10746 msgid "Assumption \\thetheorem."
10747 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10750 msgid "Question \\thetheorem."
10751 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10754 msgid "Question*"
10755 msgstr "Otázka*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10758 msgid "Question."
10759 msgstr "Otázka."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10762 msgid "Theorems (AMS)"
10763 msgstr "Teorémy (AMS)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10766 msgid ""
10767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 msgstr ""
10772 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10773 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10774 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10775 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10779 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 msgstr ""
10791 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10792 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10793 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10794 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10795 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10796 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10803 msgid ""
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10809 msgstr ""
10810 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10811 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10812 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10813 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10814 "na začiatku každej kapitoly."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10818 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10824 "chapter environment."
10825 msgstr ""
10826 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10827 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10828 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10831 msgid "Named Theorems"
10832 msgstr "Menované Teorémy"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10835 msgid ""
10836 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10837 "'Short Title' inset."
10838 msgstr ""
10839 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10840 "Titul'."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10843 msgid "Named Theorem"
10844 msgstr "Menovaný Teorém"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10847 msgid "Named Theorem."
10848 msgstr "Menovaný Teorém."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 msgstr ""
10862 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10863 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10864 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10865 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10866 "na začiatku každej sekcie."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10870 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10873 msgid ""
10874 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10875 "section start)."
10876 msgstr ""
10877 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10878 "každej sekcie)."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10881 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10882 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10885 msgid ""
10886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10887 "using the extended AMS machinery."
10888 msgstr ""
10889 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10890 "AMS."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10893 msgid ""
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10895 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10896 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10897 msgstr ""
10898 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10899 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10900 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10901 "modulu."
10902
10903 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10904 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10905 msgid "Ignore"
10906 msgstr "Ignorovať"
10907
10908 #: lib/languages:79
10909 msgid "Afrikaans"
10910 msgstr "Afrikánsky"
10911
10912 #: lib/languages:86
10913 msgid "Albanian"
10914 msgstr "Albánsky"
10915
10916 #: lib/languages:94
10917 msgid "English (USA)"
10918 msgstr "Anglicky (USA)"
10919
10920 #: lib/languages:113
10921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10922 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10923
10924 #: lib/languages:122
10925 msgid "Arabic (Arabi)"
10926 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10927
10928 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10929 msgid "Armenian"
10930 msgstr "Arménsky"
10931
10932 #: lib/languages:138
10933 msgid "German (Austria, old spelling)"
10934 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10935
10936 #: lib/languages:145
10937 msgid "German (Austria)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10939
10940 #: lib/languages:152
10941 msgid "Indonesian"
10942 msgstr "Indonézsky"
10943
10944 #: lib/languages:160
10945 msgid "Malay"
10946 msgstr "Malajsky"
10947
10948 #: lib/languages:168
10949 msgid "Basque"
10950 msgstr "Baskitsky"
10951
10952 #: lib/languages:176
10953 msgid "Belarusian"
10954 msgstr "Bielorusky"
10955
10956 #: lib/languages:183
10957 msgid "Portuguese (Brazil)"
10958 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10959
10960 #: lib/languages:191
10961 msgid "Breton"
10962 msgstr "Bretónsky"
10963
10964 #: lib/languages:199
10965 msgid "English (UK)"
10966 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10967
10968 #: lib/languages:208
10969 msgid "Bulgarian"
10970 msgstr "Bulharsky"
10971
10972 #: lib/languages:217
10973 msgid "English (Canada)"
10974 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10975
10976 #: lib/languages:227
10977 msgid "French (Canada)"
10978 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10979
10980 #: lib/languages:236
10981 msgid "Catalan"
10982 msgstr "Katalánsky"
10983
10984 #: lib/languages:246
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10987
10988 #: lib/languages:253
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10991
10992 #: lib/languages:266
10993 msgid "Croatian"
10994 msgstr "Chorvátsky"
10995
10996 #: lib/languages:274
10997 msgid "Czech"
10998 msgstr "Česky"
10999
11000 #: lib/languages:282
11001 msgid "Danish"
11002 msgstr "Dánsky"
11003
11004 #: lib/languages:297
11005 msgid "Dutch"
11006 msgstr "Holandsky"
11007
11008 #: lib/languages:306
11009 msgid "English"
11010 msgstr "Anglicky"
11011
11012 #: lib/languages:315
11013 msgid "Esperanto"
11014 msgstr "Esperanto"
11015
11016 #: lib/languages:323
11017 msgid "Estonian"
11018 msgstr "Estónsky"
11019
11020 #: lib/languages:334
11021 msgid "Farsi"
11022 msgstr "Persky"
11023
11024 #: lib/languages:347
11025 msgid "Finnish"
11026 msgstr "Fínsky"
11027
11028 #: lib/languages:356
11029 msgid "French"
11030 msgstr "Francúzsky"
11031
11032 #: lib/languages:370
11033 msgid "Galician"
11034 msgstr "Haličsky"
11035
11036 #: lib/languages:379
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11039
11040 #: lib/languages:389
11041 msgid "German"
11042 msgstr "Nemecky"
11043
11044 #: lib/languages:400
11045 msgid "German (Switzerland)"
11046 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11047
11048 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11050 msgid "Greek"
11051 msgstr "Grécky"
11052
11053 #: lib/languages:418
11054 msgid "Greek (polytonic)"
11055 msgstr "Grécky (polytonic)"
11056
11057 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11058 msgid "Hebrew"
11059 msgstr "Hebrejsky"
11060
11061 #: lib/languages:456
11062 msgid "Icelandic"
11063 msgstr "Islandsky"
11064
11065 #: lib/languages:465
11066 msgid "Interlingua"
11067 msgstr "Interlingua"
11068
11069 #: lib/languages:473
11070 msgid "Irish"
11071 msgstr "Írsky"
11072
11073 #: lib/languages:481
11074 msgid "Italian"
11075 msgstr "Taliansky"
11076
11077 #: lib/languages:492
11078 msgid "Japanese"
11079 msgstr "Japonsky"
11080
11081 #: lib/languages:501
11082 msgid "Japanese (CJK)"
11083 msgstr "Japonsky (CJK)"
11084
11085 #: lib/languages:507
11086 msgid "Kazakh"
11087 msgstr "Kazachsky"
11088
11089 #: lib/languages:515
11090 msgid "Korean"
11091 msgstr "Kórejsky"
11092
11093 #: lib/languages:536
11094 msgid "Latin"
11095 msgstr "Latinsky"
11096
11097 #: lib/languages:546
11098 msgid "Latvian"
11099 msgstr "Lotyšsky"
11100
11101 #: lib/languages:557
11102 msgid "Lithuanian"
11103 msgstr "Litevsky"
11104
11105 #: lib/languages:566
11106 msgid "Lower Sorbian"
11107 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11108
11109 #: lib/languages:574
11110 msgid "Hungarian"
11111 msgstr "Maďarsky"
11112
11113 #: lib/languages:591
11114 msgid "Mongolian"
11115 msgstr "Mongolsky"
11116
11117 #: lib/languages:599
11118 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11119 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11120
11121 #: lib/languages:607
11122 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11123 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11124
11125 #: lib/languages:632
11126 msgid "Polish"
11127 msgstr "Poľsky"
11128
11129 #: lib/languages:640
11130 msgid "Portuguese"
11131 msgstr "Portugalsky"
11132
11133 #: lib/languages:648
11134 msgid "Romanian"
11135 msgstr "Rumunsky"
11136
11137 #: lib/languages:656
11138 msgid "Russian"
11139 msgstr "Rusky"
11140
11141 #: lib/languages:664
11142 msgid "North Sami"
11143 msgstr "Sámsky (Severný)"
11144
11145 #: lib/languages:679
11146 msgid "Scottish"
11147 msgstr "Škótsky"
11148
11149 #: lib/languages:687
11150 msgid "Serbian"
11151 msgstr "Srbsky"
11152
11153 #: lib/languages:695
11154 msgid "Serbian (Latin)"
11155 msgstr "Srbsky (Latin)"
11156
11157 #: lib/languages:704
11158 msgid "Slovak"
11159 msgstr "Slovensky"
11160
11161 #: lib/languages:712
11162 msgid "Slovene"
11163 msgstr "Slovinsky"
11164
11165 #: lib/languages:720
11166 msgid "Spanish"
11167 msgstr "Španielsky"
11168
11169 #: lib/languages:732
11170 msgid "Spanish (Mexico)"
11171 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11172
11173 #: lib/languages:743
11174 msgid "Swedish"
11175 msgstr "Švédsky"
11176
11177 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11178 msgid "Thai"
11179 msgstr "Thajsky"
11180
11181 #: lib/languages:783
11182 msgid "Turkish"
11183 msgstr "Turecky"
11184
11185 #: lib/languages:793
11186 msgid "Turkmen"
11187 msgstr "Turkménsky"
11188
11189 #: lib/languages:802
11190 msgid "Ukrainian"
11191 msgstr "Ukrajinsky"
11192
11193 #: lib/languages:810
11194 msgid "Upper Sorbian"
11195 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11196
11197 #: lib/languages:828
11198 msgid "Vietnamese"
11199 msgstr "Vietnamsky"
11200
11201 #: lib/languages:837
11202 msgid "Welsh"
11203 msgstr "Walesky"
11204
11205 #: lib/encodings:14
11206 msgid "Unicode (utf8)"
11207 msgstr "Unicode (utf8)"
11208
11209 #: lib/encodings:19
11210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11211 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11212
11213 #: lib/encodings:23
11214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11215 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11216
11217 #: lib/encodings:26
11218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11219 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11220
11221 #: lib/encodings:29
11222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11223 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11224
11225 #: lib/encodings:32
11226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11227 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11228
11229 #: lib/encodings:35
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11231 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11232
11233 #: lib/encodings:38
11234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11235 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11236
11237 #: lib/encodings:42
11238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11239 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11240
11241 #: lib/encodings:45
11242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11243 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11244
11245 #: lib/encodings:48
11246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11247 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11248
11249 #: lib/encodings:51
11250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11251 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11252
11253 #: lib/encodings:55
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11255 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11256
11257 #: lib/encodings:58
11258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11259 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11260
11261 #: lib/encodings:61
11262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11263 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11264
11265 #: lib/encodings:64
11266 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11267 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11268
11269 #: lib/encodings:67
11270 msgid "DOS (CP 437)"
11271 msgstr "DOS (CP 437)"
11272
11273 #: lib/encodings:71
11274 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11275 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11276
11277 #: lib/encodings:74
11278 msgid "Western European (CP 850)"
11279 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11280
11281 #: lib/encodings:77
11282 msgid "Central European (CP 852)"
11283 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11284
11285 #: lib/encodings:80
11286 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11287 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11288
11289 #: lib/encodings:83
11290 msgid "Western European (CP 858)"
11291 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11292
11293 #: lib/encodings:86
11294 msgid "Hebrew (CP 862)"
11295 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11296
11297 #: lib/encodings:89
11298 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11299 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11300
11301 #: lib/encodings:92
11302 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11303 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11304
11305 #: lib/encodings:95
11306 msgid "Central European (CP 1250)"
11307 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11308
11309 #: lib/encodings:98
11310 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11311 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11312
11313 #: lib/encodings:102
11314 msgid "Western European (CP 1252)"
11315 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11316
11317 #: lib/encodings:105
11318 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11319 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11320
11321 #: lib/encodings:109
11322 msgid "Arabic (CP 1256)"
11323 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11324
11325 #: lib/encodings:112
11326 msgid "Baltic (CP 1257)"
11327 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11328
11329 #: lib/encodings:115
11330 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11331 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11332
11333 #: lib/encodings:118
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11336
11337 #: lib/encodings:121
11338 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11339 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11340
11341 #: lib/encodings:124
11342 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11344
11345 #: lib/encodings:149
11346 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11348
11349 #: lib/encodings:153
11350 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11352
11353 #: lib/encodings:157
11354 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11355 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11356
11357 #: lib/encodings:161
11358 msgid "Korean (EUC-KR)"
11359 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11360
11361 #: lib/encodings:165
11362 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11363 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11364
11365 #: lib/encodings:169
11366 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11367 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11368
11369 #: lib/encodings:173
11370 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11371 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11372
11373 #: lib/encodings:180
11374 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376
11377 #: lib/encodings:182
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11380
11381 #: lib/encodings:184
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11384
11385 #: lib/encodings:191
11386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11387 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11388
11389 #: lib/encodings:196
11390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11392
11393 #: lib/encodings:200
11394 msgid "ASCII"
11395 msgstr "ASCII"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11398 msgid "Array Environment|y"
11399 msgstr "Pole prostredie"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11402 msgid "Cases Environment|C"
11403 msgstr "Cases prostredie"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11406 msgid "Aligned Environment|l"
11407 msgstr "Aligned prostredie"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11410 msgid "AlignedAt Environment|v"
11411 msgstr "AlignedAt prostredie"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11414 msgid "Gathered Environment|h"
11415 msgstr "Gathered prostredie"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11418 msgid "Split Environment|S"
11419 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11422 msgid "Delimiters...|r"
11423 msgstr "Oddeľovače..."
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11426 msgid "Matrix...|x"
11427 msgstr "Matrica..."
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11430 msgid "Macro|o"
11431 msgstr "Makro"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11434 msgid "AMS align Environment|a"
11435 msgstr "AMS align prostredie"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11438 msgid "AMS alignat Environment|t"
11439 msgstr "AMS alignat prostredie"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11442 msgid "AMS flalign Environment|f"
11443 msgstr "AMS flalign prostredie"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11446 msgid "AMS gather Environment|g"
11447 msgstr "AMS gather prostredie"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11450 msgid "AMS multline Environment|m"
11451 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11454 msgid "Inline Formula|I"
11455 msgstr "Vzorec v riadku"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11458 msgid "Displayed Formula|D"
11459 msgstr "Zobrazený vzorec"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11462 msgid "Eqnarray Environment|E"
11463 msgstr "Eqnarray prostredie"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11466 msgid "AMS Environment|A"
11467 msgstr "AMS prostredie"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11470 msgid "Number Whole Formula|N"
11471 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11474 msgid "Number This Line|u"
11475 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11478 msgid "Equation Label|L"
11479 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11482 msgid "Copy as Reference|R"
11483 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11486 msgid "Split Cell|C"
11487 msgstr "Rozdeliť bunku"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11490 msgid "Insert|s"
11491 msgstr "Vložiť"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11494 msgid "Add Line Above|o"
11495 msgstr "Pridať riadok ponad"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11498 msgid "Add Line Below|B"
11499 msgstr "Pridať riadok popod"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11502 msgid "Delete Line Above|v"
11503 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11506 msgid "Delete Line Below|w"
11507 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11510 msgid "Add Line to Left"
11511 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11514 msgid "Add Line to Right"
11515 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11518 msgid "Delete Line to Left"
11519 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11522 msgid "Delete Line to Right"
11523 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11526 msgid "Show Math Toolbar"
11527 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11530 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11531 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11534 msgid "Show Table Toolbar"
11535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11538 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11539 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 msgid "Next Cross-Reference|N"
11543 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11550 msgid "<Reference>|R"
11551 msgstr "<Referencia>|R"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11554 msgid "(<Reference>)|e"
11555 msgstr "(<Referencia>)|e"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11558 msgid "<Page>|P"
11559 msgstr "<Strana>|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11562 msgid "On Page <Page>|O"
11563 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11566 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11567 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11570 msgid "Formatted Reference|t"
11571 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11574 msgid "Textual Reference|x"
11575 msgstr "Textová Referencia"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11590 msgid "Settings...|S"
11591 msgstr "Nastavenia...|a"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11594 msgid "Go Back|G"
11595 msgstr "Choď späť"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11598 msgid "Copy as Reference|C"
11599 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11602 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11603 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11606 msgid "Open Inset|O"
11607 msgstr "Otvoriť vložku"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11610 msgid "Close Inset|C"
11611 msgstr "Zavrieť vložku"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11615 msgid "Dissolve Inset|D"
11616 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11619 msgid "Show Label|L"
11620 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11623 msgid "Frameless|l"
11624 msgstr "Bez rámu"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11627 msgid "Simple Frame|F"
11628 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11632 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11635 msgid "Oval, Thin|a"
11636 msgstr "Oválny, Tenký"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11639 msgid "Oval, Thick|v"
11640 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11643 msgid "Drop Shadow|w"
11644 msgstr "S Tieňom"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11647 msgid "Shaded Background|B"
11648 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11651 msgid "Double Frame|u"
11652 msgstr "Dvojitý Rám"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11655 msgid "LyX Note|N"
11656 msgstr "Poznámka LyXu"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11659 msgid "Comment|m"
11660 msgstr "Komentár"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11663 msgid "Greyed Out|G"
11664 msgstr "Zosivelé"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11667 msgid "Open All Notes|A"
11668 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11671 msgid "Close All Notes|l"
11672 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11675 msgid "Phantom|P"
11676 msgstr "Phantom"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11679 msgid "Horizontal Phantom|H"
11680 msgstr "Horizontálny Phantom"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11683 msgid "Vertical Phantom|V"
11684 msgstr "Vertikálny Phantom"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11687 msgid "Interword Space|w"
11688 msgstr "Medzislovná medzera"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11691 msgid "Protected Space|o"
11692 msgstr "Chránená medzera"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11695 msgid "Thin Space|T"
11696 msgstr "Úzka medzera"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11699 msgid "Negative Thin Space|N"
11700 msgstr "Záporná úzka medzera"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11703 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11704 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11708 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11711 msgid "Quad Space|Q"
11712 msgstr "Quad medzera"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11715 msgid "Double Quad Space|u"
11716 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11719 msgid "Horizontal Fill|F"
11720 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11724 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11728 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11732 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11736 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11740 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11744 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11748 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11751 msgid "Custom Length|C"
11752 msgstr "Vlastná dĺžka"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11755 msgid "Medium Space|M"
11756 msgstr "Stredná Medzera"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11759 msgid "Thick Space|h"
11760 msgstr "Tučná medzera"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11763 msgid "Negative Medium Space|u"
11764 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11767 msgid "Negative Thick Space|i"
11768 msgstr "Záporná tučná medzera"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11771 msgid "DefSkip|D"
11772 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11775 msgid "SmallSkip|S"
11776 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11779 msgid "MedSkip|M"
11780 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11783 msgid "BigSkip|B"
11784 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11787 msgid "VFill|F"
11788 msgstr "Výplň (VFill)"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11791 msgid "Custom|C"
11792 msgstr "Vlastné"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11795 msgid "Settings...|e"
11796 msgstr "Nastavenia...|a"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11799 msgid "Include|c"
11800 msgstr "Zahrnúť"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11803 msgid "Input|p"
11804 msgstr "Vstup"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11807 msgid "Verbatim|V"
11808 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11812 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11815 msgid "Listing|L"
11816 msgstr "Výpis"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11819 msgid "Edit Included File...|E"
11820 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11823 msgid "New Page|N"
11824 msgstr "Nová stránka"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11827 msgid "Page Break|a"
11828 msgstr "Zalomenie strany"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11831 msgid "Clear Page|C"
11832 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11835 msgid "Clear Double Page|D"
11836 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11839 msgid "Ragged Line Break|R"
11840 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11843 msgid "Justified Line Break|J"
11844 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11847 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11848 msgid "Cut"
11849 msgstr "Vystrihnúť"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11852 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11853 msgid "Copy"
11854 msgstr "Kopírovať"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11857 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11859 msgid "Paste"
11860 msgstr "Vlepiť"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11863 msgid "Paste Recent|e"
11864 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11868 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11871 msgid "Forward search|F"
11872 msgstr "Dopredu hľadať"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11875 msgid "Move Paragraph Up|o"
11876 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11879 msgid "Move Paragraph Down|v"
11880 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11883 msgid "Promote Section|r"
11884 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11887 msgid "Demote Section|m"
11888 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11891 msgid "Move Section Down|D"
11892 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11895 msgid "Move Section Up|U"
11896 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11899 msgid "Insert Short Title|T"
11900 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Insert Regular Expression"
11904 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Štýl textu"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11931 msgid "Anything|A"
11932 msgstr "Hocičo"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11936 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11939 msgid "Any Word|W"
11940 msgstr "Hocijaké Slovo"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11943 msgid "Any Number|N"
11944 msgstr "Hocijaké Číslo"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11947 msgid "User Defined|U"
11948 msgstr "Užívateľom Definované"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Append Argument"
11952 msgstr "Pridaj Argument"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11955 msgid "Remove Last Argument"
11956 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11960 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11967 msgid "Insert Optional Argument"
11968 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11971 msgid "Remove Optional Argument"
11972 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11976 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11980 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11984 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11987 msgid "Reload|R"
11988 msgstr "Opäť načítať"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11992 msgid "Edit Externally...|x"
11993 msgstr "Externe upraviť...|x"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11996 msgid "Multicolumn|u"
11997 msgstr "Viacstĺpcové"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12000 msgid "Multirow|w"
12001 msgstr "Viacriadkové"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12004 msgid "Top Line|n"
12005 msgstr "Vrchný riadok"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12008 msgid "Bottom Line|i"
12009 msgstr "Spodný riadok"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12012 msgid "Left Line|L"
12013 msgstr "Ľavý riadok"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12016 msgid "Right Line|R"
12017 msgstr "Pravý riadok"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12020 msgid "Left|f"
12021 msgstr "Vľavo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12024 msgid "Center|C"
12025 msgstr "Na stred"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12028 msgid "Right|h"
12029 msgstr "Vpravo"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12032 msgid "Decimal"
12033 msgstr "Desatinná"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12036 msgid "Top|T"
12037 msgstr "Hore"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12040 msgid "Middle|M"
12041 msgstr "Na stred"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12044 msgid "Bottom|B"
12045 msgstr "Dole"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12048 msgid "Append Row|A"
12049 msgstr "Pridať Riadok"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12052 msgid "Delete Row|D"
12053 msgstr "Zmazať riadok"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12056 msgid "Copy Row|o"
12057 msgstr "Kopíruj riadok"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12060 msgid "Append Column|p"
12061 msgstr "Pridať Stĺpec"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12064 msgid "Delete Column|e"
12065 msgstr "Zmazať stĺpec"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12072 msgid "Settings...|g"
12073 msgstr "Nastavenia...|a"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12076 msgid "File|F"
12077 msgstr "Súbor|S"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12080 msgid "Path|P"
12081 msgstr "Cesty"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12084 msgid "Class|C"
12085 msgstr "Trieda"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12088 msgid "File Revision|R"
12089 msgstr "Revízia Súboru"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12092 msgid "Tree Revision|T"
12093 msgstr "Revízia Stromu"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12096 msgid "Revision Author|A"
12097 msgstr "Autor Revízie"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12100 msgid "Revision Date|D"
12101 msgstr "Dátum Revízie"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12104 msgid "Revision Time|i"
12105 msgstr "Čas Revízie"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12108 msgid "LyX Version|X"
12109 msgstr "Verzia LyXu"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12112 msgid "Document Info|D"
12113 msgstr "Info Dokumentu"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12116 msgid "Copy Text|o"
12117 msgstr "Kopíruj Text"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12120 msgid "Activate Branch|A"
12121 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12129 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12132 msgid "All Indexes|A"
12133 msgstr "Všetky Indexy"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12136 msgid "Subindex|b"
12137 msgstr "Podindex"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Reject Change|R"
12141 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12144 msgid "Promote Section|P"
12145 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12148 msgid "Demote Section|D"
12149 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 msgid "Move Section Down|w"
12153 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12156 msgid "Select Section|S"
12157 msgstr "Vyber Sekciu"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12160 msgid "Wrap by Preview|P"
12161 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12164 msgid "Edit|E"
12165 msgstr "Upraviť|U"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12168 msgid "View|V"
12169 msgstr "Zobraziť|Z"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12172 msgid "Insert|I"
12173 msgstr "Vložiť|V"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12176 msgid "Navigate|N"
12177 msgstr "Navigovať|g"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12180 msgid "Document|D"
12181 msgstr "Dokument|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12184 msgid "Tools|T"
12185 msgstr "Nástroje|N"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12188 msgid "Help|H"
12189 msgstr "Pomocník|P"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12192 msgid "New|N"
12193 msgstr "Nový|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12196 msgid "New from Template...|m"
12197 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12200 msgid "Open...|O"
12201 msgstr "Otvoriť...|O"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12204 msgid "Open Recent|t"
12205 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12208 msgid "Close|C"
12209 msgstr "Zavrieť|Z"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12212 msgid "Close All"
12213 msgstr "Zavrieť všetko"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12216 msgid "Save|S"
12217 msgstr "Uložiť|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12220 msgid "Save As...|A"
12221 msgstr "Uložiť ako...|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12224 msgid "Save All|l"
12225 msgstr "Uložiť všetko|v"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12228 msgid "Revert to Saved|R"
12229 msgstr "Vrátiť na uložené"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12232 msgid "Version Control|V"
12233 msgstr "Správa Verzií"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12236 msgid "Import|I"
12237 msgstr "Importovať|I"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12240 msgid "Export|E"
12241 msgstr "Exportovať|E"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12244 msgid "Print...|P"
12245 msgstr "Tlač...|T"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12248 msgid "Fax...|F"
12249 msgstr "Fax...|F"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12252 msgid "New Window|W"
12253 msgstr "Nové okno|é"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12256 msgid "Close Window|d"
12257 msgstr "Zavrieť okno|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12260 msgid "Exit|x"
12261 msgstr "Ukončiť|U"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12264 msgid "Register...|R"
12265 msgstr "Registrovať...|R"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12268 msgid "Check In Changes...|I"
12269 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12272 msgid "Check Out for Edit|O"
12273 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12276 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12277 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12280 msgid "Revert to Repository Version|v"
12281 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12284 msgid "Undo Last Check In|U"
12285 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12288 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12289 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12292 msgid "Show History...|H"
12293 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12300 msgid "More Formats & Options...|O"
12301 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12304 msgid "Undo|U"
12305 msgstr "Späť|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12308 msgid "Redo|R"
12309 msgstr "Opakovať|O"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Special"
12313 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12316 msgid "Select All"
12317 msgstr "Vybrať všetko"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12321 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12328 msgid "Table|T"
12329 msgstr "Tabuľka"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12332 msgid "Math|M"
12333 msgstr "Matematika|M"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12336 msgid "Rows & Columns|C"
12337 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12340 msgid "Increase List Depth|I"
12341 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Decrease List Depth|D"
12345 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Dissolve Inset"
12349 msgstr "Rozpustiť vložku"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "TeX Code Settings...|C"
12353 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12356 msgid "Float Settings...|a"
12357 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12361 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12364 msgid "Note Settings...|N"
12365 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12368 msgid "Phantom Settings...|h"
12369 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12372 msgid "Branch Settings...|B"
12373 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12376 msgid "Box Settings...|x"
12377 msgstr "Nastavenia rámku..."
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12380 msgid "Index Entry Settings...|y"
12381 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12384 msgid "Index Settings...|x"
12385 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12388 msgid "Info Settings...|n"
12389 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12392 msgid "Listings Settings...|g"
12393 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12396 msgid "Table Settings...|a"
12397 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12400 msgid "Plain Text|T"
12401 msgstr "Ako prostý text"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12405 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Selection|S"
12409 msgstr "Výber"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Selection, Join Lines|i"
12413 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12417 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Paste as PDF"
12421 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Paste as PNG"
12425 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Paste as JPEG"
12429 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Vlastné..."
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Prvé veľké"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Veľké písmená"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Malé písmená"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12452 msgid "Multicolumn|M"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12456 msgid "Multirow|u"
12457 msgstr "Viacriadkové"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12460 msgid "Top Line|T"
12461 msgstr "Horný riadok"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12464 msgid "Bottom Line|B"
12465 msgstr "Dolný riadok"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12468 msgid "Top|p"
12469 msgstr "Hore"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12472 msgid "Middle|i"
12473 msgstr "Stred"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12476 msgid "Bottom|o"
12477 msgstr "Dole"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12480 msgid "Left|L"
12481 msgstr "Vľavo"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12484 msgid "Right|R"
12485 msgstr "Vpravo"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12488 msgid "Add Row|A"
12489 msgstr "Pridať riadok"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12492 msgid "Add Column|u"
12493 msgstr "Pridať stĺpec"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12500 msgid "Change Limits Type|L"
12501 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12504 msgid "Macro Definition"
12505 msgstr "Definícia makra"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Change Formula Type|F"
12509 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12512 msgid "Text Style|T"
12513 msgstr "Štýl textu|t"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12517 msgstr "Použiť algebraické programy"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12520 msgid "Add Line Above|A"
12521 msgstr "Pridať riadok ponad"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Delete Line Above|D"
12525 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line Below|e"
12529 msgstr "Zmazať riadok popod"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12533 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12537 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12540 msgid "Default|t"
12541 msgstr "Štandard"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12544 msgid "Display|D"
12545 msgstr "Zobrazenie"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12548 msgid "Inline|I"
12549 msgstr "V riadku (inline)"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12560 msgid "Math Formal Script Family|o"
12561 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12584 msgid "Text Roman Family"
12585 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12588 msgid "Text Sans Serif Family"
12589 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12592 msgid "Text Typewriter Family"
12593 msgstr "Text strojopisná rodina"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12596 msgid "Text Bold Series"
12597 msgstr "Text. tučný duktus"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12600 msgid "Text Medium Series"
12601 msgstr "Text. stredný duktus"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12604 msgid "Text Italic Shape"
12605 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12608 msgid "Text Small Caps Shape"
12609 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12612 msgid "Text Slanted Shape"
12613 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12616 msgid "Text Upright Shape"
12617 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12620 msgid "Octave|O"
12621 msgstr "Octave"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12624 msgid "Maxima|M"
12625 msgstr "Maxima"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12628 msgid "Mathematica|a"
12629 msgstr "Mathematica|a"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12632 msgid "Maple, Simplify|S"
12633 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12640 msgid "Maple, Evalm|E"
12641 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12644 msgid "Maple, Evalf|v"
12645 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12648 msgid "Open All Insets|O"
12649 msgstr "Otvor všetky vložky"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12652 msgid "Close All Insets|C"
12653 msgstr "Zavri všetky vložky"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12656 msgid "Unfold Math Macro|n"
12657 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12660 msgid "Fold Math Macro|d"
12661 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "View Messages|g"
12669 msgstr "Zobraz Správy"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12672 msgid "View Master Document|M"
12673 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12676 msgid "Update Master Document|a"
12677 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12681 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12685 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12688 msgid "Close Current View|w"
12689 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12692 msgid "Fullscreen|l"
12693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12696 msgid "Toolbars|b"
12697 msgstr "Lišty nástrojov"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12700 msgid "Math|h"
12701 msgstr "Matematika|M"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12704 msgid "Special Character|p"
12705 msgstr "Špeciálny znak"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12708 msgid "Formatting|o"
12709 msgstr "Formátovanie|F"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "List / TOC|i"
12713 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12716 msgid "Float|a"
12717 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Note|N"
12721 msgstr "Poznámka|P"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12724 msgid "Branch|B"
12725 msgstr "Vetva|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Vlastné Vložky"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12732 msgid "File|e"
12733 msgstr "Súbor|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Rámok"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12740 msgid "Citation...|C"
12741 msgstr "Citáciu...|C"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12744 msgid "Cross-Reference...|R"
12745 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12748 msgid "Label...|L"
12749 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12753 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12756 msgid "Table...|T"
12757 msgstr "Tabuľku...|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Graphics...|G"
12761 msgstr "Grafiku...|G"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12764 msgid "URL|U"
12765 msgstr "URL|U"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Hyperlink...|k"
12769 msgstr "Hyperlinku..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12772 msgid "Footnote|F"
12773 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12776 msgid "Marginal Note|M"
12777 msgstr "Poznámku na okraji"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12780 msgid "Short Title|S"
12781 msgstr "Krátky Titul"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12784 msgid "TeX Code|X"
12785 msgstr "TeX Kód"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12788 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12789 msgstr "Výpis programu"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12792 msgid "Preview|w"
12793 msgstr "Náhľad"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12796 msgid "Symbols...|b"
12797 msgstr "Symboly..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12800 msgid "Ellipsis|i"
12801 msgstr "Trojbodka"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "End of Sentence|E"
12805 msgstr "Koniec vety"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12808 msgid "Ordinary Quote|Q"
12809 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12812 msgid "Single Quote|S"
12813 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12816 msgid "Protected Hyphen|y"
12817 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12820 msgid "Breakable Slash|a"
12821 msgstr "Nechránené lomítko"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Menu Separator|M"
12825 msgstr "Oddeľovač v menu"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Superscript|S"
12833 msgstr "Horný index"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Subscript|u"
12837 msgstr "Dolný index"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Chránená medzera"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Horizontal Space...|o"
12845 msgstr "Horizontálna medzera..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12848 msgid "Horizontal Line...|L"
12849 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12852 msgid "Vertical Space...|V"
12853 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12856 msgid "Phantom|m"
12857 msgstr "Phantom"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12860 msgid "Hyphenation Point|H"
12861 msgstr "Bod delenia slova"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12864 msgid "Ligature Break|k"
12865 msgstr "Zlom ligatúry"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12868 msgid "Display Formula|D"
12869 msgstr "Zobraziť vzorec"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Číslovaný vzorec"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12884 msgid "Table of Contents|C"
12885 msgstr "Obsah"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12888 msgid "Nomenclature|N"
12889 msgstr "Nomenklatúra"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12892 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12893 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12896 msgid "LyX Document...|X"
12897 msgstr "LyX Dokument...|X"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12900 msgid "Plain Text...|T"
12901 msgstr "Ako prostý text...|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12908 msgid "External Material...|M"
12909 msgstr "Externý materiál...|m"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12912 msgid "Child Document...|d"
12913 msgstr "Dokument potomka..."
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12916 msgid "Comment|C"
12917 msgstr "Komentár"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12920 msgid "Insert New Branch...|I"
12921 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12924 msgid "Change Tracking|C"
12925 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12928 msgid "Build Program|B"
12929 msgstr "Vytvoriť program"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12932 msgid "LaTeX Log|L"
12933 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12936 msgid "Outline|O"
12937 msgstr "Členenie|e"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12940 msgid "Start Appendix Here|A"
12941 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Save in Bundled Format|F"
12945 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Compressed|m"
12949 msgstr "Komprimované|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12952 msgid "Track Changes|T"
12953 msgstr "Sleduj zmeny"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Merge Changes...|M"
12957 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Akceptovať zmenu"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12972 msgid "Show Changes in Output|S"
12973 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12976 msgid "Bookmarks|B"
12977 msgstr "Záložky|l"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12980 msgid "Next Note|N"
12981 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12984 msgid "Next Change|C"
12985 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12988 msgid "Next Cross-Reference|R"
12989 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12992 msgid "Go to Label|L"
12993 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12996 msgid "Save Bookmark 1|S"
12997 msgstr "Uložiť záložku 1"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13000 msgid "Save Bookmark 2"
13001 msgstr "Uložiť záložku 2"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13004 msgid "Save Bookmark 3"
13005 msgstr "Uložiť záložku 3"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13008 msgid "Save Bookmark 4"
13009 msgstr "Uložiť záložku 4"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13012 msgid "Save Bookmark 5"
13013 msgstr "Uložiť záložku 5"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Zrušiť záložky"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Choď späť"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13024 msgid "Spellchecker...|S"
13025 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Slovník synoným..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "Štatistika...|Š"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13036 msgid "Check TeX|h"
13037 msgstr "Kontrola TeXu"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX informácia|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13044 msgid "Compare...|C"
13045 msgstr "Porovnaj..."
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13048 msgid "Reconfigure|R"
13049 msgstr "Rekonfigurácia"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13052 msgid "Preferences...|P"
13053 msgstr "Preferencie...|P"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13056 msgid "Introduction|I"
13057 msgstr "Úvod|Ú"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13060 msgid "Tutorial|T"
13061 msgstr "Príručka|P"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13064 msgid "User's Guide|U"
13065 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Vložené Objekty|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13076 msgid "Customization|C"
13077 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13080 msgid "Shortcuts|S"
13081 msgstr "Skratky|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13084 msgid "LyX Functions|y"
13085 msgstr "LyX Funkcie|y"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13088 msgid "LaTeX Configuration|L"
13089 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13092 msgid "Specific Manuals|p"
13093 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13096 msgid "About LyX|X"
13097 msgstr "O programe LyX|X"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille: Manuál"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-pic: Manuál"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13116 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13117 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nový dokument"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Otvoriť dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Uložiť dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Tlač dokument"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrola pravopisu"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13140 msgid "Undo"
13141 msgstr "Späť"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13144 msgid "Redo"
13145 msgstr "Opäť"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Choď späť"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Apply last"
13169 msgstr "Použiť posledné"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Vložiť mat."
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Vložiť grafiku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Vložiť tabuľku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Prepnúť členenie"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13200 msgid "View"
13201 msgstr "Zobraziť"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "Aktualizovať"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Extra"
13229 msgstr "Extra"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Číslovaná listina"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Položková listina"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Zníženie hĺbky"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Vložiť značku"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Vložiť citáciu"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Vložiť poznámku"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13288 msgid "Insert box"
13289 msgstr "Vložiť rámok"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Vlož hyperlinku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Vložiť TeX kód"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Vložiť mat. makro"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Zahrnúť súbor"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13308 msgid "Text style"
13309 msgstr "Štýl textu"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Nastavenia odstavca"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13316 msgid "Add row"
13317 msgstr "Pridať riadok"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13320 msgid "Add column"
13321 msgstr "Pridať stĺpec"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13324 msgid "Delete row"
13325 msgstr "Zmazať riadok"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Zmazať stĺpec"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13360 msgid "Align left"
13361 msgstr "Zarovnať vľavo"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Zarovnať na stred"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Zarovnať vpravo"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13376 msgid "Align top"
13377 msgstr "Zarovnať hore"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Zarovnať na stred"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Zarovnať dospodu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Otočiť bunku"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Otočiť tabuľku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13404 msgid "Math"
13405 msgstr "Matematika"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13412 msgid "Subscript"
13413 msgstr "Dolný index"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13416 msgid "Superscript"
13417 msgstr "Horný index"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Vložiť odmocninu"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Vložiť zlomok"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13432 msgid "Insert sum"
13433 msgstr "Vložiť sumu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Vložiť integrál"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Vložiť produkt"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13444 msgid "Insert ( )"
13445 msgstr "Vložiť ( )"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13448 msgid "Insert [ ]"
13449 msgstr "Vložiť [ ]"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13452 msgid "Insert { }"
13453 msgstr "Vložiť { }"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Vložiť maticu"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Mat. makrá"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Pridaj argument"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj argument sprava"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Príkazový riadok"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Recenzovať"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Sleduj zmeny"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Ďalšia zmena"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13552 msgid "Next note"
13553 msgstr "Ďalšia poznámka"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Správa Verzií"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13568 msgid "Register"
13569 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Odhoď zmeny"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematické panely"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Mat. rozstupy"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13616 msgid "Styles"
13617 msgstr "Štýly"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13620 msgid "Fractions"
13621 msgstr "Zlomky"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Písma"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13629 msgid "Functions"
13630 msgstr "Funkcie"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Dekorácia rámov"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Veľké operátory"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13641 msgid "Miscellaneous"
13642 msgstr "Rôzne"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Šípky"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13650 msgid "AMS arrows"
13651 msgstr "AMS šípky"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13654 msgid "Operators"
13655 msgstr "Operátory"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13658 msgid "Relations"
13659 msgstr "Relácie"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relácie"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS záporné relácie"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13670 msgid "Dots"
13671 msgstr "Bodky"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operátory"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS rôzne"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13682 msgid "arccos"
13683 msgstr "arccos"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13686 msgid "arcsin"
13687 msgstr "arcsin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13690 msgid "arctan"
13691 msgstr "arctan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13694 msgid "arg"
13695 msgstr "arg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13698 msgid "bmod"
13699 msgstr "bmod"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13702 msgid "cos"
13703 msgstr "cos"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13706 msgid "cosh"
13707 msgstr "cosh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13710 msgid "cot"
13711 msgstr "cot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13714 msgid "coth"
13715 msgstr "coth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13718 msgid "csc"
13719 msgstr "csc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13722 msgid "deg"
13723 msgstr "deg"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13726 msgid "det"
13727 msgstr "det"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13730 msgid "dim"
13731 msgstr "dim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13734 msgid "exp"
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13738 msgid "gcd"
13739 msgstr "gcd"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13742 msgid "hom"
13743 msgstr "hom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 msgid "inf"
13747 msgstr "inf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13750 msgid "ker"
13751 msgstr "ker"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13754 msgid "lg"
13755 msgstr "lg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13758 msgid "lim"
13759 msgstr "lim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13762 msgid "liminf"
13763 msgstr "liminf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13766 msgid "limsup"
13767 msgstr "limsup"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13770 msgid "ln"
13771 msgstr "ln"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13774 msgid "log"
13775 msgstr "log"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13778 msgid "max"
13779 msgstr "max"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13782 msgid "min"
13783 msgstr "min"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13786 msgid "sec"
13787 msgstr "sec"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13790 msgid "sin"
13791 msgstr "sin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13794 msgid "sinh"
13795 msgstr "sinh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13798 msgid "sup"
13799 msgstr "sup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13802 msgid "tan"
13803 msgstr "tan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13806 msgid "tanh"
13807 msgstr "tanh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13810 msgid "Pr"
13811 msgstr "Pr"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13814 msgid "Spacings"
13815 msgstr "Rozstupy"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13842 msgid "Phantom\t\\phantom"
13843 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13854 msgid "Roots"
13855 msgstr "Odmocniny"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Štandard\t\\frac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13982 msgid "ldots"
13983 msgstr "ldots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13986 msgid "cdots"
13987 msgstr "cdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13990 msgid "vdots"
13991 msgstr "vdots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13994 msgid "ddots"
13995 msgstr "ddots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13998 msgid "iddots"
13999 msgstr "iddots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Dekorácia rámov"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 msgid "hat"
14007 msgstr "hat"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14010 msgid "tilde"
14011 msgstr "tilde"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 msgid "bar"
14015 msgstr "bar"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 msgid "grave"
14019 msgstr "grave"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 msgid "dot"
14023 msgstr "dot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 msgid "check"
14027 msgstr "check"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 msgid "widehat"
14031 msgstr "widehat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 msgid "widetilde"
14035 msgstr "widetilde"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14038 msgid "vec"
14039 msgstr "vec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14042 msgid "acute"
14043 msgstr "acute"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14046 msgid "ddot"
14047 msgstr "ddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14050 msgid "dddot"
14051 msgstr "dddot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14054 msgid "ddddot"
14055 msgstr "ddddot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14058 msgid "breve"
14059 msgstr "breve"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14062 msgid "overline"
14063 msgstr "overline"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14066 msgid "overbrace"
14067 msgstr "overbrace"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14082 msgid "overset"
14083 msgstr "overset"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14086 msgid "underline"
14087 msgstr "underline"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14090 msgid "underbrace"
14091 msgstr "underbrace"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14106 msgid "underset"
14107 msgstr "underset"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14110 msgid "leftarrow"
14111 msgstr "leftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14114 msgid "rightarrow"
14115 msgstr "rightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14118 msgid "downarrow"
14119 msgstr "downarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14122 msgid "uparrow"
14123 msgstr "uparrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "updownarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "leftrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14134 msgid "Leftarrow"
14135 msgstr "Leftarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14138 msgid "Rightarrow"
14139 msgstr "Rightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14142 msgid "Downarrow"
14143 msgstr "Downarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14146 msgid "Uparrow"
14147 msgstr "Uparrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Updownarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Leftrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Longleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Longleftarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Longrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "longleftrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "longleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "longrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "leftharpoondown"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "rightharpoondown"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14190 msgid "mapsto"
14191 msgstr "mapsto"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14194 msgid "longmapsto"
14195 msgstr "longmapsto"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14198 msgid "nwarrow"
14199 msgstr "nwarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14202 msgid "nearrow"
14203 msgstr "nearrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "leftharpoonup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "rightharpoonup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "hookleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "hookrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14222 msgid "swarrow"
14223 msgstr "swarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14226 msgid "searrow"
14227 msgstr "searrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "rightleftharpoons"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14234 msgid "pm"
14235 msgstr "pm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14238 msgid "cap"
14239 msgstr "cap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14242 msgid "diamond"
14243 msgstr "diamond"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14246 msgid "oplus"
14247 msgstr "oplus"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14250 msgid "mp"
14251 msgstr "mp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14254 msgid "cup"
14255 msgstr "cup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14262 msgid "ominus"
14263 msgstr "ominus"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14266 msgid "times"
14267 msgstr "times"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14270 msgid "uplus"
14271 msgstr "uplus"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14278 msgid "otimes"
14279 msgstr "otimes"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14282 msgid "div"
14283 msgstr "div"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14286 msgid "sqcap"
14287 msgstr "sqcap"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14294 msgid "oslash"
14295 msgstr "oslash"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14298 msgid "cdot"
14299 msgstr "cdot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14302 msgid "sqcup"
14303 msgstr "sqcup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14310 msgid "odot"
14311 msgstr "odot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14314 msgid "star"
14315 msgstr "star"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14318 msgid "vee"
14319 msgstr "vee"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14322 msgid "amalg"
14323 msgstr "amalg"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14326 msgid "bigcirc"
14327 msgstr "bigcirc"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14330 msgid "setminus"
14331 msgstr "setminus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14334 msgid "wedge"
14335 msgstr "wedge"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14338 msgid "dagger"
14339 msgstr "dagger"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14342 msgid "circ"
14343 msgstr "circ"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14346 msgid "bullet"
14347 msgstr "bullet"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14350 msgid "wr"
14351 msgstr "wr"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14354 msgid "ddagger"
14355 msgstr "ddagger"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14358 msgid "leq"
14359 msgstr "leq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14362 msgid "geq"
14363 msgstr "geq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14366 msgid "equiv"
14367 msgstr "equiv"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14370 msgid "models"
14371 msgstr "models"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14374 msgid "prec"
14375 msgstr "prec"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14378 msgid "succ"
14379 msgstr "succ"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14382 msgid "sim"
14383 msgstr "sim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14386 msgid "perp"
14387 msgstr "perp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14390 msgid "preceq"
14391 msgstr "preceq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14394 msgid "succeq"
14395 msgstr "succeq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14398 msgid "simeq"
14399 msgstr "simeq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14402 msgid "mid"
14403 msgstr "mid"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14406 msgid "ll"
14407 msgstr "ll"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14410 msgid "gg"
14411 msgstr "gg"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14414 msgid "asymp"
14415 msgstr "asymp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14418 msgid "parallel"
14419 msgstr "parallel"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14422 msgid "subset"
14423 msgstr "subset"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14426 msgid "supset"
14427 msgstr "supset"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14430 msgid "approx"
14431 msgstr "approx"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14434 msgid "smile"
14435 msgstr "smile"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14438 msgid "subseteq"
14439 msgstr "subseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14442 msgid "supseteq"
14443 msgstr "supseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14446 msgid "cong"
14447 msgstr "cong"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14450 msgid "frown"
14451 msgstr "frown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14454 msgid "sqsubseteq"
14455 msgstr "sqsubseteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14458 msgid "sqsupseteq"
14459 msgstr "sqsupseteq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 msgid "doteq"
14463 msgstr "doteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14466 msgid "neq"
14467 msgstr "neq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "in[[math relation]]"
14471 msgstr "v"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 msgid "ni"
14475 msgstr "ni"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 msgid "propto"
14479 msgstr "propto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 msgid "notin"
14483 msgstr "notin"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14486 msgid "vdash"
14487 msgstr "vdash"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14490 msgid "dashv"
14491 msgstr "dashv"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14494 msgid "bowtie"
14495 msgstr "bowtie"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14498 msgid "alpha"
14499 msgstr "alpha"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14502 msgid "beta"
14503 msgstr "beta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14506 msgid "gamma"
14507 msgstr "gamma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14510 msgid "delta"
14511 msgstr "delta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14514 msgid "epsilon"
14515 msgstr "epsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 msgid "varepsilon"
14519 msgstr "varepsilon"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14522 msgid "zeta"
14523 msgstr "zeta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14526 msgid "eta"
14527 msgstr "eta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14530 msgid "theta"
14531 msgstr "theta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14534 msgid "vartheta"
14535 msgstr "vartheta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14538 msgid "iota"
14539 msgstr "iota"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14542 msgid "kappa"
14543 msgstr "kappa"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14546 msgid "lambda"
14547 msgstr "lambda"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14550 msgid "mu"
14551 msgstr "mu"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14554 msgid "nu"
14555 msgstr "nu"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14558 msgid "xi"
14559 msgstr "xi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14562 msgid "pi"
14563 msgstr "pi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14566 msgid "varpi"
14567 msgstr "varpi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14570 msgid "rho"
14571 msgstr "rho"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14574 msgid "varrho"
14575 msgstr "varrho"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14578 msgid "sigma"
14579 msgstr "sigma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14582 msgid "varsigma"
14583 msgstr "varsigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14586 msgid "tau"
14587 msgstr "tau"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14590 msgid "upsilon"
14591 msgstr "upsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14594 msgid "phi"
14595 msgstr "phi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14598 msgid "varphi"
14599 msgstr "varphi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14602 msgid "chi"
14603 msgstr "chi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14606 msgid "psi"
14607 msgstr "psi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14610 msgid "omega"
14611 msgstr "omega"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14614 msgid "Gamma"
14615 msgstr "Gamma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14618 msgid "Delta"
14619 msgstr "Delta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14622 msgid "Theta"
14623 msgstr "Theta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14626 msgid "Lambda"
14627 msgstr "Lambda"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 msgid "Xi"
14631 msgstr "Xi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 msgid "Pi"
14635 msgstr "Pi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 msgid "Sigma"
14639 msgstr "Sigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 msgid "Upsilon"
14643 msgstr "Upsilon"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14646 msgid "Phi"
14647 msgstr "Phi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14650 msgid "Psi"
14651 msgstr "Psi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14654 msgid "Omega"
14655 msgstr "Omega"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14658 msgid "nabla"
14659 msgstr "nabla"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14662 msgid "partial"
14663 msgstr "partial"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14666 msgid "infty"
14667 msgstr "infty"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14670 msgid "prime"
14671 msgstr "prime"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14674 msgid "ell"
14675 msgstr "ell"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14678 msgid "emptyset"
14679 msgstr "emptyset"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14682 msgid "exists"
14683 msgstr "exists"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14686 msgid "forall"
14687 msgstr "forall"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14690 msgid "imath"
14691 msgstr "imath"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14694 msgid "jmath"
14695 msgstr "jmath"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 msgid "Re"
14699 msgstr "Re"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14702 msgid "Im"
14703 msgstr "Im"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14706 msgid "aleph"
14707 msgstr "aleph"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14710 msgid "wp"
14711 msgstr "wp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14714 msgid "hbar"
14715 msgstr "hbar"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14718 msgid "angle"
14719 msgstr "angle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14722 msgid "top"
14723 msgstr "hore"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14726 msgid "bot"
14727 msgstr "bot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14730 msgid "Vert"
14731 msgstr "Vert"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 msgid "neg"
14735 msgstr "neg"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 msgid "flat"
14739 msgstr "flat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14742 msgid "natural"
14743 msgstr "natural"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14746 msgid "sharp"
14747 msgstr "sharp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "surd"
14751 msgstr "surd"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14754 msgid "triangle"
14755 msgstr "triangle"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14762 msgid "heartsuit"
14763 msgstr "heartsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14766 msgid "clubsuit"
14767 msgstr "clubsuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14770 msgid "spadesuit"
14771 msgstr "spadesuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 msgid "textrm \\O"
14779 msgstr "textrm \\O"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14786 msgid "_"
14787 msgstr "_"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14790 msgid "mathrm T"
14791 msgstr "mathrm T"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14794 msgid "mathbb N"
14795 msgstr "mathbb N"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14798 msgid "mathbb Z"
14799 msgstr "mathbb Z"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14802 msgid "mathbb Q"
14803 msgstr "mathbb Q"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14806 msgid "mathbb R"
14807 msgstr "mathbb R"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14810 msgid "mathbb C"
14811 msgstr "mathbb C"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14814 msgid "mathbb H"
14815 msgstr "mathbb H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 msgid "mathcal F"
14819 msgstr "mathcal F"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14822 msgid "mathcal L"
14823 msgstr "mathcal L"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14826 msgid "mathcal H"
14827 msgstr "mathcal H"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14830 msgid "mathcal O"
14831 msgstr "mathcal O"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Veľké Operátory"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14838 msgid "intop"
14839 msgstr "intop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14842 msgid "int"
14843 msgstr "int"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14846 msgid "iint"
14847 msgstr "iint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14850 msgid "iintop"
14851 msgstr "iintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14854 msgid "iiint"
14855 msgstr "iiint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14858 msgid "iiintop"
14859 msgstr "iiintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14862 msgid "iiiint"
14863 msgstr "iiiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14866 msgid "iiiintop"
14867 msgstr "iiiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 msgid "dotsint"
14871 msgstr "dotsint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 msgid "dotsintop"
14875 msgstr "dotsintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 msgid "oint"
14879 msgstr "oint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "ointop"
14883 msgstr "ointop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "oiint"
14887 msgstr "oiint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "oiintop"
14891 msgstr "oiintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14910 msgid "sqint"
14911 msgstr "sqint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 msgid "sqintop"
14915 msgstr "sqintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 msgid "sqiint"
14919 msgstr "sqiint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 msgid "sqiintop"
14923 msgstr "sqiintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14926 msgid "fint"
14927 msgstr "fint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "fintop"
14931 msgstr "fintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "landupint"
14935 msgstr "landupint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14950 msgid "sum"
14951 msgstr "sum"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14954 msgid "prod"
14955 msgstr "prod"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14958 msgid "coprod"
14959 msgstr "coprod"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14962 msgid "bigsqcup"
14963 msgstr "bigsqcup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14966 msgid "bigotimes"
14967 msgstr "bigotimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14970 msgid "bigodot"
14971 msgstr "bigodot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14974 msgid "bigoplus"
14975 msgstr "bigoplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14978 msgid "bigcap"
14979 msgstr "bigcap"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 msgid "bigcup"
14983 msgstr "bigcup"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14986 msgid "biguplus"
14987 msgstr "biguplus"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14990 msgid "bigvee"
14991 msgstr "bigvee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14994 msgid "bigwedge"
14995 msgstr "bigwedge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 msgstr "AMS Rôzne"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 msgid "digamma"
15003 msgstr "digamma"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "varkappa"
15007 msgstr "varkappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "beth"
15011 msgstr "beth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 msgid "daleth"
15015 msgstr "daleth"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15018 msgid "gimel"
15019 msgstr "gimel"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15022 msgid "ulcorner"
15023 msgstr "ulcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15026 msgid "urcorner"
15027 msgstr "urcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15030 msgid "llcorner"
15031 msgstr "llcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15034 msgid "lrcorner"
15035 msgstr "lrcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 msgid "hslash"
15039 msgstr "hslash"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15050 msgid "square"
15051 msgstr "square"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15054 msgid "lozenge"
15055 msgstr "lozenge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15058 msgid "circledS"
15059 msgstr "circledS"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15066 msgid "nexists"
15067 msgstr "nexists"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15070 msgid "mho"
15071 msgstr "mho"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15074 msgid "Finv"
15075 msgstr "Finv"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15078 msgid "Game"
15079 msgstr "Game"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15082 msgid "Bbbk"
15083 msgstr "Bbbk"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15086 msgid "backprime"
15087 msgstr "backprime"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgid "varnothing"
15091 msgstr "varnothing"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15094 msgid "Diamond"
15095 msgstr "Diamond"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacktriangle"
15099 msgstr "blacktriangle"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 msgid "blacktriangledown"
15103 msgstr "blacktriangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 msgid "blacksquare"
15107 msgstr "blacksquare"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15110 msgid "blacklozenge"
15111 msgstr "blacklozenge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15114 msgid "bigstar"
15115 msgstr "bigstar"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15118 msgid "sphericalangle"
15119 msgstr "sphericalangle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15122 msgid "complement"
15123 msgstr "complement"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15126 msgid "eth"
15127 msgstr "eth"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15130 msgid "diagup"
15131 msgstr "diagup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15134 msgid "diagdown"
15135 msgstr "diagdown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15138 msgid "AMS Arrows"
15139 msgstr "AMS Šípky"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "dashleftarrow"
15143 msgstr "dashleftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "dashrightarrow"
15147 msgstr "dashrightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "leftleftarrows"
15151 msgstr "leftleftarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15154 msgid "leftrightarrows"
15155 msgstr "leftrightarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15158 msgid "rightrightarrows"
15159 msgstr "rightrightarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "rightleftarrows"
15163 msgstr "rightleftarrows"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgid "Lleftarrow"
15167 msgstr "Lleftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "Rrightarrow"
15171 msgstr "Rrightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "twoheadleftarrow"
15175 msgstr "twoheadleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "twoheadrightarrow"
15179 msgstr "twoheadrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "leftarrowtail"
15183 msgstr "leftarrowtail"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "rightarrowtail"
15187 msgstr "rightarrowtail"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "looparrowleft"
15191 msgstr "looparrowleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "looparrowright"
15195 msgstr "looparrowright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "curvearrowleft"
15199 msgstr "curvearrowleft"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 msgid "curvearrowright"
15203 msgstr "curvearrowright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15206 msgid "circlearrowleft"
15207 msgstr "circlearrowleft"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15210 msgid "circlearrowright"
15211 msgstr "circlearrowright"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15214 msgid "Lsh"
15215 msgstr "Lsh"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15218 msgid "Rsh"
15219 msgstr "Rsh"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgid "upuparrows"
15223 msgstr "upuparrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "downdownarrows"
15227 msgstr "downdownarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "upharpoonleft"
15231 msgstr "upharpoonleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "upharpoonright"
15235 msgstr "upharpoonright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15238 msgid "downharpoonleft"
15239 msgstr "downharpoonleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15242 msgid "downharpoonright"
15243 msgstr "downharpoonright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15246 msgid "leftrightharpoons"
15247 msgstr "leftrightharpoons"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15250 msgid "rightsquigarrow"
15251 msgstr "rightsquigarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "leftrightsquigarrow"
15255 msgstr "leftrightsquigarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 msgid "nleftarrow"
15259 msgstr "nleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 msgid "nrightarrow"
15263 msgstr "nrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nleftrightarrow"
15267 msgstr "nleftrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 msgid "nLeftarrow"
15271 msgstr "nLeftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15274 msgid "nRightarrow"
15275 msgstr "nRightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15278 msgid "nLeftrightarrow"
15279 msgstr "nLeftrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15282 msgid "multimap"
15283 msgstr "multimap"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15286 msgid "AMS Relations"
15287 msgstr "AMS Relácie"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15290 msgid "leqq"
15291 msgstr "leqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15294 msgid "geqq"
15295 msgstr "geqq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15298 msgid "leqslant"
15299 msgstr "leqslant"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15302 msgid "geqslant"
15303 msgstr "geqslant"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 msgid "eqslantless"
15307 msgstr "eqslantless"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15310 msgid "eqslantgtr"
15311 msgstr "eqslantgtr"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15314 msgid "lesssim"
15315 msgstr "lesssim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15318 msgid "gtrsim"
15319 msgstr "gtrsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15322 msgid "lessapprox"
15323 msgstr "lessapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15326 msgid "gtrapprox"
15327 msgstr "gtrapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 msgid "approxeq"
15331 msgstr "approxeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15334 msgid "triangleq"
15335 msgstr "triangleq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15338 msgid "lessdot"
15339 msgstr "lessdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15342 msgid "gtrdot"
15343 msgstr "gtrdot"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15346 msgid "lll"
15347 msgstr "lll"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15350 msgid "ggg"
15351 msgstr "ggg"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15354 msgid "lessgtr"
15355 msgstr "lessgtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15358 msgid "gtrless"
15359 msgstr "gtrless"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15362 msgid "lesseqgtr"
15363 msgstr "lesseqgtr"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15366 msgid "gtreqless"
15367 msgstr "gtreqless"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15370 msgid "lesseqqgtr"
15371 msgstr "lesseqqgtr"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15374 msgid "gtreqqless"
15375 msgstr "gtreqqless"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15378 msgid "eqcirc"
15379 msgstr "eqcirc"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15382 msgid "circeq"
15383 msgstr "circeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15386 msgid "thicksim"
15387 msgstr "thicksim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15390 msgid "thickapprox"
15391 msgstr "thickapprox"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15394 msgid "backsim"
15395 msgstr "backsim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15398 msgid "backsimeq"
15399 msgstr "backsimeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15402 msgid "subseteqq"
15403 msgstr "subseteqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15406 msgid "supseteqq"
15407 msgstr "supseteqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 msgid "Subset"
15411 msgstr "Subset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15414 msgid "Supset"
15415 msgstr "Supset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgid "sqsubset"
15419 msgstr "sqsubset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "sqsupset"
15423 msgstr "sqsupset"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "preccurlyeq"
15427 msgstr "preccurlyeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 msgid "succcurlyeq"
15431 msgstr "succcurlyeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15434 msgid "curlyeqprec"
15435 msgstr "curlyeqprec"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15438 msgid "curlyeqsucc"
15439 msgstr "curlyeqsucc"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15442 msgid "precsim"
15443 msgstr "precsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15446 msgid "succsim"
15447 msgstr "succsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgid "precapprox"
15451 msgstr "precapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgid "succapprox"
15455 msgstr "succapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "vartriangleleft"
15459 msgstr "vartriangleleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 msgid "vartriangleright"
15463 msgstr "vartriangleright"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15466 msgid "trianglelefteq"
15467 msgstr "trianglelefteq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 msgid "trianglerighteq"
15471 msgstr "trianglerighteq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgid "bumpeq"
15475 msgstr "bumpeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgid "Bumpeq"
15479 msgstr "Bumpeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15482 msgid "doteqdot"
15483 msgstr "doteqdot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15486 msgid "risingdotseq"
15487 msgstr "risingdotseq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15490 msgid "fallingdotseq"
15491 msgstr "fallingdotseq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15494 msgid "vDash"
15495 msgstr "vDash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15498 msgid "Vvdash"
15499 msgstr "Vvdash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15502 msgid "Vdash"
15503 msgstr "Vdash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15506 msgid "shortmid"
15507 msgstr "shortmid"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15510 msgid "shortparallel"
15511 msgstr "shortparallel"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgid "smallsmile"
15515 msgstr "smallsmile"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 msgid "smallfrown"
15519 msgstr "smallfrown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15522 msgid "blacktriangleleft"
15523 msgstr "blacktriangleleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 msgid "blacktriangleright"
15527 msgstr "blacktriangleright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 msgid "because"
15531 msgstr "because"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15534 msgid "therefore"
15535 msgstr "therefore"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 msgid "backepsilon"
15539 msgstr "backepsilon"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15542 msgid "varpropto"
15543 msgstr "varpropto"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15546 msgid "between"
15547 msgstr "between"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15550 msgid "pitchfork"
15551 msgstr "pitchfork"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15554 msgid "AMS Negative Relations"
15555 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15558 msgid "nless"
15559 msgstr "nless"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15562 msgid "ngtr"
15563 msgstr "ngtr"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15566 msgid "nleq"
15567 msgstr "nleq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15570 msgid "ngeq"
15571 msgstr "ngeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15574 msgid "nleqslant"
15575 msgstr "nleqslant"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15578 msgid "ngeqslant"
15579 msgstr "ngeqslant"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15582 msgid "nleqq"
15583 msgstr "nleqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15586 msgid "ngeqq"
15587 msgstr "ngeqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15590 msgid "lneq"
15591 msgstr "lneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15594 msgid "gneq"
15595 msgstr "gneq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15598 msgid "lneqq"
15599 msgstr "lneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15602 msgid "gneqq"
15603 msgstr "gneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 msgid "lvertneqq"
15607 msgstr "lvertneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15610 msgid "gvertneqq"
15611 msgstr "gvertneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15614 msgid "lnsim"
15615 msgstr "lnsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15618 msgid "gnsim"
15619 msgstr "gnsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15622 msgid "lnapprox"
15623 msgstr "lnapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15626 msgid "gnapprox"
15627 msgstr "gnapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 msgid "nprec"
15631 msgstr "nprec"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15634 msgid "nsucc"
15635 msgstr "nsucc"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15638 msgid "npreceq"
15639 msgstr "npreceq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15642 msgid "nsucceq"
15643 msgstr "nsucceq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgid "precnsim"
15647 msgstr "precnsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15650 msgid "succnsim"
15651 msgstr "succnsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15654 msgid "precnapprox"
15655 msgstr "precnapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15658 msgid "succnapprox"
15659 msgstr "succnapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15662 msgid "subsetneq"
15663 msgstr "subsetneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15666 msgid "supsetneq"
15667 msgstr "supsetneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15670 msgid "subsetneqq"
15671 msgstr "subsetneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15674 msgid "supsetneqq"
15675 msgstr "supsetneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15678 msgid "nsubseteq"
15679 msgstr "nsubseteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15682 msgid "nsupseteq"
15683 msgstr "nsupseteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15686 msgid "nsupseteqq"
15687 msgstr "nsupseteqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15690 msgid "nvdash"
15691 msgstr "nvdash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15694 msgid "nvDash"
15695 msgstr "nvDash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15698 msgid "nVDash"
15699 msgstr "nVDash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsubsetneq"
15703 msgstr "varsubsetneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "varsupsetneq"
15707 msgstr "varsupsetneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "varsubsetneqq"
15711 msgstr "varsubsetneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "varsupsetneqq"
15715 msgstr "varsupsetneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntriangleleft"
15719 msgstr "ntriangleleft"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 msgid "ntriangleright"
15723 msgstr "ntriangleright"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15726 msgid "ntrianglelefteq"
15727 msgstr "ntrianglelefteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 msgid "ntrianglerighteq"
15731 msgstr "ntrianglerighteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15734 msgid "ncong"
15735 msgstr "ncong"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15738 msgid "nsim"
15739 msgstr "nsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15742 msgid "nmid"
15743 msgstr "nmid"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15746 msgid "nshortmid"
15747 msgstr "nshortmid"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15750 msgid "nparallel"
15751 msgstr "nparallel"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15754 msgid "nshortparallel"
15755 msgstr "nshortparallel"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 msgid "AMS Operators"
15759 msgstr "AMS Operátory"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15762 msgid "dotplus"
15763 msgstr "dotplus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15766 msgid "smallsetminus"
15767 msgstr "smallsetminus"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15770 msgid "Cap"
15771 msgstr "Cap"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15774 msgid "Cup"
15775 msgstr "Cup"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15778 msgid "barwedge"
15779 msgstr "barwedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15782 msgid "veebar"
15783 msgstr "veebar"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 msgid "doublebarwedge"
15787 msgstr "doublebarwedge"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15790 msgid "boxminus"
15791 msgstr "boxminus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15794 msgid "boxtimes"
15795 msgstr "boxtimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 msgid "boxdot"
15799 msgstr "boxdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15802 msgid "boxplus"
15803 msgstr "boxplus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15806 msgid "divideontimes"
15807 msgstr "divideontimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15810 msgid "ltimes"
15811 msgstr "ltimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15814 msgid "rtimes"
15815 msgstr "rtimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15818 msgid "leftthreetimes"
15819 msgstr "leftthreetimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15822 msgid "rightthreetimes"
15823 msgstr "rightthreetimes"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15826 msgid "curlywedge"
15827 msgstr "curlywedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15830 msgid "curlyvee"
15831 msgstr "curlyvee"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 msgid "circleddash"
15835 msgstr "circleddash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15838 msgid "circledast"
15839 msgstr "circledast"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15842 msgid "circledcirc"
15843 msgstr "circledcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15846 msgid "centerdot"
15847 msgstr "centerdot"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15850 msgid "intercal"
15851 msgstr "intercal"
15852
15853 #: lib/external_templates:36
15854 msgid "GnumericSpreadsheet"
15855 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15856
15857 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15858 msgid "Spreadsheet"
15859 msgstr "Tabuľkový procesor"
15860
15861 #: lib/external_templates:39
15862 msgid ""
15863 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15864 "It imports as a long table, so any length\n"
15865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15867 "both for gnumeric and excel files.\n"
15868 msgstr ""
15869 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15870 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15872 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15873 "excel i gnumeric súborov.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:76
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Rastrový obrázok"
15878
15879 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:84
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15886
15887 #: lib/external_templates:148
15888 msgid "XFig"
15889 msgstr "XFig"
15890
15891 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894
15895 #: lib/external_templates:151
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:201
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Šachovnica"
15902
15903 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:204
15908 msgid ""
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15926 msgstr ""
15927 "Šachový diagram.\n"
15928 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15929 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15930 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15931 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15932 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15933 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15934 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15935 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15936 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15937 "'Voľby->Test legality' a\n"
15938 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15939 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15940 "Aby to fungovalo musíte\n"
15941 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15942 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15943 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15948
15949 #: lib/external_templates:254
15950 msgid ""
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15955 msgstr ""
15956 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15957 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15958 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15959 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:300
15962 msgid "PDFPages"
15963 msgstr "PDFStránky"
15964
15965 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:303
15970 msgid ""
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15974 "Examples:\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15980 msgstr ""
15981 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15982 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15983 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15984 "Príklady:\n"
15985 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15987 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15988 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15989 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:343
15992 msgid ""
15993 "Today's date.\n"
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15995 msgstr ""
15996 "Dnešné dátum.\n"
15997 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:372
16000 msgid "Dia"
16001 msgstr "Dia"
16002
16003 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16004 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:375
16008 msgid "Dia diagram.\n"
16009 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16010
16011 #: lib/configure.py:479
16012 msgid "Tgif"
16013 msgstr "Tgif"
16014
16015 #: lib/configure.py:482
16016 msgid "FIG"
16017 msgstr "FIG"
16018
16019 #: lib/configure.py:485
16020 msgid "DIA"
16021 msgstr "DIA"
16022
16023 #: lib/configure.py:488
16024 msgid "Grace"
16025 msgstr "Grace"
16026
16027 #: lib/configure.py:491
16028 msgid "FEN"
16029 msgstr "FEN"
16030
16031 #: lib/configure.py:494
16032 msgid "SVG"
16033 msgstr "SVG"
16034
16035 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16036 msgid "BMP"
16037 msgstr "BMP"
16038
16039 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16040 msgid "GIF"
16041 msgstr "GIF"
16042
16043 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16045 msgid "JPEG"
16046 msgstr "JPEG"
16047
16048 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16049 msgid "PBM"
16050 msgstr "PBM"
16051
16052 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16053 msgid "PGM"
16054 msgstr "PGM"
16055
16056 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16058 msgid "PNG"
16059 msgstr "PNG"
16060
16061 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16062 msgid "PPM"
16063 msgstr "PPM"
16064
16065 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16066 msgid "TIFF"
16067 msgstr "TIFF"
16068
16069 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16070 msgid "XBM"
16071 msgstr "XBM"
16072
16073 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16074 msgid "XPM"
16075 msgstr "XPM"
16076
16077 #: lib/configure.py:532
16078 msgid "Plain text (chess output)"
16079 msgstr "Prostý text (šachy)"
16080
16081 #: lib/configure.py:533
16082 msgid "Plain text (image)"
16083 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16084
16085 #: lib/configure.py:534
16086 msgid "Plain text (Xfig output)"
16087 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16088
16089 #: lib/configure.py:535
16090 msgid "date (output)"
16091 msgstr "dátum (výstup)"
16092
16093 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16094 msgid "DocBook"
16095 msgstr "DocBook"
16096
16097 #: lib/configure.py:536
16098 msgid "DocBook|B"
16099 msgstr "DocBook"
16100
16101 #: lib/configure.py:537
16102 msgid "Docbook (XML)"
16103 msgstr "Docbook (XML)"
16104
16105 #: lib/configure.py:538
16106 msgid "Graphviz Dot"
16107 msgstr "Graphviz Dot"
16108
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16112
16113 #: lib/configure.py:540
16114 msgid "NoWeb"
16115 msgstr "NoWeb"
16116
16117 #: lib/configure.py:540
16118 msgid "NoWeb|N"
16119 msgstr "NoWeb"
16120
16121 #: lib/configure.py:541
16122 msgid "Sweave|S"
16123 msgstr "Sweave|S"
16124
16125 #: lib/configure.py:542
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond nóty"
16128
16129 #: lib/configure.py:543
16130 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16131 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16132
16133 #: lib/configure.py:544
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (prostý)"
16136
16137 #: lib/configure.py:544
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (prostý)"
16140
16141 #: lib/configure.py:545
16142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16144
16145 #: lib/configure.py:546
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16148
16149 #: lib/configure.py:547
16150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16152
16153 #: lib/configure.py:548
16154 msgid "Plain text"
16155 msgstr "Prostý text"
16156
16157 #: lib/configure.py:548
16158 msgid "Plain text|a"
16159 msgstr "Prostý text"
16160
16161 #: lib/configure.py:549
16162 msgid "Plain text (pstotext)"
16163 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16164
16165 #: lib/configure.py:550
16166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16167 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16168
16169 #: lib/configure.py:551
16170 msgid "Plain text (catdvi)"
16171 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16172
16173 #: lib/configure.py:552
16174 msgid "Plain Text, Join Lines"
16175 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16176
16177 #: lib/configure.py:555
16178 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16179 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16180
16181 #: lib/configure.py:556
16182 msgid "Excel spreadsheet"
16183 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16184
16185 #: lib/configure.py:557
16186 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16187 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16188
16189 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16190 msgid "LyXHTML"
16191 msgstr "LyXHTML"
16192
16193 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16194 msgid "LyXHTML|y"
16195 msgstr "LyXHTML"
16196
16197 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16198 msgid "BibTeX"
16199 msgstr "BibTeX"
16200
16201 #: lib/configure.py:574
16202 msgid "EPS"
16203 msgstr "EPS"
16204
16205 #: lib/configure.py:575
16206 msgid "Postscript"
16207 msgstr "Postscript"
16208
16209 #: lib/configure.py:575
16210 msgid "Postscript|t"
16211 msgstr "Postscript"
16212
16213 #: lib/configure.py:579
16214 msgid "PDF (ps2pdf)"
16215 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16216
16217 #: lib/configure.py:579
16218 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16220
16221 #: lib/configure.py:580
16222 msgid "PDF (pdflatex)"
16223 msgstr "PDF (pdflatex)"
16224
16225 #: lib/configure.py:580
16226 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)"
16228
16229 #: lib/configure.py:581
16230 msgid "PDF (dvipdfm)"
16231 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16232
16233 #: lib/configure.py:581
16234 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16236
16237 #: lib/configure.py:582
16238 msgid "PDF (XeTeX)"
16239 msgstr "PDF (XeTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:582
16242 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16244
16245 #: lib/configure.py:583
16246 msgid "PDF (LuaTeX)"
16247 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:583
16250 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16251 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16252
16253 #: lib/configure.py:586
16254 msgid "DVI"
16255 msgstr "DVI"
16256
16257 #: lib/configure.py:586
16258 msgid "DVI|D"
16259 msgstr "DVI"
16260
16261 #: lib/configure.py:587
16262 msgid "DVI (LuaTeX)"
16263 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:587
16266 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16267 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16268
16269 #: lib/configure.py:590
16270 msgid "DraftDVI"
16271 msgstr "DraftDVI"
16272
16273 #: lib/configure.py:593
16274 msgid "HTML|H"
16275 msgstr "HTML"
16276
16277 #: lib/configure.py:596
16278 msgid "Noteedit"
16279 msgstr "Noteedit"
16280
16281 #: lib/configure.py:599
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16284
16285 #: lib/configure.py:600
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16288
16289 #: lib/configure.py:603
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich Text Format"
16292
16293 #: lib/configure.py:604
16294 msgid "MS Word"
16295 msgstr "MS Word"
16296
16297 #: lib/configure.py:604
16298 msgid "MS Word|W"
16299 msgstr "MS Word"
16300
16301 #: lib/configure.py:607
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "príkaz pre dátum"
16304
16305 #: lib/configure.py:608
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16308
16309 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16311 msgid "LyX"
16312 msgstr "LyX"
16313
16314 #: lib/configure.py:611
16315 msgid "LyX 1.3.x"
16316 msgstr "LyX 1.3.x"
16317
16318 #: lib/configure.py:612
16319 msgid "LyX 1.4.x"
16320 msgstr "LyX 1.4.x"
16321
16322 #: lib/configure.py:613
16323 msgid "LyX 1.5.x"
16324 msgstr "LyX 1.5.x"
16325
16326 #: lib/configure.py:614
16327 msgid "LyX 1.6.x"
16328 msgstr "LyX 1.6.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:615
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16333
16334 #: lib/configure.py:616
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16337
16338 #: lib/configure.py:617
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16341
16342 #: lib/configure.py:618
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "Náhľad LyX"
16345
16346 #: lib/configure.py:619
16347 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16348 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16349
16350 #: lib/configure.py:620
16351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16352 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16353
16354 #: lib/configure.py:621
16355 msgid "PDFTEX"
16356 msgstr "PDFTEX"
16357
16358 #: lib/configure.py:622
16359 msgid "Program"
16360 msgstr "Program"
16361
16362 #: lib/configure.py:623
16363 msgid "PSTEX"
16364 msgstr "PSTEX"
16365
16366 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16367 msgid "Windows Metafile"
16368 msgstr "Windows Metafile"
16369
16370 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16371 msgid "Enhanced Metafile"
16372 msgstr "Rozšírený WMF"
16373
16374 #: lib/configure.py:626
16375 msgid "HTML (MS Word)"
16376 msgstr "HTML (MS Word)"
16377
16378 #: lib/configure.py:708
16379 msgid "LyXBlogger"
16380 msgstr "LyXBlogger"
16381
16382 #: lib/configure.py:911
16383 msgid "LyX Archive (zip)"
16384 msgstr "LyX Archív (zip)"
16385
16386 #: lib/configure.py:914
16387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16388 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16389
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16391 #, c-format
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s a %2$s"
16394
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16396 #, c-format
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16402 msgid "ERROR!"
16403 msgstr "CHYBA!"
16404
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16406 msgid "No year"
16407 msgstr "Bez roku"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16414 msgid "before"
16415 msgstr "pred"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:137
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16422 msgstr ""
16423 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16424 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:140
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:322
16431 msgid "Disk Error: "
16432 msgstr "Chyba Disku: "
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:323
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:406
16441 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16442 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:408
16445 msgid "Attempting to close changed document!"
16446 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:416
16449 msgid "Could not remove temporary directory"
16450 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:417
16453 #, c-format
16454 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16455 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:727
16458 msgid "Unknown document class"
16459 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:728
16462 #, c-format
16463 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16464 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16467 #, c-format
16468 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16469 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16472 msgid "Document header error"
16473 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:742
16476 msgid "\\begin_header is missing"
16477 msgstr "chýba \\begin_header"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:765
16480 msgid "\\begin_document is missing"
16481 msgstr "chýba \\begin_document"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16484 #: src/BufferView.cpp:1423
16485 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16486 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16489 msgid ""
16490 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16491 "xcolor/ulem are installed.\n"
16492 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16493 "LaTeX preamble."
16494 msgstr ""
16495 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16496 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16497 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16498 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16501 msgid ""
16502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16503 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16504 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16505 "LaTeX preamble."
16506 msgstr ""
16507 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16508 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16509 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16510 "v LaTeX-ovej preambuly."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:413
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16515 msgid "Index"
16516 msgstr "Index"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:940
16519 msgid "Document format failure"
16520 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:897
16523 #, c-format
16524 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16525 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:941
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16530 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:966
16533 msgid "Conversion failed"
16534 msgstr "Konverzia zlyhala"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:967
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16540 "it could not be created."
16541 msgstr ""
16542 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16543 "vytvoriť."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:977
16546 msgid "Conversion script not found"
16547 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:978
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16553 "could not be found."
16554 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1008
16557 msgid "Conversion script failed"
16558 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1002
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16564 "convert it."
16565 msgstr ""
16566 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1009
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16572 "it."
16573 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:3810 src/Buffer.cpp:3872
16576 msgid "File is read-only"
16577 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1031
16580 #, c-format
16581 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16582 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1040
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16588 "overwrite this file?"
16589 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1042
16592 msgid "Overwrite modified file?"
16593 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:2297 src/Exporter.cpp:50
16596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16598 msgid "&Overwrite"
16599 msgstr "Prepísať"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1072
16602 msgid "Backup failure"
16603 msgstr "Založenie zlyhalo"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1073
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16609 "Please check whether the directory exists and is writable."
16610 msgstr ""
16611 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16612 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1104
16615 #, c-format
16616 msgid "Saving document %1$s..."
16617 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1119
16620 msgid " could not write file!"
16621 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1127
16624 msgid " done."
16625 msgstr " hotové."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1142
16628 #, c-format
16629 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16630 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1179
16633 #, c-format
16634 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16635 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1155
16638 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16639 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1169
16642 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16643 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1183
16646 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16647 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1270
16650 msgid "Iconv software exception Detected"
16651 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1270
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16657 "installed"
16658 msgstr ""
16659 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16660 "inštalovaná."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1301
16663 #, c-format
16664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16665 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1304
16668 msgid ""
16669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16670 "chosen encoding.\n"
16671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16672 msgstr ""
16673 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16674 "zvolenom kódovaní.\n"
16675 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1311
16678 msgid "iconv conversion failed"
16679 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1316
16682 msgid "conversion failed"
16683 msgstr "Konverzia zlyhala"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1400
16686 msgid "Uncodable character in file path"
16687 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1401
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The path of your document\n"
16693 "(%1$s)\n"
16694 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16695 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16696 "This will likely result in incomplete output.\n"
16697 "\n"
16698 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16699 "or change the file path name."
16700 msgstr ""
16701 "Cesta vášho dokumentu\n"
16702 "(%1$s)\n"
16703 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16704 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16705 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16706 "\n"
16707 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16708 "alebo zmeňte meno cesty."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1684
16711 msgid "Running chktex..."
16712 msgstr "Spúšťam chktex..."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1698
16715 msgid "chktex failure"
16716 msgstr "chktex zlyhal"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1699
16719 msgid "Could not run chktex successfully."
16720 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1966
16723 #, c-format
16724 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16725 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16728 #, c-format
16729 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16730 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2121
16733 #, c-format
16734 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16735 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:2151
16738 #, c-format
16739 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16740 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:2211
16743 #, c-format
16744 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16745 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2218
16748 #, c-format
16749 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16750 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2228
16753 msgid "Error exporting to DVI."
16754 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2293 src/Exporter.cpp:45
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The file %1$s already exists.\n"
16760 "\n"
16761 "Do you want to overwrite that file?"
16762 msgstr ""
16763 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16764 "\n"
16765 "Chcete tento súbor prepísať?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2296 src/Exporter.cpp:48
16768 msgid "Overwrite file?"
16769 msgstr "Prepísať súbor?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2313
16772 msgid "Error running external commands."
16773 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3118
16776 msgid "Preview source code"
16777 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3136
16780 #, c-format
16781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16782 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3140
16785 #, c-format
16786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16787 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3253
16790 #, c-format
16791 msgid "Auto-saving %1$s"
16792 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3307
16795 msgid "Autosave failed!"
16796 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3368
16799 msgid "Autosaving current document..."
16800 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3526
16803 msgid "Couldn't export file"
16804 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3527
16807 #, c-format
16808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16809 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3592
16812 msgid "File name error"
16813 msgstr "Chyba v názve súboru"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3593
16816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16817 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3678
16820 msgid "Document export cancelled."
16821 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3688
16824 #, c-format
16825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16826 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3694
16829 #, c-format
16830 msgid "Document exported as %1$s"
16831 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3796
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16837 "\n"
16838 "Recover emergency save?"
16839 msgstr ""
16840 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16841 "\n"
16842 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3799
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3800
16849 msgid "&Recover"
16850 msgstr "Získať späť"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3800
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "Nahrať Originál"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3811
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16860 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16861 msgstr ""
16862 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16863 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3817
16866 msgid "Document was successfully recovered."
16867 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3819
16870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16871 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3820
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Remove emergency file now?\n"
16877 "(%1$s)"
16878 msgstr ""
16879 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16880 "(%1$s)"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3824 src/Buffer.cpp:3836
16883 msgid "Delete emergency file?"
16884 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3825 src/Buffer.cpp:3838
16887 msgid "&Keep"
16888 msgstr "Držať"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3829
16891 msgid "Emergency file deleted"
16892 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3830
16895 msgid "Do not forget to save your file now!"
16896 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3837
16899 msgid "Remove emergency file now?"
16900 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3860
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16906 "\n"
16907 "Load the backup instead?"
16908 msgstr ""
16909 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16910 "\n"
16911 "Nahrať radšej zálohu ?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3862
16914 msgid "Load backup?"
16915 msgstr "Nahrať zálohu?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3863
16918 msgid "&Load backup"
16919 msgstr "Nahrať zálohu"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3863
16922 msgid "Load &original"
16923 msgstr "Nahrať Originál"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3873
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16929 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16930 msgstr ""
16931 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16932 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:4211 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16935 msgid "Senseless!!! "
16936 msgstr "Nezmyselné!!! "
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:4332
16939 #, c-format
16940 msgid "Document %1$s reloaded."
16941 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:4335
16944 #, c-format
16945 msgid "Could not reload document %1$s."
16946 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:4401
16949 msgid "Included File Invalid"
16950 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:4402
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16956 "  %1$s\n"
16957 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16958 msgstr ""
16959 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16960 "  %1$s\n"
16961 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:570
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The selected document class\n"
16967 "\t%1$s\n"
16968 "requires external files that are not available.\n"
16969 "The document class can still be used, but the\n"
16970 "document cannot be compiled until the following\n"
16971 "prerequisites are installed:\n"
16972 "\t%2$s\n"
16973 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16974 "User's Guide for more information."
16975 msgstr ""
16976 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16977 "\t%1$s\n"
16978 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16979 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16980 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16981 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16982 "\t%2$s\n"
16983 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16984 "viac informácií."
16985
16986 #: src/BufferParams.cpp:579
16987 msgid "Document class not available"
16988 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16989
16990 #: src/BufferParams.cpp:1977
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The layout file:\n"
16994 "%1$s\n"
16995 "could not be found. A default textclass with default\n"
16996 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16997 "correct output."
16998 msgstr ""
16999 "Súbor pre schéma:\n"
17000 "%1$s\n"
17001 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17002 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17003 "správny výstup."
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:1983
17006 msgid "Document class not found"
17007 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:1990
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17015 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17016 "correct output."
17017 msgstr ""
17018 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17019 "%1$s\n"
17020 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17021 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17022 "správny výstup."
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17025 msgid "Could not load class"
17026 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17027
17028 #: src/BufferParams.cpp:2032
17029 msgid "Error reading internal layout information"
17030 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17031
17032 #: src/BufferParams.cpp:2033 src/TextClass.cpp:1368
17033 msgid "Read Error"
17034 msgstr "Chyba pri čítaní"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:188
17037 msgid "No more insets"
17038 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:728
17041 msgid "Save bookmark"
17042 msgstr "Uložiť záložku"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:937
17045 msgid "Converting document to new document class..."
17046 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:980
17049 msgid "Document is read-only"
17050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:989
17053 msgid "This portion of the document is deleted."
17054 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17057 #, c-format
17058 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17059 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1315
17062 msgid "No further undo information"
17063 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1325
17066 msgid "No further redo information"
17067 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17070 msgid "String not found!"
17071 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1557
17074 msgid "Mark off"
17075 msgstr "Značka vypnutá"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1563
17078 msgid "Mark on"
17079 msgstr "Značka zapnutá"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1570
17082 msgid "Mark removed"
17083 msgstr "Značka odstránená"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1573
17086 msgid "Mark set"
17087 msgstr "Značka nastavená"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1628
17090 msgid "Statistics for the selection:"
17091 msgstr "Štatistika pre výber:"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1630
17094 msgid "Statistics for the document:"
17095 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1633
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$d words"
17100 msgstr "%1$d slov"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1635
17103 msgid "One word"
17104 msgstr "Jedno slovo"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1638
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17109 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1641
17112 msgid "One character (including blanks)"
17113 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1644
17116 #, c-format
17117 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17118 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1647
17121 msgid "One character (excluding blanks)"
17122 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1649
17125 msgid "Statistics"
17126 msgstr "Štatistika"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1780
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17132 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1782
17135 #, c-format
17136 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17137 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1790
17140 msgid "Branch name"
17141 msgstr "Meno vetvy"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17144 msgid "Branch already exists"
17145 msgstr "Vetva už existuje"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2569
17148 #, c-format
17149 msgid "Inserting document %1$s..."
17150 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:2580
17153 #, c-format
17154 msgid "Document %1$s inserted."
17155 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:2582
17158 #, c-format
17159 msgid "Could not insert document %1$s"
17160 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:2847
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Could not read the specified document\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "due to the error: %2$s"
17168 msgstr ""
17169 "Zadaný dokument\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2849
17174 msgid "Could not read file"
17175 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:2856
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "%1$s\n"
17181 " is not readable."
17182 msgstr ""
17183 "%1$s\n"
17184 "je nečitateľné."
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17187 msgid "Could not open file"
17188 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2864
17191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17192 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:2865
17195 msgid ""
17196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17198 "If this does not give the correct result\n"
17199 "then please change the encoding of the file\n"
17200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17201 msgstr ""
17202 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17203 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17204 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17205 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17206 "UTF-8 iným programom.\n"
17207
17208 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17209 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17211 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17213 msgid "LyX Warning: "
17214 msgstr "LyX varovanie: "
17215
17216 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17219 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17220 msgid "uncodable character"
17221 msgstr "Nekódovatelný znak"
17222
17223 #: src/Changes.cpp:379
17224 msgid "Uncodable character in author name"
17225 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17226
17227 #: src/Changes.cpp:380
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The author name '%1$s',\n"
17231 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17232 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17233 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17234 "\n"
17235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17236 "or change the spelling of the author name."
17237 msgstr ""
17238 "Meno autora '%1$s',\n"
17239 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17240 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17241 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17242 "\n"
17243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17244 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17245
17246 #: src/Chktex.cpp:63
17247 #, c-format
17248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17249 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17250
17251 #: src/Chktex.cpp:65
17252 msgid "ChkTeX warning id # "
17253 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17254
17255 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17257 msgid "none"
17258 msgstr "žiadna"
17259
17260 #: src/Color.cpp:202
17261 msgid "black"
17262 msgstr "čierna"
17263
17264 #: src/Color.cpp:203
17265 msgid "white"
17266 msgstr "biela"
17267
17268 #: src/Color.cpp:204
17269 msgid "red"
17270 msgstr "červená"
17271
17272 #: src/Color.cpp:205
17273 msgid "green"
17274 msgstr "zelená"
17275
17276 #: src/Color.cpp:206
17277 msgid "blue"
17278 msgstr "modrá"
17279
17280 #: src/Color.cpp:207
17281 msgid "cyan"
17282 msgstr "zelenomodrá"
17283
17284 #: src/Color.cpp:208
17285 msgid "magenta"
17286 msgstr "fialová"
17287
17288 #: src/Color.cpp:209
17289 msgid "yellow"
17290 msgstr "žltá"
17291
17292 #: src/Color.cpp:210
17293 msgid "cursor"
17294 msgstr "kurzor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:211
17297 msgid "background"
17298 msgstr "pozadie"
17299
17300 #: src/Color.cpp:212
17301 msgid "text"
17302 msgstr "text"
17303
17304 #: src/Color.cpp:213
17305 msgid "selection"
17306 msgstr "výber"
17307
17308 #: src/Color.cpp:214
17309 msgid "selected text"
17310 msgstr "vybraný text"
17311
17312 #: src/Color.cpp:216
17313 msgid "LaTeX text"
17314 msgstr "LaTeX text"
17315
17316 #: src/Color.cpp:217
17317 msgid "inline completion"
17318 msgstr "doplňovanie v riadku"
17319
17320 #: src/Color.cpp:219
17321 msgid "non-unique inline completion"
17322 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17323
17324 #: src/Color.cpp:221
17325 msgid "previewed snippet"
17326 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17327
17328 #: src/Color.cpp:222
17329 msgid "note label"
17330 msgstr "návestie poznámky"
17331
17332 #: src/Color.cpp:223
17333 msgid "note background"
17334 msgstr "pozadie poznámky"
17335
17336 #: src/Color.cpp:224
17337 msgid "comment label"
17338 msgstr "návestie komentáru"
17339
17340 #: src/Color.cpp:225
17341 msgid "comment background"
17342 msgstr "pozadie komentáru"
17343
17344 #: src/Color.cpp:226
17345 msgid "greyedout inset label"
17346 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:227
17349 msgid "greyedout inset text"
17350 msgstr "zosivelý text vložky"
17351
17352 #: src/Color.cpp:228
17353 msgid "greyedout inset background"
17354 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17355
17356 #: src/Color.cpp:229
17357 msgid "phantom inset text"
17358 msgstr "vložka textu phantom"
17359
17360 #: src/Color.cpp:230
17361 msgid "shaded box"
17362 msgstr "tieňovaný rámok"
17363
17364 #: src/Color.cpp:231
17365 msgid "listings background"
17366 msgstr "pozadie výpisov"
17367
17368 #: src/Color.cpp:232
17369 msgid "branch label"
17370 msgstr "označenie vetvy"
17371
17372 #: src/Color.cpp:233
17373 msgid "footnote label"
17374 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17375
17376 #: src/Color.cpp:234
17377 msgid "index label"
17378 msgstr "návestie indexu"
17379
17380 #: src/Color.cpp:235
17381 msgid "margin note label"
17382 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17383
17384 #: src/Color.cpp:236
17385 msgid "URL label"
17386 msgstr "URL návestie"
17387
17388 #: src/Color.cpp:237
17389 msgid "URL text"
17390 msgstr "URL text"
17391
17392 #: src/Color.cpp:238
17393 msgid "depth bar"
17394 msgstr "značenie hĺbky"
17395
17396 #: src/Color.cpp:239
17397 msgid "language"
17398 msgstr "jazyk"
17399
17400 #: src/Color.cpp:240
17401 msgid "command inset"
17402 msgstr "vložka - príkaz"
17403
17404 #: src/Color.cpp:241
17405 msgid "command inset background"
17406 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17407
17408 #: src/Color.cpp:242
17409 msgid "command inset frame"
17410 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17411
17412 #: src/Color.cpp:243
17413 msgid "special character"
17414 msgstr "Špeciálny znak"
17415
17416 #: src/Color.cpp:244
17417 msgid "math"
17418 msgstr "matematika"
17419
17420 #: src/Color.cpp:245
17421 msgid "math background"
17422 msgstr "pozadie matematiky"
17423
17424 #: src/Color.cpp:246
17425 msgid "graphics background"
17426 msgstr "pozadie obrázku"
17427
17428 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17429 msgid "math macro background"
17430 msgstr "pozadie matematického makra"
17431
17432 #: src/Color.cpp:248
17433 msgid "math frame"
17434 msgstr "matematika (rám)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:249
17437 msgid "math corners"
17438 msgstr "rožky mat. vzorca"
17439
17440 #: src/Color.cpp:250
17441 msgid "math line"
17442 msgstr "matematický panel"
17443
17444 #: src/Color.cpp:252
17445 msgid "math macro hovered background"
17446 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17447
17448 #: src/Color.cpp:253
17449 msgid "math macro label"
17450 msgstr "návestie mat. makra"
17451
17452 #: src/Color.cpp:254
17453 msgid "math macro frame"
17454 msgstr "matematické-macro (rám)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:255
17457 msgid "math macro blended out"
17458 msgstr "mat. makro vymaskované"
17459
17460 #: src/Color.cpp:256
17461 msgid "math macro old parameter"
17462 msgstr "mat. makro starý parameter"
17463
17464 #: src/Color.cpp:257
17465 msgid "math macro new parameter"
17466 msgstr "mat. makro nový parameter"
17467
17468 #: src/Color.cpp:258
17469 msgid "collapsable inset text"
17470 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17471
17472 #: src/Color.cpp:259
17473 msgid "collapsable inset frame"
17474 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:260
17477 msgid "inset background"
17478 msgstr "pozadie vložky"
17479
17480 #: src/Color.cpp:261
17481 msgid "inset frame"
17482 msgstr "vložka (rám)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:262
17485 msgid "LaTeX error"
17486 msgstr "LaTeX chyba"
17487
17488 #: src/Color.cpp:263
17489 msgid "end-of-line marker"
17490 msgstr "znak koniec-riadku"
17491
17492 #: src/Color.cpp:264
17493 msgid "appendix marker"
17494 msgstr "znak prílohy"
17495
17496 #: src/Color.cpp:265
17497 msgid "change bar"
17498 msgstr "značenie zmeny"
17499
17500 #: src/Color.cpp:266
17501 msgid "deleted text"
17502 msgstr "zmazaný text"
17503
17504 #: src/Color.cpp:267
17505 msgid "added text"
17506 msgstr "pridaný text"
17507
17508 #: src/Color.cpp:268
17509 msgid "changed text 1st author"
17510 msgstr "revíza - 1. autor"
17511
17512 #: src/Color.cpp:269
17513 msgid "changed text 2nd author"
17514 msgstr "revíza - 2. autor"
17515
17516 #: src/Color.cpp:270
17517 msgid "changed text 3rd author"
17518 msgstr "revíza - 3. autor"
17519
17520 #: src/Color.cpp:271
17521 msgid "changed text 4th author"
17522 msgstr "revíza - 4. autor"
17523
17524 #: src/Color.cpp:272
17525 msgid "changed text 5th author"
17526 msgstr "revíza - 5. autor"
17527
17528 #: src/Color.cpp:273
17529 msgid "deleted text modifier"
17530 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17531
17532 #: src/Color.cpp:274
17533 msgid "added space markers"
17534 msgstr "vložené znaky medzier"
17535
17536 #: src/Color.cpp:275
17537 msgid "table line"
17538 msgstr "čiara tabuľky"
17539
17540 #: src/Color.cpp:276
17541 msgid "table on/off line"
17542 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17543
17544 #: src/Color.cpp:278
17545 msgid "bottom area"
17546 msgstr "dolná oblasť"
17547
17548 #: src/Color.cpp:279
17549 msgid "new page"
17550 msgstr "nová stránka"
17551
17552 #: src/Color.cpp:280
17553 msgid "page break / line break"
17554 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17555
17556 #: src/Color.cpp:281
17557 msgid "frame of button"
17558 msgstr "rám tlačidla"
17559
17560 #: src/Color.cpp:282
17561 msgid "button background"
17562 msgstr "pozadie tlačidla"
17563
17564 #: src/Color.cpp:283
17565 msgid "button background under focus"
17566 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17567
17568 #: src/Color.cpp:284
17569 msgid "paragraph marker"
17570 msgstr "Znak konca odstavca"
17571
17572 #: src/Color.cpp:285
17573 msgid "preview frame"
17574 msgstr "Náhľad rám"
17575
17576 #: src/Color.cpp:286
17577 msgid "inherit"
17578 msgstr "zdedené"
17579
17580 #: src/Color.cpp:287
17581 msgid "regexp frame"
17582 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17583
17584 #: src/Color.cpp:288
17585 msgid "ignore"
17586 msgstr "ignorovať"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17589 #: src/Converter.cpp:555
17590 msgid "Cannot convert file"
17591 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17592
17593 #: src/Converter.cpp:328
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17597 "Define a converter in the preferences."
17598 msgstr ""
17599 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17600 "Definujte konvertor v preferenciách."
17601
17602 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17603 msgid "Executing command: "
17604 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17605
17606 #: src/Converter.cpp:484
17607 msgid "Build errors"
17608 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17609
17610 #: src/Converter.cpp:485
17611 msgid "There were errors during the build process."
17612 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17613
17614 #: src/Converter.cpp:490
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "An error occurred while running:\n"
17618 "%1$s"
17619 msgstr ""
17620 "Chyba pri spracovaní:\n"
17621 "%1$s"
17622
17623 #: src/Converter.cpp:513
17624 #, c-format
17625 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17626 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17627
17628 #: src/Converter.cpp:557
17629 #, c-format
17630 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17631 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17632
17633 #: src/Converter.cpp:558
17634 #, c-format
17635 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17636 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:614
17639 msgid "Running LaTeX..."
17640 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17641
17642 #: src/Converter.cpp:633
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17646 "log %1$s."
17647 msgstr ""
17648 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17649 "%1$s."
17650
17651 #: src/Converter.cpp:636
17652 msgid "LaTeX failed"
17653 msgstr "LaTeX zlyhal"
17654
17655 #: src/Converter.cpp:638
17656 msgid "Output is empty"
17657 msgstr "Výstup je prázdny"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:639
17660 msgid "An empty output file was generated."
17661 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17662
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17667 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17668 msgstr ""
17669 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17670 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17671
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17673 msgid "Unknown branch"
17674 msgstr "Neznáma vetva"
17675
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17677 msgid "&Don't Add"
17678 msgstr "Nepridať"
17679
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17681 #, c-format
17682 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17683 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17684
17685 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17689 "%3$s'."
17690 msgstr ""
17691 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17692 "%3$s'."
17693
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17695 msgid "Undefined flex inset"
17696 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17697
17698 #: src/Exporter.cpp:50
17699 msgid "&Keep file"
17700 msgstr "Súbor držať"
17701
17702 #: src/Exporter.cpp:51
17703 msgid "Overwrite &all"
17704 msgstr "Prepísať všetko"
17705
17706 #: src/Exporter.cpp:51
17707 msgid "&Cancel export"
17708 msgstr "&Zrušiť export"
17709
17710 #: src/Exporter.cpp:96
17711 msgid "Couldn't copy file"
17712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17713
17714 #: src/Exporter.cpp:97
17715 #, c-format
17716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17718
17719 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17722 msgid "Roman"
17723 msgstr "Serifové"
17724
17725 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17728 msgid "Sans Serif"
17729 msgstr "Bezserifové"
17730
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3227
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17734 msgid "Typewriter"
17735 msgstr "Strojopis"
17736
17737 #: src/Font.cpp:59
17738 msgid "Symbol"
17739 msgstr "Symbol"
17740
17741 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17742 #: src/Font.cpp:76
17743 msgid "Inherit"
17744 msgstr "Zdedené"
17745
17746 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17747 msgid "Medium"
17748 msgstr "Stredné"
17749
17750 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17751 msgid "Bold"
17752 msgstr "Tučné"
17753
17754 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17755 msgid "Upright"
17756 msgstr "Vzpriamený"
17757
17758 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17759 msgid "Italic"
17760 msgstr "Kurzíva (italic)"
17761
17762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17763 msgid "Slanted"
17764 msgstr "Sklonený"
17765
17766 #: src/Font.cpp:67
17767 msgid "Smallcaps"
17768 msgstr "Kapitálky"
17769
17770 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17771 msgid "Increase"
17772 msgstr "Zväčšiť"
17773
17774 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17775 msgid "Decrease"
17776 msgstr "Zmenšiť"
17777
17778 #: src/Font.cpp:76
17779 msgid "Toggle"
17780 msgstr "Prepnúť"
17781
17782 #: src/Font.cpp:160
17783 #, c-format
17784 msgid "Emphasis %1$s, "
17785 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17786
17787 #: src/Font.cpp:163
17788 #, c-format
17789 msgid "Underline %1$s, "
17790 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17791
17792 #: src/Font.cpp:166
17793 #, c-format
17794 msgid "Strikeout %1$s, "
17795 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17796
17797 #: src/Font.cpp:169
17798 #, c-format
17799 msgid "Double underline %1$s, "
17800 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17801
17802 #: src/Font.cpp:172
17803 #, c-format
17804 msgid "Wavy underline %1$s, "
17805 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17806
17807 #: src/Font.cpp:175
17808 #, c-format
17809 msgid "Noun %1$s, "
17810 msgstr "Meno %1$s, "
17811
17812 #: src/Font.cpp:189
17813 #, c-format
17814 msgid "Language: %1$s, "
17815 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17816
17817 #: src/Font.cpp:192
17818 #, c-format
17819 msgid "Number %1$s"
17820 msgstr "Číslo %1$s"
17821
17822 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17823 msgid "Cannot view file"
17824 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17825
17826 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17827 #, c-format
17828 msgid "File does not exist: %1$s"
17829 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17830
17831 #: src/Format.cpp:282
17832 #, c-format
17833 msgid "No information for viewing %1$s"
17834 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17835
17836 #: src/Format.cpp:292
17837 #, c-format
17838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17839 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17840
17841 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17842 msgid "Cannot edit file"
17843 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17844
17845 #: src/Format.cpp:347
17846 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17847 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17848
17849 #: src/Format.cpp:360
17850 #, c-format
17851 msgid "No information for editing %1$s"
17852 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17853
17854 #: src/Format.cpp:371
17855 #, c-format
17856 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17857 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17858
17859 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17860 msgid "Could not find bind file"
17861 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17862
17863 #: src/KeyMap.cpp:228
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Unable to find the bind file\n"
17867 "%1$s.\n"
17868 "Please check your installation."
17869 msgstr ""
17870 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17871 "%1$s.\n"
17872 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17873
17874 #: src/KeyMap.cpp:235
17875 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17876 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17877
17878 #: src/KeyMap.cpp:236
17879 msgid ""
17880 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17881 "Please check your installation."
17882 msgstr ""
17883 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17884 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17885
17886 #: src/KeyMap.cpp:243
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Unable to find the bind file\n"
17890 "%1$s.\n"
17891 "Falling back to default."
17892 msgstr ""
17893 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17894 "%1$s.\n"
17895 "Ustupujem na štandard."
17896
17897 #: src/KeySequence.cpp:182
17898 msgid "   options: "
17899 msgstr "   voľby: "
17900
17901 #: src/LaTeX.cpp:58
17902 #, c-format
17903 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17904 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17905
17906 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17907 msgid "Running Index Processor."
17908 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17909
17910 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17911 msgid "Running BibTeX."
17912 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17913
17914 #: src/LaTeX.cpp:460
17915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17916 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:121
17919 msgid "Could not read configuration file"
17920 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:122
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Error while reading the configuration file\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Please check your installation."
17928 msgstr ""
17929 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17930 "%1$s.\n"
17931 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:131
17934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17935 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:135
17938 msgid "Done!"
17939 msgstr "Hotovo!"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:402
17942 msgid "The following files could not be loaded:"
17943 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:439
17946 #, c-format
17947 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17948 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:441
17951 msgid "Cannot remove temporary directory"
17952 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:447
17955 #, c-format
17956 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17957 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:449
17960 msgid "Unable to remove temporary directory"
17961 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:478
17964 #, c-format
17965 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17966 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:552
17969 msgid "No textclass is found"
17970 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:553
17973 msgid ""
17974 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17975 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17976 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17977 msgstr ""
17978 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17979 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17980 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:557
17983 msgid "&Reconfigure"
17984 msgstr "Rekonfigurácia"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:558
17987 msgid "&Without LaTeX"
17988 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17991 msgid "&Continue"
17992 msgstr "Pokračovať"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:662
17995 msgid ""
17996 "SIGHUP signal caught!\n"
17997 "Bye."
17998 msgstr ""
17999 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18000 "Ahoj."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:666
18003 msgid ""
18004 "SIGFPE signal caught!\n"
18005 "Bye."
18006 msgstr ""
18007 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18008 "Ahoj."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:669
18011 msgid ""
18012 "SIGSEGV signal caught!\n"
18013 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18014 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18015 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18016 "Bye."
18017 msgstr ""
18018 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18019 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18020 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18021 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18022 "Ahoj."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:685
18025 msgid "LyX crashed!"
18026 msgstr "LyX havaroval!"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18029 msgid "LyX: "
18030 msgstr "LyX: "
18031
18032 #: src/LyX.cpp:859
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:860
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18040 "\"%1$s\"\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18042 msgstr ""
18043 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18044 "\"%1$s\"\n"
18045 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:943
18048 msgid "Missing user LyX directory"
18049 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:944
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18055 "It is needed to keep your own configuration."
18056 msgstr ""
18057 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18058 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:949
18061 msgid "&Create directory"
18062 msgstr "Vytvoriť adresár"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:950
18065 msgid "&Exit LyX"
18066 msgstr "Skončiť LyX"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:951
18069 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18070 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:955
18073 #, c-format
18074 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18075 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:960
18078 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18079 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1033
18082 msgid "List of supported debug flags:"
18083 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1037
18086 #, c-format
18087 msgid "Setting debug level to %1$s"
18088 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:1048
18091 msgid ""
18092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18093 "Command line switches (case sensitive):\n"
18094 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18095 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18096 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18097 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18099 "                  select the features to debug.\n"
18100 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18101 "\t-x [--execute] command\n"
18102 "                  where command is a lyx command.\n"
18103 "\t-e [--export] fmt\n"
18104 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18105 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18106 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18107 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18108 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18109 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18110 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18112 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18113 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18114 "files,\n"
18115 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18116 "export.\n"
18117 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18118 "consumed.\n"
18119 "\t-n [--no-remote]\n"
18120 "                  open documents in a new instance\n"
18121 "\t-r [--remote]\n"
18122 "                  open documents in an already running instance\n"
18123 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18124 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18125 "\t-version  summarize version and build info\n"
18126 "Check the LyX man page for more details."
18127 msgstr ""
18128 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18129 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18130 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18131 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18132 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18133 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18134 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18135 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18136 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18137 "\t-x [--execute] command\n"
18138 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18139 "\t-e [--export] fmt\n"
18140 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18141 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18142 ">Formáty\n"
18143 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18144 "vhodné.\n"
18145 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18146 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18147 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18148 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18149 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18150 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18151 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18152 "                    dávkového exportu.\n"
18153 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18154 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18155 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18156 "\t-r [--remote]\n"
18157 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18158 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18159 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18160 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18161 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1100
18164 msgid "No system directory"
18165 msgstr "Nemám systémový adresár"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1101
18168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18169 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1112
18172 msgid "No user directory"
18173 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1113
18176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18177 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1124
18180 msgid "Incomplete command"
18181 msgstr "Neúplný príkaz"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1125
18184 msgid "Missing command string after --execute switch"
18185 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1136
18188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18189 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:1149
18192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18193 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1154
18196 msgid "Missing filename for --import"
18197 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3077
18200 msgid ""
18201 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18202 "legal words?"
18203 msgstr ""
18204 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18205 "správne slová?"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3081
18208 msgid ""
18209 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18210 "document."
18211 msgstr ""
18212 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3089
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18217 "automatically by what you type."
18218 msgstr ""
18219 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18220 "tým, čo píšete."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3093
18223 msgid ""
18224 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18225 "class change."
18226 msgstr ""
18227 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18228 "zmene triedy."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3097
18231 msgid ""
18232 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18233 msgstr ""
18234 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18235 "automatického ukladania."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3104
18238 msgid ""
18239 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18240 "the backup file in the same directory as the original file."
18241 msgstr ""
18242 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18243 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3108
18246 msgid ""
18247 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18248 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18249 msgstr ""
18250 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18251 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3112
18254 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18255 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3116
18258 msgid ""
18259 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18260 "its global and local bind/ directories."
18261 msgstr ""
18262 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18263 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3120
18266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18267 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3124
18270 msgid ""
18271 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18272 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18273 msgstr ""
18274 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18275 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3134
18278 msgid ""
18279 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18280 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18281 msgstr ""
18282 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18283 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3142
18286 msgid ""
18287 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18288 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18289 "the top of the screen"
18290 msgstr ""
18291 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18292 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3146
18295 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18296 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3150
18299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18300 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3154
18303 msgid ""
18304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18305 "inside."
18306 msgstr ""
18307 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18308 "vnútri."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3159
18311 #, no-c-format
18312 msgid ""
18313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 msgstr ""
18316 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18317 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3163
18320 msgid ""
18321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18322 "look in its global and local commands/ directories."
18323 msgstr ""
18324 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18325 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3167
18328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3171
18332 msgid "New documents will be assigned this language."
18333 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3175
18336 msgid "Specify the default paper size."
18337 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3179
18340 msgid ""
18341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18342 "shown after the change has been made.)"
18343 msgstr ""
18344 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18345 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3183
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3187
18352 msgid ""
18353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18354 "LyX was started from."
18355 msgstr ""
18356 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18357 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3191
18360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18361 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3195
18364 msgid ""
18365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18366 "value selects the directory LyX was started from."
18367 msgstr ""
18368 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18369 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18372 msgid ""
18373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18374 "recommended for non-English languages."
18375 msgstr ""
18376 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18377 "pre neanglické jazyky."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3203
18380 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18381 msgstr ""
18382 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3210
18385 msgid ""
18386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18387 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18388 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18389 msgstr ""
18390 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18391 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3214
18395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3218
18399 msgid ""
18400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18402 msgstr ""
18403 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18404 "od volieb pre generáciu registru."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3227
18407 msgid ""
18408 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18409 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18410 msgstr ""
18411 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18412 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18413 "americkej klávesnici."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3231
18416 msgid ""
18417 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18418 "document."
18419 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3235
18422 msgid ""
18423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18424 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3239
18427 msgid ""
18428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18430 "name of the second language."
18431 msgstr ""
18432 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18433 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3243
18436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18437 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3247
18440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18441 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3251
18444 msgid ""
18445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18446 "\\documentclass."
18447 msgstr ""
18448 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3255
18451 msgid ""
18452 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454 msgstr ""
18455 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3259
18459 msgid ""
18460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18461 "document is the default language."
18462 msgstr ""
18463 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18464 "jazyk."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3263
18467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18468 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3267
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3271
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3275
18479 msgid ""
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "of the document."
18482 msgstr ""
18483 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3279
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3284
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3288
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr ""
18496 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3292
18499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18500 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3296
18503 msgid ""
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3300
18508 msgid ""
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18510 "available."
18511 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3304
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3308
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18519 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3312
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18523 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3316
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18527 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3320
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3324
18534 #, c-format
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3335
18539 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18540 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3339
18543 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18544 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3343
18547 msgid "Scale the preview size to suit."
18548 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3347
18551 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18552 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3351
18555 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18556 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3355
18559 msgid ""
18560 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18561 "environment variable PRINTER."
18562 msgstr ""
18563 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18564 "premennú prostredia PRINTER."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3359
18567 msgid "The option to print only even pages."
18568 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3363
18571 msgid ""
18572 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18573 "the filename of the DVI file to be printed."
18574 msgstr ""
18575 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3367
18578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18579 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3371
18582 msgid "The option to print out in landscape."
18583 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3375
18586 msgid "The option to print only odd pages."
18587 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3379
18590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18591 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3383
18594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18595 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3387
18598 msgid "The option to specify paper type."
18599 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3391
18602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18603 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3395
18606 msgid ""
18607 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18608 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18609 "arguments."
18610 msgstr ""
18611 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18612 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3399
18615 msgid ""
18616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18617 "prepended along with the printer name after the spool command."
18618 msgstr ""
18619 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18620 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3403
18623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18624 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3407
18627 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18628 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3411
18631 msgid ""
18632 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18633 "command."
18634 msgstr ""
18635 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3415
18638 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18639 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3423
18642 msgid ""
18643 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18644 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3427
18647 msgid ""
18648 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18649 "wrong, override the setting here."
18650 msgstr ""
18651 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18652 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3433
18655 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18656 msgstr ""
18657 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3442
18660 msgid ""
18661 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18662 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18663 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18664 msgstr ""
18665 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18666 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18667 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3446
18670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18671 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3451
18674 #, no-c-format
18675 msgid ""
18676 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18677 "roughly the same size as on paper."
18678 msgstr ""
18679 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18680 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3455
18683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18684 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3459
18687 msgid ""
18688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18689 "\".out\". Only for advanced users."
18690 msgstr ""
18691 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18692 "pokročilých užívateľov."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3466
18695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18696 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3470
18699 msgid ""
18700 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18701 "when you quit LyX."
18702 msgstr ""
18703 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18704 "pri skončení LyXu."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3474
18707 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18708 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3478
18711 msgid ""
18712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18713 "value selects the directory LyX was started from."
18714 msgstr ""
18715 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18716 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3495
18719 msgid ""
18720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18721 "will look in its global and local ui/ directories."
18722 msgstr ""
18723 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18724 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3505
18727 msgid ""
18728 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18729 "selection."
18730 msgstr ""
18731 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18732 "okna a výber."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3509
18735 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18736 msgstr ""
18737 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3513
18740 msgid ""
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18742 msgstr ""
18743 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18744 "Mac-u a Windows."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3517
18747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18748 msgstr ""
18749 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18750 "použite \"-paper\")."
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:86
18753 #, c-format
18754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18755 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18756
18757 #: src/LyXVC.cpp:88
18758 msgid "Retrieve from version control?"
18759 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:89
18762 msgid "&Retrieve"
18763 msgstr "Získať"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:115
18766 msgid "Document not saved"
18767 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:116
18770 msgid "You must save the document before it can be registered."
18771 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:148
18774 msgid "LyX VC: Initial description"
18775 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18778 msgid "(no initial description)"
18779 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:165
18782 msgid "(no log message)"
18783 msgstr "(bez logovacej správy)"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18786 msgid "LyX VC: Log Message"
18787 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:218
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18793 "changes.\n"
18794 "\n"
18795 "Do you want to revert to the older version?"
18796 msgstr ""
18797 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18798 "zmien.\n"
18799 "\n"
18800 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:223
18803 msgid "Revert to stored version of document?"
18804 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18807 msgid "&Revert"
18808 msgstr "Vrátiť"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:1955
18811 msgid "Senseless with this layout!"
18812 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18813
18814 #: src/Paragraph.cpp:2017
18815 msgid "Alignment not permitted"
18816 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18817
18818 #: src/Paragraph.cpp:2018
18819 msgid ""
18820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18821 "Setting to default."
18822 msgstr ""
18823 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18824 "Prepnuté na štandardné."
18825
18826 #: src/Paragraph.cpp:3102
18827 msgid "Memory problem"
18828 msgstr "Problém s pamäťou"
18829
18830 #: src/Paragraph.cpp:3102
18831 msgid "Paragraph not properly initialized"
18832 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18833
18834 #: src/Text.cpp:383
18835 msgid "Unknown Inset"
18836 msgstr "Neznáma vložka"
18837
18838 #: src/Text.cpp:464
18839 msgid "Change tracking error"
18840 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18841
18842 #: src/Text.cpp:465
18843 #, c-format
18844 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18845 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18846
18847 #: src/Text.cpp:476
18848 msgid "Unknown token"
18849 msgstr "Neznámy token"
18850
18851 #: src/Text.cpp:939
18852 msgid ""
18853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18854 "Tutorial."
18855 msgstr ""
18856 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18857 "(tutorial)."
18858
18859 #: src/Text.cpp:947
18860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18861 msgstr ""
18862 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18863
18864 #: src/Text.cpp:1778
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1784
18869 msgid "Change: "
18870 msgstr "Zmena: "
18871
18872 #: src/Text.cpp:1788
18873 msgid " at "
18874 msgstr " na "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1798
18877 #, c-format
18878 msgid "Font: %1$s"
18879 msgstr "Písmo: %1$s"
18880
18881 #: src/Text.cpp:1803
18882 #, c-format
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18885
18886 #: src/Text.cpp:1809
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", Rozstup: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18891 msgid "OneHalf"
18892 msgstr "Polovičný"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1821
18895 msgid "Other ("
18896 msgstr "Iné ("
18897
18898 #: src/Text.cpp:1830
18899 msgid ", Inset: "
18900 msgstr ", Vložka: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1831
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", Odstavec: "
18905
18906 #: src/Text.cpp:1832
18907 msgid ", Id: "
18908 msgstr ", Id: "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1833
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", Pozícia: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1839
18915 msgid ", Char: 0x"
18916 msgstr ", Znak: 0x"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1841
18919 msgid ", Boundary: "
18920 msgstr ", Okraj: "
18921
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18925
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18929
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18933
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Režim matematického editoru"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 msgid "Regexp editor mode"
18948 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:1287
18951 msgid "Layout "
18952 msgstr "Schéma "
18953
18954 #: src/Text3.cpp:1288
18955 msgid " not known"
18956 msgstr " neznámy"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18959 msgid "Missing argument"
18960 msgstr "Chýba parameter"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18963 msgid "Character set"
18964 msgstr "Znaková sada"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18967 msgid "Paragraph layout set"
18968 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18969
18970 #: src/TextClass.cpp:155
18971 msgid "Plain Layout"
18972 msgstr "Prostý Formát"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:763
18975 msgid "Missing File"
18976 msgstr "Chýba Súbor"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:764
18979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18980 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:767
18983 msgid "Corrupt File"
18984 msgstr "Skazený Súbor"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:768
18987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18989
18990 #: src/TextClass.cpp:1345
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The module %1$s has been requested by\n"
18994 "this document but has not been found in the list of\n"
18995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18997 msgstr ""
18998 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18999 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19000 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19001 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:1349
19004 msgid "Module not available"
19005 msgstr "Modul nie je dostupný"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:1355
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19011 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19012 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19013 "Missing prerequisites:\n"
19014 "\t%2$s\n"
19015 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19016 msgstr ""
19017 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19018 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19019 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19020 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19021 "\t%2$s\n"
19022 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1362
19025 msgid "Package not available"
19026 msgstr "Balík nie je dostupný"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1367
19029 #, c-format
19030 msgid "Error reading module %1$s\n"
19031 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19034 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19035 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19036 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19038 msgid "Revision control error."
19039 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:61
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Some problem occured while running the command:\n"
19045 "'%1$s'."
19046 msgstr ""
19047 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19048 "'%1$s'."
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19051 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19052 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:498
19057 msgid "Up-to-date"
19058 msgstr "Aktuálne"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:500
19061 msgid "Locally Modified"
19062 msgstr "Lokálne Modifikované"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:502
19065 msgid "Locally Added"
19066 msgstr "Lokálne Pridané"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:504
19069 msgid "Needs Merge"
19070 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:506
19073 msgid "Needs Checkout"
19074 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:508
19077 msgid "No CVS file"
19078 msgstr "Bez CVS-súboru"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:510
19081 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19082 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:694
19085 msgid ""
19086 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19087 "You have to update from repository first or revert your changes."
19088 msgstr ""
19089 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19090 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:699
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Bad status when checking in changes.\n"
19096 "\n"
19097 "'%1$s'\n"
19098 "\n"
19099 msgstr ""
19100 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19101 "\n"
19102 "'%1$s'\n"
19103 "\n"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Error when updating from repository.\n"
19109 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19110 "'%1$s'.\n"
19111 "\n"
19112 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19113 msgstr ""
19114 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19115 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19116 "'%1$s'.\n"
19117 "\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:781
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "There were detected changes in the working directory:\n"
19124 "%1$s\n"
19125 "\n"
19126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19127 "revert back to the repository version."
19128 msgstr ""
19129 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19130 "%1$s\n"
19131 "\n"
19132 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19133 "verziu."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19136 #: src/VCBackend.cpp:1250
19137 msgid "Changes detected"
19138 msgstr "Našli sa zmeny"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19141 msgid "&Abort"
19142 msgstr "Zrušiť"
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19145 msgid "View &Log ..."
19146 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:808
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19153 "'%2$s'.\n"
19154 "\n"
19155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19156 msgstr ""
19157 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19158 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19159 "'%2$s'.\n"
19160 "\n"
19161 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:869
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The document %1$s is not in repository.\n"
19167 "You have to check in the first revision before you can revert."
19168 msgstr ""
19169 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19170 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:877
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19176 "The status '%2$s' is unexpected."
19177 msgstr ""
19178 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19179 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:1085
19182 msgid ""
19183 "Error when committing to repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the problem.\n"
19185 "LyX will reopen the document after you press OK."
19186 msgstr ""
19187 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19188 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:1178
19192 msgid ""
19193 "Error while acquiring write lock.\n"
19194 "Another user is most probably editing\n"
19195 "the current document now!\n"
19196 "Also check the access to the repository."
19197 msgstr ""
19198 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19199 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19200 "edituje súčasný dokument!\n"
19201 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:1184
19204 msgid ""
19205 "Error while releasing write lock.\n"
19206 "Check the access to the repository."
19207 msgstr ""
19208 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19209 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:1241
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "There were detected changes in the working directory:\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "\n"
19217 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19218 "preferred.\n"
19219 "\n"
19220 "Continue?"
19221 msgstr ""
19222 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19223 "%1$s\n"
19224 "\n"
19225 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19226 "\n"
19227 "Pokračovať?"
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19231 msgid "&Yes"
19232 msgstr "áno"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19236 msgid "&No"
19237 msgstr "nie"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:1313
19240 msgid "VCN File Locking"
19241 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:1314
19244 msgid "Locking property unset."
19245 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19248 msgid "Locking property set."
19249 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:1315
19252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19253 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19254
19255 #: src/VSpace.cpp:468
19256 msgid "Default skip"
19257 msgstr "Štd. riadkovanie"
19258
19259 #: src/VSpace.cpp:471
19260 msgid "Small skip"
19261 msgstr "Malá"
19262
19263 #: src/VSpace.cpp:474
19264 msgid "Medium skip"
19265 msgstr "Stredná"
19266
19267 #: src/VSpace.cpp:477
19268 msgid "Big skip"
19269 msgstr "Veľká"
19270
19271 #: src/VSpace.cpp:480
19272 msgid "Vertical fill"
19273 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19274
19275 #: src/VSpace.cpp:487
19276 msgid "protected"
19277 msgstr "chránená"
19278
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19283 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19284 msgstr ""
19285 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19286 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19289 msgid "Reload saved document?"
19290 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19291
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19293 msgid "&Reload"
19294 msgstr "Opäť načítať"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19297 msgid "&Keep Changes"
19298 msgstr "Drž Zmeny"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19301 #, c-format
19302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19303 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19306 msgid "File not readable!"
19307 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19313 "\n"
19314 "Do you want to create a new document?"
19315 msgstr ""
19316 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19317 "\n"
19318 "Chcete vytvoriť nový ?"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19321 msgid "Create new document?"
19322 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19325 msgid "&Create"
19326 msgstr "Vytvoriť"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The specified document template\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "could not be read."
19334 msgstr ""
19335 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "sa nedá čítať."
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19340 msgid "Could not read template"
19341 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19344 msgid "Standard[[Bullets]]"
19345 msgstr "Štandardné"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19348 msgid "Maths"
19349 msgstr "Matematické"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19352 msgid "Dings 1"
19353 msgstr "Dings 1"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19356 msgid "Dings 2"
19357 msgstr "Dings 2"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19360 msgid "Dings 3"
19361 msgstr "Dings 3"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19364 msgid "Dings 4"
19365 msgstr "Dings 4"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19368 msgid "Directories"
19369 msgstr "Adresári"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19372 msgid "File"
19373 msgstr "Súbor"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19376 msgid "Master document"
19377 msgstr "Hlavný dokument"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19380 msgid "Open files"
19381 msgstr "Otvorené súbory"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19384 msgid "Manuals"
19385 msgstr "Manuály"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19391 "Continue searching from the beginning?"
19392 msgstr ""
19393 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19394 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19400 "Continue searching from the end?"
19401 msgstr ""
19402 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19403 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19406 msgid "Wrap search?"
19407 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19410 msgid "Nothing to search"
19411 msgstr "Nie je čo hľadať"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19414 msgid "No open document(s) in which to search"
19415 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19418 msgid "Advanced Find and Replace"
19419 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19423 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19426 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19427 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19430 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19431 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19438 msgstr ""
19439 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19440 "1995-%1$s LyX Team"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19443 msgid ""
19444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19447 "any later version."
19448 msgstr ""
19449 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19450 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19451 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19452 "ďalšej verzie."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19455 msgid ""
19456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19463 msgstr ""
19464 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19465 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19466 "ÚČEL.\n"
19467 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19468 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19469 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19470 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19471 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19474 msgid "not released yet"
19475 msgstr "ešte neuvoľnené"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "LyX Version %1$s\n"
19481 "(%2$s)"
19482 msgstr ""
19483 "LyX verzia %1$s\n"
19484 "(%2$s)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19487 msgid "Library directory: "
19488 msgstr "Adresár knižníc: "
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19491 msgid "User directory: "
19492 msgstr "Adresár užívateľa: "
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19495 msgid "About LyX"
19496 msgstr "O programe LyX"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19501 #, c-format
19502 msgid "LyX: %1$s"
19503 msgstr "LyX: %1$s"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19506 msgid "About %1"
19507 msgstr "O %1"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Preferencie"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Rekonfigurácia"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19519 msgid "Quit %1"
19520 msgstr "Opustiť %1"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Nie je čo robiť."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Neznáma akcia"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19531 msgid "Command not handled"
19532 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19535 msgid "Command disabled"
19536 msgstr "Príkaz blokovaný"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19539 msgid "Running configure..."
19540 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19543 msgid "Reloading configuration..."
19544 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19547 msgid "System reconfiguration failed"
19548 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19551 msgid ""
19552 "The system reconfiguration has failed.\n"
19553 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19554 "Please reconfigure again if needed."
19555 msgstr ""
19556 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19557 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19558 "pracovať správne.\n"
19559 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19562 msgid "System reconfigured"
19563 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19566 msgid ""
19567 "The system has been reconfigured.\n"
19568 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19569 "updated document class specifications."
19570 msgstr ""
19571 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19572 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19573 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19576 msgid "Exiting."
19577 msgstr "Končím."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19580 #, c-format
19581 msgid "Opening help file %1$s..."
19582 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19585 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19586 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19589 #, c-format
19590 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19591 msgstr ""
19592 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19593 "nedá predefinovať"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19596 #, c-format
19597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19598 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19601 msgid "Unable to save document defaults"
19602 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19605 msgid "Unknown function."
19606 msgstr "Neznáma funkcia."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19609 msgid "The current document was closed."
19610 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19613 msgid ""
19614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19615 "documents and exit.\n"
19616 "\n"
19617 "Exception: "
19618 msgstr ""
19619 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19620 "skončiť.\n"
19621 "\n"
19622 "Výnimka: "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19626 msgid "Software exception Detected"
19627 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19630 msgid ""
19631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19632 "unsaved documents and exit."
19633 msgstr ""
19634 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19635 "dokumenty a skončiť."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19639 msgid "Could not find UI definition file"
19640 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error while reading the included file\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "Please check your installation."
19648 msgstr ""
19649 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19650 "%1$s.\n"
19651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19654 msgid "Could not find default UI file"
19655 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19658 msgid ""
19659 "LyX could not find the default UI file!\n"
19660 "Please check your installation."
19661 msgstr ""
19662 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error while reading the configuration file\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "Falling back to default.\n"
19671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19672 "check which User Interface file you are using."
19673 msgstr ""
19674 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19675 "%1$s.\n"
19676 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19677 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19678 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19681 msgid "BibTeX Bibliography"
19682 msgstr "BibTeX bibliografia"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19691 msgid "Documents|#o#O"
19692 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19696 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19699 msgid "Select a BibTeX database to add"
19700 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19704 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19707 msgid "Select a BibTeX style"
19708 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19711 msgid "No frame"
19712 msgstr "Bez rámu"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19715 msgid "Simple rectangular frame"
19716 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19719 msgid "Oval frame, thin"
19720 msgstr "Oválny tenký rám"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19723 msgid "Oval frame, thick"
19724 msgstr "Oválny tučný rám"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19727 msgid "Drop shadow"
19728 msgstr "S tieňom"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19731 msgid "Shaded background"
19732 msgstr "Pozadie s tieňom"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19735 msgid "Double rectangular frame"
19736 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19739 msgid "Height"
19740 msgstr "Výška"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19743 msgid "Depth"
19744 msgstr "Hĺbka"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19747 msgid "Total Height"
19748 msgstr "Celková Výška"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19751 msgid "Width"
19752 msgstr "Šírka"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19755 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19756 msgid "Makebox"
19757 msgstr "Makebox"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19760 msgid "Branch"
19761 msgstr "Vetva"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19764 msgid "Activated"
19765 msgstr "Aktivovaná"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19768 msgid "Color"
19769 msgstr "Farba"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19772 msgid "Filename Suffix"
19773 msgstr "Sufix Súboru"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19781 msgid "Yes"
19782 msgstr "Áno"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19790 msgid "No"
19791 msgstr "Nie"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19794 msgid "Enter new branch name"
19795 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19801 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19802 msgstr ""
19803 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19804 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19807 msgid "&Merge"
19808 msgstr "Zlúčiť"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19811 msgid "Renaming failed"
19812 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19815 msgid "The branch could not be renamed."
19816 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19819 msgid "Merge Changes"
19820 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Change by %1$s\n"
19826 "\n"
19827 msgstr ""
19828 "Zmenil %1$s\n"
19829 "\n"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19832 #, c-format
19833 msgid "Change made at %1$s\n"
19834 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19841 msgid "No change"
19842 msgstr "Bez zmeny"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19845 msgid "Small Caps"
19846 msgstr "Malé kapitálky"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19854 msgid "Reset"
19855 msgstr "Vynulovať"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19858 msgid "Underbar"
19859 msgstr "Podčiarknuť"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19862 msgid "Double underbar"
19863 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19866 msgid "Wavy underbar"
19867 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19870 msgid "Strikeout"
19871 msgstr "Preškrtnuté"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19874 msgid "No color"
19875 msgstr "Bez farby"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19878 msgid "Black"
19879 msgstr "Čierna"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19882 msgid "White"
19883 msgstr "Biela"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19886 msgid "Red"
19887 msgstr "Červená"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19890 msgid "Green"
19891 msgstr "Zelená"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19894 msgid "Blue"
19895 msgstr "Modrá"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19898 msgid "Cyan"
19899 msgstr "Zelenomodrá"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19902 msgid "Magenta"
19903 msgstr "Fialová"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19906 msgid "Yellow"
19907 msgstr "Žltá"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19910 msgid "Text Style"
19911 msgstr "Štýl Textu"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19914 msgid "Keys"
19915 msgstr "Kľúče"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19918 msgid "LinkBack PDF"
19919 msgstr "LinkBack PDF"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19922 msgid "PDF"
19923 msgstr "PDF"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19926 msgid "pasted"
19927 msgstr "vlepené"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19930 #, c-format
19931 msgid "%1$s Files"
19932 msgstr "%1$s súborov"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19936 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19942 msgid "Canceled."
19943 msgstr "Zrušené."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19946 msgid "Overwrite external file?"
19947 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19950 #, c-format
19951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19952 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19955 msgid "List of previous commands"
19956 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19959 msgid "Next command"
19960 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19963 msgid "Compare LyX files"
19964 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19967 msgid "Select document"
19968 msgstr "Vyberte dokument"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19973 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19974 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
19979 msgid "Error"
19980 msgstr "Chyba"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19983 msgid "Error while comparing documents."
19984 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19987 msgid "Aborted"
19988 msgstr "Zrušené"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19991 msgid "Finished"
19992 msgstr "Dokončené"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19995 msgid "Aborting process..."
19996 msgstr "Prerušujem proces..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19999 msgid "differences"
20000 msgstr "rozdiely"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20003 msgid "Compare different revisions"
20004 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20007 msgid "big[[delimiter size]]"
20008 msgstr "big"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20011 msgid "Big[[delimiter size]]"
20012 msgstr "Big"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20015 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20016 msgstr "bigg"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20019 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20020 msgstr "Bigg"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20023 msgid "Math Delimiter"
20024 msgstr "Mat. oddeľovač"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20028 msgid "(None)"
20029 msgstr "(Žiadne)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20032 msgid "Variable"
20033 msgstr "Variabilná"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20036 msgid "Computer Modern Roman"
20037 msgstr "Computer Modern Roman"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20040 msgid "Latin Modern Roman"
20041 msgstr "Latin Modern Roman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 msgid "AE (Almost European)"
20045 msgstr "AE (Almost European)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "Times Roman"
20049 msgstr "Times Roman"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "Palatino"
20053 msgstr "Palatino"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Bitstream Charter"
20057 msgstr "Bitstream Charter"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20060 msgid "New Century Schoolbook"
20061 msgstr "New Century Schoolbook"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "Bookman"
20065 msgstr "Bookman"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20068 msgid "Utopia"
20069 msgstr "Utopia"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20072 msgid "Bera Serif"
20073 msgstr "Bera Serif"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20076 msgid "Concrete Roman"
20077 msgstr "Concrete Roman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Zapf Chancery"
20081 msgstr "Zapf Chancery"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20084 msgid "Computer Modern Sans"
20085 msgstr "Computer Modern Sans"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20088 msgid "Latin Modern Sans"
20089 msgstr "Latin Modern Sans"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20092 msgid "Helvetica"
20093 msgstr "Helvetica"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20096 msgid "Avant Garde"
20097 msgstr "Avant Garde"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20100 msgid "Bera Sans"
20101 msgstr "Bera Sans"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "CM Bright"
20105 msgstr "CM Bright"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20108 msgid "Computer Modern Typewriter"
20109 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20112 msgid "Latin Modern Typewriter"
20113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20116 msgid "Courier"
20117 msgstr "Courier"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20120 msgid "Bera Mono"
20121 msgstr "Bera Mono"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20124 msgid "LuxiMono"
20125 msgstr "LuxiMono"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20128 msgid "CM Typewriter Light"
20129 msgstr "CM Typewriter Light"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20132 msgid "Page"
20133 msgstr "Stránka"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20136 msgid "Module not found!"
20137 msgstr "Modul nenájdený!"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20140 msgid "Press button to check validity..."
20141 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20144 msgid "Conversion Failed!"
20145 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20148 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20149 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20152 msgid "Layout is valid!"
20153 msgstr "Schéma je platná!"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20156 msgid "Layout is invalid!"
20157 msgstr "Schéma je neplatná!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20160 msgid "Convert to current format"
20161 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20164 msgid "Document Settings"
20165 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20169 msgid "Child Document"
20170 msgstr "Dokument potomka"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20177 msgid "10"
20178 msgstr "10"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20181 msgid "11"
20182 msgstr "11"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20185 msgid "12"
20186 msgstr "12"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20189 msgid "None (no fontenc)"
20190 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20193 msgid ""
20194 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20195 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20196 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20199 msgid "empty"
20200 msgstr "prázdne"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20203 msgid "plain"
20204 msgstr "prostý"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20207 msgid "headings"
20208 msgstr "s nadpismi (headings)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20211 msgid "fancy"
20212 msgstr "pestrý(fancy)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20215 msgid "A0"
20216 msgstr "A0"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20219 msgid "A1"
20220 msgstr "A1"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20223 msgid "A2"
20224 msgstr "A2"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20227 msgid "A6"
20228 msgstr "A6"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20231 msgid "B0"
20232 msgstr "B0"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20235 msgid "B1"
20236 msgstr "B1"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20239 msgid "B2"
20240 msgstr "B2"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20243 msgid "B3"
20244 msgstr "B3"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20247 msgid "B4"
20248 msgstr "B4"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20251 msgid "B6"
20252 msgstr "B6"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20255 msgid "C0"
20256 msgstr "C0"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20259 msgid "C1"
20260 msgstr "C1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20263 msgid "C2"
20264 msgstr "C2"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20267 msgid "C3"
20268 msgstr "C3"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20271 msgid "C4"
20272 msgstr "C4"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20275 msgid "C5"
20276 msgstr "C5"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20279 msgid "C6"
20280 msgstr "C6"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20283 msgid "JIS B0"
20284 msgstr "JIS B0"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20287 msgid "JIS B1"
20288 msgstr "JIS B1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20291 msgid "JIS B2"
20292 msgstr "JIS B2"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20295 msgid "JIS B3"
20296 msgstr "JIS B3"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20299 msgid "JIS B4"
20300 msgstr "JIS B4"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20303 msgid "JIS B5"
20304 msgstr "JIS B5"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20307 msgid "JIS B6"
20308 msgstr "JIS B6"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20315 msgid "``text''"
20316 msgstr "“text”"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20319 msgid "''text''"
20320 msgstr "”text”"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20323 msgid ",,text``"
20324 msgstr "„text“"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20327 msgid ",,text''"
20328 msgstr "„text”"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20331 msgid "<<text>>"
20332 msgstr "«text»"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20335 msgid ">>text<<"
20336 msgstr "»text«"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20339 msgid "Numbered"
20340 msgstr "Číslované"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20347 msgid "Author-year"
20348 msgstr "Autor-rok"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20351 msgid "Numerical"
20352 msgstr "Číselný"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20355 #, c-format
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20362 msgstr ""
20363 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
20368 msgid "Document Class"
20369 msgstr "Trieda dokumentu"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2872
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20375 msgid "Child Documents"
20376 msgstr "Dokumenty potomkov"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20379 msgid "Modules"
20380 msgstr "Moduly"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20383 msgid "Local Layout"
20384 msgstr "Lokálny Formát"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20387 msgid "Text Layout"
20388 msgstr "Formát textu"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20391 msgid "Page Margins"
20392 msgstr "Okraje Stránky"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20395 msgid "Colors"
20396 msgstr "Farby"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20399 msgid "Numbering & TOC"
20400 msgstr "Číslovanie & TOC"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20403 msgid "Indexes"
20404 msgstr "Indexy"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20407 msgid "PDF Properties"
20408 msgstr "PDF Vlastnosti"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20411 msgid "Math Options"
20412 msgstr "Voľby Matematiky"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20415 msgid "Float Placement"
20416 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20419 msgid "Bullets"
20420 msgstr "Odrážky"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20423 msgid "Branches"
20424 msgstr "Vetvy"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20427 msgid "LaTeX Preamble"
20428 msgstr "Preambula LaTeXu"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20432 msgid "&Default..."
20433 msgstr "Štandard..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20441 msgid " (not installed)"
20442 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20445 msgid "Layouts|#o#O"
20446 msgstr "Formáty"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20450 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20454 msgid "Local layout file"
20455 msgstr "Lokálny súbor schém"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20458 msgid ""
20459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20461 "document may not work with this layout if you do not\n"
20462 "keep the layout file in the document directory."
20463 msgstr ""
20464 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20465 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20466 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20467 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20470 msgid "&Set Layout"
20471 msgstr "Nastaviť formát"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20474 msgid "Unable to read local layout file."
20475 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20478 msgid "Select master document"
20479 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20482 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20483 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20487 msgid "Unapplied changes"
20488 msgstr "Nepoužité zmeny"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20492 msgid ""
20493 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20494 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20495 msgstr ""
20496 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20497 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
20501 msgid "&Dismiss"
20502 msgstr "Zamietnuť"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3178
20506 msgid "Unable to set document class."
20507 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s, %2$s"
20512 msgstr "%1$s, %2$s"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20515 #, c-format
20516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20517 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20520 #, c-format
20521 msgid "%1$s (unavailable)"
20522 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20525 msgid "Module provided by document class."
20526 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20529 #, c-format
20530 msgid "Package(s) required: %1$s."
20531 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20534 msgid "or"
20535 msgstr "alebo"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20538 #, c-format
20539 msgid "Modules required: %1$s."
20540 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20543 #, c-format
20544 msgid "Modules excluded: %1$s."
20545 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20549 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20552 msgid "[No options predefined]"
20553 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
20556 msgid "Can't set layout!"
20557 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
20560 #, c-format
20561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20562 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
20565 msgid "Not Found"
20566 msgstr "Nenájdený"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
20569 msgid "Assigned master does not include this file"
20570 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "You must include this file in the document\n"
20576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20577 "feature."
20578 msgstr ""
20579 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20580 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
20583 msgid "Could not load master"
20584 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "The master document '%1$s'\n"
20590 "could not be loaded."
20591 msgstr ""
20592 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20593 "nie je možné nahrať."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20596 msgid "Literate"
20597 msgstr "Literárne"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20600 msgid "pLaTeX"
20601 msgstr "pLaTeX"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20604 msgid "Error List"
20605 msgstr "Listina chýb"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20608 #, c-format
20609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20610 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20613 msgid "Top left"
20614 msgstr "Vľavo hore"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20617 msgid "Bottom left"
20618 msgstr "Vľavo dole"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20621 msgid "Baseline left"
20622 msgstr "Základná linka vľavo"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Top center"
20626 msgstr "Hore stred"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20629 msgid "Bottom center"
20630 msgstr "Dolu stred"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Baseline center"
20634 msgstr "Základná linka stred"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Top right"
20638 msgstr "Hore vpravo"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20641 msgid "Bottom right"
20642 msgstr "Vpravo dole"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Baseline right"
20646 msgstr "Základná linka vpravo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20649 msgid "External Material"
20650 msgstr "Externý materiál"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20653 msgid "Scale%"
20654 msgstr "Mierka%"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20657 msgid "Select external file"
20658 msgstr "Vyberte externý súbor"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20661 msgid "automatically"
20662 msgstr "Automaticky"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20665 msgid "Graphics"
20666 msgstr "Grafika"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20669 msgid "Dissolve previous group?"
20670 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20676 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20677 "because this graphic was its only member.\n"
20678 "How do you want to proceed?"
20679 msgstr ""
20680 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20681 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20682 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20683 "Ako chcete pokračovať?"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20686 #, c-format
20687 msgid "Stick with group '%1$s'"
20688 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20691 #, c-format
20692 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20693 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20699 "the group will be dissolved,\n"
20700 "because this graphic was its only member.\n"
20701 "How do you want to proceed?"
20702 msgstr ""
20703 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20704 "skupina bude zrušená,\n"
20705 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20706 "Ako chcete pokračovať?"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20709 #, c-format
20710 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20711 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20714 msgid "Enter unique group name:"
20715 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20718 msgid "Group already defined!"
20719 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20722 #, c-format
20723 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20724 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20727 msgid "bp"
20728 msgstr "bp"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20731 msgid "cm"
20732 msgstr "cm"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20735 msgid "mm"
20736 msgstr "mm"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20739 msgid "in[[unit of measure]]"
20740 msgstr "in"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20743 msgid "Select graphics file"
20744 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20747 msgid "Clipart|#C#c"
20748 msgstr "Klipart|#K#k"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20752 msgid "Thin Space"
20753 msgstr "Úzka medzera"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20756 msgid "Medium Space"
20757 msgstr "Stredná Medzera"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20760 msgid "Thick Space"
20761 msgstr "Tučná medzera"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20765 msgid "Negative Thin Space"
20766 msgstr "Záporná úzka medzera"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20769 msgid "Negative Medium Space"
20770 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20773 msgid "Negative Thick Space"
20774 msgstr "Záporná tučná medzera"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20777 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20778 msgstr "0.5 em"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20781 msgid "Quad (1 em)"
20782 msgstr "1 em"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20785 msgid "Double Quad (2 em)"
20786 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20789 msgid "Interword Space"
20790 msgstr "Medzislovná medzera"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20793 msgid "Horizontal Fill"
20794 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20797 msgid ""
20798 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20799 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20800 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20801 msgstr ""
20802 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20803 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20804 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20809 msgid ""
20810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20811 msgstr ""
20812 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20815 msgid "Select document to include"
20816 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20823 msgid "Index Entry Settings"
20824 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20827 msgid "Label Color"
20828 msgstr "Farba značky"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20831 msgid "Cannot remove standard index"
20832 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20835 msgid "The default index cannot be removed."
20836 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20839 msgid "Enter new index name"
20840 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20844 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 msgid "unknown"
20848 msgstr "neznámy"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 msgid "shortcut"
20852 msgstr "skratka"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "shortcuts"
20856 msgstr "skratky"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "lyxrc"
20860 msgstr "lyxrc"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "package"
20864 msgstr "balík"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 msgid "textclass"
20868 msgstr "trieda textu"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20871 msgid "menu"
20872 msgstr "menu"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20875 msgid "icon"
20876 msgstr "ikona"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 msgid "buffer"
20880 msgstr "zásobník"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 msgid "lyxinfo"
20884 msgstr "lyxinfo"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20887 msgid "Shift-"
20888 msgstr "Shift-"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20891 msgid "Control-"
20892 msgstr "Ctrl-"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20895 msgid "Option-"
20896 msgstr "Voľba-"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20899 msgid "Command-"
20900 msgstr "Príkaz-"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20903 msgid "No language"
20904 msgstr "Žiadny jazyk"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20907 msgid "Program Listing Settings"
20908 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20911 msgid "No dialect"
20912 msgstr "Žiadny dialekt"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20915 msgid "LaTeX Log"
20916 msgstr "LaTeX Protokol"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20919 msgid "LyX2LyX"
20920 msgstr "LyX2LyX"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20935 msgid "Log file not found."
20936 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20939 msgid "No literate programming build log file found."
20940 msgstr ""
20941 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20942 "nenašiel."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20946 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20949 msgid "No version control log file found."
20950 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20953 msgid "Math Matrix"
20954 msgstr "Matematická matica"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20957 msgid "Note Settings"
20958 msgstr "Nastavenia poznámky"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20961 msgid "Paragraph Settings"
20962 msgstr "Nastavenia odstavca"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20965 msgid ""
20966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20967 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20968 "\n"
20969 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20970 "the items is used."
20971 msgstr ""
20972 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20973 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20974 "\n"
20975 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20976 "návestím všetkých použitých položiek."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20979 msgid "Phantom Settings"
20980 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20983 msgid "System files|#S#s"
20984 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20987 msgid "User files|#U#u"
20988 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20991 msgid "Look & Feel"
20992 msgstr "Vzhľad"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20995 msgid "Language Settings"
20996 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20999 msgid "File Handling"
21000 msgstr "Obsluha súborov"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21003 msgid "Keyboard/Mouse"
21004 msgstr "Klávesnica/Myš"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21007 msgid "Input Completion"
21008 msgstr "Doplňovanie"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21012 msgid "Co&mmand:"
21013 msgstr "Príkaz:"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21016 msgid "Screen Fonts"
21017 msgstr "Písma Obrazovky"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21020 msgid "Paths"
21021 msgstr "Cesty"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21024 msgid "Select directory for example files"
21025 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21028 msgid "Select a document templates directory"
21029 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21032 msgid "Select a temporary directory"
21033 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21036 msgid "Select a backups directory"
21037 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21040 msgid "Select a document directory"
21041 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21044 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21045 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21048 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21049 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21052 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21053 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21057 msgid "Spellchecker"
21058 msgstr "Kontrola pravopisu"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21061 msgid "Native"
21062 msgstr "Apple-Spell"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21065 msgid "Aspell"
21066 msgstr "Aspell"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21069 msgid "Enchant"
21070 msgstr "Enchant"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21073 msgid "Hunspell"
21074 msgstr "Hunspell"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21077 msgid "Converters"
21078 msgstr "Konvertory"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21081 msgid "File Formats"
21082 msgstr "Formáty Súborov"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21085 msgid "Format in use"
21086 msgstr "Formát v použití"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21089 msgid ""
21090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21091 "converter. Please remove the converter first."
21092 msgstr ""
21093 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21094 "konvertor."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21098 msgstr ""
21099 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21102 msgid "LyX needs to be restarted!"
21103 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21106 msgid ""
21107 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21108 "restart."
21109 msgstr ""
21110 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21113 msgid "Printer"
21114 msgstr "Tlačiareň"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21117 msgid "User Interface"
21118 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21121 msgid "Classic"
21122 msgstr "Klasické"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21125 msgid "Oxygen"
21126 msgstr "Oxygen"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21129 msgid "Control"
21130 msgstr "Ctrl"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21133 msgid "Shortcuts"
21134 msgstr "Skratky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21137 msgid "Function"
21138 msgstr "Funkcia"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21141 msgid "Shortcut"
21142 msgstr "Skratka"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21145 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21146 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21149 msgid "Mathematical Symbols"
21150 msgstr "Matematické symboly"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Dokument a Okno"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21158 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21161 msgid "System and Miscellaneous"
21162 msgstr "Systém a Rôzne"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21165 msgid "Res&tore"
21166 msgstr "Reštaurovať"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21170 msgid "Failed to create shortcut"
21171 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21174 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21175 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21178 msgid "Invalid or empty key sequence"
21179 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21185 "%2$s\n"
21186 "You need to remove that binding before creating a new one."
21187 msgstr ""
21188 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21189 "%2$s\n"
21190 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21193 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21194 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21197 msgid "Identity"
21198 msgstr "Totožnosť"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21201 msgid "Choose bind file"
21202 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21206 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21209 msgid "Choose UI file"
21210 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21214 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21217 msgid "Choose keyboard map"
21218 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21222 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21225 msgid "Print Document"
21226 msgstr "Tlač Dokumentu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21229 msgid "Print to file"
21230 msgstr "Tlačiť do súboru"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21233 msgid "PostScript files (*.ps)"
21234 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21237 msgid "Longest label width"
21238 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21241 msgid "Index Settings"
21242 msgstr "Nastavenia Indexu"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21245 msgid "<All indexes>"
21246 msgstr "<Všetky indexy>"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21249 msgid "Progress/Debug Messages"
21250 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21253 msgid "Debug Level"
21254 msgstr "Stupeň Ladenia"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21257 msgid "Set"
21258 msgstr "Nastaviť"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21261 msgid "Cross-reference"
21262 msgstr "Krížová referencia"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21265 msgid "&Go Back"
21266 msgstr "Choď s&päť"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21269 msgid "Jump back"
21270 msgstr "Skok späť"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21273 msgid "Jump to label"
21274 msgstr "Skok na značku"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21277 msgid "<No prefix>"
21278 msgstr "<Bez prefixu>"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21281 msgid "Find and Replace"
21282 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21285 msgid "Export or Send Document"
21286 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21289 msgid "Show File"
21290 msgstr "Zobraziť súbor"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21293 msgid "Error -> Cannot load file!"
21294 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21297 msgid ""
21298 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21299 "beginning?"
21300 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21303 msgid "Basic Latin"
21304 msgstr "Základná Latinka"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21307 msgid "Latin-1 Supplement"
21308 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21311 msgid "Latin Extended-A"
21312 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21315 msgid "Latin Extended-B"
21316 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21319 msgid "IPA Extensions"
21320 msgstr "IPA Prípony"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21323 msgid "Spacing Modifier Letters"
21324 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21327 msgid "Combining Diacritical Marks"
21328 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21331 msgid "Cyrillic"
21332 msgstr "Cyrilika"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21335 msgid "Arabic"
21336 msgstr "Arabsky"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21339 msgid "Devanagari"
21340 msgstr "Devanagari"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21343 msgid "Bengali"
21344 msgstr "Bengálsky"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21347 msgid "Gurmukhi"
21348 msgstr "Gurmukhi"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21351 msgid "Gujarati"
21352 msgstr "Gujarati"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21355 msgid "Oriya"
21356 msgstr "Oriya"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21359 msgid "Tamil"
21360 msgstr "Tamilsky"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21363 msgid "Telugu"
21364 msgstr "Telugsky"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21367 msgid "Kannada"
21368 msgstr "Kanadsky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21371 msgid "Malayalam"
21372 msgstr "Malayalam"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21375 msgid "Lao"
21376 msgstr "Laosky"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21379 msgid "Tibetan"
21380 msgstr "Tibetsky"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21383 msgid "Georgian"
21384 msgstr "Gruzínsky"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21387 msgid "Hangul Jamo"
21388 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21391 msgid "Phonetic Extensions"
21392 msgstr "Fonetické extenzie"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21395 msgid "Latin Extended Additional"
21396 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21399 msgid "Greek Extended"
21400 msgstr "Grécke rozšírené"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21403 msgid "General Punctuation"
21404 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21407 msgid "Superscripts and Subscripts"
21408 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21411 msgid "Currency Symbols"
21412 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21415 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21416 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21419 msgid "Letterlike Symbols"
21420 msgstr "Symboly písmenovité"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21423 msgid "Number Forms"
21424 msgstr "Číselné znaky"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21427 msgid "Mathematical Operators"
21428 msgstr "Matematické operátory"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21431 msgid "Miscellaneous Technical"
21432 msgstr "Rôzne technické"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21435 msgid "Control Pictures"
21436 msgstr "Kontrolné obrázky"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21439 msgid "Optical Character Recognition"
21440 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21443 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21444 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21447 msgid "Box Drawing"
21448 msgstr "Výkres Rámku"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21451 msgid "Block Elements"
21452 msgstr "Blokové Elementy"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21455 msgid "Geometric Shapes"
21456 msgstr "Geometrické tvary"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21459 msgid "Miscellaneous Symbols"
21460 msgstr "Rôzne symboly"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21463 msgid "Dingbats"
21464 msgstr "Dingbats"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21467 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21468 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21471 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21472 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21475 msgid "Hiragana"
21476 msgstr "Hiragana"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21479 msgid "Katakana"
21480 msgstr "Katakana"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21483 msgid "Bopomofo"
21484 msgstr "Bopomofo"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21487 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21488 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21491 msgid "Kanbun"
21492 msgstr "Kanbun"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21495 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21496 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21499 msgid "CJK Compatibility"
21500 msgstr "CJK kompat."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21503 msgid "CJK Unified Ideographs"
21504 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21507 msgid "Hangul Syllables"
21508 msgstr "Kórejské slabiky"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21511 msgid "High Surrogates"
21512 msgstr "Surogáty horné"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21515 msgid "Private Use High Surrogates"
21516 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21519 msgid "Low Surrogates"
21520 msgstr "Surogáty dolné"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21523 msgid "Private Use Area"
21524 msgstr "Private Use Area"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21527 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21528 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21531 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21532 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21535 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21536 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21539 msgid "Combining Half Marks"
21540 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21543 msgid "CJK Compatibility Forms"
21544 msgstr "CJK kompat. formy"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21547 msgid "Small Form Variants"
21548 msgstr "Varianty malých foriem"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21552 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21555 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21556 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21559 msgid "Specials"
21560 msgstr "Špeciálne"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21563 msgid "Linear B Syllabary"
21564 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21567 msgid "Linear B Ideograms"
21568 msgstr "Linear B Ideogramy"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21571 msgid "Aegean Numbers"
21572 msgstr "Egejské Čísla"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21575 msgid "Ancient Greek Numbers"
21576 msgstr "Starogrécke čísla"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21579 msgid "Old Italic"
21580 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21583 msgid "Gothic"
21584 msgstr "Gótske"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21587 msgid "Ugaritic"
21588 msgstr "Ugaritské"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21591 msgid "Old Persian"
21592 msgstr "Staroperské"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21595 msgid "Deseret"
21596 msgstr "Mormónska abeceda"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21599 msgid "Shavian"
21600 msgstr "Shavská abeceda"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21603 msgid "Osmanya"
21604 msgstr "Osmanya"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21607 msgid "Cypriot Syllabary"
21608 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21611 msgid "Kharoshthi"
21612 msgstr "Kharoshthi"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21616 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21619 msgid "Musical Symbols"
21620 msgstr "Hudobné symboly"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21624 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21628 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21632 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21636 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21640 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21643 msgid "Tags"
21644 msgstr "Označenia"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21647 msgid "Variation Selectors Supplement"
21648 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21652 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21656 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21659 msgid "Character: "
21660 msgstr "Znak: "
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21663 msgid "Code Point: "
21664 msgstr "Kódový bod: "
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21667 msgid "Symbols"
21668 msgstr "Symboly"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21671 msgid "Insert Table"
21672 msgstr "Vložiť tabuľku"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21675 msgid "TeX Information"
21676 msgstr "TeX informácia"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21679 msgid "No thesaurus available for this language!"
21680 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21683 msgid "Outline"
21684 msgstr "Členenie"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21687 msgid "auto"
21688 msgstr "auto"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21691 msgid "off"
21692 msgstr "vypnuté"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21695 #, c-format
21696 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21697 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21700 msgid "version "
21701 msgstr "verzia "
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21704 msgid "unknown version"
21705 msgstr "neznáma verzia"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21708 msgid "Small-sized icons"
21709 msgstr "Malé ikony"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21712 msgid "Normal-sized icons"
21713 msgstr "Normálne ikony"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21716 msgid "Big-sized icons"
21717 msgstr "Veľké ikony"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21720 msgid "Exit LyX"
21721 msgstr "Skončiť LyX"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21724 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21725 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21728 msgid "Welcome to LyX!"
21729 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21732 msgid "Automatic save done."
21733 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21736 msgid "Automatic save failed!"
21737 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21744 #, c-format
21745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21746 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "Šablóny|#š"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21757 msgid "Document not loaded."
21758 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21766 msgid "Examples|#E#e"
21767 msgstr "Príklady"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21771 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21775 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21783 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21788 msgid "Invalid filename"
21789 msgstr "Neplatné meno súboru"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "The directory in the given path\n"
21795 "%1$s\n"
21796 "does not exist."
21797 msgstr ""
21798 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21799 "%1$s\n"
21800 "neexistuje."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21803 #, c-format
21804 msgid "Opening document %1$s..."
21805 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21808 #, c-format
21809 msgid "Document %1$s opened."
21810 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21813 msgid "Version control detected."
21814 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21817 #, c-format
21818 msgid "Could not open document %1$s"
21819 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21822 msgid "Couldn't import file"
21823 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21826 #, c-format
21827 msgid "No information for importing the format %1$s."
21828 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21831 #, c-format
21832 msgid "Select %1$s file to import"
21833 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The document %1$s already exists.\n"
21839 "\n"
21840 "Do you want to overwrite that document?"
21841 msgstr ""
21842 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21843 "\n"
21844 "Chcete ho prepísať ?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21847 msgid "Overwrite document?"
21848 msgstr "Prepísať dokument?"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21851 #, c-format
21852 msgid "Importing %1$s..."
21853 msgstr "Importujem %1$s..."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21856 msgid "imported."
21857 msgstr "importované."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21860 msgid "file not imported!"
21861 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21864 msgid "newfile"
21865 msgstr "novýsúbor"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21868 msgid "Select LyX document to insert"
21869 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21880 msgid "All Files (*)"
21881 msgstr "Všetky súbory (*)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21884 msgid "Choose a filename to save document as"
21885 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21888 msgid "&Rename"
21889 msgstr "Premenuj"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "The document %1$s could not be saved.\n"
21895 "\n"
21896 "Do you want to rename the document and try again?"
21897 msgstr ""
21898 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21899 "\n"
21900 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21903 msgid "Rename and save?"
21904 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21907 msgid "&Retry"
21908 msgstr "Zopakuj"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21911 msgid "Close document"
21912 msgstr "Zavrieť dokument"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21916 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21922 "\n"
21923 "Do you want to save the document?"
21924 msgstr ""
21925 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21926 "\n"
21927 "Chcete ho uložiť ?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21930 msgid "Save new document?"
21931 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21939 msgstr ""
21940 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21941 "\n"
21942 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21945 msgid "Save changed document?"
21946 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21949 msgid "&Discard"
21950 msgstr "Zahodiť"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21958 msgstr ""
21959 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21960 "\n"
21961 "Chcete ho uložiť ?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "Document \n"
21967 "%1$s\n"
21968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21969 msgstr ""
21970 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21971 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21974 msgid "Reload externally changed document?"
21975 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21978 msgid "Error when setting the locking property."
21979 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21982 msgid "Directory is not accessible."
21983 msgstr "Adresár je neprístupný."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21986 #, c-format
21987 msgid "Opening child document %1$s..."
21988 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21991 #, c-format
21992 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21993 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21996 #, c-format
21997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21998 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22001 #, c-format
22002 msgid "Successful export to format: %1$s"
22003 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22006 #, c-format
22007 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22008 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22011 msgid "Exporting ..."
22012 msgstr "Exportujem ..."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22015 msgid "Previewing ..."
22016 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22019 msgid "Document not loaded"
22020 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22026 "version of the document %1$s?"
22027 msgstr ""
22028 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22029 "%1$s ?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22032 msgid "Revert to saved document?"
22033 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22036 msgid "Saving all documents..."
22037 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22040 msgid "All documents saved."
22041 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22044 #, c-format
22045 msgid "%1$s unknown command!"
22046 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22049 msgid "Please, preview the document first."
22050 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22053 msgid "Couldn't proceed."
22054 msgstr "Nemôžem postupovať."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22058 msgid "LaTeX Source"
22059 msgstr "LaTeX Zdroj"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22062 msgid "DocBook Source"
22063 msgstr "DocBook Zdroj"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22066 msgid "Literate Source"
22067 msgstr "Literate Zdroj"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22070 msgid " (version control, locking)"
22071 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22074 msgid " (version control)"
22075 msgstr " (kontrola verzií)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22078 msgid " (changed)"
22079 msgstr " (zmenený)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22082 msgid " (read only)"
22083 msgstr " (iba pre čítanie)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22086 msgid "Close File"
22087 msgstr "Zavrieť Súbor"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22090 msgid "Hide tab"
22091 msgstr "Podokno schovať"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22094 msgid "Close tab"
22095 msgstr "Podokno zavrieť"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22098 msgid "Wrap Float Settings"
22099 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22102 msgid "Click to detach"
22103 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22106 #, c-format
22107 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22108 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22112 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22115 msgid " (unknown)"
22116 msgstr " (neznáme)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22119 msgid "More...|M"
22120 msgstr "Viac..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22123 msgid "No Group"
22124 msgstr "Žiadna skupina"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22127 msgid "More Spelling Suggestions"
22128 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22131 msgid "Add to personal dictionary|n"
22132 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22135 msgid "Ignore all|I"
22136 msgstr "Ignorovať všetko"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22140 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22143 msgid "Language|L"
22144 msgstr "Jazyk"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22147 msgid "More Languages ...|M"
22148 msgstr "Viac Jazykov ..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22151 msgid "Hidden|H"
22152 msgstr "Skryté"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22155 msgid "<No Documents Open>"
22156 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22159 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22160 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22163 msgid "View (Other Formats)|F"
22164 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22167 msgid "Update (Other Formats)|p"
22168 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22171 #, c-format
22172 msgid "View [%1$s]|V"
22173 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22176 #, c-format
22177 msgid "Update [%1$s]|U"
22178 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22185 msgid "<No Document Open>"
22186 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22189 msgid "Master Document"
22190 msgstr "Hlavný dokument"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22193 msgid "Open Navigator..."
22194 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22197 msgid "Other Lists"
22198 msgstr "Iné Listiny"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22201 msgid "<Empty Table of Contents>"
22202 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22205 msgid "Other Toolbars"
22206 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22209 msgid "No Branches Set for Document!"
22210 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22213 msgid "Index List|I"
22214 msgstr "Indexovaná listina"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22217 msgid "Index Entry|d"
22218 msgstr "Heslo Indexu"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22221 #, c-format
22222 msgid "Index: %1$s"
22223 msgstr "Index: %1$s"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22226 #, c-format
22227 msgid "Index Entry (%1$s)"
22228 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22231 msgid "No Citation in Scope!"
22232 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22235 msgid "No Action Defined!"
22236 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22239 #, c-format
22240 msgid "Export %1$s"
22241 msgstr "Exportovať %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22244 #, c-format
22245 msgid "Import %1$s"
22246 msgstr "Importovať %1$s"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22249 #, c-format
22250 msgid "Update %1$s"
22251 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22254 #, c-format
22255 msgid "View %1$s"
22256 msgstr "Zobraziť %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22259 msgid "space"
22260 msgstr "medzera"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22263 msgid ""
22264 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22265 "characters:\n"
22266 msgstr ""
22267 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22268 "týchto znakov:\n"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22271 msgid "Could not update TeX information"
22272 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22275 #, c-format
22276 msgid "The script `%1$s' failed."
22277 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22280 msgid "All Files "
22281 msgstr "Všetky súbory "
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22285 msgid "Table of Contents"
22286 msgstr "Obsah"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Graphics"
22290 msgstr "Zoznam Grafík"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Equations"
22294 msgstr "Zoznam rovníc"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Footnotes"
22298 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "List of Listings"
22302 msgstr "Zoznam výpisov"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Indexes"
22306 msgstr "Zoznam indexov"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Marginal notes"
22310 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22313 msgid "List of Notes"
22314 msgstr "Zoznam poznámok"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22317 msgid "List of Citations"
22318 msgstr "Zoznam citácií"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22321 msgid "Labels and References"
22322 msgstr "Značky a Referencie"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22325 msgid "List of Branches"
22326 msgstr "Zoznam vetiev"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22329 msgid "List of Changes"
22330 msgstr "Zoznam zmien"
22331
22332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22334 msgid ""
22335 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22336 "through LaTeX: "
22337 msgstr ""
22338 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22339 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22340
22341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22343 msgid "Problematic filename for DVI"
22344 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22345
22346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22348 msgid ""
22349 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22350 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22351 msgstr ""
22352 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22353 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22354
22355 #: src/insets/Inset.cpp:88
22356 msgid "Bibliography Entry"
22357 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22358
22359 #: src/insets/Inset.cpp:91
22360 msgid "TeX Code"
22361 msgstr "TeX kód"
22362
22363 #: src/insets/Inset.cpp:94
22364 msgid "Float"
22365 msgstr "Plávajúci objekt"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22368 msgid "Box"
22369 msgstr "Rámok"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:111
22372 msgid "Horizontal Space"
22373 msgstr "Horizontálna medzera"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22376 msgid "Vertical Space"
22377 msgstr "Vertikálna medzera"
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:115
22380 msgid "Info"
22381 msgstr "Info"
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:158
22384 msgid "Horizontal Math Space"
22385 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22388 msgid "Keys must be unique!"
22389 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The key %1$s already exists,\n"
22395 "it will be changed to %2$s."
22396 msgstr ""
22397 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22398 "bude zmenený na %2$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22404 "If you proceed, all of them will be opened."
22405 msgstr ""
22406 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22407 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22410 msgid "Open Databases?"
22411 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22414 msgid "&Proceed"
22415 msgstr "Pokračovať"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22419 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22422 msgid "Databases:"
22423 msgstr "Databázy:"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22426 msgid "Style File:"
22427 msgstr "Súbor so štýlom:"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22430 msgid "Lists:"
22431 msgstr "Obsahuje:"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22434 msgid "included in TOC"
22435 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22438 msgid "Export Warning!"
22439 msgstr "Export-Varovanie!"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22442 msgid ""
22443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find them."
22445 msgstr ""
22446 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22447 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22450 msgid ""
22451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find it."
22453 msgstr ""
22454 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22455 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22458 msgid "simple frame"
22459 msgstr "jednoduchý rám"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22462 msgid "frameless"
22463 msgstr "Bez rámu"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22466 msgid "simple frame, page breaks"
22467 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22470 msgid "oval, thin"
22471 msgstr "oválny, tenký"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22474 msgid "oval, thick"
22475 msgstr "oválny, tučný"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22478 msgid "drop shadow"
22479 msgstr "s tieňom"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22482 msgid "shaded background"
22483 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22486 msgid "double frame"
22487 msgstr "dvojitý rám"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22490 #, c-format
22491 msgid "%1$s (%2$s)"
22492 msgstr "%1$s (%2$s)"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22495 #, c-format
22496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22497 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22500 msgid "active"
22501 msgstr "aktívna"
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22504 msgid "non-active"
22505 msgstr "ne-aktívna"
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22508 #, c-format
22509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22510 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22513 msgid "Branch: "
22514 msgstr "Vetva: "
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22517 msgid "Branch (child only): "
22518 msgstr "Vetva (len potomok): "
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22521 msgid "Branch (undefined): "
22522 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22525 msgid "Undef: "
22526 msgstr "Undef: "
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22529 msgid "branch"
22530 msgstr "vetva"
22531
22532 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22533 #, c-format
22534 msgid "Sub-%1$s"
22535 msgstr "Sub-%1$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22538 msgid "No bibliography defined!"
22539 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22540
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22542 msgid "No citations selected!"
22543 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22544
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22546 msgid "not cited"
22547 msgstr "necitované"
22548
22549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22550 msgid "LaTeX Command: "
22551 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22554 msgid "InsetCommand Error: "
22555 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22556
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22558 msgid "Incompatible command name."
22559 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22562 msgid "InsetCommandParams Error: "
22563 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22566 msgid "InsetCommandParams: "
22567 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22570 msgid "Unknown parameter name: "
22571 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22575 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22578 msgid "Uncodable characters"
22579 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22585 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22586 "%2$s."
22587 msgstr ""
22588 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22589 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22590 "%2$s."
22591
22592 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22593 #, c-format
22594 msgid "External template %1$s is not installed"
22595 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22598 msgid "float: "
22599 msgstr "plávajúci objekt: "
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22602 #, c-format
22603 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22604 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22607 msgid "float"
22608 msgstr "plávajúci objekt"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22611 msgid "subfloat: "
22612 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22613
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22615 msgid " (sideways)"
22616 msgstr " (na bok)"
22617
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22620 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22621
22622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22623 #, c-format
22624 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22625 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22628 msgid "footnote"
22629 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22630
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "Could not copy the file\n"
22635 "%1$s\n"
22636 "into the temporary directory."
22637 msgstr ""
22638 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22639 "%1$s\n"
22640 "do pomocného adresára."
22641
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22643 #, c-format
22644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22645 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22646
22647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22648 #, c-format
22649 msgid "Graphics file: %1$s"
22650 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22653 msgid "www"
22654 msgstr "www"
22655
22656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22657 msgid "file"
22658 msgstr "súbor"
22659
22660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22661 #, c-format
22662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22663 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22666 msgid "Verbatim Input"
22667 msgstr "Doslovný vstup"
22668
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22670 msgid "Verbatim Input*"
22671 msgstr "Doslovný vstup*"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22674 msgid "Include (excluded)"
22675 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22679 msgid "Recursive input"
22680 msgstr "Rekurzívny vstup"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22684 #, c-format
22685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22686 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Could not load included file\n"
22692 "`%1$s'\n"
22693 "Please, check whether it actually exists."
22694 msgstr ""
22695 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22696 "`%1$s'\n"
22697 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22700 msgid "Missing included file"
22701 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "Included file `%1$s'\n"
22707 "has textclass `%2$s'\n"
22708 "while parent file has textclass `%3$s'."
22709 msgstr ""
22710 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22711 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22712 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22715 msgid "Different textclasses"
22716 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Included file `%1$s'\n"
22722 "uses module `%2$s'\n"
22723 "which is not used in parent file."
22724 msgstr ""
22725 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22726 "používa modul `%2$s',\n"
22727 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22730 msgid "Module not found"
22731 msgstr "Modul nenájdený"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22737 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22738 msgstr ""
22739 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22740 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22743 msgid "Export failure"
22744 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22747 msgid "Unsupported Inclusion"
22748 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22754 "Offending file:\n"
22755 "%1$s"
22756 msgstr ""
22757 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22758 "Problematický súbor:\n"
22759 "%1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22762 msgid "Index sorting failed"
22763 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22764
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22771 "explained in the User Guide."
22772 msgstr ""
22773 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22774 "so záznamom '%1$s'.\n"
22775 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22776 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22779 msgid "Index Entry"
22780 msgstr "Heslo Indexu"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22783 msgid "unknown type!"
22784 msgstr "neznámy typ!"
22785
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22787 msgid "Unknown index type!"
22788 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "Všetky indexy"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22795 msgid "subindex"
22796 msgstr "Podindex"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22799 #, c-format
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22809 msgid "undefined"
22810 msgstr "nedefinované"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22813 msgid "yes"
22814 msgstr "áno"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22817 msgid "no"
22818 msgstr "nie"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22821 msgid "No version control"
22822 msgstr "Bez kontroly verzií"
22823
22824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22825 msgid "Label names must be unique!"
22826 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22827
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The label %1$s already exists,\n"
22832 "it will be changed to %2$s."
22833 msgstr ""
22834 "Značka %1$s už existuje,\n"
22835 "bude premenované na %2$s."
22836
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22838 msgid "DUPLICATE: "
22839 msgstr "DUPLIKÁT: "
22840
22841 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22842 msgid "Horizontal line"
22843 msgstr "Horizontálna čiara"
22844
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22846 msgid "no more lstline delimiters available"
22847 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22850 msgid "Running out of delimiters"
22851 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22854 msgid ""
22855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22859 "must investigate!"
22860 msgstr ""
22861 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22862 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22863 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22864 "pre oddeľovač.\n"
22865 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22866
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22869 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22870
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The following characters in one of the program listings are\n"
22875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22876 "%1$s."
22877 msgstr ""
22878 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22879 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22880 "%1$s."
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22883 msgid "A value is expected."
22884 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22892 msgid "Unbalanced braces!"
22893 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22896 msgid "Please specify true or false."
22897 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22900 msgid "Only true or false is allowed."
22901 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22904 msgid "Please specify an integer value."
22905 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22908 msgid "An integer is expected."
22909 msgstr "Očakáva sa číslo."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22913 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22917 msgstr "Neplatná dĺžka."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22920 #, c-format
22921 msgid "Please specify one of %1$s."
22922 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22925 #, c-format
22926 msgid "Try one of %1$s."
22927 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22930 #, c-format
22931 msgid "I guess you mean %1$s."
22932 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22935 #, c-format
22936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22937 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22940 #, c-format
22941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22942 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22945 msgid ""
22946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22947 msgstr ""
22948 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22949 "spôsob"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22952 msgid ""
22953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22954 "trblTRBL"
22955 msgstr ""
22956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22957 "podmnožinu z trblTRBL"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22960 msgid ""
22961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22962 "right, bottom left and top left corner."
22963 msgstr ""
22964 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22965 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22968 msgid "Enter something like \\color{white}"
22969 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22973 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22976 msgid "auto, last or a number"
22977 msgstr "auto, last alebo číslo"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22980 msgid ""
22981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22983 "defining a listing inset)"
22984 msgstr ""
22985 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22986 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22987 "výpisu zdrojového kódu)"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22990 msgid ""
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22993 "a listing inset)"
22994 msgstr ""
22995 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22996 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22997 "výpisu zdrojového kódu)"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23004 #, c-format
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23009 #, c-format
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23011 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23014 #, c-format
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Parameter %1$s: "
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23024 #, c-format
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23029 msgid "New Page"
23030 msgstr "Nová stránka"
23031
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23033 msgid "Page Break"
23034 msgstr "Zalomenie strany"
23035
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23037 msgid "Clear Page"
23038 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23039
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23041 msgid "Clear Double Page"
23042 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23043
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23045 msgid "Nom: "
23046 msgstr "Nom: "
23047
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Nomenclature Symbol: "
23050 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23053 msgid "Description: "
23054 msgstr "Popis: "
23055
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23057 msgid "Sorting: "
23058 msgstr "Triedenie: "
23059
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23061 msgid "note"
23062 msgstr "poznámka"
23063
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23065 msgid "Phantom"
23066 msgstr "Phantom"
23067
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23069 msgid "HPhantom"
23070 msgstr "HPhantom"
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23073 msgid "VPhantom"
23074 msgstr "VPhantom"
23075
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23077 msgid "phantom"
23078 msgstr "phantom"
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23081 msgid "hphantom"
23082 msgstr "hphantom"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23085 msgid "vphantom"
23086 msgstr "vphantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23089 msgid "elsewhere"
23090 msgstr "niekde inde"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23093 msgid "BROKEN: "
23094 msgstr "NEPLATNÝ: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23097 msgid "Ref: "
23098 msgstr "Ref: "
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23101 msgid "Equation"
23102 msgstr "Rovnica"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23105 msgid "EqRef: "
23106 msgstr "EqRef: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23109 msgid "Page Number"
23110 msgstr "Číslo strany"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23113 msgid "Page: "
23114 msgstr "Strana: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23117 msgid "Textual Page Number"
23118 msgstr "Textové číslo strany"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23121 msgid "TextPage: "
23122 msgstr "TextStrana: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23125 msgid "Standard+Textual Page"
23126 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23129 msgid "Ref+Text: "
23130 msgstr "Ref+Text: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23133 msgid "Formatted"
23134 msgstr "Formátované"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23137 msgid "Format: "
23138 msgstr "Formát: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23141 msgid "Reference to Name"
23142 msgstr "Referencia na Meno"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23145 msgid "NameRef:"
23146 msgstr "NameRef:"
23147
23148 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23149 msgid "subscript"
23150 msgstr "dolný index"
23151
23152 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23153 msgid "superscript"
23154 msgstr "horný index"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23157 msgid "Protected Space"
23158 msgstr "Chránená medzera"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23161 msgid "Quad Space"
23162 msgstr "Quad medzera"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23165 msgid "Double Quad Space"
23166 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23169 msgid "Enspace"
23170 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23173 msgid "Enskip"
23174 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23177 msgid "Protected Horizontal Fill"
23178 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23181 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23182 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23185 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23186 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23201 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23205 #, c-format
23206 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23207 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23210 #, c-format
23211 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23212 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23213
23214 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23215 msgid "Unknown TOC type"
23216 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23217
23218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23219 msgid "Selection size should match clipboard content."
23220 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23221
23222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23223 msgid "wrap: "
23224 msgstr "obtekanie: "
23225
23226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23227 msgid "wrap"
23228 msgstr "obtekanie"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23231 msgid "Not shown."
23232 msgstr "Neukázané."
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23235 msgid "Loading..."
23236 msgstr "Načítavam..."
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23239 msgid "Converting to loadable format..."
23240 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23244 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23247 msgid "Scaling etc..."
23248 msgstr "Zmena mierky atď..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23251 msgid "Ready to display"
23252 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23255 msgid "No file found!"
23256 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23259 msgid "Error converting to loadable format"
23260 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23263 msgid "Error loading file into memory"
23264 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23267 msgid "Error generating the pixmap"
23268 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23271 msgid "No image"
23272 msgstr "Bez obrázku"
23273
23274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23275 msgid "Preview loading"
23276 msgstr "Nahranie náhľadu"
23277
23278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23279 msgid "Preview ready"
23280 msgstr "Náhľad prichystaný"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23283 msgid "Preview failed"
23284 msgstr "Náhľad zlyhal"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:37
23287 msgid "cc[[unit of measure]]"
23288 msgstr "cc"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:37
23291 msgid "dd"
23292 msgstr "dd"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "em"
23296 msgstr "em"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:38
23299 msgid "ex"
23300 msgstr "ex"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:38
23303 msgid "mu[[unit of measure]]"
23304 msgstr "mu"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "pc"
23308 msgstr "pc"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:39
23311 msgid "pt"
23312 msgstr "pt"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:39
23315 msgid "sp"
23316 msgstr "sp"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "Text Width %"
23320 msgstr "Šírka textu %"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:40
23323 msgid "Column Width %"
23324 msgstr "Šírka stĺpca %"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:40
23327 msgid "Page Width %"
23328 msgstr "Šírka Stránky %"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Line Width %"
23332 msgstr "Šírka Riadku %"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:41
23335 msgid "Text Height %"
23336 msgstr "Výška textu %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:41
23339 msgid "Page Height %"
23340 msgstr "Výška Stránky %"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:143
23343 msgid "Search error"
23344 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23345
23346 #: src/lyxfind.cpp:143
23347 msgid "Search string is empty"
23348 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:377
23351 msgid "String found."
23352 msgstr "Reťazec nájdený."
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:379
23355 msgid "String has been replaced."
23356 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:382
23359 #, c-format
23360 msgid "%1$d strings have been replaced."
23361 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:1367
23364 msgid "Invalid regular expression!"
23365 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:1372
23368 msgid "Match not found!"
23369 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:1376
23372 msgid "Match found!"
23373 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23374
23375 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23376 #, c-format
23377 msgid " Macro: %1$s: "
23378 msgstr " Makro: %1$s: "
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23382 #, c-format
23383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23384 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23387 #, c-format
23388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23389 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23392 #, c-format
23393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23394 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23397 msgid "Cursor not in table"
23398 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23401 msgid "Only one row"
23402 msgstr "Len jeden riadok"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23405 msgid "Only one column"
23406 msgstr "Len jeden stĺpec"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23409 msgid "No hline to delete"
23410 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23413 msgid "No vline to delete"
23414 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23417 #, c-format
23418 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23419 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23422 msgid "Bad math environment"
23423 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23426 msgid ""
23427 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23428 "Change the math formula type and try again."
23429 msgstr ""
23430 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23431 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23434 msgid "No number"
23435 msgstr "Bez čísla"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23438 msgid "Number"
23439 msgstr "Číslo"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23442 #, c-format
23443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23444 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23447 #, c-format
23448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23449 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23452 #, c-format
23453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23454 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23457 msgid "create new math text environment ($...$)"
23458 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23461 msgid "entered math text mode (textrm)"
23462 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23465 msgid "Regular expression editor mode"
23466 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23469 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23470 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23473 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23474 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 msgid "Standard[[mathref]]"
23478 msgstr "Štandardné"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23481 msgid "PrettyRef"
23482 msgstr "PeknýOdkaz"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23485 msgid "FormatRef: "
23486 msgstr "FormatRef: "
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23489 #, c-format
23490 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23491 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23492
23493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23494 msgid "optional"
23495 msgstr "nepovinné"
23496
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23498 msgid "TeX"
23499 msgstr "TeX"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23502 msgid "math macro"
23503 msgstr "mat. makro"
23504
23505 #: src/output.cpp:37
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Could not open the specified document\n"
23509 "%1$s."
23510 msgstr ""
23511 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23512 "%1$s."
23513
23514 #: src/output_plaintext.cpp:141
23515 msgid "Abstract: "
23516 msgstr "Súhrn: "
23517
23518 #: src/output_plaintext.cpp:153
23519 msgid "References: "
23520 msgstr "Referencie: "
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:41
23523 msgid "No debugging messages"
23524 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:42
23527 msgid "General information"
23528 msgstr "Všeobecné informácie"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:43
23531 msgid "Program initialisation"
23532 msgstr "Inicializácia programu"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:44
23535 msgid "Keyboard events handling"
23536 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:45
23539 msgid "GUI handling"
23540 msgstr "Spravovanie GUI"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:46
23543 msgid "Lyxlex grammar parser"
23544 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:47
23547 msgid "Configuration files reading"
23548 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:48
23551 msgid "Custom keyboard definition"
23552 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:49
23555 msgid "LaTeX generation/execution"
23556 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:50
23559 msgid "Math editor"
23560 msgstr "Editor matematiky"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:51
23563 msgid "Font handling"
23564 msgstr "Manipulácia s písmom"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:52
23567 msgid "Textclass files reading"
23568 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:53
23571 msgid "Version control"
23572 msgstr "Kontrola verzií"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:54
23575 msgid "External control interface"
23576 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:55
23579 msgid "Undo/Redo mechanism"
23580 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:56
23583 msgid "User commands"
23584 msgstr "Používateľské príkazy"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "The LyX Lexer"
23588 msgstr "LyX Lexer"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "Dependency information"
23592 msgstr "Informácie o závislostiach"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "LyX Insets"
23596 msgstr "LyX vložky"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Files used by LyX"
23600 msgstr "Súbory používané LyXom"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Workarea events"
23604 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Insettext/tabular messages"
23608 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Graphics conversion and loading"
23612 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "Change tracking"
23616 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "External template/inset messages"
23620 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 msgid "RowPainter profiling"
23624 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:67
23627 msgid "Scrolling debugging"
23628 msgstr "ladenie rolovania"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:68
23631 msgid "Math macros"
23632 msgstr "mat. makrá"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:69
23635 msgid "RTL/Bidi"
23636 msgstr "RTL/Bidi"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:70
23639 msgid "Locale/Internationalisation"
23640 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:71
23643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23644 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:72
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:73
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:74
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Všetky ladiace správy"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:153
23659 #, c-format
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23662
23663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 msgstr "sk"
23666
23667 #: src/support/os_win32.cpp:488
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:489
23672 msgid ""
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Please install."
23675 msgstr ""
23676 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23677 "Prosím inštalujte."
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:494
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:495
23684 msgid ""
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23687 msgstr ""
23688 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23689 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23690
23691 #: src/support/userinfo.cpp:45
23692 msgid "Unknown user"
23693 msgstr "Neznámy používateľ"
23694
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23697 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23698 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23701 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23702 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23703
23704 #~ msgid "List of %1$s"
23705 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23706
23707 #~ msgid "Liber"
23708 #~ msgstr "Liber"
23709
23710 #~ msgid "%1$s unknown"
23711 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23712
23713 #~ msgid "Edit"
23714 #~ msgstr "Upraviť"
23715
23716 #~ msgid "Layout|L"
23717 #~ msgstr "Schéma"
23718
23719 #~ msgid "Documents|D"
23720 #~ msgstr "Dokumenty"
23721
23722 #~ msgid "New from Template...|T"
23723 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23724
23725 #~ msgid "Revert|R"
23726 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23727
23728 #~ msgid "Custom...|C"
23729 #~ msgstr "Vlastné..."
23730
23731 #~ msgid "Redo|d"
23732 #~ msgstr "Opakovať|O"
23733
23734 #~ msgid "Cut|C"
23735 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23736
23737 #~ msgid "Copy|o"
23738 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23739
23740 #~ msgid "Paste|a"
23741 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23742
23743 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23744 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23745
23746 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23747 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23748
23749 #~ msgid "Tabular|T"
23750 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23751
23752 #~ msgid "Thesaurus..."
23753 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23754
23755 #~ msgid "Statistics...|i"
23756 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23757
23758 #~ msgid "Change Tracking|g"
23759 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23760
23761 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23762 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23763
23764 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23765 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23766
23767 #~ msgid "Line Top|T"
23768 #~ msgstr "Čiara hore"
23769
23770 #~ msgid "Line Bottom|B"
23771 #~ msgstr "Čiara dole"
23772
23773 #~ msgid "Line Left|L"
23774 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23775
23776 #~ msgid "Line Right|R"
23777 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23778
23779 #~ msgid "Alignment|i"
23780 #~ msgstr "Zarovnanie"
23781
23782 #~ msgid "Delete Row|w"
23783 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23784
23785 #~ msgid "Copy Row"
23786 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23787
23788 #~ msgid "Swap Rows"
23789 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23790
23791 #~ msgid "Delete Column|D"
23792 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23793
23794 #~ msgid "Copy Column"
23795 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23796
23797 #~ msgid "Swap Columns"
23798 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23799
23800 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23802
23803 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23804 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23805
23806 #~ msgid "Alignment|A"
23807 #~ msgstr "Zarovnanie"
23808
23809 #~ msgid "Add Row|R"
23810 #~ msgstr "Pridať riadok"
23811
23812 #~ msgid "Add Column|C"
23813 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23814
23815 #~ msgid "Octave"
23816 #~ msgstr "Octave"
23817
23818 #~ msgid "Maxima"
23819 #~ msgstr "Maxima"
23820
23821 #~ msgid "Mathematica"
23822 #~ msgstr "Mathematica"
23823
23824 #~ msgid "Maple, simplify"
23825 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23826
23827 #~ msgid "Maple, factor"
23828 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23829
23830 #~ msgid "Maple, evalm"
23831 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23832
23833 #~ msgid "Maple, evalf"
23834 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23835
23836 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23837 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23838
23839 #~ msgid "Align Environment|A"
23840 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23841
23842 #~ msgid "AlignAt Environment"
23843 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23844
23845 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23846 #~ msgstr "Falign prostredie"
23847
23848 #~ msgid "Gather Environment"
23849 #~ msgstr "Gather prostredie"
23850
23851 #~ msgid "Multline Environment"
23852 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23853
23854 #~ msgid "Special Character|S"
23855 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23856
23857 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23858 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23859
23860 #~ msgid "Short Title"
23861 #~ msgstr "Krátky titul"
23862
23863 #~ msgid "Index Entry|I"
23864 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23865
23866 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23867 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23868
23869 #~ msgid "URL...|U"
23870 #~ msgstr "URL...|U"
23871
23872 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23873 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23874
23875 #~ msgid "TeX Code|T"
23876 #~ msgstr "TeX Kód"
23877
23878 #~ msgid "Minipage|p"
23879 #~ msgstr "Minipage"
23880
23881 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23882 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23883
23884 #~ msgid "Floats|a"
23885 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23886
23887 #~ msgid "Include File...|d"
23888 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23889
23890 #~ msgid "Insert File|e"
23891 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23892
23893 #~ msgid "External Material...|x"
23894 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23895
23896 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23897 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23898
23899 #~ msgid "Protected Space|r"
23900 #~ msgstr "Chránená medzera"
23901
23902 #~ msgid "Vertical Space..."
23903 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23904
23905 #~ msgid "Line Break|L"
23906 #~ msgstr "Zlom riadku"
23907
23908 #~ msgid "Protected Dash|D"
23909 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23910
23911 #~ msgid "Single Quote|Q"
23912 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23913
23914 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23915 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23916
23917 #~ msgid "Horizontal Line"
23918 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23919
23920 #~ msgid "Font Change|o"
23921 #~ msgstr "Zmena písma"
23922
23923 #~ msgid "Math Normal Font"
23924 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23925
23926 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23927 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23928
23929 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23930 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23931
23932 #~ msgid "Math Roman Family"
23933 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23934
23935 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23936 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23937
23938 #~ msgid "Math Bold Series"
23939 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23940
23941 #~ msgid "Text Normal Font"
23942 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23943
23944 #~ msgid "Floatflt Figure"
23945 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23946
23947 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23948 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23949
23950 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23951 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23952
23953 #~ msgid "Character...|C"
23954 #~ msgstr "Znak..."
23955
23956 #~ msgid "Paragraph...|P"
23957 #~ msgstr "Odstavec..."
23958
23959 #~ msgid "Document...|D"
23960 #~ msgstr "Dokument...|D"
23961
23962 #~ msgid "Tabular...|T"
23963 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23964
23965 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23966 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23967
23968 #~ msgid "Noun Style|N"
23969 #~ msgstr "Štýl Meno"
23970
23971 #~ msgid "Bold Style|B"
23972 #~ msgstr "Tučný štýl"
23973
23974 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23975 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23976
23977 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23978 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23979
23980 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23981 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23982
23983 #~ msgid "Update|U"
23984 #~ msgstr "Aktualizovať"
23985
23986 #~ msgid "TeX Information|X"
23987 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23988
23989 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23990 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23991
23992 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23993 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23994
23995 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23996 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23997
23998 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23999 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24000
24001 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24002 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24003
24004 #~ msgid "Extended Features|E"
24005 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24006
24007 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24008 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24009
24010 #~ msgid "Preferences..."
24011 #~ msgstr "Preferencie..."
24012
24013 #~ msgid "Quit LyX"
24014 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24015
24016 #~ msgid "%1$d words checked."
24017 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24018
24019 #~ msgid "One word checked."
24020 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24021
24022 #~ msgid "Spelling check completed"
24023 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24024
24025 #~ msgid "Basi&c"
24026 #~ msgstr "Základné"
24027
24028 #~ msgid "&Command:"
24029 #~ msgstr "Príkaz:"
24030
24031 #~ msgid "Search text is empty!"
24032 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24033
24034 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24035 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24036
24037 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24038 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24042 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24043 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24046 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24047 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24048
24049 #~ msgid "LyX binary not found"
24050 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24056 #~ "%1$s"
24057
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24060 #~ "\t%1$s\n"
24061 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24065 #~ "\t%1$s\n"
24066 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24067 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24068
24069 #~ msgid "File not found"
24070 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24071
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24074 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24077 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24078
24079 #~ msgid ""
24080 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24084 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24088 #~ "%2$s is not a directory."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24091 #~ "%2$s nie je adresár."
24092
24093 #~ msgid "Directory not found"
24094 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24095
24096 #~ msgid "varGamma"
24097 #~ msgstr "varGamma"
24098
24099 #~ msgid "varDelta"
24100 #~ msgstr "varDelta"
24101
24102 #~ msgid "varTheta"
24103 #~ msgstr "varTheta"
24104
24105 #~ msgid "varLambda"
24106 #~ msgstr "varLambda"
24107
24108 #~ msgid "varXi"
24109 #~ msgstr "varXi"
24110
24111 #~ msgid "varPi"
24112 #~ msgstr "varPi"
24113
24114 #~ msgid "varSigma"
24115 #~ msgstr "varSigma"
24116
24117 #~ msgid "varUpsilon"
24118 #~ msgstr "varUpsilon"
24119
24120 #~ msgid "varPhi"
24121 #~ msgstr "varPhi"
24122
24123 #~ msgid "varPsi"
24124 #~ msgstr "varPsi"
24125
24126 #~ msgid "varOmega"
24127 #~ msgstr "varOmega"
24128
24129 #~ msgid "Affilation:"
24130 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24131
24132 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24133 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24134
24135 #~ msgid "DockWidget"
24136 #~ msgstr "DockWidget"
24137
24138 #~ msgid "comment"
24139 #~ msgstr "komentár"
24140
24141 #~ msgid "greyedout"
24142 #~ msgstr "zosivelé"
24143
24144 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24145 #~ msgstr "Poznámka"
24146
24147 #~ msgid "&Use Defaults"
24148 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24149
24150 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24151 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24152
24153 #~ msgid "X; "
24154 #~ msgstr "X; "
24155
24156 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24157 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24158
24159 #~ msgid "Open Target...|O"
24160 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24161
24162 #~ msgid "misspelled marking"
24163 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24167 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24168 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24169 #~ "%[[, %pages%]]}."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24172 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24173 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24174 #~ "%strany%]]}."
24175
24176 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24177 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24178
24179 #~ msgid "Use &XeTeX"
24180 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24181
24182 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24183 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24184
24185 #~ msgid "&Use babel"
24186 #~ msgstr "Použiť babel"
24187
24188 #~ msgid "&Global"
24189 #~ msgstr "&Globálne"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Institute"
24192 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24193
24194 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24195 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24196
24197 #~ msgid "scheme"
24198 #~ msgstr "náčrtok"
24199
24200 #~ msgid "chart"
24201 #~ msgstr "nákres"
24202
24203 #~ msgid "graph"
24204 #~ msgstr "grafika"
24205
24206 #~ msgid "Chemistry"
24207 #~ msgstr "Chemistry"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Alert"
24210 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Structure"
24213 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24214
24215 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24216 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24217
24218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24219 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24220
24221 #~ msgid "Internet Address Reference"
24222 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24223
24224 #~ msgid "Name (First Name)"
24225 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24226
24227 #~ msgid "Name (Surname)"
24228 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24229
24230 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24231 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24232
24233 #~ msgid "Lowercase"
24234 #~ msgstr "Malé písmená"
24235
24236 #~ msgid "Marginnote"
24237 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24238
24239 #~ msgid "AllCaps"
24240 #~ msgstr "Verzálky"
24241
24242 #~ msgid "SmallCaps"
24243 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Firstname"
24246 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Fname"
24249 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24250
24251 #~ msgid "Flex:Surname"
24252 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Filename"
24255 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Literal"
24258 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Emph"
24261 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24264 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Volume"
24270 #~ msgstr "Flex:Volume"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Day"
24273 #~ msgstr "Flex:Deň"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Month"
24276 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Year"
24279 #~ msgstr "Flex:Rok"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24289
24290 #~ msgid "Flex:ISSN"
24291 #~ msgstr "Flex:SSN"
24292
24293 #~ msgid "Flex:CODEN"
24294 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24295
24296 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24297 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24298
24299 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24300 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24301
24302 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24303 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Code"
24306 #~ msgstr "Flex:Kód"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Dscr"
24309 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Keyword"
24312 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24315 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Street"
24321 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24322
24323 #~ msgid "Flex:City"
24324 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24325
24326 #~ msgid "Flex:State"
24327 #~ msgstr "Flex:Štát"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Postcode"
24330 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Country"
24333 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Directory"
24336 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Email"
24339 #~ msgstr "Flex:Email"
24340
24341 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24342 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24343
24344 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24345 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24346
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24348 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24349
24350 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24352
24353 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24355
24356 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24358
24359 #~ msgid "Flex"
24360 #~ msgstr "Flex"
24361
24362 #~ msgid "Foot"
24363 #~ msgstr "Päta"
24364
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24367
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24370
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24373
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24376
24377 #~ msgid "Wrap"
24378 #~ msgstr "Obtekanie"
24379
24380 #~ msgid "Argument"
24381 #~ msgstr "Argument"
24382
24383 #~ msgid "Info:menu"
24384 #~ msgstr "Info:menu"
24385
24386 #~ msgid "Info:shortcut"
24387 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24388
24389 #~ msgid "Info:shortcuts"
24390 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24391
24392 #~ msgid "Flex:Endnote"
24393 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24394
24395 #~ msgid "Flex:Initial"
24396 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24397
24398 #~ msgid "Flex:Glosse"
24399 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24400
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Expression"
24405 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Concepts"
24408 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Meaning"
24411 #~ msgstr "Flex: Význam"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Noun"
24414 #~ msgstr "Flex:Meno"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Strong"
24417 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24418
24419 #~ msgid "Noweb literate programming"
24420 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24421
24422 #~ msgid "Norsk"
24423 #~ msgstr "Nórsky"
24424
24425 #~ msgid "Nynorsk"
24426 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24427
24428 #~ msgid "file[[scope]]"
24429 #~ msgstr "súboru"
24430
24431 #~ msgid "master document[[scope]]"
24432 #~ msgstr "hlavný dokument"
24433
24434 #~ msgid "open files[[scope]]"
24435 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24436
24437 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24438 #~ msgstr "príručiek"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Keywordsr"
24442 #~ msgstr "Heslá"
24443
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24446
24447 #~ msgid "Current &paragraph"
24448 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24449
24450 #~ msgid "A&vailable indices:"
24451 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24452
24453 #~ msgid "Width:"
24454 #~ msgstr "Šírka:"
24455
24456 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24457 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24458
24459 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24460 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24461
24462 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24464
24465 #~ msgid "Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24467
24468 #~ msgid "Successful "
24469 #~ msgstr "Úspešne "
24470
24471 #~ msgid "Error "
24472 #~ msgstr "Chyba "
24473
24474 #~ msgid "All indices"
24475 #~ msgstr "Všetky indexy"
24476
24477 #~ msgid "&Ok"
24478 #~ msgstr "OK"
24479
24480 #~ msgid "Cust&om:"
24481 #~ msgstr "Vlastné:"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24485 #~ "lyx2lyx script."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "The specified document\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "could not be read."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Požadovaný dokument\n"
24495 #~ "%1$s\n"
24496 #~ "sa nedal čítať."
24497
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24500
24501 #~ msgid "&Keep it"
24502 #~ msgstr "Nezmazať"
24503
24504 #~ msgid "Cannot view URL"
24505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24506
24507 #~ msgid "Hyperlink"
24508 #~ msgstr "Hyperlinka"
24509
24510 #~ msgid "Label"
24511 #~ msgstr "Značka"
24512
24513 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24514 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24515
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24518
24519 #~ msgid "Invisible"
24520 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24521
24522 #~ msgid "Height:"
24523 #~ msgstr "Výška:"
24524
24525 #~ msgid "Value of the line height."
24526 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24527
24528 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24529 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24530
24531 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24532 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24533
24534 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24535 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24536
24537 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24538 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24539
24540 #~ msgid "Element:Firstname"
24541 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24542
24543 #~ msgid "Element:Fname"
24544 #~ msgstr "Element:KMeno"
24545
24546 #~ msgid "Element:Filename"
24547 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24548
24549 #~ msgid "Element:Citation-number"
24550 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24551
24552 #~ msgid "Element:Issue-number"
24553 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24554
24555 #~ msgid "Element:Issue-day"
24556 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24557
24558 #~ msgid "Element:Issue-months"
24559 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24560
24561 #~ msgid "Element:SS-Title"
24562 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24563
24564 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24565 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24566
24567 #~ msgid "Element:Postcode"
24568 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24569
24570 #~ msgid "Element:Directory"
24571 #~ msgstr "Element: Adresár"
24572
24573 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24574 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24575
24576 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24577 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24578
24579 #~ msgid "Element:GuiButton"
24580 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24581
24582 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24583 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24584
24585 #~ msgid "CharStyle"
24586 #~ msgstr "Štýl znaku"
24587
24588 #~ msgid "Custom:Endnote"
24589 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24592 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24593
24594 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24595 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24596
24597 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24598 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24599
24600 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24601 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24602
24603 #~ msgid "CharStyle:Code"
24604 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24605
24606 #~ msgid "FrmtRef: "
24607 #~ msgstr "FrmtRef: "
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Glossary term"
24611 #~ msgstr "Glosse"
24612
24613 #~ msgid "Middle|d"
24614 #~ msgstr "Stredné"
24615
24616 #~ msgid "caption frame"
24617 #~ msgstr "popisok (rám)"
24618
24619 #~ msgid "top/bottom line"
24620 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24621
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24624
24625 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24626 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24627
24628 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24629 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24630
24631 #~ msgid "Screen &DPI:"
24632 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24633
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24636
24637 #~ msgid "ColorUi"
24638 #~ msgstr "ColorUi"
24639
24640 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24641 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24642
24643 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24644 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24645
24646 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24647 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24648
24649 #~ msgid "Publisher ID"
24650 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24651
24652 #~ msgid "OptArg"
24653 #~ msgstr "OptArg"
24654
24655 #~ msgid "TheoremTemplate"
24656 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24657
24658 #~ msgid "Theorem #:"
24659 #~ msgstr "Teoréma #:"
24660
24661 #~ msgid "Lemma #:"
24662 #~ msgstr "Lemma #:"
24663
24664 #~ msgid "Corollary #:"
24665 #~ msgstr "Corollary #:"
24666
24667 #~ msgid "Proposition #:"
24668 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24669
24670 #~ msgid "Conjecture #:"
24671 #~ msgstr "Dohad #:"
24672
24673 #~ msgid "Criterion #:"
24674 #~ msgstr "Kritérium #:"
24675
24676 #~ msgid "Fact #:"
24677 #~ msgstr "Fakt #:"
24678
24679 #~ msgid "Axiom #:"
24680 #~ msgstr "Axiom #:"
24681
24682 #~ msgid "Definition #:"
24683 #~ msgstr "Definícia #:"
24684
24685 #~ msgid "Example #:"
24686 #~ msgstr "Príklad #:"
24687
24688 #~ msgid "Condition #:"
24689 #~ msgstr "Podmienka #:"
24690
24691 #~ msgid "Problem #:"
24692 #~ msgstr "Problém #:"
24693
24694 #~ msgid "Exercise #:"
24695 #~ msgstr "Úloha #:"
24696
24697 #~ msgid "Remark #:"
24698 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24699
24700 #~ msgid "Claim #:"
24701 #~ msgstr "Nárok #:"
24702
24703 #~ msgid "Note #:"
24704 #~ msgstr "Poznámka #:"
24705
24706 #~ msgid "Notation #:"
24707 #~ msgstr "Notácia #:"
24708
24709 #~ msgid "Case #:"
24710 #~ msgstr "Prípad #:"
24711
24712 #~ msgid "Footernote"
24713 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24714
24715 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24716 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24717
24718 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24719 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24720
24721 #~ msgid "Overwrite all files?"
24722 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24723
24724 #~ msgid "Continue &asking"
24725 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24726
24727 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24728 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24729
24730 #~ msgid "Thin space"
24731 #~ msgstr "Úzka medzera"
24732
24733 #~ msgid "Medium space"
24734 #~ msgstr "Stredná medzera"
24735
24736 #~ msgid "Thick space"
24737 #~ msgstr "Tučná medzera"
24738
24739 #~ msgid "Negative thin space"
24740 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24741
24742 #~ msgid "Negative medium space"
24743 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24744
24745 #~ msgid "Negative thick space"
24746 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24747
24748 #~ msgid "Inter-word space"
24749 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24750
24751 #~ msgid "Date format"
24752 #~ msgstr "Formát dátumu"
24753
24754 #~ msgid "Unknown buffer info"
24755 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24756
24757 #~ msgid "QQuad Space"
24758 #~ msgstr "QQuad medzera"
24759
24760 #~ msgid "Preview\t"
24761 #~ msgstr "Náhľad\t"
24762
24763 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24764 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24765
24766 #~ msgid "Options"
24767 #~ msgstr "Možnosti"
24768
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24771
24772 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24773 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24774
24775 #~ msgid "&Replace with..."
24776 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24777
24778 #~ msgid "Ne&xt"
24779 #~ msgstr "Ďalší"
24780
24781 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24782 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24783
24784 #~ msgid "Pre&vious"
24785 #~ msgstr "Predošlí"
24786
24787 #~ msgid "&Keep case"
24788 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24789
24790 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24791 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24792
24793 #~ msgid "&Find..."
24794 #~ msgstr "Nájsť..."
24795
24796 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24797 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24798
24799 #~ msgid "&Next"
24800 #~ msgstr "Ďalší"
24801
24802 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24803 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24804
24805 #~ msgid "&Previous"
24806 #~ msgstr "&Predošlí"
24807
24808 #~ msgid "&Advanced"
24809 #~ msgstr "Pokročilé"
24810
24811 #~ msgid "Ch. "
24812 #~ msgstr "Kap. "
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24816 #~ "%1$s.layout,\n"
24817 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24818 #~ "class or style file required by it is not\n"
24819 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24820 #~ "for more information.\n"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24823 #~ "%1$s.layout,\n"
24824 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24825 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24826 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24827 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24828
24829 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24830 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24831
24832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24833 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24834
24835 #~ msgid "Any &word"
24836 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24840 #~ "%2$s"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24843 #~ "%2$s"
24844
24845 #~ msgid "&Dummy"
24846 #~ msgstr "&Atrapa"
24847
24848 #~ msgid "F&ind:"
24849 #~ msgstr "&Nájsť:"
24850
24851 #~ msgid "The Enter key works, too"
24852 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24853
24854 #~ msgid "The delete key works, too"
24855 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24856
24857 #~ msgid "D&elete"
24858 #~ msgstr "Z&mazať"
24859
24860 #~ msgid "&Default language:"
24861 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24862
24863 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24864 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24865
24866 #~ msgid "&BibTeX command:"
24867 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24868
24869 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24870 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24871
24872 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24873 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24874
24875 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24876 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24877
24878 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24879 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24880
24881 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24882 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24883
24884 #~ msgid "Use input encod&ing"
24885 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24886
24887 #~ msgid "Jump to the label"
24888 #~ msgstr "Skok na značku"
24889
24890 #~ msgid "Merge cells"
24891 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24892
24893 #~ msgid "Listing settings"
24894 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24895
24896 #~ msgid "Strasse"
24897 #~ msgstr "Ulica"
24898
24899 #~ msgid "Land"
24900 #~ msgstr "Štát"
24901
24902 #~ msgid "BLZ"
24903 #~ msgstr "Kód banky"
24904
24905 #~ msgid "Konto"
24906 #~ msgstr "Účet"
24907
24908 #~ msgid "Insert|n"
24909 #~ msgstr "Vložiť"
24910
24911 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24912 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24913
24914 #~ msgid "View DVI"
24915 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24916
24917 #~ msgid "Update DVI"
24918 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24919
24920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24921 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24922
24923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24924 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24925
24926 #~ msgid "View PostScript"
24927 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24928
24929 #~ msgid "Update PostScript"
24930 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24931
24932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24933 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24934
24935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24936 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24937
24938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24939 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24943 #~ "You may not have the right languages installed."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24946 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24953 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24957 #~ "`%2$s'."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24960 #~ "`%2$s'."
24961
24962 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24963 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24964
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24967 #~ "encoding `%2$s'."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24970 #~ "%2$s'."
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24974 #~ "encoding `%2$s'."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24977 #~ "%2$s'."
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24983 #~ "\"."
24984
24985 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24986 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24990 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24991 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24994 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24995 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24996
24997 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24998 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24999
25000 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25001 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25002
25003 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25004 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25008 #~ "\n"
25009 #~ "%1$s."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25012 #~ "\n"
25013 #~ "%1$s."
25014
25015 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25016 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25017
25018 #~ msgid "Branch Settings"
25019 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25025 #~ "'?'."
25026
25027 #~ msgid "Length"
25028 #~ msgstr "Dĺžka"
25029
25030 #~ msgid "TeX Code Settings"
25031 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25032
25033 #~ msgid "Float Settings"
25034 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25035
25036 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25037 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25038
25039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25040 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25041
25042 #~ msgid "ispell"
25043 #~ msgstr "ispell"
25044
25045 #~ msgid "pspell (library)"
25046 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25047
25048 #~ msgid "aspell (library)"
25049 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25050
25051 #~ msgid "*.pws"
25052 #~ msgstr "*.pws"
25053
25054 #~ msgid "*.ispell"
25055 #~ msgstr "*.ispell"
25056
25057 #~ msgid "Spellchecker error"
25058 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25059
25060 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25061 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25065 #~ "Maybe it has been killed."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25068 #~ "Možno bol zabitý."
25069
25070 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25071 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25072
25073 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25074 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25075
25076 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25077 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25078
25079 #~ msgid "No Table of contents"
25080 #~ msgstr "Bez obsahu"
25081
25082 #~ msgid "Opened inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25084
25085 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25086 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25091 #~ "%1$s."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25095 #~ "%1$s."
25096
25097 #~ msgid "Opened Box Inset"
25098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25099
25100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25102
25103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25105
25106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25108
25109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25111
25112 #~ msgid "Opened Float Inset"
25113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25114
25115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25117
25118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25120
25121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25123
25124 #~ msgid "Opened Note Inset"
25125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25126
25127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25128 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25129
25130 #~ msgid "Opened table"
25131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25132
25133 #~ msgid "Opened Text Inset"
25134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25135
25136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25138
25139 #~ msgid "Anschrift:"
25140 #~ msgstr "Adresa:"
25141
25142 #~ msgid "Briefkopf:"
25143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25144
25145 #~ msgid "Absender:"
25146 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25147
25148 #~ msgid "Zusatz:"
25149 #~ msgstr "Prídavok:"
25150
25151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25152 #~ msgstr "Vaše značky:"
25153
25154 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25155 #~ msgstr "Naše značky:"
25156
25157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25158 #~ msgstr "Referenta:"
25159
25160 #~ msgid "Unterschrift:"
25161 #~ msgstr "Podpis:"
25162
25163 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25164 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25165
25166 #~ msgid "Vorwahl:"
25167 #~ msgstr "Predvoľba:"
25168
25169 #~ msgid "Telefon:"
25170 #~ msgstr "Telefón:"
25171
25172 #~ msgid "Ort:"
25173 #~ msgstr "Miesto:"
25174
25175 #~ msgid "Datum:"
25176 #~ msgstr "Dátum:"
25177
25178 #~ msgid "Betreff:"
25179 #~ msgstr "Predmet:"
25180
25181 #~ msgid "Anrede:"
25182 #~ msgstr "Oslovenie:"
25183
25184 #~ msgid "Gruss:"
25185 #~ msgstr "Pozdrav:"
25186
25187 #~ msgid "Anlage(n):"
25188 #~ msgstr "Prílohy:"
25189
25190 #~ msgid "Verteiler:"
25191 #~ msgstr "NaVedomie:"
25192
25193 #~ msgid "Text:"
25194 #~ msgstr "Text:"
25195
25196 #~ msgid "Strasse:"
25197 #~ msgstr "Ulica:"
25198
25199 #~ msgid "Land:"
25200 #~ msgstr "Štát:"
25201
25202 #~ msgid "RetourAdresse:"
25203 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25204
25205 #~ msgid "MeinZeichen:"
25206 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25207
25208 #~ msgid "IhrZeichen:"
25209 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25210
25211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25212 #~ msgstr "VášList:"
25213
25214 #~ msgid "BLZ:"
25215 #~ msgstr "Kód banky:"
25216
25217 #~ msgid "Konto:"
25218 #~ msgstr "Účet:"
25219
25220 #~ msgid "Adresse:"
25221 #~ msgstr "Adresa:"
25222
25223 #~ msgid "Anlagen:"
25224 #~ msgstr "Prílohy:"
25225
25226 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25227 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25228
25229 #~ msgid "Latex"
25230 #~ msgstr "Latex"
25231
25232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25234
25235 #~ msgid "No file open!"
25236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25237
25238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25240
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25243
25244 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25245 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25246
25247 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25248 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25249
25250 #~ msgid "Toggle Label|L"
25251 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25252
25253 #~ msgid "B&rowse..."
25254 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "Počet kópií"
25259
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25262
25263 #~ msgid "Ne&w"
25264 #~ msgstr "No&vý"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Grou&p Name:"
25268 #~ msgstr "Me&no:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Postscript driver:"
25272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Append Parameter"
25276 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25280 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25288 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "figure"
25292 #~ msgstr "Obrázok"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "table"
25296 #~ msgstr "Tabuľka"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "algorithm"
25300 #~ msgstr "Algoritmus"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "tableau"
25304 #~ msgstr "Tabuľka"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "keywords"
25308 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25309
25310 #~ msgid "FAQ|F"
25311 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25312
25313 #~ msgid "Table of Contents|a"
25314 #~ msgstr "Obsah|O"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25318 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25319
25320 #~ msgid "American"
25321 #~ msgstr "Americky"
25322
25323 #~ msgid "Austrian"
25324 #~ msgstr "Rakúsky"
25325
25326 #~ msgid "British"
25327 #~ msgstr "Britsky"
25328
25329 #~ msgid "Canadian"
25330 #~ msgstr "Kanadsky"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Reference\t"
25334 #~ msgstr "Referencia"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25338 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25342 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25346 #~ msgstr "Návratová adresa"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25350 #~ msgstr "K&onvertor:"
25351
25352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25353 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "LaTeX default"
25357 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25358
25359 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25360 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25364 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25368 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Class not found"
25372 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25373
25374 #~ msgid "Changed Layout"
25375 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25376
25377 #~ msgid "Unknown layout"
25378 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25382 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25383
25384 #~ msgid "Display image in LyX"
25385 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25386
25387 #~ msgid "Screen display"
25388 #~ msgstr "Obrazovka"
25389
25390 #~ msgid "Monochrome"
25391 #~ msgstr "Monochromaticky"
25392
25393 #~ msgid "Grayscale"
25394 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25395
25396 #~ msgid "%"
25397 #~ msgstr "%"
25398
25399 #~ msgid "&Display:"
25400 #~ msgstr "&Displej:"
25401
25402 #~ msgid "Sca&le:"
25403 #~ msgstr "&Mierka:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Scr&een Display:"
25407 #~ msgstr "Obrazovka"
25408
25409 #~ msgid "Do not display"
25410 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Unknown Info: "
25414 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25418 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25422 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "<- C&lear"
25426 #~ msgstr "&Zmazať"
25427
25428 #~ msgid "A&pply"
25429 #~ msgstr "&Použiť"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Add"
25433 #~ msgstr "&Pridať"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Remove"
25437 #~ msgstr "&Odstrániť"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "E&mbed"
25441 #~ msgstr "Prvé_meno"
25442
25443 #~ msgid "Edit the file externally"
25444 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25445
25446 #~ msgid "&Edit File..."
25447 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25448
25449 #~ msgid "LyX View"
25450 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "&Center"
25454 #~ msgstr "Na stred"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25458 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25462 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Clear"
25466 #~ msgstr "&Zmazať"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid " writing embedded files."
25474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid " could not write embedded files!"
25478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Failed to extract file"
25482 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Copy file failure"
25486 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Failed to embed file"
25490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Failed to open file"
25498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Sync file failure"
25502 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to write file"
25510 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Save failure"
25514 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Extra embedded file"
25518 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Plain Text"
25522 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Enspace|E"
25526 #~ msgstr "&Nahradiť"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Document could not be read"
25530 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25534 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Properties...|P"
25538 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "New Line|e"
25542 #~ msgstr "ako riadky|r"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Line Break|B"
25546 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "line break"
25550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25554 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Links"
25558 #~ msgstr "Zoznam"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25562 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Swap Columns|w"
25566 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "true"
25570 #~ msgstr "Ulica"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "false"
25574 #~ msgstr "Zavrieť"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "&float"
25578 #~ msgstr "objekt:"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "S&ubfigure"
25582 #~ msgstr "Podo&brázok"
25583
25584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25585 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25586
25587 #~ msgid "Ca&ption:"
25588 #~ msgstr "Po&pisok:"
25589
25590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25591 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "&Shaded"
25595 #~ msgstr "&Uložiť"
25596
25597 #~ msgid "Paper Size"
25598 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25599
25600 #~ msgid "&Colors"
25601 #~ msgstr "&Farby"
25602
25603 #~ msgid "&File formats"
25604 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25605
25606 #~ msgid "F&ormat:"
25607 #~ msgstr "F&ormát:"
25608
25609 #~ msgid "&GUI name:"
25610 #~ msgstr "&GUI názov"
25611
25612 #~ msgid "External Applications"
25613 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25617 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Save/restore window position"
25621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25622
25623 #~ msgid " every"
25624 #~ msgstr " každých"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "&URL:"
25628 #~ msgstr "&URL"
25629
25630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25631 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25632
25633 #~ msgid "Default (outer)"
25634 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25635
25636 #~ msgid "Outer"
25637 #~ msgstr "Vonkajší"
25638
25639 #~ msgid "&Units:"
25640 #~ msgstr "&Jednotky:"
25641
25642 #~ msgid "Bahasa"
25643 #~ msgstr "Bahasky"
25644
25645 #~ msgid "Magyar"
25646 #~ msgstr "Maďarsky"
25647
25648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25649 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Framed|F"
25653 #~ msgstr "Parametre"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Shaded|S"
25657 #~ msgstr "&Tvar:"
25658
25659 #~ msgid "Insert URL"
25660 #~ msgstr "Vložiť URL"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Can't load document class"
25664 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid ""
25668 #~ "The document could not be converted\n"
25669 #~ "into the document class %1$s."
25670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "&Switch to document"
25674 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25675
25676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25677 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Copiers"
25685 #~ msgstr "Kópie"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25689 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Boxed"
25693 #~ msgstr "Tučné"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Doublebox"
25697 #~ msgstr "Dvojité"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Unknown inset name: "
25701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Program Listing "
25705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Framed"
25709 #~ msgstr "Parametre"
25710
25711 #~ msgid "Url: "
25712 #~ msgstr "Url: "
25713
25714 #~ msgid "HtmlUrl: "
25715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25716
25717 #~ msgid "%1$d words in selection."
25718 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25719
25720 #~ msgid "%1$d words in document."
25721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25722
25723 #~ msgid "One word in selection."
25724 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25725
25726 #~ msgid "One word in document."
25727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25728
25729 #~ msgid "Count words"
25730 #~ msgstr "Počet slov"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Encoding error"
25734 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Placeholders"
25738 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "&Right"
25742 #~ msgstr "Vpravo"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Case."
25746 #~ msgstr "Vložiť"
25747
25748 #~ msgid "&Load"
25749 #~ msgstr "&Načítať"
25750
25751 #~ msgid "Printer &name:"
25752 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Columns "
25756 #~ msgstr "Stĺpce"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Overprint "
25760 #~ msgstr "Separát"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Conjecture "
25764 #~ msgstr "Dohad"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Font st&yle:"
25768 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Part "
25772 #~ msgstr "Časť"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "columns "
25776 #~ msgstr "Stĺpce"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "overprint "
25780 #~ msgstr "Predtlač"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "overlayarea"
25784 #~ msgstr "Prekrytie"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Corollary_"
25788 #~ msgstr "Ľutujem."
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Definition. "
25792 #~ msgstr "Definícia"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Example. "
25796 #~ msgstr "Príklad"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Fact. "
25800 #~ msgstr "Fakt"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Proof. "
25804 #~ msgstr "Dôkaz"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "note: "
25808 #~ msgstr "poznámka"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "&Extended Chars"
25812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25813
25814 #~ msgid "default"
25815 #~ msgstr "štandardné"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "common"
25819 #~ msgstr "Komentár"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25823 #~ msgstr "Obsah"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Toc"
25827 #~ msgstr "Námet"
25828
25829 #~ msgid "Table of Contents|T"
25830 #~ msgstr "Obsah|O"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "OK"
25834 #~ msgstr "&OK"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Chinese"
25838 #~ msgstr "Kópie"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Upper"
25842 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25843
25844 #~ msgid "Table of contents"
25845 #~ msgstr "Obsah"
25846
25847 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25848 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Error closing file"
25852 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "block "
25856 #~ msgstr "Do bloku"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Corollary.  "
25860 #~ msgstr "Ľutujem."
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "&Caption"
25864 #~ msgstr "Názov"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "&Label"
25872 #~ msgstr "&Označenie:"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "A Label for the caption"
25876 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "<- P&romote"
25880 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "D&own"
25884 #~ msgstr "Hotovo"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Upd&ate"
25888 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "SubSection"
25892 #~ msgstr "Pododdiel"
25893
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25896 #~ "font change."
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25899 #~ "definovanie zmeny písma."
25900
25901 #~ msgid "Unknown toc list"
25902 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Insert glossary entry"
25906 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Glo"
25910 #~ msgstr "&Globálne"
25911
25912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25913 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25914
25915 #~ msgid "&Detach panel"
25916 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25917
25918 #~ msgid "Insert spacing"
25919 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25920
25921 #~ msgid "Set limits style"
25922 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25923
25924 #~ msgid "Set math font"
25925 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25926
25927 #~ msgid "Insert fraction"
25928 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25929
25930 #~ msgid "Math Panel|l"
25931 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Math Panel|P"
25935 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Show math panel"
25939 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25943 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25947 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25951 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25955 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Insert math delimiters"
25959 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25960
25961 #~ msgid "E&xtra options"
25962 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25963
25964 #~ msgid "Alig&nment:"
25965 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25966
25967 #~ msgid "&From:"
25968 #~ msgstr "&Z:"
25969
25970 #~ msgid "&Converters"
25971 #~ msgstr "&Konvertory"
25972
25973 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25974 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25975
25976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25977 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "#*"
25981 #~ msgstr "*"
25982
25983 #~ msgid "PrettyRef: "
25984 #~ msgstr "PeknáRef: "
25985
25986 #~ msgid "Opening child document "
25987 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Special Insets|S"
25991 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Insets|n"
25995 #~ msgstr "Vložiť|I"